nautilus/po/hu.po

7405 lines
238 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Hungarian translation of nautilus.
2010-08-30 18:38:22 +00:00
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
2010-03-25 23:24:04 +00:00
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000, 2001.
# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2001, 2002.
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
# Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
2010-08-30 18:38:22 +00:00
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
2010-03-25 23:24:04 +00:00
# Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2006, 2008.
# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2000, 2001.
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2004.
msgid ""
msgstr ""
2010-08-30 18:38:22 +00:00
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-08-30 18:38:22 +00:00
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 20:35+0200\n"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s indítása"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
2010-03-25 23:24:04 +00:00
msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nem futtatható elem"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "Mentett keresés"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
msgid "X"
msgstr "X"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
msgid "Y"
msgstr "Y"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:309
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:310
msgid "The text of the label."
msgstr "A címke szövege."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:316
msgid "Justification"
msgstr "Sorkizárás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:317
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"A címke szövege sorainak igazítása egymáshoz. Ez NINCS hatással a címke "
"elhelyezkedésére. Erre lásd a GtkMisc::xalign-t."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:325
msgid "Line wrap"
msgstr "Sorok tördelése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:326
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Ha be van állítva, a sorok törnek, ha a szöveg túl hosszú."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:333
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurzorpozíció"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:334
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "A beszúrási kurzor jelenlegi helyzete karakterben mérve."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:343
msgid "Selection Bound"
msgstr "Kijelölés mérete"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:344
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "A kijelölés másik végének távolsága a kurzortól karakterben mérve."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:3076
msgid "Select All"
msgstr "Mindent kijelöl"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
msgid "Input Methods"
msgstr "Beviteli módok"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:479
msgid "Show more _details"
msgstr "Több _részlet megjelenítése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "A művelet megszakítható a Mégse gomb megnyomásával."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (érvénytelen Unicode)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:489
msgid "No applications found"
msgstr "Nem találhatók alkalmazások"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:505
msgid "Ask what to do"
msgstr "Kérdezze meg, mi a teendő"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:521
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ne tegyen semmit"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:536
#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Mappa megnyitása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:568
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s megnyitása"
2003-11-10 11:31:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:607
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Megnyitás más alkalmazással…"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Hang CD-t helyezett be."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Hang DVD-t helyezett be."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Videó DVD-t helyezett be."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Videó CD-t helyezett be."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "SVCD-t helyezett be."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Üres CD-t helyezett be."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Videó DVD-t helyezett be."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Blu-ray lemezt helyezett be."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Üres HD DVD-t helyezett be."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:968
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Fotó CD-t helyezett be."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Kép CD-t helyezett be."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:972
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Digitális fényképeket tartalmazó adathordozót helyezett be."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:974
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Digitális zenelejátszót csatlakoztatott."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:976
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
"Automatikus futtatásra tervezett szoftvert tartalmazó adathordozót helyezett "
"be."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. fallback to generic greeting
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:979
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Adathordozót helyezett be."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Válassza ki az elindítandó alkalmazást."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:990
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"Válassza ki „%s” megnyitási módját és hogy végre kívánja-e hajtani ezt a "
"műveletet a jövőben más „%s” típusú adathordozókon."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1017
msgid "_Always perform this action"
msgstr "Mindig ezen művelet végreh_ajtása"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1033
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2325
msgid "_Eject"
msgstr "_Kiadás"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1044
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1265
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2318
msgid "_Unmount"
msgstr "_Leválasztás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "A kijelölt szöveg áthelyezése a vágólapra"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
msgid "Select _All"
msgstr "Min_dent kijelöl"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Minden szöveget kijelöl a szövegmezőben"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
msgid "Move _Up"
msgstr "_Fel"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Mozgatás _le"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
msgid "Use De_fault"
msgstr "Alapértelmezett _használata"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1589
msgid "Name"
msgstr "Név"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "A fájl neve és ikonja."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "Méret"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr "A fájl mérete."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "Típus"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "A fájl típusa."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
msgid "Date Modified"
msgstr "Módosítás dátuma"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
msgstr "A fájl módosításának dátuma."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
msgstr "Hozzáférés dátuma"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "A fájl hozzáférésének dátuma."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr "A fájl tulajdonosa."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr "A fájl csoportja."
2010-02-08 21:51:55 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4531
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr "A fájl jogosultságai."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Jogosultságok (nyolcas számrendszerben)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "A fájl jogosultságai nyolcas számrendszerben."
2003-06-10 21:50:26 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-típus"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
msgstr "A fájl MIME-típusa."
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "SELinux Context"
msgstr "SELinux környezet"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "A fájl SELinux környezete."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. TODO: Change after string freeze over
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
msgid "Location"
msgstr "Hely"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
msgid "Trashed On"
msgstr "Kukába dobva"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "A fájl Kukába helyezésének dátuma"
2003-06-10 21:50:26 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
msgid "Original Location"
msgstr "Eredeti hely"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "A fájl eredeti helye a Kukába mozgatás előtt"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
msgid "on the desktop"
msgstr "az asztalon"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "Nem mozgathatja a(z) „%s” kötetet a Kukába!"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
2003-05-05 13:05:15 +00:00
msgid ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
msgstr ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"Ha ki szeretné adatni az adathordozót, használja a kötet helyi menüjének "
"„Kiadás” parancsát."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
msgid ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"Ha le szeretné választani a kötetet, használja a kötet helyi menüjének "
"„Kötet leválasztása” parancsát."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:128
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s mappája"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
msgid "_Move Here"
msgstr "Á_thelyezés ide"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Másolás ide"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
msgid "_Link Here"
msgstr "_Linkelés ide"
2003-05-19 13:05:50 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
msgid "Set as _Background"
msgstr "Beállítás _háttérként"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
2003-05-19 13:05:50 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Beállítás _háttérként az összes mappához"
2003-05-19 13:05:50 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Beállítás háttérként _ehhez a mappához"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:82
msgid "An older"
msgstr "Egy régebbi"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:85
msgid "A newer"
msgstr "Egy újabb"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:87
msgid "Another"
msgstr "Másik"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:159
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "Egyesíti a(z) „%s” mappát?"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
#, c-format
2003-05-05 13:05:15 +00:00
msgid ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
msgstr ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"%s mappa már létezik a(z) „%s” alatt.\n"
"Az egyesítés a mappában található, a másolandó fájlokkal ütköző fájlok "
"felülírása előtt megerősítést kér."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "Lecseréli a(z) „%s” mappát?"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
#, c-format
2003-05-05 13:05:15 +00:00
msgid ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
"Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"Már létezik ilyen nevű mappa „%s” alatt.\n"
"A cseréjével a mappa összes fájlját eltávolítja."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Lecseréli a(z) „%s” fájlt?"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
#, c-format
msgid ""
"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
"Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""
"%s nevű fájl már létezik „%s” alatt.\n"
"A cseréjével felülírja a tartalmát."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
msgid "Original file"
msgstr "Eredeti fájl"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3128
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3110
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
msgid "Last modified:"
msgstr "Utoljára módosítva:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
msgid "Replace with"
msgstr "Cserélje erre"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
msgid "Merge"
msgstr "Egyesítés"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. Setup the expander for the rename action
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "A_dja meg a cél új nevét"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Művelet alkalmazása az összes fájlra"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
msgid "_Skip"
msgstr "_Kihagyás"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
msgid "Re_name"
msgstr "Át_nevezés"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
msgid "File conflict"
msgstr "Fájlütközés"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "S_kip All"
msgstr "Összes ki_hagyása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "_Retry"
msgstr "_Újra"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "Delete _All"
msgstr "Öss_zes törlése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "Replace _All"
msgstr "Összes _cseréje"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "_Merge"
msgstr "Össz_efésülés"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Merge _All"
msgstr "Összes össze_fésülése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Másolás mi_ndenképp"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d másodperc"
msgstr[1] "%'d másodperc"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d perc"
msgstr[1] "%'d perc"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d óra"
msgstr[1] "%'d óra"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "megközelítőleg %'d óra"
msgstr[1] "megközelítőleg %'d óra"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6254
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10266
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Link erre: %s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Még egy link erre: %s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
msgid " (copy)"
msgstr " (másolat)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
msgid " (another copy)"
msgstr " (még egy másolat)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
msgid "th copy)"
msgstr ". másolat)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
msgid "st copy)"
msgstr ". másolat)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "nd copy)"
msgstr ". másolat)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "rd copy)"
msgstr ". másolat)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (másolat)%s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: appended to second file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (még egy másolat)%s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
msgid " ("
msgstr " ("
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt a Kukából: „%B”?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Törölni kívánja az összes elemet a Kukából?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2362 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%B”?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "%'d fájl törlése van hátra"
msgstr[1] "%'d fájl törlése van hátra"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1420
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése folyamatban"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T van hátra"
msgstr[1] "%T van hátra"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
msgid "Error while deleting."
msgstr "Hiba törléskor."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"A(z) „%B” mappa fájljai nem törölhetők, mert nincs jogosultsága látni azokat."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
"Hiba történt a(z) „%B” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
msgid "_Skip files"
msgstr "Fájlok _kihagyása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "A(z) „%B” mappa nem törölhető, mert nincs rá olvasási joga."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa olvasása közben."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "A(z) %B mappa nem távolítható el."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Hiba történt a(z) %B törlése közben."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban"
msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "A(z) „%B” fájl nem helyezhető át a Kukába."
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "Trashing Files"
msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Deleting Files"
msgstr "Fájlok törlése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "A eszköz (%V) nem adható ki"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "A kötet (%V) nem választható le"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ki akarja üríteni a Kukát a leválasztás előtt?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
msgid ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell üríteni a Kukát. A "
"köteten lévő Kuka összes eleme véglegesen elvész."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ne ürítse a Kukát"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "A(z) %s nem csatolható"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
msgid "Error while copying."
msgstr "Hiba másoláskor."
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496
msgid "Error while moving."
msgstr "Hiba áthelyezéskor."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Hiba a fájlok áthelyezésekor a Kukába."
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgid ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "A(z) „%B” mappa nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga."
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "A(z) „%B” fájl nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Hiba történt az információkéréskor a következőről: „%B”."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Hiba a(z) „%B” helyre másoláskor."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Nincs jogosultsága elérni a célmappát."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Hiba történt információk kérésekor a célról."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "A cél nem egy mappa."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"A célon nincs elég hely. Próbáljon meg néhány fájl eltávolításával helyet "
"felszabadítani."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "%S érhető el, de %S szükséges."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
msgid "The destination is read-only."
msgstr "A cél írásvédett."
2009-11-27 12:51:21 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "„%B” áthelyezése ide: „%B”"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "„%B” másolása ide: „%B”"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "„%B” kettőzése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”"
msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "%'d fájl másolása (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”"
msgstr[1] "%'d fájl másolása (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "%'d fájl kettőzése (ebben: „%B”)"
msgstr[1] "%'d fájl kettőzése (ebben: „%B”))"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”"
msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "%'d fájl másolása ide: „%B”"
msgstr[1] "%'d fájl másolása ide: „%B”"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "%'d fájl kettőzése"
msgstr[1] "%'d fájl kettőzése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "%S of %S"
msgstr "%S, összesen: %S"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S, összesen: %S %T van hátra (%S/s)"
msgstr[1] "%S, összesen: %S %T van hátra (%S/s)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs joga létrehozni azt a célon."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa létrehozásakor."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4794
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Hiba a(z) „%B” áthelyezésekor."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "A forrásmappa nem távolítható el."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4234
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4305
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Hiba a(z) „%B” másolásakor."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Nem távolíthatók el fájlok a már létező %F mappából."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "A már létező %F fájl nem távolítható el."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3992
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4638
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4639
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4640
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "A célmappa a forrásmappa része."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "A fájl nem másolható önmagára."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4027
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "A forrásfájlt felülírná a célfájl."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4236
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "A(z) „%F” mappában található azonos nevű fájl nem törölhető."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4306
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4530
msgid "Copying Files"
msgstr "Fájlok másolása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4547
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következőbe: „%B”"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4551
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4795
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5055
msgid "Moving Files"
msgstr "Fájlok áthelyezése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5072
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Linkek létrehozása itt: „%B”"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5076
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5205
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következőre: „%B”."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5207
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5210
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5213
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következőben: %F."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5507
msgid "Setting permissions"
msgstr "Jogosultságok beállítása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5757
msgid "untitled folder"
msgstr "névtelen mappa"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: the initial name of a new empty file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5765
msgid "new file"
msgstr "új fájl"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5915
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Hiba a következő könyvtár létrehozásakor: %B."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5917
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Hiba a következő fájl létrehozásakor: %B."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5919
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következőben: %F."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6175
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Kuka ürítése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6222
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6263
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6298
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6333
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Az alkalmazásindító nem jelölhető megbízhatónak (végrehajthatónak)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Nem határozható meg „%s” eredeti helye"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Az elem nem állítható helyre a Kukából"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:390
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ez a fájl nem csatolható"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Ez a fájl nem választható le"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Ez a fájl nem adható ki"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:568
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Ez a fájl nem indítható el"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Ez a fájl nem állítható le"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak osztásjelet"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "A felső szintű fájlok nem nevezhetők át"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Az asztali ikon nem nevezhető át"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Az asztali fájl nem nevezhető át"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ma, 00.00.00"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:479
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ma, %H.%M.%S"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ma, 00.00"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ma, %H.%M"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ma, 00.00"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ma, %H.%M"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
msgid "today"
msgstr "ma"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00.00.00"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "tegnap, %H.%M.%S"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00.00"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "tegnap, %H.%M"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00.00"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "tegnap, %H.%M"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000. szeptember 00., szerda, 00.00.00"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %B %-d., %A, %H.%M.%S"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., hétfő, 00.00.00"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M.%S"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., hétfő, 00.00"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., 00.00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %-d., %H.%M"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., 00.00"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %-d., %H.%M"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00.00"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%m/%-d, %H.%M"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5033
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5318
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5336
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5585
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5603
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5747
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2273
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u elem"
msgstr[1] "%'u elem"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5748
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u mappa"
msgstr[1] "%'u mappa"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5749
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u fájl"
msgstr[1] "%'u fájl"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5828
msgid "%"
msgstr "%"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s bájt)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6140
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
msgid "? items"
msgstr "? elem"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6146
msgid "? bytes"
msgstr "? bájt"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen típus"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ismeretlen MIME-típus"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1136
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6228
msgid "program"
msgstr "program"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
msgid "link"
msgstr "link"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6270
msgid "link (broken)"
msgstr "link (törött)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2711
msgid "The selection rectangle"
msgstr "A kijelölés téglalapja"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:860
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Átvált kézi elrendezésre?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "A(z) „%s” link törött."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "A(z) „%s” link törött. Áthelyezi a Kukába?"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Ez a link nem használható, mert nem mutat semmire."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat („%s”)."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8663
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Át_helyezés a Kukába"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Futtatja a(z) „%s” elemet, vagy megjeleníti a tartalmát?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "A(z) „%s” egy végrehajtható szöveges fájl."
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Futtatás terminálban"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
msgid "_Display"
msgstr "_Megjelenítés"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
msgid "_Run"
msgstr "_Futtatás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1862
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:625
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1189
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1873
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1879
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1896
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1907
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1913
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1939
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "„%s” nem jeleníthető meg."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1275
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "A fájl ismeretlen típusú"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1279
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz (%s)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1294
msgid "_Select Application"
msgstr "Válasszon _alkalmazást"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1330
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Belső hiba történt az alkalmazások keresésekor:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1332
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Az alkalmazás nem kereshető"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1453
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz (%s)\n"
"Kíván a fájl megnyitására képes alkalmazást keresni?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1609
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Az alkalmazásindító nem megbízható"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1612
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
"Az alkalmazásindító („%s”) nincs megbízhatónak jelölve. Ha nem ismeri a fájl "
"forrását, az indítása kockázatos lehet."
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1627
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Indítás mindenképp"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1630
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_Megjelölés megbízhatóként"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1863
#, fuzzy, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1941
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2215
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
msgid "Unable to mount location"
msgstr "A hely nem csatolható"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2294
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
msgid "Unable to start location"
msgstr "A hely nem indítható"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2382
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "„%s” megnyitása."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2385
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d elem megnyitása."
msgstr[1] "%d elem megnyitása."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:277
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "Az alkalmazás nem állítható be alapértelmezettként: %s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:278
msgid "Could not set as default application"
msgstr "Nem állítható be alapértelmezett alkalmazásként"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
msgid "Could not remove application"
msgstr "Az alkalmazás nem távolítható el"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
msgid "No applications selected"
msgstr "Nincsenek kijelölve alkalmazások"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s dokumentum"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:998
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) %s és más „%s” típusú fájlok megnyitásához"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Minden „%s” típusú fájl megnyitása ezzel:"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:148
msgid "Could not run application"
msgstr "Az alkalmazás futtatása meghiúsult"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "A(z) „%s” nem található"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:163
msgid "Could not find application"
msgstr "Az alkalmazás nem található"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:238
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "Az alkalmazás nem adható az alkalmazás-adatbázishoz: %s"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:239
msgid "Could not add application"
msgstr "Az alkalmazás nem adható hozzá"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:421
msgid "Select an Application"
msgstr "Válasszon egy alkalmazást"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4833
msgid "Open With"
msgstr "Megnyitás ezzel"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:817
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Válasszon ki egy alkalmazást a leírásának megtekintéséhez."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:842
msgid "_Use a custom command"
msgstr "Eg_yéni parancs használata"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:859
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás…"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:895
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8532
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1159
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2267
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. first %s is a filename and second %s is a file extension
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:975
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "%s, és más %s dokumentumok megnyitása ezzel:"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:979
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "%s megnyitása ezzel:"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:980
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "_Ezen alkalmazás megjegyzése a(z) %s dokumentumokhoz"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. Only in add mode - the %s here is a file extension
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:989
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "Minden %s dokumentum megnyitása ezzel:"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1006
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "%s, és más „%s” fájlok megnyitása ezzel:"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. %s is a file type description
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "_Ezen alkalmazás megjegyzése a(z) „%s” fájlokhoz"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. Only in add mode
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "Minden „%s” fájl megnyitása ezzel:"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1032
msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1033
msgid "Add Application"
msgstr "Alkalmazás hozzáadása"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:79
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Sikertelen megnyitás, választ másik alkalmazást?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:111
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"„%s” nem tudja megnyitni „%s” fájlt, mert „%s” nem érhet el fájlokat a "
"következő helyen: „%s”."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:85
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Sikertelen megnyitás, választ másik műveletet?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:118
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
"\" locations."
msgstr ""
"Az alapértelmezett művelet nem tudja megnyitni a következőt: „%s”, mert a "
"művelet nem érhet el fájlokat a következő helyen: „%s”."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:114
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Nem található másik alkalmazás, amellyel meg lehetne tekinteni a fájlt. Ha a "
"fájlt lemásolja a számítógépére, lehet, hogy meg tudja majd nyitni."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:120
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
"your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Nem található másik művelet, amellyel meg lehetne tekinteni a fájlt. Ha a "
"fájlt lemásolja a számítógépére, lehet, hogy meg tudja majd nyitni."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:371
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Távoli helyről nem hajthat végre parancsokat."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Ez biztonsági okokból ki van kapcsolva."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:384
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:452
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Hiba történt az alkalmazás indításakor."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:420
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Az ejtés célja csak helyi fájlokat támogat."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
"próbálja onnan kihúzni."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
"próbálja onnan kihúzni. A helyi fájlokat az alkalmazás már megnyitotta."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:450
msgid "Details: "
msgstr "Részletek: "
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
msgid "File Operations"
msgstr "Fájlműveletek"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d fájlművelet aktív"
msgstr[1] "%'d fájlművelet aktív"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
msgid "Preparing"
msgstr "Előkészítés"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "„%s” keresése"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Szerkesztés visszavonása"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "A szerkesztés visszavonása"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Szerkesztés újra"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "A visszavont szerkesztés ismételt végrehajtása"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
"Ha igazra van állítva, akkor a Nautilus automatikusan csatolja az "
"adathordozókat, például a felhasználó által látható merevlemezeket és "
"cserélhető adathordozókat indításkor és adathordozó behelyezésekor."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
"Ha igazra van állítva, akkor a Nautilus automatikusan megnyit egy mappát "
"adathordozó automatikus csatolásakor. Ez csak akkor érvényes, ha az "
"adathordozó x-content/* típusa ismeretlen, ha ismert, akkor ehelyett a "
"felhasználó által beállítható művelet kerül végrehajtásra."
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
"programs when a medium is inserted."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus nem kérdez rá az adathordozók "
"behelyezésekor az automatikus futtatásra/nem hajtja végre azt."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
"Azon x-content/* típusok listája, amelyekhez a felhasználó a „Ne tegyen "
"semmit” lehetőséget választotta a beállítóablakban. Nem jelenik meg kérdés, "
"és a megfelelő alkalmazás sem indul el az ilyen típusú adathordozók "
"behelyezésekor."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""
"Azon x-content/* típusok listája, amelyekhez a felhasználó a „Mappa "
"megnyitása” lehetőséget választotta a beállítóablakban. Az ilyen típusú "
"adathordozók behelyezésekor megjelenik egy mappaablak."
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
"Azon x-content/* típusok listája, amelyekhez a felhasználó egy alkalmazás "
"elindítását választotta a beállítóablakban. Az ilyen típusú adathordozók "
"behelyezésekor elindul az adott típushoz előnyben részesített alkalmazás."
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:7
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr ""
"Az x-content/* típusok listája, amelyekhez a kiválasztott művelet a „Ne "
"tegyen semmit”"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:8
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr ""
"Az x-content/* típusok listája, amelyekhez a kiválasztott művelet a „Mappa "
"megnyitása”"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr ""
"Az x-content/* típusok listája, amelyekhez az előnyben részesített "
"alkalmazás kerül elindításra"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:10
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr ""
"Soha ne kérdezzen rá vagy hajtsa végre programok automatikus futtatását "
"adathordozó behelyezésekor"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Adathordozók automatikus csatolása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "Mappa megnyitása az automatikusan csatolt adathordozókhoz"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
"\" and \"mime_type\"."
msgstr ""
"Az ikonnézet és az asztal ikonjai alatti feliratok listája. A megjelenített "
"feliratok tényleges száma a nagyítástól függ. Lehetséges értékek: "
"„size” (méret), „type” (típus), „date_modified” (módosítás dátuma), "
"„date_changed” (változás dátuma), „date_accessed” (hozzáférés dátuma), "
"„owner” (tulajdonos), „group” (csoport), „permissions” (jogosultságok), "
"„octal_permissions” (jogosultságok [nyolcas számrendszerben]) és "
"„mime_type” (MIME-típus)."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr ""
"A navigációs ablakok mentett geometriáját és koordinátáit tartalmazó "
"karakterlánc."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
"A túl hosszú fájlnevek nagyítási szinttől függő csonkításának módját megadó "
"karakterlánc. A lista minden eleme „Nagyítási szint:Egész” alakú. Minden "
"megadott nagyítási szint esetén, ha a megadott egész nagyobb mint 0, akkor a "
"fájlnév nem lesz hosszabb az adott számú sornál. Ha az egész 0 vagy kisebb, "
"akkor a megadott nagyítási szinten nincs korlátozva a hossz. Engedélyezett "
"az alapértelmezett „Egész” alakú bejegyzés is, nagyítási szint megadása "
"nélkül. Ez megadja a maximális sorok számát az összes további nagyítási "
"szinten. Például: 0 - mindig jelenjenek meg a túl hosszú fájlnevek; 3 - "
"fájlnevek rövidítése ha három sornál hosszabbak; smallest:5,smaller:4,0 - "
"fájlnevek rövidítése ha öt sornál hosszabbak a „smallest” nagyítási szinten "
"és ha négy sornál hosszabbak a „smaller” nagyítási szinten. Nincs rövidítés "
"a többi nagyítási szinten. A lehetséges nagyítási szintek: smallest (33%), "
"smaller (50 %), small (66 %), standard (100 %), large (150 %), larger (200 "
"%), largest (400 %)."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
msgid "All columns have same width"
msgstr "Azonos oszlopszélesség"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Az útvonalsáv helyett mindig a hely beviteli mező használata"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"Egész szám, amely megadja hogy a túl hosszú fájlnevek hogyan legyenek "
"csonkítva. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor a fájlnév nem lesz hosszabb a "
"megadott számú sornál. Ha az érték 0 vagy kisebb, a megjelenő sorok száma "
"nem lesz korlátozva."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
"Az alapértelmezett mappaháttér színe. Csak akkor kerül felhasználásra, ha a "
"background_set be van kapcsolva."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "A Számítógép ikon látható az asztalon"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
msgid "Custom Background"
msgstr "Egyéni háttér"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Egyéni oldalsávháttér-készlet"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
msgid "Date Format"
msgstr "Dátumformátum"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
msgid "Default Background Color"
msgstr "Alapértelmezett háttérszín"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Alapértelmezett háttér fájlneve"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Alapértelmezett oldalsávháttér-szín"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett háttere"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Alapértelmezett bélyegkép-ikon méret"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben."
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "Alapértelmezett tömör nézeti ikonméret"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Alapértelmezett mappanézet"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Alapértelmezett ikonnagyítás"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok alapértelmezett listája"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok alapértelmezett listája."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Alapértelmezett listanagyítás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
msgid "Default sort order"
msgstr "Alapértelmezett rendezési sorrend"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "A tömör nézet alapértelmezett nagyítása."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Az ikonnézet alapértelmezett nagyítása."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Az alapértelmezett listanézet nagyítása."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Az asztali Számítógép ikon neve"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
msgid "Desktop font"
msgstr "Asztal betűkészlete"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Az asztal Saját mappa ikonjának neve"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Az asztali Kuka ikon neve"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
"A klasszikus Nautilus viselkedés engedélyezése, ahol minden ablak böngésző"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Fájlnév az alapértelmezett oldalsáv hátteréhez. Csak akkor kerül "
"felhasználásra, ha a side_pane_background_set be van kapcsolva."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
msgstr ""
"Az „Előre” és „Vissza” gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
"adja meg, hogy a Nautilus mit tegyen ezek megnyomásakor."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Az „Előre” és „Vissza” gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
"adja meg, hogy melyik gomb aktiválja a „Vissza” parancsot a "
"böngészőablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Az „Előre” és „Vissza” gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
"adja meg, hogy melyik gomb aktiválja az „Előre” parancsot a "
"böngészőablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "A Saját mappa ikon látható az asztalon"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
"Az „after_current_tab” beállítás esetén az új fül a jelenlegi után kerül "
"beszúrásra. „end” beállítás esetén az új fül a legutolsó lesz."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus csak a mappákat jeleníti meg a fa "
"oldalsávján. Ellenkező esetben a mappákat és a fájlokat is megjeleníti."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a helysáv "
"látható lesz."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv "
"látható lesz."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az "
"állapotsor látható lesz."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az "
"eszköztárak láthatóak lesznek."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus böngészőablakok mindig egy "
"szöveges beviteli mezőt fognak használni a hely eszköztáron az útvonalsáv "
"helyett."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus sokkal unix-szerűbb módon teszi "
"lehetővé a fájljogosultságok szerkesztését és megjelenítését, néhány "
"ezoterikusabb beállítás megjelenítésével."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus a mappákat a fájlok előtt "
"jeleníti meg az ikon- és listanézetekben."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus megerősítést kér, amikor fájlok "
"törlésére vagy a Kuka ürítésére tesz kísérletet."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus jeleníti meg az asztal ikonjait."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
"similar tasks."
msgstr ""
"Ha igazra van állítva, a Nautilus kilép az összes ablak bezárásakor. Ez az "
"alapértelmezés. Ha hamisra van állítva, ablakok nélkül fog indulni, így "
"használható adathordozók automatikus csatolásának figyelésére vagy hasonló "
"feladatokra."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus engedélyezi a fájlok azonnali, "
"helyben történő törlését, ahelyett, hogy a Kukába helyezné át azokat. Ez a "
"szolgáltatás veszélyes lehet, ezért óvatosan használja."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus a felhasználó saját mappáját "
"használja asztalként. Ha ki van kapcsolva, akkor a ~/Desktop (vagy ~/Asztal) "
"lesz asztalként használva."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor minden Nautilus ablak böngészőablak. Így "
"működött a Nautilus a 2.6-os verzió előtt, és néhány ember ezt a viselkedést "
"preferálja."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
"backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a rejtett fájlok megjelennek a "
"fájlkezelőben. Rejtett fájlok a dot fájlok vagy azok, amelyek a mappa ."
"hidden fájljában vannak felsorolva."
2009-11-27 12:51:21 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Hálózati helyekre hivatkozó ikon lesz "
"elhelyezve az asztalon."
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Számítógép helyre hivatkozó ikon lesz "
"elhelyezve az asztalon."
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a saját mappára hivatkozó ikon lesz "
"elhelyezve az asztalon."
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Kukára hivatkozó ikon lesz elhelyezve az "
"asztalon."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a csatolt kötetekre hivatkozó ikonok lesznek "
"elhelyezve az asztalon."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgstr ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"Ha ezt a beállítást választja, az összes oszlop azonos szélességű lesz tömör "
"nézetben. Ellenkező esetben eltérő szélességek adhatók meg."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor az új ablakokban a fájlok fordított "
"sorrendben lesznek rendezve. Ha például név szerint rendezi őket, akkor a "
"fájlok „a-tól” „z-ig” helyett „z-től” „a-ig”; ha méret szerint, akkor "
"növekvő helyett csökkenő sorrendben lesznek rendezve."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor az ikonok szorosabban lesznek elrendezve az "
"új ablakokban."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a címkék az ikonok mellett lesznek "
"elhelyezve, ahelyett, hogy alattuk lennének."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Az ennél nagyobb méretű képekhez (bájtban) nem készül bélyegkép. Ezen "
"beállítás célja a bélyegképek készítésének megakadályozása a nagy képekről, "
"amelyek betöltése sokáig tartana vagy rengeteg memóriát használna."
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Az ikonok lehetséges feliratainak listája"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximális képméret előnézet esetén"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "A böngészőablakban a „Vissza” parancs aktiválására szolgáló egérgomb"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "A böngészőablakban az „Előre” parancs aktiválására szolgáló egérgomb"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "A Nautilus felelős az asztal megjelenítéséért"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "A Nautilus a felhasználók saját mappáját használja asztalként"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
msgstr "A Nautilus kilép az utolsó ablak bezárásakor."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "A Hálózati kiszolgálók ikon látható az asztalon"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Hálózati kiszolgálók ikon neve"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Csak mappák megjelenítése a fa oldalsávján"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"Lehetséges értékek: „single” a fájlok egyszeres kattintással való "
"indításához, vagy „double” a dupla kattintással való indításhoz."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Címkék elhelyezése az ikonok mellé"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Fordított rendezési sorrend az új ablakokban"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr ""
"Speciális jogosultságok megjelenítése a fájl tulajdonságai párbeszédablakban"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Könyvtárak megjelenítése elsőként az ablakokban"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Helysáv megjelenítése az új ablakokban"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Csatolt kötetek megjelenítése az asztalon"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése az új ablakokban"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Állapotsor megjelenítése az új ablakokban"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "A csomagtelepítő jelenjen meg ismeretlen mime-típusokhoz"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Eszköztár megjelenítése az új ablakokban"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
msgid "Side pane view"
msgstr "Oldalsáv nézet"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"Ezzel megadható, mikor játssza le egy hangfájl előnézetét amikor rámutat a "
"fájl ikonjára. Ha az érték „always”, akkor mindig lejátssza a hangot, még ha "
"a fájl egy távoli kiszolgálón van is. Ha az érték „local_only”, akkor csak a "
"helyi fájlrendszeren található fájlokat játssza le, ha pedig „never”, akkor "
"soha nem fog előnézeti hangot lejátszani."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"Ezzel megadható, mikor mutassa a szövegfájlok tartalmát a fájl ikonjában. Ha "
"az érték „always”, akkor mindig mutatja az előnézetet, még ha a mappa egy "
"távoli kiszolgálón van is. Ha az érték „local_only”, akkor csak a helyi "
"fájlrendszeren található fájlokhoz mutat előnézetet, ha pedig „never”, akkor "
"soha nem fog előnézeti adatok beolvasásával foglalkozni."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""
"Ezzel megadható, mikor mutassa a képfájlokat bélyegképként. Ha az érték "
"„always”, akkor mindig készít bélyegképet, még ha a mappa egy távoli "
"kiszolgálón van is. Ha az érték „local_only”, akkor csak a helyi "
"fájlrendszeren található fájlokhoz készít bélyegképet, ha pedig „never”, "
"akkor soha nem fog bélyegképeket készíteni, csak egy általános ikont fog "
"használni."
2009-11-27 12:51:21 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Ezzel megadható, mikor mutassa egy mappa elemeinek számát. Ha az érték "
"„always”, akkor mindig mutatja az elemszámot, még ha a mappa egy távoli "
"kiszolgálón van is. Ha az érték „local_only”, akkor csak a helyi "
"fájlrendszeren található mappák esetén mutatja az elemszámot, ha pedig "
"„never”, akkor soha nem fogja az elemeket megszámolni."
2009-11-27 12:51:21 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Szövegcsonkítási korlát"
2009-11-27 12:51:21 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "Bélyegkép ikonjának alapértelmezett mérete az ikonnézetben."
2009-11-27 12:51:21 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgstr ""
"Az listanézetben megjelenő elemek alapértelmezett rendezési sorrendje. "
"Lehetséges értékek: „name” (név), „size” (méret), „type” (típus) és "
"„modification_date” (módosítás dátuma)."
2009-11-27 12:51:21 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége az új ablakokban."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
#, fuzzy
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
msgstr "Az asztal ikonjaihoz használandó betűkészlet-leírás."
2009-11-27 12:51:21 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"A fájldátumok formátuma. Lehetséges értékek: „locale”, „iso” és „informal”."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "Egy navigációs ablak geometria karakterlánca."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Az újonnan megnyitott ablakokban megjelenítendő oldalsáv-nézet."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Számítógép "
"ikonnak."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Saját mappa "
"ikonnak."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
2003-05-05 13:05:15 +00:00
msgid ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
msgstr ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található hálózati "
"kiszolgálók ikonnak."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
2003-12-29 13:05:27 +00:00
msgid ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Kuka ikonnak."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "A Kuka ikon megjelenítése az asztalon"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "A fájlok indításához/megnyitásához használandó kattintás típusa"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
#, fuzzy
2003-12-29 13:05:27 +00:00
msgid ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"Az alapértelmezett mappaháttér színe. Csak akkor kerül felhasználásra, ha a "
"background_set be van kapcsolva."
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
#, fuzzy
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Fájlnév az alapértelmezett oldalsáv hátteréhez. Csak akkor kerül "
"felhasználásra, ha a side_pane_background_set be van kapcsolva."
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "Kiegészítő egéresemények engedélyezése a Nautilus böngészőablakokban"
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Szorosabb elrendezés használata az új ablakokban"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor"
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgid ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor (egyszeres vagy "
"dupla kattintás). Lehetséges értékek: „launch” a programként történő "
"futtatáshoz, „ask” a párbeszédablakon keresztüli megkérdezéshez, és "
"„display” a szöveges fájlként történő megjelenítéshez."
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
#, fuzzy
msgid ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"Mappák meglátogatásakor ez a megjelenítő lesz használva, hacsak nem jelöl ki "
"más megjelenítőt bizonyos mappához. Lehetséges értékek: "
"„list_view” (listanézet), „icon_view” (ikonnézet) és „compact_view” (tömör "
"nézet)."
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:113
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Megjelenjen-e a mappában található elemek száma"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:114
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Megjelenjen-e szöveg az ikonokban"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:115
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Megjelenjen-e a képfájlok előnézete"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:116
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "Az újonnan nyitott lapok fülének elhelyezkedése a böngészőablakokban."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:117
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Be legyen-e állítva egyéni mappaháttér."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:118
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Be legyen-e állítva egyéni oldalsáv háttér."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:119
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "A navigációs ablak alapértelmezésben teljes méretű legyen-e."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:120
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "A navigációs ablak teljes méretű legyen-e."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:121
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "Kérjen-e megerősítést fájlok törlésekor vagy a Kuka ürítésekor"
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:122
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Engedélyezze-e az azonnali törlést"
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:123
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Legyen-e előnézete a hangfájloknak, ha az egér föléjük ér"
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:124
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Megjelenítse-e a rejtett fájlokat"
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
"Megjelenjen-e a csomagtelepítő ablak ismeretlen mime-típus megnyitásakor, a "
"fájl kezelésére képes alkalmazás kereséséhez."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:126
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Az oldalsáv szélessége"
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Automatikus futtatás"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "A fájlrendszer böngészése a fájlkezelővel"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "Fájlböngésző"
#. tooltip
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"A számítógépről elérhető összes helyi és távoli lemez és mappa tallózása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "A fájlkezelő ablakok viselkedésének és megjelenésének módosítása"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Fájlkezelés"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1326
msgid "Home Folder"
msgstr "Saját mappa"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. tooltip
2009-11-27 12:51:21 +00:00
#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:374 ../src/nautilus-window-menus.c:841
msgid "Open your personal folder"
msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "Fájlkezelő"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:646
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8732
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "In_dítóikon létrehozása…"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Új indítóikon létrehozása"
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Asztal _hátterének megváltoztatása"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgstr ""
"Egy olyan ablak megjelenítése, amelyben beállíthatja a háttér mintáját vagy "
"színét"
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:745
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kuka ürítése"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:747
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Minden elem törlése a Kukából"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:844
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:845
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt induláskor."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:627
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:630
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1149
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5178
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:349
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1171
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Találatok kijelölése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1187
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Minta:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1190
msgid "Examples: "
msgstr "Példák: "
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1311
msgid "Save Search as"
msgstr "Keresés mentése másként"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331
msgid "Search _name:"
msgstr "Keresés _neve:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1345
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:526
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappa:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Válassza ki a mappát a keresés mentéséhez"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "„%s” kijelölve"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2192
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d mappa kijelölve"
msgstr[1] "%'d mappa kijelölve"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (%'d elemet tartalmaz)"
msgstr[1] " (%'d elemet tartalmaz)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2213
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (összesen %'d elemet tartalmaznak)"
msgstr[1] " (összesen %'d elemet tartalmaznak)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d elem kijelölve"
msgstr[1] "%'d elem kijelölve"
#. Folders selected also, use "other" terminology
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "még %'d elem kijelölve"
msgstr[1] "még %'d elem kijelölve"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2265
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Szabad hely: %s"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2276
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, szabad hely: %s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. Marking this for translation, since you
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. Marking this for translation, since you
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2310
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The first comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2337
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4354
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Open With %s"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "„%s” használata a kijelölt elem megnyitásához"
msgstr[1] "„%s” használata a kijelölt elemek megnyitásához"
2002-07-23 04:24:01 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
2001-04-12 09:59:17 +00:00
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "„%s” futtatása minden kijelölt elemre"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
2003-12-29 13:05:27 +00:00
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Dokumentum létrehozása a(z) „%s” sablonból"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
2003-12-29 13:05:27 +00:00
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
2011-01-31 12:15:28 +00:00
"Minden ebben a mappában található végrehajtható fájl megjelenik a Parancsfájlok "
"menüben."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"Ha kiválaszt egy parancsfájlt a menüből, lefuttathatja azt bármelyik "
"kijelölt elemmel (a kijelölt elem lesz a parancsfájl bemenete)."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5701
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
"files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
"inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
2010-02-08 21:51:55 +00:00
"Az ebben a könyvtárban található összes végrehajtható fájl megjelenik a "
"Parancsfájlok menüben. A Nautilus lefuttatja a kijelölt parancsfájlt.\n"
"\n"
"Ha helyi mappából futtatja a parancsfájlt, az a kijelölt fájlokat kapja meg "
"az argumentumán. Ha távoli mappából (például web vagy ftp mappa) futtatja a "
"parancsfájlt, nem kap argumentumot. \n"
"\n"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
"Minden esetben, a Nautilus beállítja a következő környezeti változókat, a "
"parancsfájlok használhatják ezeket:\n"
"\n"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: új sorral elválasztott elérési "
"útvonalak, a kijelölt fájlokhoz (csak helyi)\n"
"\n"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: új sorral elválasztott URI címek a kijelölt "
"fájlokhoz\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: a jelenlegi hely URI címe\n"
"\n"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: a jelenlegi ablak helyzete és mérete\n"
"\n"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: a kijelölt fájlok új sorokkal "
"elválasztott útvonalai az osztott ablak inaktív ablaktábláján (csak helyi "
"esetben)\n"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
"\n"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: a kijelölt fájlok új sorokkal "
"elválasztott URI-címei az osztott ablak inaktív ablaktábláján\n"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
"\n"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: a jelenlegi hely URI-címe az osztott "
"ablak inaktív ablaktábláján"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:917
2001-04-12 09:59:17 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "„%s” áthelyezésére a Beillesztés parancs kiválasztásakor kerül sor"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5773
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
2001-04-12 09:59:17 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "„%s” másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor kerül sor"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5780
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
"A(z) %'d kijelölt elem áthelyezésére a Beillesztés parancs kiválasztásakor "
"kerül sor"
msgstr[1] ""
"A(z) %'d kijelölt elem áthelyezésére a Beillesztés parancs kiválasztásakor "
"kerül sor"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5787
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
"A(z) %'d kijelölt elem másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor "
"kerül sor"
msgstr[1] ""
2009-09-11 00:29:44 +00:00
"A(z) %'d kijelölt elem másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor "
"kerül sor"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5967
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:960
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nincs semmi a vágólapon."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "A hely nem választható le"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Unable to eject location"
msgstr "A hely nem adható ki"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "A meghajtó nem állítható le"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Kapcsolódás a(z) %s kiszolgálóhoz"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7951
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8153
msgid "_Connect"
msgstr "Kapcs_olódás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
msgid "Link _name:"
msgstr "Hivatkozás_név:"
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Create _Document"
msgstr "_Dokumentum létrehozása"
2003-11-10 11:31:47 +00:00
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Megnyitás e_zzel"
2003-11-10 11:31:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Válasszon egy programot, amivel megnyithatja a kijelölt elemet"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Properties"
msgstr "T_ulajdonságok"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8719
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Minden kijelölt elem tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7017
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1190
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Create _Folder"
msgstr "Mappa lét_rehozása"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Új üres mappa létrehozása ebben a mappában"
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
msgid "No templates installed"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgstr "Nincsenek telepítve sablonok"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Empty File"
msgstr "Ü_res fájl"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Új üres fájl létrehozása ebben a mappában"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Megnyitás navigációs ablakban"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy navigációs ablakban"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8283
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1170
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2275
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Megnyitás új _lapon"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása új lapon"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Megnyitás _mappaablakban"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy mappaablakban"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Other _Application..."
msgstr "Egyéb _alkalmazás…"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr ""
"Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
msgid "Open With Other _Application..."
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással…"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Parancsfájlok mappa megnyitása"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ebben a menüben szereplő parancsfájlok mappájának megnyitása"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr ""
"A kijelölt fájlok előkészítése áthelyezésre egy „Beillesztés” paranccsal"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "A kijelölt fájlok előkészítése másolásra a „Beillesztés” paranccsal"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgstr ""
"Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy "
"másolása"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Beillesztés a mappába"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgstr ""
"Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy "
"másolása a kijelölt mappába"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
msgid "Cop_y to"
msgstr "Másolás i_de"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
msgid "M_ove to"
msgstr "Mo_zgatás ide"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Minden elem kijelölése ebben az ablakban"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
msgid "Select I_tems Matching..."
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr "T_alálatok kijelölése…"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Minden a megadott mintával egyező elem kijelölése ebben az ablakban"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Kijelölés megf_ordítása"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr ""
"Azon, és csak azon elemek kijelölése, melyek jelenleg nincsenek kijelölve"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "D_uplicate"
msgstr "Kettő_zés"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Minden kijelölt elem kettőzése"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8703
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Link létrehozása"
msgstr[1] "_Linkek létrehozása"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Minden kijelölt elemre szimbolikus linket hoz létre"
2002-07-23 04:24:01 +00:00
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Rename..."
msgstr "Át_nevezés…"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Rename selected item"
msgstr "Kijelölt ikon átnevezése"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8664
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8684
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
2002-07-23 04:24:01 +00:00
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Minden kijelölt elem törlése, Kukába való áthelyezés nélkül"
2002-07-23 04:24:01 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
msgid "_Restore"
msgstr "_Helyreállítás"
#.
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
#. * it is a mixture of both ATM.
#.
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Nézet visszaállítása az _alapértelmezettre"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Rendezési sorrend és nagyítás tulajdonságainak visszaállítása a nézet "
"alapértelmezett értékére"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Kapcsolódás ehhez a kiszolgálóhoz"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Állandó kapcsolat létrehozása a kiszolgálóval"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2311
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "_Mount"
msgstr "_Csatolás"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet csatolása"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet leválasztása"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet kiadása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "_Format"
msgstr "_Formázás"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Format the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet formázása"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7943
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7947
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8035
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8145
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8149
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1489 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "_Start"
msgstr "In_dítás"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Start the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet indítása"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8064
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1490 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2353
#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet leállítása"
2005-01-25 15:31:44 +00:00
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2332
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "_Detect Media"
msgstr "A_dathordozó felismerése"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "A kijelölt meghajtóban lévő adathordozó felismerése"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított kötet csatolása"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leválasztása"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított kötet kiadása"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított kötet formázása"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított kötet indítása"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leállítása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Fájl megnyitása és az ablak bezárása"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "K_eresés mentése"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202
msgid "Save the edited search"
msgstr "A szerkesztett keresés mentése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "K_eresés mentése másként…"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Az aktuális keresés mentése fájlként"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "A mappa megnyitása egy navigációs ablakban"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "A mappa megnyitása új lapon"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "A mappa megnyitása mappaablakban"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "A mappa előkészítése áthelyezésre a „Beillesztés” paranccsal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "A mappa előkészítése másolásra a „Beillesztés” paranccsal"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7234
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
"Kivágás vagy másolás parancs kiadásával kiválasztott fájlok áthelyezése, "
"illetve másolása ebbe a mappába"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7239
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "A mappa áthelyezése a Kukába"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "A mappa törlése, Kukába való áthelyezés nélkül"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "A mappához társított kötet csatolása"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "A mappához társított kötet leválasztása"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "A mappához társított kötet kiadása"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "A mappához társított kötet formázása"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "A mappához társított kötet indítása"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "A mappához társított kötet leállítása"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "A mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
2010-02-08 21:51:55 +00:00
msgid "_Other pane"
msgstr "Másik _ablaktábla"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
2010-02-08 21:51:55 +00:00
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "A kijelölt elem másolása a másik ablaktáblára"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
2010-02-08 21:51:55 +00:00
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "A kijelölt elem mozgatása a másik ablaktáblára"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
2010-02-08 21:51:55 +00:00
msgid "_Home Folder"
msgstr "_Saját mappa"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
2010-02-08 21:51:55 +00:00
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "A jelenlegi kijelölés másolása a saját mappába"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
2010-02-08 21:51:55 +00:00
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "A jelenlegi kijelölés mozgatása a saját mappába"
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
2010-02-08 21:51:55 +00:00
msgid "_Desktop"
msgstr "As_ztal"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
2010-02-08 21:51:55 +00:00
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "A jelenlegi kijelölés másolása az asztalra"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
2010-02-08 21:51:55 +00:00
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "A jelenlegi kijelölés mozgatása az asztalra"
#. Translators: %s is a directory
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Parancsfájlok futtatása vagy kezelése a(z) %s könyvtárból"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385
msgid "_Scripts"
msgstr "_Parancsfájlok"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7791
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "A kijelölt mappa áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
msgstr[1] "A kijelölt mappák áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7798
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "A kijelölt mappa kivétele a Kukából"
msgstr[1] "A kijelölt mappák kivétele a Kukából"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7804
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "A kijelölt fájl áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
msgstr[1] "A kijelölt fájlok áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "A kijelölt fájl kivétele a Kukából"
msgstr[1] "A kijelölt fájlok kivétele a Kukából"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7814
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "A kijelölt elem áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
msgstr[1] "A kijelölt elemek áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7818
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "A kijelölt elem kivétele a Kukából"
msgstr[1] "A kijelölt elemek kivétele a Kukából"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7944
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7948
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8146
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8150
2009-11-27 12:51:21 +00:00
msgid "Start the selected drive"
msgstr "A kijelölt kötet indítása"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7952
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8154
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Kapcsolódás a kijelölt kötethez"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7955
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8157
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7956
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8158
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "A kiválasztott többlemezes meghajtó indítása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7959
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Meghajtó felol_dása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7960
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8162
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "A kijelölt meghajtó feloldása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7973
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "A kijelölt meghajtó leállítása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8068
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1496
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "A kijelölt meghajtó biztonságos eltávolítása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bontás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Kapcsolat bontása a kijelölt meghajtóval"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8186
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8187
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "A kijelölt többlemezes meghajtó leállítása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7988
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8080
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8190
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1509
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Meghajtó _zárolása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7989
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8191
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "A kijelölt meghajtó zárolása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8036
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó indítása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Csatlakozás a megnyitott mappához társított meghajtóhoz"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes kötet indítása"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8161
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1508
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Meghajtó fel_oldása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó feloldása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához _társított meghajtó leállítása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó biztonságos eltávolítása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8073
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Kapcsolat bontása a megnyitott mappához társított meghajtóval"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes meghajtó leállítása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó zárolása"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. add the "open in new window" menu item
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8570
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2282
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Tallózás új _ablakban"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8589
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "Mappa t_allózása"
msgstr[1] "Mappák t_allózása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8618
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Tallózás új _lapon"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8659
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Végleges törlés"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "A megnyitott mappa végleges törlése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8339
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukába"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8519
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "_Open With %s"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgstr "_Megnyitás ezzel: %s"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8572
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Megnyitás %'d új _ablakban"
msgstr[1] "Megnyitás %'d új _ablakban"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8581
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Tallózás %'d új _ablakban"
msgstr[1] "Tallózás %'d új _ablakban"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Megnyitás %'d új _lapon"
msgstr[1] "Megnyitás %'d új _lapon"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8620
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Tallózás %'d új _lapon"
msgstr[1] "Tallózás %'d új _lapon"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8660
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8717
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "A megnyitott mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10018
2005-01-25 15:31:44 +00:00
msgid "Download location?"
msgstr "Letölti a helyet?"
2005-01-25 15:31:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10021
2005-01-25 15:31:44 +00:00
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Letöltheti vagy létrehozhat egy rámutató linket."
2005-01-25 15:31:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10024
2005-01-25 15:31:44 +00:00
msgid "Make a _Link"
msgstr "_Link létrehozása"
2005-01-25 15:31:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10028
2005-01-25 15:31:44 +00:00
msgid "_Download"
msgstr "_Letöltés"
2005-01-25 15:31:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10189
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10352
2005-01-25 15:31:44 +00:00
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "A húzd és ejtsd nem támogatott."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10190
2005-01-25 15:31:44 +00:00
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "A húzd és ejtsd csak helyi fájlrendszereken támogatott."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10248
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10353
2005-01-25 15:31:44 +00:00
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Érvénytelen elhúzott típus."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10430
msgid "dropped text.txt"
msgstr "ejtett szöveg.txt"
2009-11-27 12:51:21 +00:00
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10475
2009-11-27 12:51:21 +00:00
msgid "dropped data"
msgstr "ejtett adatok"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:352
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#, c-format
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Nem jogosult a(z) „%s” tartalmának megtekintésére."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "„%s” nem található. Lehet, hogy nemrég törölték."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "„%s” teljes tartalma nem jeleníthető meg: %s"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#, c-format
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "„%s” nevű elem már létezik ebben a mappában. Használjon másik nevet."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#, c-format
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Nincs „%s” ebben a mappában. Lehet, hogy áthelyezték vagy törölték?"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Nem jogosult a(z) „%s” átnevezésére."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
#, c-format
2002-07-23 04:24:01 +00:00
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
"A(z) „%s” név nem érvényes, mert tartalmazza a „/” karaktert. Használjon "
"másik nevet."
2002-07-23 04:24:01 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "A(z) „%s” név nem érvényes. Használjon másik nevet."
2002-07-23 04:24:01 +00:00
#. fall through
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "„%s” nem nevezhető át „%s” névre: %s"
2002-07-23 04:24:01 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
2003-12-29 13:05:27 +00:00
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Az elem nem nevezhető át."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
#, c-format
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Nem jogosult a(z) „%s” csoportjának megváltoztatására."
#. fall through
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "„%s” csoportja nem változtatható meg: %s"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
2003-12-29 13:05:27 +00:00
msgid "The group could not be changed."
msgstr "A csoport nem változtatható meg."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "„%s” tulajdonosa nem változtatható meg: %s"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
2003-12-29 13:05:27 +00:00
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "A tulajdonos nem változtatható meg."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "„%s” jogosultságai nem változtathatók meg: %s"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
2003-12-29 13:05:27 +00:00
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "A jogosultságok nem változtathatók meg."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:571
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3182
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonnézet"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
msgid "by _Name"
2003-07-12 21:26:45 +00:00
msgstr "_Név szerint"
2001-04-12 09:59:17 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak név szerint rendezve"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
msgid "by _Size"
2003-07-12 21:26:45 +00:00
msgstr "_Méret szerint"
2001-04-12 09:59:17 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak méret szerint rendezve"
2001-04-12 09:59:17 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
msgid "by _Type"
2003-07-12 21:26:45 +00:00
msgstr "_Típus szerint"
2001-04-12 09:59:17 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak típus szerint rendezve"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
msgid "by Modification _Date"
2003-07-12 21:26:45 +00:00
msgstr "Mó_dosítás dátuma szerint"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak a módosítás dátuma szerint rendezve"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
msgid "by T_rash Time"
msgstr "K_ukába dobás ideje szerint"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1670
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak kukába dobás ideje szerint rendezve"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:748
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_Asztal rendezése név szerint"
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1614
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Elemek rend_ezése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Ikon átméretezése…"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
msgid "Make the selected icon resizable"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgstr "A kijelölt ikon átméretezhetővé tétele"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1620
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1793
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr "_Eredeti ikonméretek visszaállítása"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1621
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Minden kijelölt ikon visszaállítása az eredeti méretére"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624
msgid "_Organize by Name"
msgstr "Rendezés né_v szerint"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1625
2005-01-25 15:31:44 +00:00
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr ""
"Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Szorosabb _elrendezés"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr "Váltás szorosabb elrendezésre"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1636
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Fordított sorrend"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1637
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Ikonok megjelenítése fordított sorrendben"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Rendezettség megtartása"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Az ikonok maradjanak egy rács mentén rendezve"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Manually"
msgstr "_Kézzel"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Az ikonok maradjanak ott, ahová a felhasználó letette őket"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "By _Name"
msgstr "_Név szerint"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "By _Size"
msgstr "Mé_ret szerint"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "By _Type"
msgstr "_Típus szerint"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Módosítás _dátuma szerint"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1669
msgid "By T_rash Time"
msgstr "K_ukába dobás szerint"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1794
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr "_Eredeti ikonméret visszaállítása"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2210
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "erre mutat: „%s”"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. translators: this is used in the view menu
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3184
msgid "_Icons"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr "_Ikonok"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3185
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3186
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt induláskor."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3187
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Ezen hely megjelenítése az ikonnézettel."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3196
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "Compact View"
msgstr "Tömör nézet"
#. translators: this is used in the view menu
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3198
msgid "_Compact"
msgstr "_Tömör"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3199
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "A tömör nézet hibát észlelt."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3200
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "A tömör nézet hibát észlelt induláskor."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3201
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Ezen hely megjelenítése a tömör nézettel."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:393
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1257
msgid "(Empty)"
msgstr "(Üres)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:395
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1257 ../src/nautilus-window-slot.c:201
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1642
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3187
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
msgid "List View"
msgstr "Listanézet"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2301
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s látható oszlop"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2320
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2374
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Látható _oszlopok…"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2375
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Ebben a mappában látható oszlopok kiválasztása"
#. translators: this is used in the view menu
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3189
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3190
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "A listanézet hibát észlelt."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3191
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "A listanézet hibát észlelt induláskor."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3192
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Ezen hely megjelenítése a listanézettel."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont!"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
2003-12-29 13:05:27 +00:00
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Csak egy képet húzzon az elemre az egyéni ikon beállításához."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
2003-12-29 13:05:27 +00:00
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "A leejtett fájl nem helyi."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
2003-12-29 13:05:27 +00:00
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Csak helyi képeket használhat egyéni ikonként."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
2003-12-29 13:05:27 +00:00
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "A leejtett fájl nem kép."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:649
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Név:"
msgstr[1] "_Nevek:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:846
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:854
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonságai"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1177
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1394
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Megszakítja a csoport módosítását?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1812
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Megszakítja a tulajdonos módosítását?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
msgid "nothing"
msgstr "semmi"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2148
msgid "unreadable"
msgstr "olvashatatlan"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2158
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d elem, mérete: %s"
msgstr[1] "%'d elem, méretük: %s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2167
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
2003-06-10 21:50:26 +00:00
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
msgid "Contents:"
msgstr "Tartalom:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
msgid "used"
msgstr "használt"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "free"
msgstr "szabad"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965
msgid "Total capacity:"
msgstr "Teljes kapacitás:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Fájlrendszer típusa:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118
msgid "Link target:"
msgstr "Link célja:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3137
2010-02-08 21:51:55 +00:00
#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
msgid "Location:"
2003-07-11 11:05:51 +00:00
msgstr "Hely:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
msgid "Volume:"
msgstr "Kötet:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152
msgid "Accessed:"
msgstr "Elérés:"
2002-03-18 05:17:09 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3156
msgid "Modified:"
msgstr "Módosítva:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3165
msgid "Free space:"
msgstr "Szabad hely:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3580
msgid "_Read"
msgstr "_Olvasás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3582
msgid "_Write"
msgstr "Í_rás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584
msgid "E_xecute"
msgstr "_Végrehajtás"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875
msgid "no "
msgstr "nincs "
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
msgid "list"
msgstr "listázás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3857
msgid "read"
msgstr "olvasás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
msgid "create/delete"
msgstr "létrehozás/törlés"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3868
msgid "write"
msgstr "írás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
msgid "access"
msgstr "elérés"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3926
msgid "Access:"
msgstr "Elérés:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3928
msgid "Folder access:"
msgstr "Mappa elérése:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3930
msgid "File access:"
msgstr "Fájl elérése:"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3945
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3956
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Nincs"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948
msgid "List files only"
msgstr "Csak fájlok listázása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950
msgid "Access files"
msgstr "Fájlok elérése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952
msgid "Create and delete files"
msgstr "Fájlok létrehozása és törlése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3959
msgid "Read-only"
msgstr "Csak olvasható"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961
msgid "Read and write"
msgstr "Olvasás és írás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028
msgid "Set _user ID"
2010-08-30 18:38:22 +00:00
msgstr "Végr_ehajtás tulajdonos nevében (setuid)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4031
msgid "Special flags:"
2010-08-30 18:38:22 +00:00
msgstr "Speciális jelzők:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4033
msgid "Set gro_up ID"
2010-08-30 18:38:22 +00:00
msgstr "Végrehajtás _csoport nevében (setgid)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4034
msgid "_Sticky"
2010-08-30 18:38:22 +00:00
msgstr "Csak saját fájlok tö_rlése (sticky bit)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4324
msgid "_Owner:"
msgstr "_Tulajdonos:"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4332
msgid "Owner:"
msgstr "Tulajdonos:"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4344
msgid "_Group:"
msgstr "_Csoport:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4155
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4353
msgid "Group:"
msgstr "Csoport:"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4181
msgid "Others"
msgstr "A többiek"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
msgid "Execute:"
msgstr "Végrehajtás:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Fájl _végrehajtásának engedélyezése programként"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
msgid "Others:"
msgstr "A többiek:"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Mappa jogosultságai:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
msgid "File Permissions:"
msgstr "Fájl jogosultságai:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4396
msgid "Text view:"
msgstr "Szövegnézet:"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4544
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem Ön a tulajdonos."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux környezet:"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574
msgid "Last changed:"
msgstr "Utolsó változtatás:"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4588
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Jogosultságok alkalmazása a tartalmazott fájlokra"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4598
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "A(z) „%s” jogosultságai nem határozhatók meg."
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "A kijelölt fájl jogosultságai nem határozhatók meg."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5151
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5433
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Válasszon egyéni ikont"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:399
msgid "File System"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgstr "Fájlrendszer"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Hálózatok"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1606
msgid "Tree"
msgstr "Fa"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1612
msgid "Show Tree"
msgstr "Fa megjelenítése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:325
#, c-format
2003-12-29 13:05:27 +00:00
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a(z) „%s” szükséges mappát."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:327
2001-04-12 09:59:17 +00:00
msgid ""
2003-12-29 13:05:27 +00:00
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
2001-04-12 09:59:17 +00:00
msgstr ""
"A Nautilus futtatása előtt hozza létre ezt a mappát vagy állítsa be a "
"jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:330
2001-04-12 09:59:17 +00:00
#, c-format
2003-12-29 13:05:27 +00:00
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a következő szükséges mappákat: %s."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:332
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"A Nautilus futtatása előtt hozza létre ezeket mappákat vagy állítsa be a "
"jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni őket."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:617
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-application.c:1577 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1867
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1896 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1925
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nem adható ki: %s"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "Hiba az automatikus futtatás program indításakor: %s"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
#, c-format
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "Az automatikus futtatás program nem található"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>Hiba a szoftver automatikus futtatásakor</b></big>"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Az adathordozó automatikus indításra tervezett szoftvert tartalmaz. "
"El kívánja indítani?</b></big>"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
"software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
"A szoftver közvetlenül a(z) „%s” adathordozóról fog futni. Soha ne futtasson "
"olyan szoftvert, amelyben nem bízik meg.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan, válassza a Mégse gombot."
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:212
#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a súgó megjelenítése közben: \n"
"%s"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nincsenek könyvjelzők"
2003-11-10 11:31:47 +00:00
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>_Könyvjelzők</b>"
2003-11-10 11:31:47 +00:00
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_Cím</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Név</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
2003-11-10 11:31:47 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot display location \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” hely nem jeleníthető meg"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:171
msgid "[URI]"
msgstr "[URI]"
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"„Kapcsolódás kiszolgálóhoz” csatlakozás hozzáadása"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114
msgid "Custom Location"
msgstr "Egyéni hely"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119
msgid "Public FTP"
msgstr "Nyilvános FTP"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (bejelentkezéssel)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
msgid "Windows share"
msgstr "Windows-megosztás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Biztonságos WebDAV (HTTPS)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr ""
"Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni. Meg kell adnia egy nevet a "
"kiszolgálónak."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Írjon be egy nevet és próbálja meg újra."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
msgid "_Location (URI):"
msgstr "He_ly (URI):"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "_Kiszolgáló:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:473
msgid "Optional information:"
msgstr "Opcionális információk:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:485
msgid "_Share:"
msgstr "Meg_osztás:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:506
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546
msgid "_User Name:"
msgstr "_Felhasználónév:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:567
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Tartománynév:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:599
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "Könyvjelző _neve:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:795
msgid "Connect to Server"
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:812
msgid "Service _type:"
msgstr "Szolgáltatás _típusa:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908
msgid "Add _bookmark"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:946
msgid "C_onnect"
msgstr "Kapcs_olódás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:78 ../src/nautilus-desktop-window.c:243
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1261 ../src/nautilus-places-sidebar.c:386
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33%"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#, no-c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "50%"
msgstr "50%"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Viselkedés</b>"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>Tömör nézet alapbeállításai</b>"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Dátum</b>"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Alapértelmezett nézet</b>"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>Végrehajtható szöveges fájlok</b>"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Mappák</b>"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>Ikonfeliratok</b>"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgstr "<b>Ikonnézet alapbeállításai</b>"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>Oszloplista</b>"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<b>Listanézet alapbeállításai</b>"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>Médiakezelés</b>"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>Egyéb média</b>"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>Egyéb megtekinthető fájlok</b>"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>Hangfájlok</b>"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>Szövegfájlok</b>"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>Kuka</b>"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b>Fanézet alapbeállításai</b>"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "A_zonos oszlopszélesség"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "Acti_on:"
msgstr "_Művelet:"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Kérdé_s a Kuka ürítése vagy fájlok törlése előtt"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "A_dathordozó tallózása behelyezéskor"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "By Access Date"
msgstr "Fájlok elérése"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "By Modification Date"
msgstr "Módosítás dátuma szerint"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "By Name"
msgstr "Név szerint"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "By Path"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "By Size"
msgstr "Méret szerint"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, fuzzy
msgid "By Trashed Date"
msgstr "K_ukába dobás szerint"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid "By Type"
msgstr "Típus szerint"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid "CD _Audio:"
msgstr "CD _hang:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
2002-11-25 19:23:04 +00:00
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az ikon neve "
"alatt. Egyre több adat jelenik meg, ahogyan kinagyítja a nézetet."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr ""
"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanézetben."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
"Válassza ki, mit történjen adathordozó behelyezésekor vagy eszközök a "
"rendszerhez csatlakoztatásakor"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "Count _number of items:"
msgstr "_Elemek számának megjelenítése:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Fájlkezelő beállításai"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Törlés a Kuka megkerülésével"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "A kevésbé elterjedt adathordozó-formátumok itt állíthatók be"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "List Columns"
msgstr "Oszloplista"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Local Files Only"
msgstr "Csak helyi fájlok"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
msgid "Media"
msgstr "Adathordozó"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Soha"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr "Min_den mappa megnyitása a saját ablakában"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
2004-02-24 14:28:53 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "_Hangfájlok előnézete:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
msgid "Show _only folders"
msgstr "_Csak mappák megjelenítése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Bélye_gképek megjelenítése:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Rejtett _fájlok és biztonsági másolatok megjelenítése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "S_zöveg megjelenítése az ikonokban:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Mappák mindig a fájlok előtt"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Új mappák me_gjelenítése:"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Elemek _rendezése:"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Kérdés minden alkalommal"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_DVD videó:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
msgid "_Double click to open items"
msgstr "Ele_mek megnyitása dupla kattintással"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
msgid "_Format:"
msgstr "_Formátum:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
msgid "_Music Player:"
msgstr "_Zenelejátszó:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr ""
"Soha _ne kérdezzen vagy indítson programokat adathordozó behelyezésekor"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Csak az ennél kisebb fájlokhoz:"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
msgid "_Photos:"
msgstr "_Fényképek:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "_Végrehajtható szöveges fájlok futtatása megnyitáskor"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Elemek megnyitása egy kattintással"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
msgid "_Software:"
msgstr "S_zoftver:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Szö_veg az ikon mellett"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
msgid "_Type:"
msgstr "_Típus:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:98
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Szorosabb _elrendezés használata"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:99
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "Vég_rehajtható szöveges fájlok megtekintése megnyitáskor"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
msgid "Show History"
msgstr "Előzmények megjelenítése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Camera Brand"
msgstr "Fényképezőgép-márka"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Camera Model"
msgstr "Fényképezőgép-típus"
#. Choose which date to show in order of relevance
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Date Taken"
msgstr "Felvétel dátuma"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
msgid "Date Digitized"
msgstr "Digitalizálás dátuma"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Exposure Time"
msgstr "Expozíciós idő"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Aperture Value"
msgstr "Apertúraérték"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO-sebességminősítés"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Flash Fired"
msgstr "Vakuvillanás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:283
msgid "Metering Mode"
msgstr "Mérési mód"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:284
msgid "Exposure Program"
msgstr "Expozíciós program"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:285
msgid "Focal Length"
msgstr "Fokális hossz"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:286
msgid "Software"
msgstr "Szoftver"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:353
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
msgid "Creator"
msgstr "Létrehozó"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
msgid "Image Type:"
msgstr "Képtípus:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
#, c-format
2009-11-27 12:51:21 +00:00
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Szélesség:</b> %d képpont"
msgstr[1] "<b>Szélesség:</b> %d képpont"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:391
#, c-format
2009-11-27 12:51:21 +00:00
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Magasság:</b> %d képpont"
msgstr[1] "<b>Magasság:</b> %d képpont"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:408
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:622
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "loading..."
msgstr "betöltés…"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:674
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Kép"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
msgid "Go To:"
msgstr "Ugrás ide:"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
#: ../src/nautilus-location-bar.c:145
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Meg akar tekinteni %d helyet?"
msgstr[1] "Meg akar tekinteni %d helyet?"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
msgid "Open Location"
msgstr "Hely megnyitása"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
msgid "_Location:"
msgstr "He_ly:"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:343
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása."
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:346
msgid "Show the version of the program."
msgstr "A program verziószámának megjelenítése."
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:348
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel."
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:348
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:350
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI címek számára hozzon létre ablakot."
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:352
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Ne kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja az erre vonatkozó "
"beállításokat)."
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:354
2003-11-10 11:31:47 +00:00
msgid "open a browser window."
msgstr "böngészőablak megnyitása."
2003-11-10 11:31:47 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:356
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Kilépés a Nautilusból."
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:357
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI…]"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:413
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A fájlrendszer böngészése a fájlkezelővel"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s nem használható URI címekkel.\n"
2002-07-23 04:24:01 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:454
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nem használható más paraméterekkel.\n"
2002-07-23 04:24:01 +00:00
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:463
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: a --geometry nem használható több URI címmel.\n"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:124
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Biztos törölni akarja a meglátogatott helyek listáját?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:377
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
#, c-format
2003-12-29 13:05:27 +00:00
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "A(z) „%s” hely nem létezik."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:379
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Az előzmények hely nem létezik."
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:762
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:763
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Könyvjelzők"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:764
msgid "_Tabs"
msgstr "_Lapok"
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:765
msgid "New _Window"
msgstr "Új _ablak"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:766
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Egy másik Nautilus ablak megnyitása a megjelenített helyhez"
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
msgid "New _Tab"
msgstr "Új _lap"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Másik lap megnyitása a megjelenített helyhez"
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Ma_ppaablak megnyitása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Mappaablak megnyitása a megjelenített helyhez"
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Minde_n ablak bezárása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:775
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Minden navigációs ablak bezárása"
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Location..."
msgstr "He_ly…"
2003-11-10 11:31:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:778
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Adja meg a megnyitandó helyet"
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
2005-01-25 15:31:44 +00:00
msgid "Clea_r History"
msgstr "Előzmények _törlése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Az Ugrás menü és a Vissza/Előre listák törlése"
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "Váltás _másik ablaktáblára"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
2010-02-08 21:51:55 +00:00
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "A fókusz áthelyezése a másik ablaktáblára a megosztott nézetű ablakban"
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "A másik ablaktáblán lévő _hely"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
2010-02-08 21:51:55 +00:00
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Ugrás ugyanarra a helyre, mint ami az extra ablaktáblán van"
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:916
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása"
2004-03-08 14:39:46 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi helyhez, ebbe a menübe"
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:919
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "Köny_vjelzők szerkesztése…"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:920
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Megjelenít egy ablakot, amelyből szerkesztheti a menühöz tartozó "
"könyvjelzőket"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Előző lap"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Előző lap kiválasztása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Következő lap"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
msgid "Activate next tab"
msgstr "Következő lap kiválasztása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:394
msgid "Move Tab _Left"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr "Lap mozgatása b_alra"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
msgid "Move current tab to left"
msgstr "A jelenlegi lap mozgatása balra"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:402
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
msgid "Move current tab to right"
msgstr "A jelenlegi lap mozgatása jobbra"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
msgid "S_how Search"
msgstr "_Keresés megjelenítése"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
2009-11-27 12:51:21 +00:00
msgid "Show search"
msgstr "Keresés megjelenítése"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
msgid "_Main Toolbar"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr "Fő es_zköztár"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Megváltoztatja ezen ablak fő eszköztárának láthatóságát"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Oldalsáv"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Megváltoztatja ezen ablak oldalsávjának láthatóságát"
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Helysáv"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Megváltoztatja ezen ablak helysávjának láthatóságát"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
msgid "St_atusbar"
msgstr "Álla_potsor"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Megváltoztatja ezen ablak állapotsorának láthatóságát"
2009-11-27 12:51:21 +00:00
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:922
2009-11-27 12:51:21 +00:00
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Fájlok keresése…"
#. Accelerator is in ShowSearch
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:836
2009-11-27 12:51:21 +00:00
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Dokumentumok és mappák keresése név szerint"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "E_xtra ablaktábla"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841
2010-02-08 21:51:55 +00:00
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "Párhuzamos extra mappanézet megnyitása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:868
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ugrás az előző meglátogatott helyre"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:869
msgid "Back history"
msgstr "Vissza az előzményekben"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
msgid "_Forward"
msgstr "_Előre"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886
msgid "Forward history"
msgstr "Előre az előzményekben"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:901
2010-02-08 21:51:55 +00:00
msgid "_Zoom"
msgstr "_Nagyítás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:911
2010-02-08 21:51:55 +00:00
msgid "_View As"
msgstr "Né_zet mint"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:945
msgid "_Search"
msgstr "_Keresés"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:384
#, fuzzy
msgid "_New Tab"
msgstr "Új _lap"
#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:413
msgid "_Close Tab"
msgstr "Lap _bezárása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:729
#, c-format
2005-01-25 15:31:44 +00:00
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s Fájlböngésző"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-notebook.c:379
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Feljegyzések"
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
msgid "Show Notes"
msgstr "Feljegyzések megjelenítése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:388
2009-11-27 12:51:21 +00:00
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Az Asztal tartalmának megnyitása mappaként"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:401
2009-11-27 12:51:21 +00:00
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "A fájlrendszer tartalmának megnyitása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:410 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr "Hálózat"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:412
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "A hálózat tartalmának tallózása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:460 ../src/nautilus-places-sidebar.c:483
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Mount and open %s"
msgstr "%s csatolása és megnyitása"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:576 ../src/nautilus-trash-bar.c:186
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:578
msgid "Open the trash"
msgstr "A Kuka megnyitása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1495
msgid "_Power On"
msgstr "Be_kapcsolás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1499
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Meghajtó _csatlakoztatása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1500
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Kapcsolat bontása a meghajtóval"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1503
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Többlemezes eszköz indítása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1584 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2120
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "A(z) %s nem indítható"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2068
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "A(z) %s adathordozó-változásai nem kérdezhetők le"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2176
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "A(z) %s nem állítható le"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2290
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2299
msgid "Rename..."
msgstr "Átnevezés…"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2843
msgid "Places"
msgstr "Helyek"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2849
msgid "Show Places"
msgstr "Helyek megjelenítése"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
msgid "File Type"
msgstr "Fájltípus"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Válassza ki a mappát, amelyben keres"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
msgid "Music"
msgstr "Zene"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
msgid "Video"
msgstr "Videó"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
msgid "Picture"
msgstr "Kép"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
msgid "Illustration"
msgstr "Illusztráció"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Táblázat"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
msgid "Presentation"
msgstr "Bemutató"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf/Postscript"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
msgid "Text File"
msgstr "Szöveges fájl"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
msgid "Select type"
msgstr "Válassza ki a típust"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
msgid "Any"
msgstr "Bármi"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
msgid "Other Type..."
msgstr "Más típus…"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Ezen feltétel eltávolítása a keresésből"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
msgid "Search Folder"
msgstr "Mappa keresése"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
msgid "Edit the saved search"
msgstr "A mentett keresés szerkesztése"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Új feltétel hozzáadása a kereséshez"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
msgid "Go"
msgstr "Ugrás"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
msgid "Reload"
msgstr "Újratöltés"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
msgid "Perform or update the search"
msgstr "A keresés végrehajtása vagy frissítése"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
msgid "_Search for:"
msgstr "_Keresés:"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
msgid "Search results"
msgstr "Keresés eredményei"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
#: ../src/nautilus-search-bar.c:169
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-side-pane.c:429
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Close the side pane"
msgstr "Oldalsáv bezárása"
#. Set initial window title
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:362 ../src/nautilus-window-menus.c:521
#: ../src/nautilus-window.c:161
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Places"
msgstr "_Helyek"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:907
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Open _Location..."
msgstr "He_ly megnyitása…"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:910
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Szülőkö_nyvtárak bezárása"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "A mappa szülőkönyvtárainak bezárása"
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:913
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Mind_en mappa bezárása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Minden mappaablak bezárása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:923
2009-11-27 12:51:21 +00:00
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr ""
"Dokumentumok és mappák keresése név vagy tartalom szerint a számítógépen"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
msgid "Restore Selected Items"
msgstr "Kijelölt elemek visszaállítása"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Kijelölt elemek visszaállítása az eredeti helyükre"
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr "Eltávolítja a nem létező helyre mutató könyvjelzőket a listájából?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:86
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Nem létező helyre mutató könyvjelző"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Választhat másik nézetet vagy megnézhet egy másik helyet."
2010-02-08 21:51:55 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "A hely nem jeleníthető meg ezzel a megjelenítővel."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Content View"
msgstr "Tartalomnézet"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1243
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "View of the current folder"
msgstr "A jelenlegi mappa nézete"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1876
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"A Nautilusnak nincs olyan telepített megjelenítője, amellyel meg tudná "
"jeleníteni a mappát."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1882
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "The location is not a folder."
msgstr "A hely nem egy mappa."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1888
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "„%s” nem található."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be és próbálja meg újra."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1899
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgstr "A Nautilus nem tudja kezelni a(z) %s helyeket."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "A Nautilus nem tudja kezelni ezt a helytípust."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "A hely nem csatolható."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1915
msgid "Access was denied."
msgstr "Hozzáférés megtagadva."
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "„%s” nem jeleníthető meg, mivel a gép nem található."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1926
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Ellenőrizze, hogy nem gépelt-e el valamit és hogy helyesek-e a proxy "
"beállításai."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"Hiba: %s\n"
"Válasszon másik megjelenítőt és próbálja meg újra."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:186
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ugrás a könyvjelző által jelölt helyre"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
2005-01-25 15:31:44 +00:00
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"A Nautilus szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License rendelkezései "
"szerint, a licenc 2-es vagy későbbi verziója szerint."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
2005-01-25 15:31:44 +00:00
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"A Nautilust abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz, de nem "
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
"alkalmas-e az ELADHATÓSÁGRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
2005-01-25 15:31:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
2005-01-25 15:31:44 +00:00
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"A Nautilushoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
"meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:523
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid ""
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
msgstr ""
"A Nautilus lehetővé teszi a fájlok és mappák rendszerezését a számítógépén "
"és online egyaránt."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
#, fuzzy
msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
msgstr "Copyright © 19992009 A Nautilus szerzői"
2005-01-25 15:31:44 +00:00
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
2005-01-25 15:31:44 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2010-03-25 23:24:04 +00:00
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Kovács Emese <emese at gnome dot hu>\n"
"Őry Máté <orymate at gmail dot com>\n"
"Sári Gábor <saga at gnome dot hu>\n"
"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
2005-01-25 15:31:44 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "A Nautilus weboldala"
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:774
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:777
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Close this folder"
msgstr "Mappa bezárása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Prefere_nces"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr "B_eállítások"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "A Nautilus beállításainak megváltoztatása"
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Utolsó szövegváltoztatás visszavonása"
#. name, stock id, label
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Open _Parent"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr "Szülő _megnyitása"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Szülőmappa megnyitása"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Az aktuális hely betöltésének leállítása"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
msgid "Reload the current location"
msgstr "A jelenlegi hely újratöltése"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "A Nautilus súgójának megjelenítése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:808
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Információ a Nautilus szerzőiről"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:812
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Nagyítás"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:813 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:347
msgid "Increase the view size"
msgstr "Megjelenési méret növelése"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:824
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Kicsinyítés"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:825 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:296
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Megjelenési méret csökkentése"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:832
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normál _méret"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:309
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Normál méret használata"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:836
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz…"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:837
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Kapcsolódás távoli számítógéphez vagy megosztott lemezhez"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:844
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Computer"
msgstr "S_zámítógép"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:848
msgid "_Network"
msgstr "_Hálózat"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Könyvjelzős vagy helyi hálózati kapcsolatok tallózása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:852
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "T_emplates"
msgstr "S_ablonok"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "A személyes sablonok mappa megnyitása"
2002-07-23 04:24:01 +00:00
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:856
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Trash"
msgstr "_Kuka"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "A személyes kuka mappa megnyitása"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése"
#. tooltip
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:864
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "A rejtett fájlok megjelenítésének átváltása a jelenlegi ablakban"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:894
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Up"
msgstr "_Fel"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:897
msgid "_Home"
msgstr "Saját ma_ppa"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
msgid "These files are on an Audio CD."
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr "Ezek a fájlok egy hang-CD-n találhatók."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
msgid "These files are on an Audio DVD."
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr "Ezek a fájlok egy hang-DVD-n találhatók."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "Ezek a fájlok egy videó DVD-n találhatók."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "Ezek a fájlok egy videó CD-n találhatók."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "Ezek a fájlok egy SVCD-n találhatók."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "Ezek a fájlok egy fénykép CD-n találhatók."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "Ezek a fájlok egy kép CD-n találhatók."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "Az adathordozó digitális fényképeket tartalmaz."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "Ezek a fájlok egy digitális zenelejátszón találhatók."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
msgid "The media contains software."
msgstr "Az adathordozó szoftvereket tartalmaz."
#. fallback to generic greeting
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "Az adathordozó felismerve a következőként: „%s”."
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Alapértelmezett nagyítás"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:896
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "A jelenlegi ablak nagyításának beállítása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#~ msgid "Apparition"
#~ msgstr "Megjelenés"
#~ msgid "Azul"
#~ msgstr "Kék"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Fekete"
#~ msgid "Blue Ridge"
#~ msgstr "Kék szövet"
#~ msgid "Blue Rough"
#~ msgstr "Érdes kék"
#~ msgid "Blue Type"
#~ msgstr "Kék írás"
#~ msgid "Brushed Metal"
#~ msgstr "Csiszolt fém"
#~ msgid "Bubble Gum"
#~ msgstr "Rágógumi"
#~ msgid "Burlap"
#~ msgstr "Vászon"
#~ msgid "C_olors"
#~ msgstr "S_zínek"
#~ msgid "Camouflage"
#~ msgstr "Álca"
#~ msgid "Chalk"
#~ msgstr "Kréta"
#~ msgid "Charcoal"
#~ msgstr "Faszén"
#~ msgid "Concrete"
#~ msgstr "Beton"
#~ msgid "Cork"
#~ msgstr "Parafa"
#~ msgid "Countertop"
#~ msgstr "Countertop"
#~ msgid "Danube"
#~ msgstr "Duna"
#~ msgid "Dark Cork"
#~ msgstr "Sötét parafa"
#~ msgid "Dark GNOME"
#~ msgstr "Sötét GNOME"
#~ msgid "Deep Teal"
#~ msgstr "Sötét türkiz"
#~ msgid "Dots"
#~ msgstr "Pontok"
#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
#~ msgstr "Húzzon egy színt valamelyik objektumra, így megváltozik a színe"
#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
#~ msgstr "Húzzon egy mintát valamelyik objektumra, ezzel megváltoztatja"
#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
#~ msgstr "Húzzon egy matricát valamelyik objektumra, ezzel megjelölheti"
#~ msgid "Eclipse"
#~ msgstr "Napfogyatkozás"
#~ msgid "Envy"
#~ msgstr "Irigység"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Törlés"
#~ msgid "Fibers"
#~ msgstr "Üvegszál"
#~ msgid "Fire Engine"
#~ msgstr "Lángvörös"
#~ msgid "Fleur De Lis"
#~ msgstr "Liliom"
#~ msgid "Floral"
#~ msgstr "Virágos"
#~ msgid "Fossil"
#~ msgstr "Őskövület"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
#~ msgid "Granite"
#~ msgstr "Gránit"
#~ msgid "Grapefruit"
#~ msgstr "Grapefruit"
#~ msgid "Green Weave"
#~ msgstr "Zöld hullám"
#~ msgid "Ice"
#~ msgstr "Jég"
#~ msgid "Indigo"
#~ msgstr "Indigó"
#~ msgid "Leaf"
#~ msgstr "Levél"
#~ msgid "Lemon"
#~ msgstr "Citrom"
#~ msgid "Mango"
#~ msgstr "Mangó"
#~ msgid "Manila Paper"
#~ msgstr "Krémszínű tapéta"
#~ msgid "Moss Ridge"
#~ msgstr "Moszat csík"
#~ msgid "Mud"
#~ msgstr "Sár"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Számok"
#~ msgid "Ocean Strips"
#~ msgstr "Tengeri csíkok"
#~ msgid "Onyx"
#~ msgstr "Onyx"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Narancs"
#~ msgid "Pale Blue"
#~ msgstr "Fakó kék"
#~ msgid "Purple Marble"
#~ msgstr "Lila márvány"
#~ msgid "Ridged Paper"
#~ msgstr "Érdes papír"
#~ msgid "Rough Paper"
#~ msgstr "Durva papír"
#~ msgid "Ruby"
#~ msgstr "Rubin"
#~ msgid "Sea Foam"
#~ msgstr "Tengeri hab"
#~ msgid "Shale"
#~ msgstr "Pala"
#~ msgid "Silver"
#~ msgstr "Ezüst"
#~ msgid "Sky"
#~ msgstr "Égbolt"
#~ msgid "Sky Ridge"
#~ msgstr "Égszín csík"
#~ msgid "Snow Ridge"
#~ msgstr "Hó csík"
#~ msgid "Stucco"
#~ msgstr "Műmárvány"
#~ msgid "Tangerine"
#~ msgstr "Mandarin"
#~ msgid "Terracotta"
#~ msgstr "Terrakotta"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Ibolya"
#~ msgid "Wavy White"
#~ msgstr "Hullámzó fehér"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Fehér"
#~ msgid "White Ribs"
#~ msgstr "Fehér bordák"
#~ msgid "_Emblems"
#~ msgstr "_Matricák"
#~ msgid "_Patterns"
#~ msgstr "M_inták"
#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "Kép/felirat szegélye"
#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr ""
#~ "A feliratot és a képet körülvevő szegély szélessége a figyelmeztető "
#~ "párbeszédablakon"
#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "Figyelmeztetés típusa"
#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "A figyelmeztetés típusa"
#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "Figyelmeztetés gombok"
#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "A figyelmeztető párbeszédablakon megjelenő gombok"
#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "GConf-hiba:\n"
#~ " %s"
#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "GConf-hiba: %s"
#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg."
#~ msgid "Criteria for search bar searching"
#~ msgstr "A keresési sáv keresési feltételei"
#~ msgid ""
#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
#~ "search for files by file name and file properties."
#~ msgstr ""
#~ "Keresési feltételek a keresési sávban. A „search_by_text érték esetén a "
#~ "Nautilus csak fájlnév szerint keresi a fájlokat. A "
#~ "„search_by_text_and_properties érték esetén a Nautilus a fájlokat fájlnév "
#~ "és tulajdonság szerint keresi."
#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
#~ msgstr "Jelenlegi Nautilus téma (helytelenítve)"
#~ msgid ""
#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
#~ "is true."
#~ msgstr ""
#~ "Fájlnév az alapértelmezett mappa hátteréhez. Csak akkor kerül "
#~ "felhasználásra, ha a background_set be van kapcsolva."
#~ msgid ""
#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
#~ msgstr ""
#~ "Az ettől nagyobb méretű mappák e körüli méretűre lesznek csonkolva. Mivel "
#~ "a mappákat nagyobb egységekben olvassa be, ez egy közelítőérték. Negatív "
#~ "érték esetén nincs felső határ. Ezen kulcs célja megakadályozni, hogy a "
#~ "túl nagy mappákon a Nautilus összeomoljon a memória elfogyása miatt."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
#~ "backup files."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ez igazra van állítva, akkor megjelennek a biztonsági másolatok, "
#~ "amiket például az Emacs hoz létre. Jelenleg csak a hullámjelre (~) "
#~ "végződő fájlok számítanak biztonsági másolatoknak."
#~ msgid ""
#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ez igazra van állítva, akkor az új ablakokban a fájlok fordított "
#~ "sorrendben lesznek rendezve. Ha például név szerint rendezi őket, akkor a "
#~ "fájlok „a-tól” „z-ig” helyett „z-től” „a-ig” lesznek rendezve."
#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ez igazra van állítva, akkor az új ablakok alapértelmezettként a kézi "
#~ "elrendezést fogják használni."
#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
#~ msgstr "Egy mappában maximálisan kezelt fájlok"
#~ msgid ""
#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
#~ msgstr ""
#~ "A használandó Nautilus téma neve. Ez elavult a Nautilus 2.2 óta. "
#~ "Használja helyette az ikontémát."
#~ msgid "Sans 10"
#~ msgstr "Sans 10"
#~ msgid ""
#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
#~ msgstr ""
#~ "Az ikonnézetben megjelenő elemek alapértelmezett rendezési sorrendje. "
#~ "Lehetséges értékek: „name” (név), „size” (méret), „type”, (típus) "
#~ "„modification_date” (módosítás dátuma) és „emblems” (matricák)."
#~ msgid "Use manual layout in new windows"
#~ msgstr "Kézi elrendezés használata az új ablakokban"
#~ msgid "Whether to show backup files"
#~ msgstr "Megjelenítse-e a biztonsági mentéseket"
#~ msgid "The emblem cannot be installed."
#~ msgstr "A matrica nem telepíthető."
#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
#~ msgstr "Elnézést, a matrica kulcsszava nem lehet üres."
#~ msgid ""
#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
#~ msgstr ""
#~ "Elnézést, a matrica kulcsszavában csak betűk, szóközök és számok lehetnek."
#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
#~ msgstr "Elnézést, már létezik egy „%s” nevű matrica."
#~ msgid "Please choose a different emblem name."
#~ msgstr "Válasszon egy másik matricanevet."
#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
#~ msgstr "Elnézést, az egyéni matrica nem menthető."
#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
#~ msgstr "Elnézést, az egyéni matrica neve nem menthető."
#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "_Mindig"
#~ msgid "_Local File Only"
#~ msgstr "Csak he_lyi fájlok"
#~ msgid "_Never"
#~ msgstr "_Soha"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "100 K"
#~ msgstr "100 K"
#~ msgid "500 K"
#~ msgstr "500 K"
#~ msgid "Activate items with a _single click"
#~ msgstr "Elemek aktiválása _egy kattintással"
#~ msgid "Activate items with a _double click"
#~ msgstr "Elemek aktiválása _dupla kattintással"
#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
#~ msgstr "_Végrehajtás kattintáskor"
#~ msgid "Display _files when they are clicked"
#~ msgstr "_Megjelenítés kattintáskor"
#~ msgid "Search for files by file name only"
#~ msgstr "Fájlok keresése csak fájlnév szerint"
#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
#~ msgstr "Fájlok keresése fájlnév és tulajdonságok szerint"
#~ msgid "Manually"
#~ msgstr "Kézi"
#~ msgid "By Emblems"
#~ msgstr "Matricák szerint"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"
#~ msgid "12"
#~ msgstr "12"
#~ msgid "14"
#~ msgstr "14"
#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"
#~ msgid "18"
#~ msgstr "18"
#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"
#~ msgid "22"
#~ msgstr "22"
#~ msgid "24"
#~ msgstr "24"
#~ msgid "Network Servers"
#~ msgstr "Hálózati kiszolgálók"
#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
#~ msgstr ""
#~ "A mappában („%s”) több fájl van, mint amennyit a Nautilus kezelni tud."
#~ msgid "Some files will not be displayed."
#~ msgstr "Nem jelenik meg minden fájl."
#~ msgid "by _Emblems"
#~ msgstr "_Matrica szerint"
#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
#~ msgstr "Ikonok maradjanak a matricák szerint rendezve"
#~ msgid "By _Emblems"
#~ msgstr "_Matricák szerint"
#~ msgid "Emblems"
#~ msgstr "Matricák"
#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
#~ msgstr "A(z) „%s” nevű matrica nem törölhető."
#~ msgid ""
#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
#~ "you added yourself."
#~ msgstr ""
#~ "Ez valószínűleg azért lehet, mert a matrica állandó és nem Ön hozta létre."
#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
#~ msgstr "A(z) „%s” nevű matrica nem nevezhető át."
#~ msgid "Rename Emblem"
#~ msgstr "Matrica átnevezése"
#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
#~ msgstr "Adja meg a matrica új nevét:"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Átnevezés"
#~ msgid "Add Emblems..."
#~ msgstr "Matricák hozzáadása…"
#~ msgid ""
#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
#~ "other places to identify the emblem."
#~ msgstr ""
#~ "Írja be minden matrica mellé a magyarázó szöveget. Ez a név lesz "
#~ "használva a matrica azonosítására a többi helyen."
#~ msgid ""
#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
#~ "other places to identify the emblem."
#~ msgstr ""
#~ "Írja be a matrica mellé a magyarázó szöveget. Ez a név lesz használva a "
#~ "matrica azonosítására a többi helyen."
#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
#~ msgstr "Bizonyos fájlok nem adhatóak hozzá matricaként."
#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
#~ msgstr "A matricák nem tűnnek érvényes képeknek."
#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
#~ msgstr "Egyik fájl sem adható hozzá matricaként."
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
#~ msgstr "A(z) „%s” fájl nem tűnik érvényes képnek."
#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
#~ msgstr "Az áthúzott fájl nem tűnik érvényes képnek."
#~ msgid "The emblem cannot be added."
#~ msgstr "A matrica nem adható hozzá."
#~ msgid "Show Emblems"
#~ msgstr "Matricák megjelenítése"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Információ"
#~ msgid "Show Information"
#~ msgstr "Információ megjelenítése"
#~ msgid "Use _Default Background"
#~ msgstr "_Alapértelmezett háttér használata"
#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
#~ msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont."
#~ msgid "You can only use images as custom icons."
#~ msgstr "Csak képeket használhat egyéni ikonként."
#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
#~ msgstr "Hátterek és matricák"
#~ msgid "_Remove..."
#~ msgstr "_Törlés…"
#~ msgid "Add new..."
#~ msgstr "Új hozzáadása…"
#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
#~ msgstr "A(z) %s minta nem törölhető."
#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
#~ msgstr "Ellenőrizze a jogosultságait a minta törléséhez."
#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
#~ msgstr "A(z) %s matrica nem törölhető."
#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
#~ msgstr "Ellenőrizze a jogosultságait a matrica törléséhez."
#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
#~ msgstr "Válasszon ki egy képet az új matricához"
#~ msgid "Create a New Emblem"
#~ msgstr "Új matrica létrehozása"
#~ msgid "_Keyword:"
#~ msgstr "K_ulcsszó:"
#~ msgid "_Image:"
#~ msgstr "_Kép:"
#~ msgid "Create a New Color:"
#~ msgstr "Új szín létrehozása:"
#~ msgid "Color _name:"
#~ msgstr "Szín _neve:"
#~ msgid "Color _value:"
#~ msgstr "Szín é_rtéke:"
#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
#~ msgstr "A „Reset” képet nem lehet lecserélni."
#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
#~ msgstr "A „Reset” egy speciális kép, amely nem törölhető."
#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
#~ msgstr "A(z) %s minta nem telepíthető."
#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
#~ msgstr "Válasszon ki egy mintaként hozzáadandó képfájlt"
#~ msgid "The color cannot be installed."
#~ msgstr "A szín nem telepíthető."
#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
#~ msgstr ""
#~ "Elnézést, de egy még nem használt nevet kell megadnia az új színnek."
#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
#~ msgstr "Elnézést, de a szín neve nem lehet üres."
#~ msgid "Select a Color to Add"
#~ msgstr "Válasszon ki egy hozzáadandó színt"
#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
#~ msgstr "Elnézést, de a(z) „%s” nem egy használható képfájl."
#~ msgid "The file is not an image."
#~ msgstr "A fájl nem egy kép."
#~ msgid "Select a Category:"
#~ msgstr "Válasszon kategóriát:"
#~ msgid "C_ancel Remove"
#~ msgstr "Eltávolítás _megszakítása"
#~ msgid "_Add a New Pattern..."
#~ msgstr "Új minta hozzá_adása…"
#~ msgid "_Add a New Color..."
#~ msgstr "Új szín hozzá_adása…"
#~ msgid "_Add a New Emblem..."
#~ msgstr "Új matrica hozzá_adása…"
#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
#~ msgstr "Kattintson egy mintára annak eltávolításához"
#~ msgid "Click on a color to remove it"
#~ msgstr "Kattintson egy színre annak eltávolításához"
#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
#~ msgstr "Kattintson egy matricára annak eltávolításához"
#~ msgid "Patterns:"
#~ msgstr "Minták:"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Színek:"
#~ msgid "Emblems:"
#~ msgstr "Matricák:"
#~ msgid "_Remove a Pattern..."
#~ msgstr "Minta _eltávolítása…"
#~ msgid "_Remove a Color..."
#~ msgstr "Szín _eltávolítása…"
#~ msgid "_Remove an Emblem..."
#~ msgstr "Matrica _eltávolítása…"
#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
#~ msgstr "Hátterek és matri_cák…"
#~ msgid ""
#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
#~ "appearance"
#~ msgstr ""
#~ "Minták, színek és matricák megjelenítése. Ezekkel teheti egyénivé a "
#~ "Nautilust"