nautilus/po/hu.po

5258 lines
169 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Hungarian translation of nautilus.
2012-03-04 02:08:00 +00:00
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
2010-08-30 18:38:22 +00:00
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
2010-03-25 23:24:04 +00:00
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000, 2001.
2015-01-30 21:01:38 +00:00
# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2000, 2001, 2002.
2010-03-25 23:24:04 +00:00
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
# Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
2014-03-19 15:50:34 +00:00
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
2010-03-25 23:24:04 +00:00
# Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2006, 2008.
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2004.
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
2015-01-30 21:01:38 +00:00
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
2010-08-30 18:38:22 +00:00
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
2013-08-25 08:23:11 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-02-15 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 13:58+0100\n"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
2013-08-07 10:55:06 +00:00
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
2014-03-19 15:50:34 +00:00
msgid ""
"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
msgstr ""
"A Nautilus, más néven Fájlok a GNOME asztali környezet alapértelmezett "
"fájlkezelője. Egyszerű és integrált lehetőségeket nyújt a fájlok kezeléséhez "
"és fájlrendszere tallózásához."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
2014-03-19 15:50:34 +00:00
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
"functions can be extended with plugins and scripts."
msgstr ""
"A Nautilus támogatja a fájlkezelők alapvető funkcióit és még sok mást is. "
"Képes fájlok és mappák keresésére és kezelésére helyileg és a hálózaton "
2015-01-30 21:01:38 +00:00
"egyaránt, adatokat olvasni és írni cserélhető adathordozókra, "
"parancsfájlokat futtatni és alkalmazásokat elindítani. Három nézete van: "
"ikonrács, ikonlista és falista. Funkcionalitása bővítményekkel és "
"parancsfájlokkal bővíthető."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Run Software"
msgstr "Szoftver futtatása"
#. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Connect to Server"
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#. Set initial window title
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2396
#: ../src/nautilus-window.c:2565
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Access and organize files"
msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "mappa;könyvtár;kezelés;kezelő;intéző;lemez;fájlrendszer;commander;"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
msgid "X"
msgstr "X"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
msgid "Y"
msgstr "Y"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6386
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:313
msgid "The text of the label."
msgstr "A címke szövege."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:319
msgid "Justification"
msgstr "Sorkizárás"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:320
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"A címke szövege sorainak igazítása egymáshoz. Ez NINCS hatással a címke "
"elhelyezkedésére. Erre lásd a GtkMisc::xalign-t."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:328
msgid "Line wrap"
msgstr "Sorok tördelése"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:329
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Ha be van állítva, a sorok törnek, ha a szöveg túl hosszú."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:336
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurzorpozíció"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "A beszúrási kurzor jelenlegi helyzete karakterben mérve."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:346
msgid "Selection Bound"
msgstr "Kijelölés mérete"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:347
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "A kijelölés másik végének távolsága a kurzortól karakterben mérve."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:21
2013-08-25 08:23:11 +00:00
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:22
2013-08-25 08:23:11 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:3
2013-08-25 08:23:11 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:3091
msgid "Select All"
2011-04-01 16:46:50 +00:00
msgstr "Összes kijelölése"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Show more _details"
msgstr "Több _részlet megjelenítése"
2013-08-25 08:23:11 +00:00
#. Put up the timed wait window.
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:491
#: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1238
#: ../src/nautilus-view.c:4880
2013-08-25 08:23:11 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "A művelet megszakítható a Mégse gomb megnyomásával."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (érvénytelen Unicode)"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
#: ../src/nautilus-list-view.c:1824 ../src/nautilus-pathbar.c:295
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1067
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Saját mappa"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2471
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "The selection rectangle"
msgstr "A kijelölés téglalapja"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "Visszaállítás az _alapértelmezettre"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:418
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr ""
"A jelenlegi oszlopok listázása beállítások cseréje az alapértelmezettekre"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:2054
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Név"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "A fájl neve és ikonja."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Méret"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "The size of the file."
msgstr "A fájl mérete."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Típus"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "The type of the file."
msgstr "A fájl típusa."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "The date the file was modified."
msgstr "A fájl módosításának dátuma."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86
2013-08-07 10:55:06 +00:00
msgid "Accessed"
msgstr "Elérés"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
2013-08-07 10:55:06 +00:00
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "A fájl hozzáférésének dátuma."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "The owner of the file."
msgstr "A fájl tulajdonosa."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "The group of the file."
msgstr "A fájl csoportja."
2010-02-08 21:51:55 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "The permissions of the file."
msgstr "A fájl jogosultságai."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-típus"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "The mime type of the file."
msgstr "A fájl MIME-típusa."
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Hely"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "The location of the file."
msgstr "A fájl helye."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Trashed On"
msgstr "Kukába dobva"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "A fájl Kukába helyezésének dátuma"
2003-06-10 21:50:26 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Original Location"
msgstr "Eredeti hely"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "A fájl eredeti helye a Kukába mozgatás előtt"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Relevance"
msgstr "Fontosság"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Fontossági sorrend keresésnél"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "on the desktop"
msgstr "az asztalon"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr "Nem mozgathatja a(z) „%s” kötetet a Kukába!"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93
2003-05-05 13:05:15 +00:00
msgid ""
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
"volume."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
msgstr ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"Ha ki szeretné adatni az adathordozót, használja a kötet helyi menüjének "
"„Kiadás” parancsát."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:780
2013-08-25 08:23:11 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
"menu of the volume."
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"Ha le szeretné választani a kötetet, használja a kötet helyi menüjének "
"„Kötet leválasztása” parancsát."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "_Move Here"
msgstr "Á_thelyezés ide"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Másolás ide"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "_Link Here"
msgstr "_Linkelés ide"
2003-05-19 13:05:50 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
2003-05-19 13:05:50 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ez a fájl nem csatolható"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Ez a fájl nem választható le"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Ez a fájl nem adható ki"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Ez a fájl nem indítható el"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Ez a fájl nem állítható le"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1837
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak osztásjelet"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1855
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1883
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "A felső szintű fájlok nem nevezhetők át"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1906
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Az asztali ikon nem nevezhető át"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1935
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Az asztali fájl nem nevezhető át"
#.
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "%R"
msgstr "%H.%M"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4673
msgid "%-I:%M %P"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgstr "%H.%M"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4674
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4675
msgid "%b %-e"
msgstr "%b. %e"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4676
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%Y. %b. %-d."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M.%S"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5161
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5456
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5474
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5738
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5756
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5891
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Me"
msgstr "Én"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5915
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u elem"
msgstr[1] "%'u elem"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5916
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u mappa"
msgstr[1] "%'u mappa"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5917
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u fájl"
msgstr[1] "%'u fájl"
#. This means no contents at all were readable
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6313
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6329
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "? items"
msgstr "? elem"
#. This means no contents at all were readable
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6319
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "? bytes"
msgstr "? bájt"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6350
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6380
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid "Program"
msgstr "Program"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6381
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6382
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6383
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Kép"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6384
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid "Archive"
msgstr "Archívum"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6385
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Jelölőkód"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389
#: ../src/nautilus-query-editor.c:326
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid "Video"
msgstr "Videó"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393
#: ../src/nautilus-query-editor.c:392
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid "Presentation"
msgstr "Bemutató"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394
#: ../src/nautilus-query-editor.c:376
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Táblázat"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6441
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid "Binary"
msgstr "Bináris"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6445
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid "Link"
msgstr "Link"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Link erre: %s"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6512
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid "Link (broken)"
msgstr "Link (törött)"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Merge folder “%s”?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr "Egyesíti a(z) „%s” mappát?"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
2003-05-05 13:05:15 +00:00
msgid ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
msgstr ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"Az egyesítés a mappában található, a másolandó fájlokkal ütköző fájlok "
"felülírása előtt megerősítést kér."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Már létezik ilyen nevű régebbi mappa „%s” alatt."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Már létezik ilyen nevű újabb mappa „%s” alatt."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Már létezik ilyen nevű másik mappa „%s” alatt."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "A cseréjével a mappa összes fájlját eltávolítja."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Replace folder “%s”?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr "Lecseréli a(z) „%s” mappát?"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa „%s” alatt."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Replace file “%s”?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr "Lecseréli a(z) „%s” fájlt?"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "A cseréjével felülírja a tartalmát."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Már létezik ilyen nevű régebbi fájl „%s” alatt."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Már létezik ilyen nevű újabb fájl „%s” alatt."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Már létezik ilyen nevű másik fájl „%s” alatt."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Original file"
msgstr "Eredeti fájl"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2971
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Last modified:"
msgstr "Utoljára módosítva:"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Replace with"
msgstr "Cserélje erre"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Merge"
msgstr "Egyesítés"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. Setup the expander for the rename action
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "A_dja meg a cél új nevét"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Művelet alkalmazása az összes fájlra"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "_Skip"
msgstr "_Kihagyás"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Re_name"
msgstr "Át_nevezés"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2013-08-07 10:55:06 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "File conflict"
msgstr "Fájlütközés"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "S_kip All"
msgstr "Összes ki_hagyása"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "_Retry"
msgstr "_Újra"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
2013-08-25 08:23:11 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Delete _All"
msgstr "Öss_zes törlése"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Replace _All"
msgstr "Összes _cseréje"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "_Merge"
msgstr "Össz_efésülés"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Merge _All"
msgstr "Összes össze_fésülése"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Másolás mi_ndenképp"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d másodperc"
msgstr[1] "%'d másodperc"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d perc"
msgstr[1] "%'d perc"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d óra"
msgstr[1] "%'d óra"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "megközelítőleg %'d óra"
msgstr[1] "megközelítőleg %'d óra"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. appended to new link file
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Még egy link erre: %s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. appended to new link file
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. appended to new link file
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. appended to new link file
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid " (copy)"
msgstr " (másolat)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid " (another copy)"
msgstr " (még egy másolat)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "th copy)"
msgstr ". másolat)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "st copy)"
msgstr ". másolat)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "nd copy)"
msgstr ". másolat)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "rd copy)"
msgstr ". másolat)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: appended to first file copy
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (másolat)%s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: appended to second file copy
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (még egy másolat)%s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: appended to x2nd file copy
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: appended to x3rd file copy
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid " ("
msgstr " ("
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt a Kukából: „%B”?"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Törölni kívánja az összes elemet a Kukából?"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:1218
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%B”?"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "%'d fájl törlése van hátra"
msgstr[1] "%'d fájl törlése van hátra"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése folyamatban"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T van hátra"
msgstr[1] "%T van hátra"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Error while deleting."
msgstr "Hiba törléskor."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"permissions to see them."
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgstr ""
"A(z) „%B” mappa fájljai nem törölhetők, mert nincs jogosultsága látni azokat."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr ""
"Hiba történt a(z) „%B” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "_Skip files"
msgstr "Fájlok _kihagyása"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"read it."
msgstr "A(z) „%B” mappa nem törölhető, mert nincs rá olvasási joga."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa olvasása közben."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "A(z) %B mappa nem távolítható el."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Hiba történt a(z) %B törlése közben."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban"
msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#. Translators: %B is a file name
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "„%B” nem helyezhető át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Ez a távoli hely nem támogatja az elemek Kukába küldését."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Trashing Files"
msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Deleting Files"
msgstr "Fájlok törlése"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "A eszköz (%V) nem adható ki"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "A kötet (%V) nem választható le"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ki akarja üríteni a Kukát a leválasztás előtt?"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell üríteni a Kukát. A "
"köteten lévő Kuka összes eleme véglegesen elvész."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ne ürítse a Kukát"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#. Translators: %s is a file name formatted for display
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
#: ../src/nautilus-view.c:5272
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "„%s” nem érhető el"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Error while copying."
msgstr "Hiba másoláskor."
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Error while moving."
msgstr "Hiba áthelyezéskor."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Hiba a fájlok áthelyezésekor a Kukába."
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgid ""
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"permissions to see them."
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgstr ""
"A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"read it."
msgstr "A(z) „%B” mappa nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga."
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr "A(z) „%B” fájl nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "There was an error getting information about “%B”."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr "Hiba történt az információkéréskor a következőről: „%B”."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Error while copying to “%B”."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr "Hiba a(z) „%B” helyre másoláskor."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Nincs jogosultsága elérni a célmappát."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Hiba történt információk kérésekor a célról."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "A cél nem egy mappa."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"A célon nincs elég hely. Próbáljon meg néhány fájl eltávolításával helyet "
"felszabadítani."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "Még %S hely szükséges a célra másoláshoz."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "The destination is read-only."
msgstr "A cél írásvédett."
2009-11-27 12:51:21 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Moving “%B” to “%B”"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr "„%B” áthelyezése ide: „%B”"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Copying “%B” to “%B”"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr "„%B” másolása ide: „%B”"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Duplicating “%B”"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr "„%B” kettőzése"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgstr "%'d / %'d fájl áthelyezése (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgstr "%'d / %'d fájl másolása (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgstr "%'d / %'d fájl kettőzése (ebben: „%B”)"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgstr "%'d / %'d fájl áthelyezése ide: „%B”"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgstr "%'d / %'d fájl másolása ide: „%B”"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
msgstr "%'d / %'d fájl kettőzése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "%S of %S"
msgstr "%S, összesen: %S"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S, összesen: %S %T van hátra (%S/s)"
msgstr[1] "%S, összesen: %S %T van hátra (%S/s)"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"create it in the destination."
msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs joga létrehozni azt a célon."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa létrehozásakor."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"permissions to see them."
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgstr ""
"A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Error while moving “%B”."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr "Hiba a(z) „%B” áthelyezésekor."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "A forrásmappa nem távolítható el."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Error while copying “%B”."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr "Hiba a(z) „%B” másolásakor."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Nem távolíthatók el fájlok a már létező %F mappából."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "A már létező %F fájl nem távolítható el."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "A célmappa a forrásmappa része."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "A fájl nem másolható önmagára."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "A forrásfájlt felülírná a célfájl."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "A(z) „%F” mappában található azonos nevű fájl nem törölhető."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Copying Files"
msgstr "Fájlok másolása"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Preparing to Move to “%B”"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következőbe: „%B”"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Moving Files"
msgstr "Fájlok áthelyezése"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Creating links in “%B”"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr "Linkek létrehozása itt: „%B”"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következőre: „%B”."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következőben: %F."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Setting permissions"
msgstr "Jogosultságok beállítása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. localizers: the initial name of a new folder
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Névtelen mappa"
#. localizers: the initial name of a new template document
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "Névtelen %s"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. localizers: the initial name of a new empty document
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Untitled Document"
msgstr "Névtelen dokumentum"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Hiba a következő könyvtár létrehozásakor: %B."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Hiba a következő fájl létrehozásakor: %B."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218
#, c-format
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következőben: %F."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Kuka ürítése"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
2011-04-01 16:46:50 +00:00
msgstr "A parancsikon nem jelölhető megbízhatónak (végrehajthatónak)"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-notification-delete.c:183 ../src/nautilus-window.c:448
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Undo last action"
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:449
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Redo"
msgstr "Mégis"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Redo last undone action"
msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
msgstr[0] "%d elem helyreállítása ide: „%s”"
msgstr[1] "%d elem helyreállítása ide: „%s”"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgstr[0] "%d elem áthelyezése ide: „%s”"
msgstr[1] "%d elem áthelyezése ide: „%s”"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "%d elem át_helyezésének visszavonása"
msgstr[1] "%d elem át_helyezésének visszavonása"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "%d elem át_helyezése mégis"
msgstr[1] "%d ele_m áthelyezése mégis"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "„%s” helyreállítása ide: „%s”"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "„%s” áthelyezése ide: „%s”"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Undo Move"
msgstr "Át_helyezés visszavonása"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Redo Move"
msgstr "Át_helyezés mégis"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "A Kukából _helyreállítás visszavonása"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "_Helyreállítás a Kukából mégis"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
#, c-format
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "%d elem visszahelyezése a Kukába"
msgstr[1] "%d elem visszahelyezése a Kukába"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979
#, c-format
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "%d elem visszaállítása a Kukából"
msgstr[1] "%d elem visszaállítása a Kukából"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
#, c-format
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "„%s” visszahelyezése a Kukába"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
#, c-format
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "„%s” visszaállítása a Kukából"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
#, c-format
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "%d másolt elem törlése"
msgstr[1] "%d másolt elem törlése"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
msgstr[0] "%d fájl másolása ide: „%s”"
msgstr[1] "%d fájl másolása ide: „%s”"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "%d ele_m másolásának visszavonása"
msgstr[1] "%d elem más_olásának visszavonása"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "%d ele_m másolása mégis"
msgstr[1] "%d ele_m másolása mégis"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "„%s” törlése"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "„%s” másolása ide: „%s”"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Undo Copy"
msgstr "Más_olás visszavonása"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Redo Copy"
msgstr "Más_olás mégis"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "%d kettőzött elem törlése"
msgstr[1] "%d kettőzött elem törlése"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgstr[0] "%d elem kettőzése ebben: „%s”"
msgstr[1] "%d elem kettőzése ebben: „%s”"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%d fájl _kettőzésének visszavonása"
msgstr[1] "%d fájl kettőzésének _visszavonása"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%d elem _kettőzése mégis"
msgstr[1] "%d elem _kettőzése mégis"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "„%s” kettőzése itt: „%s”"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "Kettő_zés visszavonása"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "Kettő_zés mégis"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "Linkek törlése %d elemre"
msgstr[1] "Linkek törlése %d elemre"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "Linkek létrehozása %d elemre"
msgstr[1] "Linkek létrehozása %d elemre"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "Erre mutató link: „%s”"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "Link létrehozása erre: „%s”"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "_Link létrehozásának visszavonása"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "_Link létrehozása mégis"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "Üres fájl létrehozása: „%s”"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "Ü_res fájl létrehozásának visszavonása"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "Ü_res fájl létrehozása mégis"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgstr "Új mappa létrehozása: „%s”"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "Mappa létreh_ozásának visszavonása"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "Mappa létreh_ozása mégis"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "Új „%s” fájl létrehozása sablonból "
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "S_ablonból létrehozás visszavonása"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "S_ablonból létrehozás mégis"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Undo Rename"
msgstr "Át_nevezés visszavonása"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Redo Rename"
msgstr "Át_nevezés mégis"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "%d elem áthelyezése a Kukába"
msgstr[1] "%d elem áthelyezése a Kukába"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "„%s” visszaállítása erre: „%s”"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "„%s” áthelyezés a Kukába"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Undo Trash"
msgstr "_Kukába áthelyezés visszavonása"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Redo Trash"
msgstr "Áthelyezés a _Kukába mégis"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "„%s” által tartalmazott elemek eredeti jogosultságainak helyreállítása"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "„%s” által tartalmazott elemek jogosultságainak beállítása"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1306
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Jogosultságmódosítás visszavonása"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1307
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_Jogosultságmódosítás mégis"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "„%s” eredeti jogosultságainak helyreállítása"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
#, c-format
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "„%s” jogosultságainak beállítása"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
#, c-format
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "„%s” csoportjának visszaállítása erre: „%s”"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "„%s” csoportjának beállítása erre: „%s”"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Csoportmódosítás visszavonása"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_Csoportmódosítás mégis"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "„%s” tulajdonságának visszaállítása erre: „%s”"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "„%s” tulajdonosának beállítása erre: „%s”"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_Tulajdonosmódosítás visszavonása"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1583
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Tulajdonosmódosítás mégis"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:918
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Could not determine original location of “%s” "
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgstr "Nem határozható meg „%s” eredeti helye"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:922
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Az elem nem állítható helyre a Kukából"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Error while adding “%s”: %s"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Hiba a(z) „%s” hozzáadásakor: %s"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Could not add application"
msgstr "Az alkalmazás nem adható hozzá"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Could not forget association"
msgstr "A társítás elfelejtése meghiúsult"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Forget association"
msgstr "Társítás elfelejtése"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Hiba „%s” beállításakor alapértelmezett alkalmazásként: %s"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Could not set as default"
msgstr "Nem állítható be alapértelmezettként"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#. Translators: the %s here is a file extension
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "%s document"
msgstr "%s dokumentum"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#. Translators; %s here is a mime-type description
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Open all files of type “%s” with"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Minden „%s” típusú fájl megnyitása ezzel"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) %s és más „%s” típusú fájlok megnyitásához"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324
2013-08-25 08:23:11 +00:00
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Set as default"
msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Távoli helyről nem hajthat végre parancsokat."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Ez biztonsági okokból ki van kapcsolva."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Hiba történt az alkalmazás indításakor."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Az ejtés célja csak helyi fájlokat támogat."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr ""
"A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
"próbálja onnan kihúzni."
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
2011-02-27 00:34:51 +00:00
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr ""
2011-02-27 00:34:51 +00:00
"A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
"próbálja onnan kihúzni. A helyi fájlokat az alkalmazás már megnyitotta."
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Details: "
msgstr "Részletek: "
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Preparing"
msgstr "Előkészítés"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Search for “%s”"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr "„%s” keresése"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "A kért keresés nem fejezhető be"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "Az újonnan nyitott lapok fülének elhelyezkedése a böngészőablakokban."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr ""
"Az „after-current-tab” beállítás esetén az új fül a jelenlegi után kerül "
"beszúrásra. „end” beállítás esetén az új fül a legutolsó lesz."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Az útvonalsáv helyett mindig a hely beviteli mező használata"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus böngészőablakok mindig egy "
"szöveges beviteli mezőt fognak használni a hely eszköztáron az útvonalsáv "
"helyett."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "Kérjen-e megerősítést fájlok törlésekor vagy a Kuka ürítésekor"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus megerősítést kér, amikor fájlok "
"törlésére vagy a Kuka ürítésére tesz kísérletet."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Engedélyezze-e az azonnali törlést"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus engedélyezi a fájlok azonnali, "
"helyben történő törlését, ahelyett, hogy a Kukába helyezné át azokat. Ez a "
"szolgáltatás veszélyes lehet, ezért óvatosan használja."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Megjelenjen-e a mappában található elemek száma"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Ezzel megadható, mikor mutassa egy mappa elemeinek számát. Ha az érték "
"„always”, akkor mindig mutatja az elemszámot, még ha a mappa egy távoli "
"kiszolgálón van is. Ha az érték „local-only”, akkor csak a helyi "
"fájlrendszeren található mappák esetén mutatja az elemszámot, ha pedig "
"„never”, akkor soha nem fogja az elemeket megszámolni."
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "A fájlok indításához/megnyitásához használandó kattintás típusa"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"Lehetséges értékek: „single” a fájlok egyszeres kattintással való "
"indításához, vagy „double” a dupla kattintással való indításhoz."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor (egyszeres vagy "
"dupla kattintás). Lehetséges értékek: „launch” a programként történő "
"futtatáshoz, „ask” a párbeszédablakon keresztüli megkérdezéshez, és "
"„display” a szöveges fájlként történő megjelenítéshez."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "A csomagtelepítő jelenjen meg ismeretlen mime-típusokhoz"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
"Megjelenjen-e a csomagtelepítő ablak ismeretlen mime-típus megnyitásakor, a "
"fájl kezelésére képes alkalmazás kereséséhez."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "Kiegészítő egéresemények engedélyezése a Nautilus böngészőablakokban"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
msgstr ""
"Az „Előre” és „Vissza” gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
"adja meg, hogy a Nautilus mit tegyen ezek megnyomásakor."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "A böngészőablakban az „Előre” parancs aktiválására szolgáló egérgomb"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Az „Előre” és „Vissza” gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
"adja meg, hogy melyik gomb aktiválja az „Előre” parancsot a "
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"böngészőablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "A böngészőablakban a „Vissza” parancs aktiválására szolgáló egérgomb"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Az „Előre” és „Vissza” gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
"adja meg, hogy melyik gomb aktiválja a „Vissza” parancsot a "
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"böngészőablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "Megjelenjen-e a fájlok előnézete"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr ""
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"Ezzel megadható, mikor jelenjenek meg a fájlok bélyegképként. Ha az érték "
"„always”, akkor mindig készít bélyegképet, még ha a mappa egy távoli "
"kiszolgálón van is. Ha az érték „local-only”, akkor csak a helyi "
"fájlrendszeren található fájlokhoz készít bélyegképet, ha pedig „never”, "
"akkor soha nem fog bélyegképeket készíteni, csak egy általános ikont fog "
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"használni. A név ellenére ez minden fájltípusra érvényes, amelyből előnézet "
"készíthető."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximális képméret előnézet esetén"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
2011-09-19 21:57:41 +00:00
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr ""
"Az ennél nagyobb méretű képekhez (bájtban) nem készül bélyegkép. Ezen "
"beállítás célja a bélyegképek készítésének megakadályozása a nagy képekről, "
"amelyek betöltése sokáig tartana vagy rengeteg memóriát használna."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Könyvtárak megjelenítése elsőként az ablakokban"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus a mappákat a fájlok előtt "
"jeleníti meg az ikon- és listanézetekben."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default sort order"
msgstr "Alapértelmezett rendezési sorrend"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr ""
"Az ikonnézetben megjelenő elemek alapértelmezett rendezési sorrendje. "
"Lehetséges értékek: „name” (név), „size” (méret), „type” (típus) és "
"„mtime” (módosítás ideje)."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Fordított rendezési sorrend az új ablakokban"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor az új ablakokban a fájlok fordított "
"sorrendben lesznek rendezve. Ha például név szerint rendezi őket, akkor a "
"fájlok „a-tól” „z-ig” helyett „z-től” „a-ig”; ha méret szerint, akkor "
"növekvő helyett csökkenő sorrendben lesznek rendezve."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Alapértelmezett mappanézet"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"and \"icon-view\"."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr ""
"Mappák meglátogatásakor ez a megjelenítő lesz használva, hacsak nem jelöl ki "
"más megjelenítőt bizonyos mappához. Lehetséges értékek a „list-"
"view” (listanézet) és az „icon-view” (ikonnézet)."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Megjelenítse-e a rejtett fájlokat"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
2013-03-20 16:50:20 +00:00
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr ""
2013-03-20 16:50:20 +00:00
"Ez a kulcs elavult és figyelmen kívül marad. Helyette az „org.gtk.Settings."
"FileChooser” „show-hidden” kulcsa kerül felhasználásra."
2009-11-27 12:51:21 +00:00
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "Tömeges átnevező segédprogram"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
"their executable name and any command line options. If the executable name "
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus a kijelölt fájlok URI-címeit "
"összefűzi, és tömeges átnevezés parancssoraként kezeli. A tömeges átnevező "
"alkalmazások ebben a kulcsban regisztrálhatják magukat a kulcs beállításával "
"a végrehajtható parancs és a kapcsolók szóközzel elválasztott "
"karakterláncára. Ha a végrehajtható fájl neve nem teljes útvonal, akkor a "
"keresési útvonalon lesz keresve."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Az ikonok lehetséges feliratainak listája"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
"\"permissions\", and \"mime_type\"."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr ""
"Az ikonnézet és az asztal ikonjai alatti feliratok listája. A megjelenített "
"feliratok tényleges száma a nagyítástól függ. Lehetséges értékek: "
"„size” (méret), „type” (típus), „date_modified” (módosítás dátuma), "
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"„owner” (tulajdonos), „group” (csoport), „permissions” (jogosultságok) és "
"„mime_type” (MIME-típus)."
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Alapértelmezett ikonnagyítás"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Az ikonnézet alapértelmezett nagyítása."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Alapértelmezett bélyegkép-ikon méret"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
2015-01-30 21:01:38 +00:00
msgid ""
"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
msgstr ""
"Bélyegkép ikonjának alapértelmezett mérete az ikonnézetben a "
"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL méret használatakor."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Szövegcsonkítási korlát"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
2015-01-30 21:01:38 +00:00
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
"standard, large"
msgstr ""
"A túl hosszú fájlnevek nagyítási szinttől függő csonkításának módját megadó "
"karakterlánc. A lista minden eleme „Nagyítási szint:Egész” alakú. Minden "
"megadott nagyítási szint esetén, ha a megadott egész nagyobb mint 0, akkor a "
"fájlnév nem lesz hosszabb az adott számú sornál. Ha az egész 0 vagy kisebb, "
"akkor a megadott nagyítási szinten nincs korlátozva a hossz. Engedélyezett "
"az alapértelmezett „Egész” alakú bejegyzés is, nagyítási szint megadása "
"nélkül. Ez megadja a maximális sorok számát az összes további nagyítási "
"szinten. Például: 0 - mindig jelenjenek meg a túl hosszú fájlnevek; 3 - "
"fájlnevek rövidítése ha három sornál hosszabbak; smallest:5,smaller:4,0 - "
"fájlnevek rövidítése ha öt sornál hosszabbak a „smallest” nagyítási szinten "
"és ha négy sornál hosszabbak a „smaller” nagyítási szinten. Nincs rövidítés "
2015-02-15 12:59:33 +00:00
"a többi nagyítási szinten. A lehetséges nagyítási szintek: kicsi, normál, "
"nagy"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Alapértelmezett listanagyítás"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Az alapértelmezett listanézet nagyítása."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok alapértelmezett listája"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok alapértelmezett listája."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Use tree view"
msgstr "Fanézet használata"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
msgstr "A listanézet navigációjához fa használandó-e egyszerű lista helyett"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
msgid "Desktop font"
msgstr "Asztal betűkészlete"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
2014-03-19 15:50:34 +00:00
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Az asztal ikonjaihoz használandó betűkészlet-leírás."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "A Saját mappa ikon látható az asztalon"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a saját mappára hivatkozó ikon lesz "
"elhelyezve az asztalon."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "A Kuka ikon megjelenítése az asztalon"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
2011-09-19 21:57:41 +00:00
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Kukára hivatkozó ikon lesz elhelyezve az "
"asztalon."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Csatolt kötetek megjelenítése az asztalon"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a csatolt kötetekre hivatkozó ikonok lesznek "
"elhelyezve az asztalon."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "A Hálózati kiszolgálók ikon látható az asztalon"
2009-11-27 12:51:21 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
2011-09-19 21:57:41 +00:00
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Hálózati helyekre hivatkozó ikon lesz "
"elhelyezve az asztalon."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Az asztal Saját mappa ikonjának neve"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"desktop."
msgstr ""
"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Saját mappa "
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"ikonnak."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Az asztali Kuka ikon neve"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"desktop."
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgstr ""
"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Kuka ikonnak."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Hálózati kiszolgálók ikon neve"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
2003-05-05 13:05:15 +00:00
msgid ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
msgstr ""
2010-08-29 19:08:43 +00:00
"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található hálózati "
"kiszolgálók ikonnak."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
2003-12-29 13:05:27 +00:00
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
2011-09-19 21:57:41 +00:00
msgstr ""
"Egész szám, amely megadja hogy a túl hosszú fájlnevek hogyan legyenek "
"csonkítva. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor a fájlnév nem lesz hosszabb a "
"megadott számú sornál. Ha az érték 0 vagy kisebb, a megjelenő sorok száma "
"nem lesz korlátozva."
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
msgid "Fade the background on change"
msgstr "A háttér elhalványítása változtatáskor"
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus elhalványítási effektust használ "
"az asztalháttér megváltoztatásához."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "Egy navigációs ablak geometria karakterlánca."
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr ""
"A navigációs ablakok mentett geometriáját és koordinátáit tartalmazó "
"karakterlánc."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "A navigációs ablak teljes méretű legyen-e."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "A navigációs ablak alapértelmezésben teljes méretű legyen-e."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Az oldalsáv szélessége"
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége az új ablakokban."
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Helysáv megjelenítése az új ablakokban"
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a helysáv "
"látható lesz."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése az új ablakokban"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv "
"látható lesz."
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
2013-08-07 10:55:06 +00:00
msgid "Email…"
msgstr "E-mail…"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
2013-08-07 10:55:06 +00:00
msgid "Send file by mail…"
msgstr "Fájl küldése levélben…"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
2013-08-07 10:55:06 +00:00
msgid "Send files by mail…"
msgstr "Fájlok küldése levélben…"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:179 ../src/nautilus-window-slot.c:1592
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Jaj! Valami elromlott."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:181
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#, c-format
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgid ""
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
"set permissions such that it can be created:\n"
"%s"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr ""
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"Nem hozható létre a szükséges mappa. Hozza létre a következő mappát vagy "
"állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n"
"%s"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:186
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
"set permissions such that they can be created:\n"
"%s"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr ""
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"Nem hozhatók létre a szükséges mappák. Hozza létre a következő mappákat vagy "
"állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n"
"%s"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:318
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr ""
"A Nautilus 3.0-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek "
"költöztetve a ~/.config/nautilus alá"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:612
2011-09-19 21:57:41 +00:00
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "a --check nem használható más kapcsolókkal."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:619
2011-09-19 21:57:41 +00:00
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "a --quit nem használható URI-címekkel."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:627
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "a --select legalább egy URI-címmel használandó."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:634
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr ""
"A --no-desktop és a --force-desktop kapcsolók nem használhatók egyszerre."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:718
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:725
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:725
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:727
msgid "Show the version of the program."
msgstr "A program verziószámának megjelenítése."
#: ../src/nautilus-application.c:729
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Mindig nyisson új ablakot a megadott URI címek tallózásához."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:731
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI címek számára hozzon létre ablakot."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:733
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr ""
2013-03-20 16:50:20 +00:00
"Soha ne kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja a GSettings "
2011-02-27 00:34:51 +00:00
"beállításokat)."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:735
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
"Mindig kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja a GSettings beállításokat)."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:737
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Kilépés a Nautilusból."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:739
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "A megadott URI kiválasztása a szülőmappában."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:740
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI…]"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-17 21:17:45 +00:00
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:820
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid "Could not register the application"
msgstr "Az alkalmazás nem regisztrálható"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-application-actions.c:115
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a súgó megjelenítése közben: \n"
"%s"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
msgid "New _Window"
msgstr "Új _ablak"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
msgid "Sidebar"
msgstr "Oldalsáv"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
2015-01-30 21:01:38 +00:00
msgid "Connect to _Server…"
msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz…"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
msgid "Prefere_nces"
msgstr "B_eállítások"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
2014-03-19 15:50:34 +00:00
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
"%s"
msgstr ""
"A program nem indítható:\n"
"%s"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "A program nem található"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "Jaj! Hiba történt a szoftver futtatásakor."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#, c-format
msgid ""
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr ""
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"„%s” automatikus indításra tervezett szoftvert tartalmaz. El kívánja "
"indítani?"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr ""
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"Ha nem bízik meg ebben a helyben, vagy bizonytalan, akkor nyomja meg a Mégse "
"gombot."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "_Run"
msgstr "_Futtatás"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nincsenek könyvjelzők"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
msgid "Move Up"
msgstr "Mozgatás felfelé"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Move Down"
msgstr "Mozgatás lefelé"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:2
msgid "_Name"
msgstr "_Név"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
msgid "_Location"
msgstr "_Hely"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:466
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonnézet"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Unable to access location"
msgstr "A hely nem érhető el"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server.c:73
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Unable to display location"
msgstr "A hely nem jeleníthető meg"
2011-09-19 21:57:41 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server.c:139
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Print but do not open the URI"
msgstr "Az URI kiírása megnyitás nélkül"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server.c:151
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"„Kapcsolódás kiszolgálóhoz” csatlakozás hozzáadása"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109
2013-08-07 10:55:06 +00:00
msgid "This file server type is not recognized."
msgstr "Ez a fájlkiszolgáló-típus ismeretlen."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "This doesn't look like an address."
msgstr "Ez nem tűnik címnek."
#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#, c-format
msgid "For example, %s"
msgstr "Például: %s"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:492
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "_Clear All"
msgstr "Összes _törlése"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "_Server Address"
msgstr "Kiszolgáló _címe"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:586
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "_Recent Servers"
msgstr "_Legutóbbi kiszolgálók"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:655
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "C_onnect"
msgstr "Kapcs_olódás"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. hardcode "Desktop"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:193 ../src/nautilus-desktop-window.c:363
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Nem jogosult a(z) „%s” tartalmának megtekintésére."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "„%s” nem található. Lehet, hogy nemrég törölték."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "„%s” teljes tartalma nem jeleníthető meg: %s"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "A hely nem jeleníthető meg."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Nem jogosult a(z) „%s” csoportjának megváltoztatására."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. fall through
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "„%s” csoportja nem változtatható meg: %s"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "The group could not be changed."
msgstr "A csoport nem változtatható meg."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "„%s” tulajdonosa nem változtatható meg: %s"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "A tulajdonos nem változtatható meg."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "„%s” jogosultságai nem változtathatók meg: %s"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "A jogosultságok nem változtathatók meg."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgstr "„%s” nevű elem már létezik ezen a helyen. Használjon másik nevet."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgstr "Nincs „%s” ezen a helyen. Lehet, hogy áthelyezték vagy törölték?"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Nem jogosult a(z) „%s” átnevezésére."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
"a different name."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr ""
"A(z) „%s” név nem érvényes, mert tartalmazza a „/” karaktert. Használjon "
"másik nevet."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "A(z) „%s” név nem érvényes. Használjon másik nevet."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "A(z) „%s” név túl hosszú. Használjon másik nevet."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. fall through
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "„%s” nem nevezhető át „%s” névre: %s"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Az elem nem nevezhető át."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. Translators: this is referred to captions under icons.
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3763
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3790
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nincs"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Files Preferences"
msgstr "A Fájlok beállításai"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
msgid "Default View"
msgstr "Alapértelmezett nézet"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Új mappák me_gjelenítése:"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Elemek _rendezése:"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Mappák mindig a fájlok előtt"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Rejtett _fájlok és biztonsági másolatok megjelenítése"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Ikonnézet alapbeállításai"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
msgid "List View Defaults"
msgstr "Listanézet alapbeállításai"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Elemek megnyitása egy kattintással"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
msgid "_Double click to open items"
msgstr "Ele_mek megnyitása dupla kattintással"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Végrehajtható szöveges fájlok"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "_Végrehajtható szöveges fájlok futtatása megnyitáskor"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "Vég_rehajtható szöveges fájlok megtekintése megnyitáskor"
2002-03-18 05:17:09 +00:00
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Kérdés minden alkalommal"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#. trash
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Kérdé_s a Kuka ürítése vagy fájlok törlése előtt"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Törlés a Kuka megkerülésével"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
msgid "Icon Captions"
msgstr "Ikonfeliratok"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az ikon neve "
"alatt. Egyre több adat jelenik meg, ahogyan kinagyítja a nézetet."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:2156
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "List View"
msgstr "Listanézet"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid "Navigate folders in a tree"
msgstr "Mappák közti navigáció fában"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgstr ""
"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanézetben."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "List Columns"
msgstr "Oszloplista"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Bélye_gképek megjelenítése:"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Csak az ennél kisebb fájlokhoz:"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4191
msgid "Folders"
msgstr "Mappák"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "Count _number of items:"
msgstr "_Elemek számának megjelenítése:"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "Local Files Only"
msgstr "Csak helyi fájlok"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "Never"
msgstr "Soha"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "By Name"
msgstr "Név szerint"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "By Size"
msgstr "Méret szerint"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "By Type"
msgstr "Típus szerint"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "By Modification Date"
msgstr "Módosítás dátuma szerint"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "By Access Date"
msgstr "Elérés dátuma szerint"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "By Trashed Date"
msgstr "Kukába dobás szerint"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "Standard"
msgstr "Normál"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
2003-11-10 11:31:47 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Image Type"
msgstr "Képtípus"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d képpont"
msgstr[1] "%d képpont"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Cím"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Created On"
msgstr "Létrehozva"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Created By"
msgstr "Készítette"
#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
#. * the metadata of an image
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Disclaimer"
msgstr "Jognyilatkozat"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Camera Brand"
msgstr "Fényképezőgép-márka"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Camera Model"
msgstr "Fényképezőgép-típus"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. Choose which date to show in order of relevance
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Date Taken"
msgstr "Felvétel dátuma"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Date Digitized"
msgstr "Digitalizálás dátuma"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
msgid "Date Modified"
msgstr "Módosítás dátuma"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Exposure Time"
msgstr "Expozíciós idő"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Aperture Value"
msgstr "Apertúraérték"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO-sebességminősítés"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Flash Fired"
msgstr "Vakuvillanás"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Metering Mode"
msgstr "Mérési mód"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Exposure Program"
msgstr "Expozíciós program"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Focal Length"
msgstr "Fokális hossz"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Software"
msgstr "Szoftver"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Creator"
msgstr "Létrehozó"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:604
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2186
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Loading…"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgstr "Betöltés…"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-list-model.c:369
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Üres)"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:1606
2013-08-07 10:55:06 +00:00
msgid "Use Default"
msgstr "Alapértelmezett használata"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:3000
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s látható oszlop"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:3020
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-location-entry.c:259
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Meg akar tekinteni %d helyet?"
msgstr[1] "Meg akar tekinteni %d helyet?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "A(z) „%s” link törött. Áthelyezi a Kukába?"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "A(z) „%s” link törött."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "This link cannot be used because it has no target."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Ez a link nem használható, mert nem mutat semmire."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat („%s”)."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:26
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Át_helyezés a Kukába"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Futtatja a(z) „%s” elemet, vagy megjeleníti a tartalmát?"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "“%s” is an executable text file."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "A(z) „%s” egy végrehajtható szöveges fájl."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Futtatás terminálban"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "_Display"
msgstr "_Megjelenítés"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:771
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
2002-01-29 18:01:20 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Could not display “%s”."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "„%s” nem jeleníthető meg."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "A fájl ismeretlen típusú"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz („%s”)"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "_Select Application"
2011-03-19 14:37:55 +00:00
msgstr "_Alkalmazás választása"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Belső hiba történt az alkalmazások keresésekor:"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Az alkalmazás nem kereshető"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
2012-09-17 21:17:45 +00:00
"There is no application installed for “%s” files.\n"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
2012-09-17 21:17:45 +00:00
"Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz („%s”)\n"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
"Kíván a fájl megnyitására képes alkalmazást keresni?"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Untrusted application launcher"
2011-04-01 16:46:50 +00:00
msgstr "A parancsikon nem megbízható"
2004-02-24 14:28:53 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
"know the source of this file, launching it may be unsafe."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr ""
2011-04-01 16:46:50 +00:00
"A parancsikon („%s”) nincs megbízhatónak jelölve. Ha nem ismeri a fájl "
2011-02-27 00:34:51 +00:00
"forrását, az indítása kockázatos lehet."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1565
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Indítás mindenképp"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_Megjelölés megbízhatóként"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Unable to start location"
msgstr "A hely nem indítható"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Opening “%s”."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "„%s” megnyitása."
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d elem megnyitása."
msgstr[1] "%d elem megnyitása."
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-notebook.c:382
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#. Translators: this is the second part of a "%d files deleted" string
#: ../src/nautilus-notification-delete.c:163
#: ../src/nautilus-notification-delete.c:172
#, c-format
msgid "%s deleted"
msgid_plural "%s deleted"
msgstr[0] "%s törölve"
msgstr[1] "%s törölve"
#. Translators: this is the first part of a "%d files deleted" string
#: ../src/nautilus-notification-delete.c:168
#, c-format
#| msgid "%'u file"
#| msgid_plural "%'u files"
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d fájl"
msgstr[1] "%d fájl"
#: ../src/nautilus-progress-info-widget.xml.h:1
msgid "label"
msgstr "címke"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:104
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:222
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "File Operations"
msgstr "Fájlműveletek"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Show Details"
msgstr "Részletek megjelenítése"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:109
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:129
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d fájlművelet aktív"
msgstr[1] "%'d fájlművelet aktív"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:224
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Minden fájlművelet sikeresen befejeződött"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont!"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Csak egy képet húzzon az elemre az egyéni ikon beállításához."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "A leejtett fájl nem helyi."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Csak helyi képeket használhat egyéni ikonként."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "A leejtett fájl nem kép."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:624
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Név:"
msgstr[1] "_Nevek:"
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:819
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:827
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonságai"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1219
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1421
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Megszakítja a csoport módosítását?"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1818
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Megszakítja a tulajdonos módosítását?"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2117
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "nothing"
msgstr "semmi"
2003-11-10 11:31:47 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2119
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "unreadable"
msgstr "olvashatatlan"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d elem, mérete: %s"
msgstr[1] "%'d elem, méretük: %s"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Contents:"
msgstr "Tartalom:"
2002-07-23 04:24:01 +00:00
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2763
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "used"
msgstr "használt"
2002-07-23 04:24:01 +00:00
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2773
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "free"
msgstr "szabad"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2775
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Total capacity:"
msgstr "Teljes kapacitás:"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2778
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Fájlrendszer típusa:"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2914
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Link target:"
msgstr "Link célja:"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998
msgid "Parent Folder:"
msgstr "Szülőmappa:"
2012-09-17 21:17:45 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Volume:"
msgstr "Kötet:"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3015
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Accessed:"
msgstr "Elérés:"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3019
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Modified:"
msgstr "Módosítva:"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Free space:"
msgstr "Szabad hely:"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3680
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3691
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "no "
msgstr "nincs "
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3683
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "list"
msgstr "listázás"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3685
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "read"
msgstr "olvasás"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "create/delete"
msgstr "létrehozás/törlés"
2003-11-10 11:31:47 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3696
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "write"
msgstr "írás"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "access"
msgstr "elérés"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3770
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "List files only"
msgstr "Csak fájlok listázása"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3776
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Access files"
msgstr "Fájlok elérése"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3782
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Create and delete files"
msgstr "Fájlok létrehozása és törlése"
2004-03-08 14:39:46 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3797
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Read-only"
msgstr "Csak olvasható"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3803
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Read and write"
msgstr "Olvasás és írás"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Access:"
msgstr "Elérés:"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Folder access:"
msgstr "Mappa elérése:"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "File access:"
msgstr "Fájl elérése:"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3923
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "_Owner:"
msgstr "_Tulajdonos:"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4195
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Owner:"
msgstr "Tulajdonos:"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "_Group:"
msgstr "_Csoport:"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3961
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Group:"
msgstr "Csoport:"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Others"
msgstr "A többiek"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Execute:"
msgstr "Végrehajtás:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Fájl _végrehajtásának engedélyezése programként"
2009-11-27 12:51:21 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4180
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Módosítás"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Others:"
msgstr "A többiek:"
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4264
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem Ön a tulajdonos."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4279
msgid "Security context:"
msgstr "Biztonsági környezet:"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4294
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása…"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "A(z) „%s” jogosultságai nem határozhatók meg."
2009-11-27 12:51:21 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4307
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "A kijelölt fájl jogosultságai nem határozhatók meg."
2009-11-27 12:51:21 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Open With"
msgstr "Megnyitás ezzel"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4876
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása."
2010-02-08 21:51:55 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Válasszon egyéni ikont"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
2013-08-25 08:23:11 +00:00
msgid "_Revert"
msgstr "_Visszaállítás"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164
2013-08-25 08:23:11 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:100
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "File Type"
msgstr "Fájltípus"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:293
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:311
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Music"
msgstr "Zene"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:342
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Picture"
msgstr "Kép"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:362
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Illustration"
msgstr "Illusztráció"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:401
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf/Postscript"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:409
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Text File"
msgstr "Szöveges fájl"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:488
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Select type"
msgstr "Válassza ki a típust"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:492
msgid "Select"
msgstr "Válasszon"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:572
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Any"
msgstr "Bármi"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:587
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Other Type…"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Más típus…"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:858
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Ezen feltétel eltávolítása a keresésből"
2009-11-27 12:51:21 +00:00
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#. create the Current/All Files selector
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
msgid "Current"
msgstr "Aktuális"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:944
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:966
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Új feltétel hozzáadása a kereséshez"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
msgstr "A mappában található minden fájl megjelenik az Új dokumentum menüben."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"A mappában található végrehajtható fájlok megjelennek a Parancsfájlok "
"menüben."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:1
msgid "New _Folder"
msgstr "Új mappa létreh_ozása"
#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:2
msgid "New _Tab"
msgstr "Új _lap"
#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:4
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:4
msgid "Enter _Location"
msgstr "_Hely megadása"
#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:5
msgid "_Bookmark this Location"
msgstr "Hely _könyvjelzőzése"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:1
msgid "Sort"
msgstr "Rendezés"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:3
msgid "_Size"
msgstr "_Méret"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4
msgid "_Type"
msgstr "_Típus"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5
msgid "Last _Opened"
msgstr "Legutóbb meg_nyitott"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6
msgid "Last _Trashed"
msgstr "Legutóbb _kukába dobott"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7
msgid "Search _Relevance"
msgstr "Keresési _fontosság"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#| msgid "Re_verse order"
msgid "Re_verse Order"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
msgstr "_Fordított sorrend"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "Látható _oszlopok…"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12
msgid "St_op"
msgstr "_Leállítás"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Restore selected items to their original position"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgstr "Kijelölt elemek helyreállítása az eredeti helyükre"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "Ürítés"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:212
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Minden elem törlése a Kukából"
#: ../src/nautilus-view.c:773
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:776
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:1235
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Találatok kijelölése"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:1240 ../src/nautilus-view.c:4881
2014-03-19 15:50:34 +00:00
msgid "_Select"
msgstr "_Kijelölés"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:1248
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Minta:"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:1254
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Examples: "
msgstr "Példák: "
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2023
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
"A Nautilus 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek "
"költöztetve a ~/.local/share/nautilus alá"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2439 ../src/nautilus-view.c:2474
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "“%s” selected"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "„%s” kijelölve"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2441
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d mappa kijelölve"
msgstr[1] "%'d mappa kijelölve"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2451
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(%'d elemet tartalmaz)"
msgstr[1] "(%'d elemet tartalmaz)"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2462
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)"
msgstr[1] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2477
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d elem kijelölve"
msgstr[1] "%'d elem kijelölve"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. Folders selected also, use "other" terminology
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2484
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "még %'d elem kijelölve"
msgstr[1] "még %'d elem kijelölve"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#.
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2498
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2522
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:4870
2014-03-19 15:50:34 +00:00
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Válassza ki az áthelyezés célját"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:4872
2014-03-19 15:50:34 +00:00
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Válassza ki a másolás célját"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#. Translators: %s is a file name formatted for display
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:5299
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "„%s” nem távolítható el"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#. Translators: %s is a file name formatted for display
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:5326
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "„%s” nem adható ki"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:5348
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "A meghajtó nem állítható le"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#. Translators: %s is a file name formatted for display
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:5453
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "A(z) „%s” nem indítható"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6139
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#, c-format
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#| msgid "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)"
msgstr[1] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6187
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6196
2015-01-30 21:01:38 +00:00
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6198
2015-01-30 21:01:38 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6249 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18
2013-08-07 10:55:06 +00:00
msgid "_Start"
msgstr "In_dítás"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6252
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "_Connect"
msgstr "Kapcs_olódás"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6255
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6258
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Meghajtó felol_dása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6274
2015-01-30 21:01:38 +00:00
msgid "Stop Drive"
msgstr "Meghajtó leállítása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6277
2013-08-07 10:55:06 +00:00
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6280
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bontás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6283
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6286
2013-08-07 10:55:06 +00:00
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Meghajtó _zárolása"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7488
2015-01-30 21:01:38 +00:00
msgid "Content View"
msgstr "Tartalomnézet"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7489
2015-01-30 21:01:38 +00:00
msgid "View of the current folder"
msgstr "A jelenlegi mappa nézete"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:2
msgid "New _Document"
msgstr "Új _dokumentum létrehozása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:5
msgid "P_roperties"
msgstr "_Tulajdonságok"
2013-08-07 10:55:06 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:6
msgid "_Keep aligned"
msgstr "_Rendezettség megtartása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:7
msgid "Organize _Desktop by Name"
msgstr "_Asztal rendezése név szerint"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:8
msgid "Change _Background"
msgstr "_Háttér módosítása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:9
msgid "_Scripts"
msgstr "_Parancsfájlok"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:10
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Parancsfájlok mappa megnyitása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:11
msgid "_Open Item Location"
msgstr "Elem _helyének megnyitása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:12
msgid "Open In New _Window"
2013-08-07 10:55:06 +00:00
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Megnyitás új _lapon"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:14
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:15
msgid "_Mount"
msgstr "_Csatolás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:16
msgid "_Unmount"
msgstr "_Leválasztás"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:17
msgid "_Eject"
msgstr "_Kiadás"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:19
msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:20
msgid "_Detect Media"
msgstr "A_dathordozó felismerése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:23
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Beillesztés a mappába"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:24
msgid "Move to…"
msgstr "Áthelyezés ide…"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:25
msgid "Copy to…"
msgstr "Másolás ide…"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:27
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Végleges törlés"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:28
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kuka ürítése"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:29
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "Vissz_aállítás a Kukából"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:30
msgid "Resize Icon…"
msgstr "Ikon átméretezése…"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:31
msgid "Restore Icon's Original Size"
msgstr "Eredeti ikonméret visszaállítása"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:32
msgid "Rena_me"
msgstr "Át_nevezés"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:33
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "Beállítás háttérképként"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "A húzd és ejtsd nem támogatott."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "A húzd és ejtsd csak helyi fájlrendszereken támogatott."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Érvénytelen elhúzott típus."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "Ejtett szöveg.txt"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "dropped data"
msgstr "ejtett adatok"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:1232
2013-08-07 10:55:06 +00:00
msgid "_Properties"
msgstr "T_ulajdonságok"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:1241
2013-08-07 10:55:06 +00:00
msgid "_Format…"
msgstr "_Formázás…"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:1613
msgid "_New Tab"
msgstr "Új _lap"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:1623
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap mozgatása b_alra"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:1631
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:1642
msgid "_Close Tab"
msgstr "Lap _bezárása"
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:2567
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
2015-02-15 12:59:33 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:2576
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Kovács Emese <emese at gnome dot hu>\n"
"Őry Máté <orymate at gmail dot com>\n"
"Sári Gábor <saga at gnome dot hu>\n"
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1274 ../src/nautilus-window-slot.c:1446
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "A hely nem tölthető be"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1596
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1598
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "A hely nem tűnik mappának."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"A kért fájl nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, és "
"próbálja meg újra."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "„%s” helyek nem támogatottak."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1611
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Ez a fajta hely nem kezelhető."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "A kért hely nem érhető el."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1619
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet."
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr ""
"A kért hely nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, vagy a "
"hálózati beállításokat."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Nem kezelt hibaüzenet: %s"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2186
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Searching…"
msgstr "Keresés…"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
msgid "Audio CD"
msgstr "Hang CD"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
msgid "Audio DVD"
msgstr "Hang DVD"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
msgid "Video DVD"
msgstr "Video DVD"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
msgid "Photo CD"
msgstr "Photo CD"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Digitális fényképeket tartalmaz"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
msgid "Contains music"
msgstr "Zenéket tartalmaz"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
msgid "Contains software"
msgstr "Szoftvereket tartalmaz"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. fallback to generic greeting
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "Felismerve mint „%s”"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Zenéket és fényképeket tartalmaz"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Fényképeket és zenéket tartalmaz"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
msgid "Open with:"
msgstr "Megnyitás ezzel:"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#~ msgid "Saved search"
#~ msgstr "Mentett keresés"
#~ msgid "Cut the selected text to the clipboard"
#~ msgstr "A kijelölt szöveg áthelyezése a vágólapra"
#~ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
#~ msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
#~ msgid "Paste the text stored on the clipboard"
#~ msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"
#~ msgid "Select all the text in a text field"
#~ msgstr "Minden szöveg kijelölése a szövegmezőben"
#~ msgid "Move _Up"
#~ msgstr "_Fel"
#~ msgid "Move Dow_n"
#~ msgstr "_Le"
#~ msgid "Use De_fault"
#~ msgstr "_Alapbeállítás"
#~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
#~ msgstr "a --geometry nem használható több URI címmel."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Browse the file system with the file manager"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "A fájlrendszer böngészése a fájlkezelővel"
#~ msgid "Could not parse arguments"
#~ msgstr "Az argumentumok nem dolgozhatók fel"
#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Könyvjelzők"
#~ msgid "Display icons in the opposite order"
#~ msgstr "Ikonok megjelenítése fordított sorrendben"
#~ msgid "Keep icons lined up on a grid"
#~ msgstr "Az ikonok maradjanak egy rács mentén rendezve"
#~ msgid "_Manually"
#~ msgstr "_Kézzel"
#~ msgid "Leave icons wherever they are dropped"
#~ msgstr "Az ikonok maradjanak ott, ahová a felhasználó letette őket"
#~ msgid "By _Name"
#~ msgstr "_Név szerint"
#~ msgid "Keep icons sorted by name in rows"
#~ msgstr "Ikonok maradjanak név szerint rendezve"
#~ msgid "By _Size"
#~ msgstr "Mé_ret szerint"
#~ msgid "Keep icons sorted by size in rows"
#~ msgstr "Ikonok maradjanak méret szerint rendezve"
#~ msgid "By _Type"
#~ msgstr "_Típus szerint"
#~ msgid "Keep icons sorted by type in rows"
#~ msgstr "Ikonok maradjanak típus szerint rendezve"
#~ msgid "By Modification _Date"
#~ msgstr "Módosítás _dátuma szerint"
#~ msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
#~ msgstr "Ikonok maradjanak a módosítás dátuma szerint rendezve"
#~ msgid "By _Access Date"
#~ msgstr "_Elérés dátuma szerint"
#~ msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
#~ msgstr "Ikonok maradjanak az elérés dátuma szerint rendezve"
#~ msgid "By T_rash Time"
#~ msgstr "K_ukába dobás szerint"
#~ msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
#~ msgstr "Ikonok maradjanak kukába dobás ideje szerint rendezve"
#~ msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
#~ msgstr "Ikonok maradjanak fontosság szerint sorokba rendezve"
#~ msgid "E_mpty Trash"
#~ msgstr "_Kuka ürítése"
#~ msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
#~ msgstr "_Eredeti ikonméretek visszaállítása"
#~ msgid ""
#~ "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
#~ msgstr ""
#~ "Egy olyan ablak megjelenítése, amelyben beállíthatja a háttér mintáját "
#~ "vagy színét"
#~ msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
#~ msgstr ""
#~ "Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást"
#~ msgid "Make the selected icons resizable"
#~ msgstr "A kijelölt ikonok átméretezhetővé tétele"
#~| msgid "Restore each selected icons to its original size"
#~ msgid "Restore each selected icon to its original size"
#~ msgstr "Minden kijelölt ikon visszaállítása az eredeti méretére"
#~ msgid "33%"
#~ msgstr "33%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "66%"
#~ msgstr "66%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "400%"
#~ msgstr "400%"
#~ msgid "Select the columns visible in this folder"
#~ msgstr "Ebben a mappában látható oszlopok kiválasztása"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Hely:"
#~ msgid "Location options"
#~ msgstr "Helybeállítások"
#~ msgid "View options"
#~ msgstr "Nézetbeállítások"
#~ msgid "Save Search as"
#~ msgstr "Keresés mentése másként"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Mentés"
#~ msgid "Search _name:"
#~ msgstr "Keresés _neve:"
#~ msgid "_Folder:"
#~ msgstr "_Mappa:"
#~ msgid "Select Folder to Save Search In"
#~ msgstr "Válassza ki a mappát a keresés mentéséhez"
#~ msgid "Use “%s” to open the selected item"
#~ msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
#~ msgstr[0] "„%s” használata a kijelölt elem megnyitásához"
#~ msgstr[1] "„%s” használata a kijelölt elemek megnyitásához"
#~ msgid "Run “%s” on any selected items"
#~ msgstr "„%s” futtatása minden kijelölt elemre"
#~ msgid "Create a new document from template “%s”"
#~ msgstr "Új dokumentum létrehozása a(z) „%s” sablonból"
#~ msgid "Open Wit_h"
#~ msgstr "Megnyitás e_zzel"
#~ msgid "Choose a program with which to open the selected item"
#~ msgstr "Válasszon egy programot, amivel megnyithatja a kijelölt elemet"
#~ msgid "View or modify the properties of each selected item"
#~ msgstr "Minden kijelölt elem tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
#~ msgid "Create a new empty folder inside this folder"
#~ msgstr "Új üres mappa létrehozása ebben a mappában"
#~ msgid "New Folder with Selection"
#~ msgstr "Új mappa a kijelöltekkel"
#~ msgid "Create a new folder containing the selected items"
#~ msgstr "A kijelölt elemeket tartalmazó új mappa létrehozása"
#~ msgid "Open the selected item in this window"
#~ msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban"
#~ msgid "Open the selected item's location in this window"
#~ msgstr "A kijelölt elem helyének megnyitása ebben az ablakban"
#~ msgid "Open in Navigation Window"
#~ msgstr "Megnyitás navigációs ablakban"
#~ msgid "Open each selected item in a navigation window"
#~ msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy navigációs ablakban"
#~ msgid "Open each selected item in a new tab"
#~ msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása új lapon"
#~ msgid "Other _Application…"
#~ msgstr "Egyéb _alkalmazás…"
#~ msgid "Choose another application with which to open the selected item"
#~ msgstr ""
#~ "Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet"
#~ msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
#~ msgstr "Ebben a menüben szereplő parancsfájlok mappájának megnyitása"
#~ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
#~ msgstr ""
#~ "A kijelölt fájlok előkészítése áthelyezésre egy „Beillesztés” paranccsal"
#~ msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
#~ msgstr "A kijelölt fájlok előkészítése másolásra a „Beillesztés” paranccsal"
#~ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
#~ msgstr ""
#~ "Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése "
#~ "vagy másolása"
#~ msgid ""
#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
#~ "selected folder"
#~ msgstr ""
#~ "Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése "
#~ "vagy másolása a kijelölt mappába"
#~ msgid "Copy selected files to another location"
#~ msgstr "A kijelölt fájlok másik helyre másolása"
#~ msgid "Move selected files to another location"
#~ msgstr "A kijelölt fájlok másik helyre mozgatása"
#~ msgid "Select all items in this window"
#~ msgstr "Minden elem kijelölése ebben az ablakban"
#~ msgid "Select I_tems Matching…"
#~ msgstr "T_alálatok kijelölése…"
#~ msgid "Select items in this window matching a given pattern"
#~ msgstr "Minden a megadott mintával egyező elem kijelölése ebben az ablakban"
#~ msgid "_Invert Selection"
#~ msgstr "Kijelölés megf_ordítása"
#~ msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
#~ msgstr ""
#~ "Azon, és csak azon elemek kijelölése, melyek jelenleg nincsenek kijelölve"
#~ msgid "Ma_ke Link"
#~ msgid_plural "Ma_ke Links"
#~ msgstr[0] "_Link létrehozása"
#~ msgstr[1] "_Linkek létrehozása"
#~ msgid "Create a symbolic link for each selected item"
#~ msgstr "Minden kijelölt elemre szimbolikus linket hoz létre"
#~ msgid "Rename selected item"
#~ msgstr "Kijelölt ikon átnevezése"
#~ msgid "Make item the wallpaper"
#~ msgstr "Az elem háttérképpé tétele"
#~ msgid "Move each selected item to the Trash"
#~ msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába"
#~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
#~ msgstr "Minden kijelölt elem törlése, Kukába való áthelyezés nélkül"
#~ msgid "_Restore"
#~ msgstr "_Helyreállítás"
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "_Visszavonás"
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "Mé_gis"
#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
#~ msgid ""
#~ "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
#~ msgstr ""
#~ "Rendezési sorrend és nagyítás tulajdonságainak visszaállítása a nézet "
#~ "alapértelmezett értékére"
#~ msgid "Mount the selected volume"
#~ msgstr "A kijelölt kötet csatolása"
#~ msgid "Unmount the selected volume"
#~ msgstr "A kijelölt kötet leválasztása"
#~ msgid "Eject the selected volume"
#~ msgstr "A kijelölt kötet kiadása"
#~ msgid "Start the selected volume"
#~ msgstr "A kijelölt kötet indítása"
#~ msgid "Stop the selected volume"
#~ msgstr "A kijelölt kötet leállítása"
#~ msgid "Detect media in the selected drive"
#~ msgstr "A kijelölt meghajtóban lévő adathordozó felismerése"
#~ msgid "Mount the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához társított kötet csatolása"
#~ msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leválasztása"
#~ msgid "Eject the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához társított kötet kiadása"
#~ msgid "Start the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához társított kötet indítása"
#~ msgid "Stop the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leállítása"
#~ msgid "Open File and Close window"
#~ msgstr "Fájl megnyitása és az ablak bezárása"
#~ msgid "Sa_ve Search"
#~ msgstr "K_eresés mentése"
#~ msgid "Save the edited search"
#~ msgstr "A szerkesztett keresés mentése"
#~ msgid "Sa_ve Search As…"
#~ msgstr "K_eresés mentése másként…"
#~ msgid "Save the current search as a file"
#~ msgstr "Az aktuális keresés mentése fájlként"
#~ msgid "Open this folder in a navigation window"
#~ msgstr "A mappa megnyitása egy navigációs ablakban"
#~ msgid "Open this folder in a new tab"
#~ msgstr "A mappa megnyitása új lapon"
#~ msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
#~ msgstr "A mappa előkészítése áthelyezésre a „Beillesztés” paranccsal"
#~ msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
#~ msgstr "A mappa előkészítése másolásra a „Beillesztés” paranccsal"
#~ msgid ""
#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
#~ "folder"
#~ msgstr ""
#~ "Kivágás vagy másolás parancs kiadásával kiválasztott fájlok áthelyezése, "
#~ "illetve másolása ebbe a mappába"
#~ msgid "Move this folder to the Trash"
#~ msgstr "A mappa áthelyezése a Kukába"
#~ msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
#~ msgstr "A mappa törlése, Kukába való áthelyezés nélkül"
#~ msgid "Mount the volume associated with this folder"
#~ msgstr "A mappához társított kötet csatolása"
#~ msgid "Unmount the volume associated with this folder"
#~ msgstr "A mappához társított kötet leválasztása"
#~ msgid "Eject the volume associated with this folder"
#~ msgstr "A mappához társított kötet kiadása"
#~ msgid "Start the volume associated with this folder"
#~ msgstr "A mappához társított kötet indítása"
#~ msgid "Stop the volume associated with this folder"
#~ msgstr "A mappához társított kötet leállítása"
#~ msgid "View or modify the properties of this folder"
#~ msgstr "A mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
#~ msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
#~ msgstr "A rejtett fájlok megjelenítésének átváltása a jelenlegi ablakban"
#~ msgid "Run or manage scripts"
#~ msgstr "Parancsfájlok futtatása vagy kezelése"
#~ msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
#~ msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "A kijelölt mappa áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
#~ msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "A kijelölt mappák áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
#~ msgid "Move the selected folder out of the trash"
#~ msgstr "A kijelölt mappa kivétele a Kukából"
#~ msgid "Move the selected folders out of the trash"
#~ msgstr "A kijelölt mappák kivétele a Kukából"
#~ msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "A kijelölt fájl áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
#~ msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "A kijelölt fájlok áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
#~ msgid "Move the selected file out of the trash"
#~ msgstr "A kijelölt fájl kivétele a Kukából"
#~ msgid "Move the selected files out of the trash"
#~ msgstr "A kijelölt fájlok kivétele a Kukából"
#~ msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "A kijelölt elem áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
#~ msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "A kijelölt elemek áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
#~ msgid "Move the selected item out of the trash"
#~ msgstr "A kijelölt elem kivétele a Kukából"
#~ msgid "Move the selected items out of the trash"
#~ msgstr "A kijelölt elemek kivétele a Kukából"
#~ msgid "Start the selected drive"
#~ msgstr "A kijelölt kötet indítása"
#~ msgid "Connect to the selected drive"
#~ msgstr "Kapcsolódás a kijelölt kötethez"
#~ msgid "Start the selected multi-disk drive"
#~ msgstr "A kiválasztott többlemezes meghajtó indítása"
#~ msgid "Unlock the selected drive"
#~ msgstr "A kijelölt meghajtó feloldása"
#~ msgid "Stop the selected drive"
#~ msgstr "A kijelölt meghajtó leállítása"
#~ msgid "Safely remove the selected drive"
#~ msgstr "A kijelölt meghajtó biztonságos eltávolítása"
#~ msgid "Disconnect the selected drive"
#~ msgstr "Kapcsolat bontása a kijelölt meghajtóval"
#~ msgid "Stop the selected multi-disk drive"
#~ msgstr "A kijelölt többlemezes meghajtó leállítása"
#~ msgid "Lock the selected drive"
#~ msgstr "A kijelölt meghajtó zárolása"
#~ msgid "Start the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó indítása"
#~ msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "Csatlakozás a megnyitott mappához társított meghajtóhoz"
#~ msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes kötet indítása"
#~ msgid "_Unlock Drive"
#~ msgstr "Meghajtó fel_oldása"
#~ msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó feloldása"
#~ msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához _társított meghajtó leállítása"
#~ msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó biztonságos eltávolítása"
#~ msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "Kapcsolat bontása a megnyitott mappához társított meghajtóval"
#~ msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes meghajtó leállítása"
#~ msgid "Lock the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó zárolása"
#~ msgid "Delete the open folder permanently"
#~ msgstr "A megnyitott mappa végleges törlése"
#~ msgid "Move the open folder to the Trash"
#~ msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukába"
#~ msgid "_Open With %s"
#~ msgstr "_Megnyitás ezzel: %s"
#~ msgid "Open in %'d New _Window"
#~ msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
#~ msgstr[0] "Megnyitás %'d új _ablakban"
#~ msgstr[1] "Megnyitás %'d új _ablakban"
#~ msgid "Open in %'d New _Tab"
#~ msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
#~ msgstr[0] "Megnyitás %'d új _lapon"
#~ msgstr[1] "Megnyitás %'d új _lapon"
#~ msgid "Delete all selected items permanently"
#~ msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése"
#~ msgid "Remo_ve from Recent"
#~ msgstr "El_távolítás a legutóbbiakból"
#~ msgid "Remove each selected item from the recently used list"
#~ msgstr ""
#~ "Minden kiválasztott elem eltávolítása a legutóbb használtak listájából"
#~ msgid "View or modify the properties of the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
#~ msgid "Copyright © %Id%Id The Files authors"
#~ msgstr "Copyright © %Id%Id A Fájlok szerzői"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Bezárás"
#~ msgid "Close this folder"
#~ msgstr "Mappa bezárása"
#~ msgid "Edit Nautilus preferences"
#~ msgstr "A Nautilus beállításainak megváltoztatása"
#~ msgid "Open _Parent"
#~ msgstr "Szülő _megnyitása"
#~ msgid "Open the parent folder"
#~ msgstr "Szülőmappa megnyitása"
#~ msgid "Stop loading the current location"
#~ msgstr "Az aktuális hely betöltésének leállítása"
#~ msgid "Reload the current location"
#~ msgstr "A jelenlegi hely újratöltése"
#~ msgid "_All Topics"
#~ msgstr "Minden _téma"
#~ msgid "Display Nautilus help"
#~ msgstr "A Nautilus súgójának megjelenítése"
#~ msgid "Search for files"
#~ msgstr "Fájlok keresése"
#~ msgid ""
#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Fájlok keresése fájlnév és típus alapján. Keresések mentése későbbi "
#~ "felhasználásra."
#~ msgid "Sort files and folders"
#~ msgstr "Fájlok és mappák rendezése"
#~ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
#~ msgstr "Fájlok rendezése név, méret, típus vagy módosítási dátum alapján."
#~ msgid "Find a lost file"
#~ msgstr "Elveszett fájl megkeresése"
#~ msgid ""
#~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
#~ msgstr ""
#~ "Ha nem talál egy frissen létrehozott vagy letöltött fájlt, akkor kövesse "
#~ "ezeket a tippeket."
#~ msgid "Share and transfer files"
#~ msgstr "Fájlok megosztása és átvitele"
#~ msgid ""
#~ "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
#~ msgstr ""
#~ "Fájlok egyszerű átvitele partnereinek és eszközeire a fájlkezelőből."
#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
#~ msgstr "Információ a Nautilus szerzőiről"
#~ msgid "Zoom _In"
#~ msgstr "_Nagyítás"
#~ msgid "Increase the view size"
#~ msgstr "Megjelenési méret növelése"
#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "_Kicsinyítés"
#~ msgid "Decrease the view size"
#~ msgstr "Megjelenési méret csökkentése"
#~ msgid "Normal Si_ze"
#~ msgstr "Normál _méret"
#~ msgid "Use the normal view size"
#~ msgstr "Normál méret használata"
#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
#~ msgstr "Kapcsolódás távoli számítógéphez vagy megosztott lemezhez"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "Saját ma_ppa"
#~ msgid "Open your personal folder"
#~ msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
#~ msgstr "Egy másik Nautilus ablak megnyitása a megjelenített helyhez"
#~ msgid "Open another tab for the displayed location"
#~ msgstr "Másik lap megnyitása a megjelenített helyhez"
#~ msgid "Close _All Windows"
#~ msgstr "Minde_n ablak bezárása"
#~ msgid "Close all Navigation windows"
#~ msgstr "Minden navigációs ablak bezárása"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Vissza"
#~ msgid "Go to the previous visited location"
#~ msgstr "Ugrás az előző meglátogatott helyre"
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Előre"
#~ msgid "Go to the next visited location"
#~ msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre"
#~ msgid "Specify a location to open"
#~ msgstr "Adja meg a megnyitandó helyet"
#~ msgid "Add a bookmark for the current location"
#~ msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi helyhez"
#~ msgid "_Bookmarks…"
#~ msgstr "_Könyvjelzők…"
#~ msgid "Display and edit bookmarks"
#~ msgstr "Könyvjelzők megjelenítése és szerkesztése"
#~ msgid "_Previous Tab"
#~ msgstr "_Előző lap"
#~ msgid "Activate previous tab"
#~ msgstr "Előző lap kiválasztása"
#~ msgid "_Next Tab"
#~ msgstr "_Következő lap"
#~ msgid "Activate next tab"
#~ msgstr "Következő lap kiválasztása"
#~ msgid "Move current tab to left"
#~ msgstr "A jelenlegi lap mozgatása balra"
#~ msgid "Move current tab to right"
#~ msgstr "A jelenlegi lap mozgatása jobbra"
#~ msgid "Change the visibility of this window's side pane"
#~ msgstr "Megváltoztatja ezen ablak oldalsávjának láthatóságát"
#~ msgid "_Search for Files…"
#~ msgstr "_Fájlok keresése…"
#~ msgid "Search documents and folders by name"
#~ msgstr "Dokumentumok és mappák keresése név szerint"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "View items as a list"
#~ msgstr "Elemek megjelenítése listaként"
#~ msgid "View items as a grid of icons"
#~ msgstr "Elemek megjelenítése ikonrácsként"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Fel"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#~ msgid "Set as _Background"
#~ msgstr "Beállítás _háttérként"
#~ msgid "_About Files"
#~ msgstr "A Fájlok _névjegye"
#~ msgid "There was an error displaying help."
#~ msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben."
#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Tallózás"
#~ msgid ""
#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "A Fájlok szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
#~ "Software Foundation által kiadott GNU General Public License "
#~ "rendelkezései szerint, a licenc 2-es vagy későbbi verziója szerint."
#~ msgid ""
#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "A Fájlokat abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz, de nem "
#~ "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
#~ "alkalmas-e az ELADHATÓSÁGRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. "
#~ "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgstr ""
#~ "A Fájlokhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem "
#~ "kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2013-08-07 10:55:06 +00:00
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "Beviteli módok"
#~ msgid "Send To…"
#~ msgstr "Küldés…"
#~ msgid "Connect to _Server"
#~ msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz"
#~ msgid "_Icons"
#~ msgstr "_Ikonok"
#~ msgid "The icon view encountered an error."
#~ msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt."
#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt induláskor."
#~ msgid "Display this location with the icon view."
#~ msgstr "Ezen hely megjelenítése az ikonnézettel."
#~ msgid "Don't recognize this file server type."
#~ msgstr "A fájlkiszolgáló típusa ismeretlen."
#~ msgid "The desktop view encountered an error."
#~ msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt."
#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt induláskor."
#~ msgid "_List"
#~ msgstr "_Lista"
#~ msgid "The list view encountered an error."
#~ msgstr "A listanézet hibát észlelt."
#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "A listanézet hibát észlelt induláskor."
#~ msgid "Display this location with the list view."
#~ msgstr "Ezen hely megjelenítése a listanézettel."
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Eszközök"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Helyek"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Legutóbbi"
#~ msgid "Recent files"
#~ msgstr "Legutóbbi fájlok"
#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
#~ msgstr "Az Asztal tartalmának megnyitása mappaként"
#~ msgid "Open the trash"
#~ msgstr "A Kuka megnyitása"
#~ msgid "Mount and open %s"
#~ msgstr "%s csatolása és megnyitása"
#~ msgid "Open the contents of the File System"
#~ msgstr "A fájlrendszer tartalmának megnyitása"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Hálózat"
#~ msgid "Browse Network"
#~ msgstr "Hálózat tallózása"
#~ msgid "Browse the contents of the network"
#~ msgstr "A hálózat tartalmának tallózása"
#~ msgid "Connect to a network server address"
#~ msgstr "Kapcsolódás egy hálózati kiszolgálócímhez"
#~ msgid "_Power On"
#~ msgstr "Be_kapcsolás"
#~ msgid "_Connect Drive"
#~ msgstr "Meghajtó _csatlakoztatása"
#~ msgid "_Disconnect Drive"
#~ msgstr "_Kapcsolat bontása a meghajtóval"
#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
#~ msgstr "_Többlemezes eszköz indítása"
#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
#~ msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása"
#~ msgid "Unable to start %s"
#~ msgstr "A(z) %s nem indítható"
#~ msgid "Unable to eject %s"
#~ msgstr "Nem adható ki: %s"
#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
#~ msgstr "A(z) %s adathordozó-változásai nem kérdezhetők le"
#~ msgid "Unable to stop %s"
#~ msgstr "A(z) %s nem állítható le"
#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_Könyvjelző hozzáadása"
#~ msgid "Rename…"
#~ msgstr "Átnevezés…"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Számítógép"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
#~ "file or backup files ending with a tilde (~)."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ez igazra van állítva, akkor a rejtett fájlok megjelennek a "
#~ "fájlkezelőben. Rejtett fájlok a dot fájlok, a mappa .hidden fájljában "
#~ "felsoroltak, vagy hullámvonalra (~) végződő nevű biztonsági másolatok."
#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "Átnevezés…"
#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
#~ msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása…"
#~ msgid "_Empty Document"
#~ msgstr "Üres dok_umentum"
#~ msgid "Create a new empty document inside this folder"
#~ msgstr "Új üres dokumentum létrehozása ebben a mappában"
#~ msgid "Select I_tems Matching..."
#~ msgstr "T_alálatok kijelölése…"
#~ msgid "Connect to _Server..."
#~ msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz…"
#~ msgid "Enter _Location..."
#~ msgstr "_Hely megadása…"
2012-09-17 21:17:45 +00:00
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#~ msgid "_Bookmarks..."
#~ msgstr "_Könyvjelzők…"