2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
# nautilus.HEAD.az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.az\n"
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-12-08 12:14+0100\n"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-11 17:01+0200\n"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Azerbaijani <gnome@azitt.com>\n"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nautilus tərkib hissəsi adapter e'malatxanaları üçün e'malatxana"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nautilus tərkib hissəsi adapter e'malatxanaları üçün e'malatxana "
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
|
|
|
|
|
"look like Nautilus Views"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sıravi Bonobo İdarələrini və ya Hopdurulmuş elementlərini Nautilus "
|
|
|
|
|
"Nümayişlərinə çevirən mərkəz"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus component adapter factory"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nautilus tərkib hissəsi adapteri e'malatxanası"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2003-06-10 21:51:37 +00:00
|
|
|
|
#: components/adapter/main.c:101
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "bonobo_ui_init() failed."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bonobo_ui_init() iflas etdi."
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
|
|
|
|
|
msgid "Emblems"
|
|
|
|
|
msgstr "Emblemlər"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Nautilus Emblem side pane"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nautilus Emblem yan çubuğu"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Nautilus Emblem view"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nautilus Emblem nümayişi"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
|
|
|
|
|
"is a permanent one, and not one you added yourself."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"'%s' emblemi silinə bilmədi. Yəqin ki bunun səbəbi emblemin sizin əlavə "
|
|
|
|
|
"etdiyiniz deyil, silinməz olan olmasıdır."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't remove emblem"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Emblem silinə bilmədi"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
|
|
|
|
|
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"'%s' emblemi yenidən adlandırıla bilmədi. Yəqin ki bunun səbəbi emblemin "
|
|
|
|
|
"sizin əlavə etdiyiniz deyil, silinməz olan olmasıdır."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't rename emblem"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Emblem yenidən adlandırıla bilmədi"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rename Emblem"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Emblemi Yenidən Adlandır"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nümayiş edilən emblem üçün yeni ad daxil et:"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yenidən adlandır"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add Emblems..."
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Emblemlər Əlavə Et..."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
|
|
|
|
|
"other places to identify the emblem."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hər emblemin yanına təsviri ad daxil edin. Bu ad emblemi başqa yerlərdə "
|
|
|
|
|
"təsvir edəcək."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
|
|
|
|
|
"other places to identify the emblem."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Emblemin yanına təsviri ad daxil edin. Bu ad emblemi başqa yerlərdə təsvir "
|
|
|
|
|
"edəcək."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:740
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
|
|
|
|
|
"to be valid images."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fayllardan bəziləri hökmlü rəsm olmadıqları üçün emblem olaraq əlavə edilə "
|
|
|
|
|
"bilmədilər."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:740
|
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't add emblems"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Emblemlər əlavə edilə bilmədi"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
|
|
|
|
|
"be valid images."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fayllardan heç biri hökmlü rəsm olmadığına görə emblem olaraq əlavə edilə "
|
|
|
|
|
"bilmədi."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "The dragged text was not a valid file location."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sürünən mətn hökmlü fayl mövqeyi deyil."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
|
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788
|
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:838
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't add emblem"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Emblem əlavə edilə bilmədi"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:783
|
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:837
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' faylı hökmlü rəsm deyil."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sürünən fayl hökmlü rəsm deyil."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:902 data/browser.xml.h:35
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1731
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Erase"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sil"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Factory for hardware view"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avadanlıq nümayişi e'malatxanası"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2
|
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
|
|
|
|
|
msgid "Hardware"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avadanlıq"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hardware Viewer"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avadanlıq Nümayişçisi"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hardware view"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avadanlıq nümayişi"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "View as Hardware"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avadanlıq olaraq Göstər"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "hardware view"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "avadanlıq nümayişi"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "name of icon for the hardware view"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "avadanlıq nümayişi üçün timsalın adı"
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "summary of hardware info"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "avadanlıq mə'lumatı icmalı"
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s CPU\n"
|
|
|
|
|
"%s MHz\n"
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
"%s K cache size"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
"%s CPU\n"
|
|
|
|
|
"%s MHz\n"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
"%s K ön yaddaş böyüklüyü"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "%lu GB RAM"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%lu GB RAM"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "%lu MB RAM"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%lu MB RAM"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "%lu GB"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%lu GB"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "%lu MB"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%lu MB"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fəaliyyət müddəti %d gün, %d saat, %d dəqiqədir"
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
#. set up the title
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hardware Overview"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avadanlıq İcmalı"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bura, CPU səhifəsinin yeridir."
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bura, RAM səhifəsinin yeridir."
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bura, IDE səhifəsinin yeridir."
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "History"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Keçmiş"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "History side pane"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Keçmiş yan çubuğu"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "History side pane for Nautilus"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nautilus üçün keçmiş yan çubuğu"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Rəsm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Image Properties content view component"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rəsm Xassələrinin məzmun nümayişi tərkib hissəsi"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Nautilus Image Properties view"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nautilus Rəsm Xassələri nümayişi"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Camera Brand"
|
|
|
|
|
msgstr "Kamera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Camera Model"
|
|
|
|
|
msgstr "Kamera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
|
|
|
|
|
msgid "Date Taken"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
|
|
|
|
|
msgid "Exposure Time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Exposure Program"
|
|
|
|
|
msgstr "proqram"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
|
|
|
|
|
msgid "Aperture Value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
|
|
|
|
|
msgid "Metering Mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
|
|
|
|
|
msgid "Flash Fired"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
|
|
|
|
|
msgid "Focal Lenght"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
|
|
|
|
|
msgid "Shutter Speed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
|
|
|
|
|
msgid "ISO Speed Rating"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:36
|
|
|
|
|
msgid "Software"
|
|
|
|
|
msgstr "Tə'minat"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Rəsm Növü:</b> %s (%s)\n"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
"<b>Həlledilirlik:</b> %dx%d piksel\n"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
|
|
|
|
|
msgid "Failed to load image information"
|
|
|
|
|
msgstr "Rəsm mə'lumatı alına bilmədi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "loading..."
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "yüklənir..."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "URI currently displayed"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hazırda göstərilən URI"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Qeydlər"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notes side pane"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Qeydlər yan çubuğu"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Notes side pane for Nautilus"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nautilus üçün qeydlər yan çubuğu"
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Factory for text view"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mətn nümayişi e'malatxanası"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Mətn"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Mətn Nümayişçisi"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text view"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mətn nümayişi"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text view factory"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mətn nümayişi e'malatxanası"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "View as Text"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mətn Olaraq Göstər"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa köçür"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Copy Text"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mətni _Köçür"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: components/text/services/google.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Search Google for Selected Text"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçili Mətni Google'da Axtar"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: components/text/services/google.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçili mətni vebdə axtarmaq üçün Google'u istifadə et"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: components/text/services/webster.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçili Mətni Lüğətdə Axtar"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: components/text/services/webster.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçili mətni Merriam-Webster lüğətində axtar"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "animation to indicate on-going activity"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "davam edən fəaliyyəti göstərən animasiya"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
|
2003-06-04 08:30:35 +00:00
|
|
|
|
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "throbber"
|
|
|
|
|
msgstr "zonquldayıcı"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "throbber factory"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zonquldayıcı e'malatxanası"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "throbber object factory"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zonquldayıcı obyekt e'malatxanası"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
|
2003-06-04 08:30:35 +00:00
|
|
|
|
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "provides visual status"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "əyani vəziyyəti təqdim edir"
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Nautilus Tree side pane"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nautilus Ağac yan çubuğu"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus Tree view"
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus Ağac nümayişi"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Ağac"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(Boş)"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yüklənir..."
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Ev Qovluğu"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
|
|
|
msgstr "Fayl sistemi"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Network Neighbourhood"
|
|
|
|
|
msgstr "Şəbəkə Qonşuluğu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: data/applications.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tə'minatlar"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/applications.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Browse available software"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mövcud tə'minatları gəz"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Apparition"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Xəyal"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:2
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Art"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sənət"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:3
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Azul"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:4
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
|
msgstr "Qara"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:5
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Blue Ridge"
|
|
|
|
|
msgstr "Göy Təpə"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:6
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Blue Rough"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kobud Göy"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:7
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Blue Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Göysayağı"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:8
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Brushed Metal"
|
|
|
|
|
msgstr "Fırçalanmış Metal"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:9
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bubble Gum"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Saqqız"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:10
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Burlap"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Burlap"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:11
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "C_olors"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rə_nglər"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:12
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kamera"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:13
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Camouflage"
|
|
|
|
|
msgstr "Kamuflyaj"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:14
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certified"
|
|
|
|
|
msgstr "Vəsiqəli"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:15
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Chalk"
|
|
|
|
|
msgstr "Təbaşir"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:16
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Charcoal"
|
|
|
|
|
msgstr "Manqal Kömürü"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:17
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Concrete"
|
|
|
|
|
msgstr "Beton"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:18
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cool"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sərin"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:19
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cork"
|
|
|
|
|
msgstr "Tıxac"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:20
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Countertop"
|
|
|
|
|
msgstr "Piştaxta"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:21
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Danger"
|
|
|
|
|
msgstr "Təhlükə"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:22
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Danube"
|
|
|
|
|
msgstr "Don Çayı"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:23
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dark Cork"
|
|
|
|
|
msgstr "Tünd Manqal Kömürü"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:24
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dark GNOME"
|
|
|
|
|
msgstr "Tünd GNOME"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:25
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Deep Teal"
|
|
|
|
|
msgstr "Dərin Til"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:26
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Distinguished"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayrılmış"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:27
|
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Sənədlər"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:28
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dots"
|
|
|
|
|
msgstr "Nöqtələr"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:29
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Qaralama"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:30
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cismin rəngini dəyişdirmək üçün rəngi üstünə sürüyün"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:31
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Naxışı dəyişdirmək üçün cismin üstünə naxış kirəmitini sürüyün"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:32
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cismə emblem əlavə etmək üçün üstünə emblemi sürüyün"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:33
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Eclipse"
|
|
|
|
|
msgstr "Qaranlıqlaşma"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:34
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Envy"
|
|
|
|
|
msgstr "Qısqanclıq"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:36
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Favorite"
|
|
|
|
|
msgstr "Pərəstiş Etdiyim"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:37
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fibers"
|
|
|
|
|
msgstr "Tellər"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:38
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fire Engine"
|
|
|
|
|
msgstr "Alov Mühərriki"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:39
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fleur De Lis"
|
|
|
|
|
msgstr "Fleur De Lis"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:40
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Floral"
|
|
|
|
|
msgstr "Flora"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:41
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fossil"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mə'dən"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "GNOME"
|
|
|
|
|
msgstr "GNOME"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:43
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Granite"
|
|
|
|
|
msgstr "Qranit"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:44
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Grapefruit"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Qreypfrut"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:45
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Green Weave"
|
|
|
|
|
msgstr "Yaşıl Toxuma"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:46
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ice"
|
|
|
|
|
msgstr "Buz"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:47
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Important"
|
|
|
|
|
msgstr "Vacib"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:48
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Indigo"
|
|
|
|
|
msgstr "İndiqo"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:49
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Leaf"
|
|
|
|
|
msgstr "Yarpaq"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:50
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lemon"
|
|
|
|
|
msgstr "Limon"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:51
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mail"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Poçt"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:52
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mango"
|
|
|
|
|
msgstr "Manqo"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:53
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Manila Paper"
|
|
|
|
|
msgstr "Manila Kağızı"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:54
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Moss Ridge"
|
|
|
|
|
msgstr "Yosun Təpəsi"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:55
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mud"
|
|
|
|
|
msgstr "Palçıq"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:56
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Multimedia"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Multimedya"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:57
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:58
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Rəqəmlər"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:59
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "Oldu"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:60
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ocean Strips"
|
|
|
|
|
msgstr "Okean Zolağı"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:61
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Oh No"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aman Allaxım!"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:62
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Onyx"
|
|
|
|
|
msgstr "Oniks"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:63
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Orange"
|
|
|
|
|
msgstr "Narıncı"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:64
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Package"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Paket"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:65
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pale Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Solğun Göy"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:66
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
|
msgstr "Şəxsi"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:67
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pictures"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rəsmlər"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:68
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Purple Marble"
|
|
|
|
|
msgstr "Əflatun Mərmər"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:69
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ridged Paper"
|
|
|
|
|
msgstr "Qırışıq Kağız"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:70
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rough Paper"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kobud Kağız"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:71
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ruby"
|
|
|
|
|
msgstr "Yaqut"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:72
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sea Foam"
|
|
|
|
|
msgstr "Dəniz Köpüyü"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:73
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shale"
|
|
|
|
|
msgstr "Gil"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:74
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Silver"
|
|
|
|
|
msgstr "Gümüş"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:75
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sky"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Səma"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:76
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sky Ridge"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Səma Təpəsi"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:77
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Snow Ridge"
|
|
|
|
|
msgstr "Qar Təpəsi"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:78
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Səs"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:79
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Special"
|
|
|
|
|
msgstr "Xüsusi"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:80
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stucco"
|
|
|
|
|
msgstr "Stukko"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:81
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tangerine"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tangerine"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:82
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Terracotta"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Terracotta"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:83
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Urgent"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Təcili"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:84
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Violet"
|
|
|
|
|
msgstr "Bənövşə"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:85
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wavy White"
|
|
|
|
|
msgstr "Dalğalı Ağ"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:86
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Web"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Veb"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:87
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "White"
|
|
|
|
|
msgstr "Ağ"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:88
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "White Ribs"
|
|
|
|
|
msgstr "Ağ Damarlanma"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:89
|
|
|
|
|
msgid "_Emblems"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Emblemlər"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:90
|
|
|
|
|
msgid "_Patterns"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Naxışlar"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/favorites.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Favorite applications"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sevdiyim tə'minatlar"
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/favorites.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "Sevdiklərim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/preferences.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Adjust your user environment"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İstifadəçi mühitinizi sazlayın"
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
|
#: data/preferences.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Preferences"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Masa Üstü Qurğuları"
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Şəbəkə xidmətlərini quraşdır (veb verici, DNS verici vs.)"
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Server Settings"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Verici Qurğuları"
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure network services"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Şəbəkə xidmətlərini quraşdır"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
#: data/starthere.directory.in.h:1
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start Here"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Buradan Başla"
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Allaire"
|
|
|
|
|
msgstr "Allaire"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Binary Freedom"
|
|
|
|
|
msgstr "Binary Freedom"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Borland"
|
|
|
|
|
msgstr "Borland"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "CNET Computers.com"
|
|
|
|
|
msgstr "CNET Computers.com"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:5
|
|
|
|
|
msgid "CNET Linux Center"
|
|
|
|
|
msgstr "CNET Linuks Mərkəzi"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:6
|
|
|
|
|
msgid "CollabNet"
|
|
|
|
|
msgstr "CollabNet"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Compaq"
|
|
|
|
|
msgstr "Compaq"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Conectiva"
|
|
|
|
|
msgstr "Conectiva"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Covalent"
|
|
|
|
|
msgstr "Covalent"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Debian.org"
|
|
|
|
|
msgstr "Debian.org"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Dell"
|
|
|
|
|
msgstr "Dell"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Freshmeat.net"
|
|
|
|
|
msgstr "Freshmeat.net"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:13
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "GNOME.org"
|
|
|
|
|
msgstr "GNOME.org"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:14
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "GNU.org"
|
|
|
|
|
msgstr "GNU.org"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:16
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "International"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Beynəlmilləl"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:17
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Linux Documentation Project"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Linuks Sənədləri Layihəsi"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:18
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Linux One"
|
|
|
|
|
msgstr "Linux One"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:19
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Linux Online"
|
|
|
|
|
msgstr "Linuks Onlayn"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:20
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Linux Resources"
|
|
|
|
|
msgstr "Linuks Mənbələri"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:21
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Linux Weekly News"
|
|
|
|
|
msgstr "Linuks Həftəlik Xəbərlər"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:22
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "LinuxNewbie.org"
|
|
|
|
|
msgstr "LinuxNewbie.org"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:23
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "LinuxOrbit.com"
|
|
|
|
|
msgstr "LinuxOrbit.com"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:24
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "MandrakeSoft"
|
|
|
|
|
msgstr "MandrakeSoft"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:25
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Netraverse"
|
|
|
|
|
msgstr "Netraverse"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:26
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "News and Media"
|
|
|
|
|
msgstr "Xəbərlər və Medya"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:27
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "O'Reilly"
|
|
|
|
|
msgstr "O'Reilly"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:28
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "OSDN"
|
|
|
|
|
msgstr "OSDN"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:29
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Source Asia"
|
|
|
|
|
msgstr "Açıq Mənbə Asiya"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:30
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "OpenOffice"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenOffice"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:31
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Penguin Computing"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kompüterci Pinqvin"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:32
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rackspace"
|
|
|
|
|
msgstr "Rackspace"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:33
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Red Hat"
|
|
|
|
|
msgstr "Red Hat"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:34
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Red Hat Network"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Red Hat Şəbəkəsi"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:35
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "RedFlag Linux"
|
|
|
|
|
msgstr "RedFlag Linux"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "SourceForge"
|
|
|
|
|
msgstr "SourceForge"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:38
|
|
|
|
|
msgid "SuSE"
|
|
|
|
|
msgstr "SuSE"
|
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:39
|
|
|
|
|
msgid "Sun StarOffice"
|
|
|
|
|
msgstr "Sun StarOffice"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:40
|
|
|
|
|
msgid "Sun Wah Linux"
|
|
|
|
|
msgstr "Sun Wah Linux"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:41
|
|
|
|
|
msgid "Web Services"
|
|
|
|
|
msgstr "Veb Xidmətləri"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:42
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ximian"
|
|
|
|
|
msgstr "Ximian"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:43
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ZDNet Linuks Avadanlıq Databeyzi"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:44
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ZDNet Linuks Ehtiyatlar Mərkəzi"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:45
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zero-Knowledge"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zero-Bilik"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sistem qurğularını dəyişdir (bütün istifadəçilərə tə'sir edəcək)"
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "System Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistem Qurğuları"
|
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Crux örtüyünün Eggplanet variasiyası."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Crux-Eggplant"
|
|
|
|
|
msgstr "Crux-Eggplant"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-04 03:38:21 +00:00
|
|
|
|
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Crux örtüyünün Teal variasiyası."
|
2001-05-04 03:38:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Crux-Teal"
|
|
|
|
|
msgstr "Crux-Teal"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: icons/default/default.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Eazel"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Eazel"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: icons/default/default.xml.h:2
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is the default theme for Nautilus."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu Nautilusun əsas örtüyüdür."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-06-10 16:37:53 +00:00
|
|
|
|
#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu örtü klassik GNOME mühitinə əntiqə uyğun gəlir"
|
2001-01-26 16:54:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-04 03:38:21 +00:00
|
|
|
|
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sierra"
|
|
|
|
|
msgstr "Sierra"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-04 03:38:21 +00:00
|
|
|
|
#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
|
|
|
|
|
msgstr "Manila qovluqlar və boz-yaşıl arxa planlardan istifadə edir."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-04 03:38:21 +00:00
|
|
|
|
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Tahoe"
|
|
|
|
|
msgstr "Tahoe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu örtü fotoqrafik həqiqətdə qovluqlar işlədir."
|
2001-05-04 03:38:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hbox tapıla bilmir, normal fayl seçkisi işlədiləcək"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ön Nümayiş"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
|
|
|
|
|
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
|
|
|
|
|
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
|
|
|
|
|
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
|
|
|
|
|
"\"mime_type\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Timsal nümayişi və masa üstündə timsalların altında göstəriləcək mə'lumat. "
|
|
|
|
|
"Bunların miqdarı yaxınlaşdırma səviyyəsinə bağlıdır. Mümkün qiymətlər: \"size"
|
|
|
|
|
"\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner"
|
|
|
|
|
"\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" və \"mime_type\". "
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add Nautilus to session"
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilusu iclasa əlavə et"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Bring up a new window for every opened file"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hər açılan fayl üçün yeni pəncərə yarat"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Computer icon visible on desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Ev timsalı masa üstündə göstərilsin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Criteria for search bar searching"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Axtarış çubuğu axtarışı qaydaları"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
|
|
|
|
|
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
|
|
|
|
|
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
|
|
|
|
|
"files by file name and file properties."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Axtarış çubuğundan axtarılan faylların axtarış qaydası. \"search_by_text\" "
|
|
|
|
|
"seçilidirsə, Nautilus faylları yalnız onların fayl adlarına görə axtaracaq. "
|
|
|
|
|
"Əgər \"search_by_text_and_properties\" seçilidirsə, Nautilus faylları adları "
|
|
|
|
|
"və xassələrinə görə axtaracaq."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hazırkı Nautilus Örtüyü (artıq istifadə edilmir)"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Custom Background Set"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Xüsusi Arxa Plan"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Custom Side Pane Background Set"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Xüsusi Yan Panel Arxa Planı"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default Background Color"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Əsas Arxa Plan Rəngi"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default Background Filename"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Əsas Arxa Plan Rəsmi"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default Side Pane Background Color"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yan Panelin Əsas Arxa Plan Rəngi"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default Side Pane Background Filename"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yan Panelin Əsas Arxa Plan Rəsmi"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default folder viewer"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Əsas cərgə nümayişçisi"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default icon zoom level"
|
|
|
|
|
msgstr "Əsas timsal yaxınlaşdırma dərəcəsi"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default list zoom level"
|
|
|
|
|
msgstr "Əsas siyahı yaxınlaşdırma dərəcəsi"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default sort order"
|
|
|
|
|
msgstr "Əsas sıralama ardıcıllığı"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default zoom level used by the icon view."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Timsal nümayişi üçün əsas yaxınlaşdırma dərəcəsi."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default zoom level used by the list view."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Siyahı nümayişi üçün əsas yaxınlaşdırma dərəcəsi."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop font"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Masa üstü yazı növü"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop home icon name"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Masa üstündəki ev timsalının adı"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop trash icon name"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Masa üstündəki zibil qutusu timsalının adı"
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
|
|
|
|
|
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
|
|
|
|
|
"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
|
|
|
|
|
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu böyüklüyün üstündə olan qovluqlar bu böyüklüyə yaxın qısaldılacaq. Bu, "
|
|
|
|
|
"həddindən artıq böyük qovluqlarda Nautilis'un iflas etməməsi üçündür. Mənfi "
|
|
|
|
|
"qiymət hüdud yoxdur deməkdir."
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Xassələr dialoqunda 'xüsusi' bayraqları fəallaşdır"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
|
|
|
|
|
"is true."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Əsas cərgə arxa plan rəsmi. Yalnız background_set seçilidirsə istifadə "
|
|
|
|
|
"edilir."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Filename for the default side pane background. Only used if "
|
|
|
|
|
"side_pane_background_set is true."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yan panelin əsas arxa plan rəsmi. Yalnız side_pane_background_set "
|
|
|
|
|
"seçilidirsə istifadə edilir."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Nişanlar menyusunda əsas nişanları gizlət"
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Home icon visible on desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Ev timsalı masa üstündə göstərilsin"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
|
|
|
|
|
"Otherwise it will show both directories and files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçilidirsə, Nautilus yan paneldə yalnız qovluqları göstərəcək. Əks halda o "
|
|
|
|
|
"həm qovluq həm də faylları göstərəcək."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçilidirsə, yeni açılan pəncərələrin mövqe çubuqları göstəriləcək."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçilidirsə, yeni açılan pəncərələrin yan panelləri göstəriləcək."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçilidirsə, yeni açılan pəncərələrin vəziyyət çubuqları göstəriləcək."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçilidirsə, yeni açılan pəncərələrin vasitə çubuqları göstəriləcək."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
|
|
|
|
|
"options of a file in the file preferences dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçilidirsə, Nautilus sizə fayl xassələri dialoqunda daha esoterik "
|
|
|
|
|
"seçənəkləri dəyişdirmə hüququ verəcək."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
|
|
|
|
|
"the icon and list views."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçilidirsə, Nautilus həm timsal həm də siyahı görünüşündə qovluqları "
|
|
|
|
|
"fayllardan əvvəl göstərəcək."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
|
|
|
|
|
"put files in the trash."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçilidirsə, Nautilus faylları zibil qutusuna atmaq üçün sizdən təsdiq "
|
|
|
|
|
"istəyəcək."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
|
|
|
|
|
"whenever an item is opened."
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçilidirsə, Nautilus hər üzv açılanda yeni bir pəncərə açacaq."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
|
|
|
|
|
msgstr "İşarəli isə, Nautilus masa üstündə timsalları göstərəcək."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
|
|
|
|
|
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
|
|
|
|
|
"feature can be dangerous, so use caution."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçilidirsə, Nautilus sizə fayl və qovluqları zibil qutusuna atmadan birbaşa "
|
|
|
|
|
"silmə imkanı tanıyacaq. Bu təhlükəli ola bilər, ona görə də bu xüsusiyyəti "
|
|
|
|
|
"diqqətli işlədin."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
|
|
|
|
|
"bookmark menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçilidirsə, Nautilus nişanlar menyusunda ancaq istifadəçinin nişanlarını "
|
|
|
|
|
"göstərəcək."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
|
|
|
|
|
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçilidirsə, Nautilus istifadəçinin ev cərgəsini masa üstü olaraq istifadə "
|
|
|
|
|
"edəcək. Deyilsə, onun yerinə ~/Desktop işlədiləcək."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
|
|
|
|
|
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
|
|
|
|
|
"files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçilidirsə, Emacs kimi proqramlar tərəfindən yaradılan ehtiyat nüsxəsi "
|
|
|
|
|
"faylları göstəriləcək. Hazırda, yalnız tilda (~) ilə bitən fayllar ehtiyat "
|
|
|
|
|
"nüsxəsi faylı sayılır."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
|
|
|
|
|
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçilidirsə, fayl idarəçisində gizli fayllar göstəriləcək. Gizli fayllar ya "
|
|
|
|
|
"nöqtə ilə başlayan fayllar ya da adları qovluqların içindəki .hidden "
|
|
|
|
|
"faylının içində yer alan fayllardır."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
|
|
|
|
|
"up. This means it will be started the next time you log in."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçilidirsə, Nautilus özünü iclasın başlanğıcına əlavə edəcək. Bir sonrakı "
|
|
|
|
|
"dəfə giriş edəndə Nautilus da başladılacaq."
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
|
|
|
|
|
"on the desktop."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçilidirsə, masa üstündə zibil qutusuna körpü verən timsal göstəriləcək."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
|
|
|
|
|
"the desktop."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçilidirsə, masa üstündə ev cərgəsinə körpü verən timsal göstəriləcək."
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
|
|
|
|
|
"desktop."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçilidirsə, masa üstündə zibil qutusuna körpü verən timsal göstəriləcək."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
|
|
|
|
|
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
|
|
|
|
|
"sorted from \"z\" to \"a\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
|
|
|
|
|
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
|
|
|
|
|
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
|
|
|
|
|
"incrementally they will be sorted decrementally."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki timsallar birbirinə daha yaxın "
|
|
|
|
|
"yerləşdiriləcək."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçilidirsə, adlar timsalların altında deyil yanlarında göstəriləcək."
|
2003-06-10 21:51:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar əllə düzüləcək."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
|
|
|
|
|
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
|
|
|
|
|
"load or use lots of memory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu böyüklükdən böyük (bayt olaraq) olan rəsimlər ön nümayiş edilməyəcək. "
|
|
|
|
|
"Bunun səbəbi uzun zaman alan və küllü miqdarda yaddaş işlədən böyük "
|
|
|
|
|
"rəsimlərin ön nümayişinin göstərilməməsidir."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "List of possible captions on icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Timsalların mümkün olan adlarının siyahısı"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum handled files in a directory"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Qovluqdakı maksimal fayl ədədi"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
|
|
|
|
|
msgstr "Ön nümayiş üçün maksimal rəsm böyüklüyü"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
|
|
|
|
|
"2.2. Please use the icon theme instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"İstifadə ediləcək Nautilus örtüyü. Bu xüsusiyyət Nautilus 2.2'dən bəri "
|
|
|
|
|
"istifadə edilmir. Xahiş edirik bunun yerinə timsal örtüyünü işlədin."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Masa üstünü Nautilus göstərsin"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus istifadəçinin ev cərgəsini masa üstü olaraq istifadə edir"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Qovluqları yalnız yan ağac çubuğunda göstər"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
|
|
|
|
|
"\" to launch them on a double click."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mümkün qiymətlər, faylları tək tıqlamayla açmaq üçün\"single\", cüt tıqlama "
|
|
|
|
|
"ilə açmaq üçün isə \"double\"."
|
2003-06-10 21:51:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Put labels beside icons"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Timsal adlarını yanda göstər"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reverse sort order in new windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni pəncərələrdə tərs sıralama ardıcıllığı"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show directories first in windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Pəncərələrdə əvvəlcə qovluqları göstər"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show location bar in new windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni pəncərələrdə mövqe çubuğunu göstər"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show side pane in new windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni pəncərələrdə yan paneli göstər"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show status bar in new windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni pəncərələrdə vəziyyət çubuğunu göstər"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show toolbar in new windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni pəncərələrdə vasitə çubuğunu göstər"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Side pane view"
|
|
|
|
|
msgstr "Yan panel nümayişi"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
|
|
|
|
|
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
|
|
|
|
|
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
|
|
|
|
|
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Səs faylının üstünə siçanla gələndə nə zaman ön nümayiş ediləcəyini tə'yin "
|
|
|
|
|
"edir. \"always\" isə, səslər uzaq qovşaqda olsa belə çalınacaq. \"local_only"
|
|
|
|
|
"\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş "
|
|
|
|
|
"ediləcək. \"never\" seçilidirsə, səslər ön nümayiş edilməyəcək."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
|
|
|
|
|
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
|
|
|
|
|
"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
|
|
|
|
|
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
|
|
|
|
|
"read preview data."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mətn faylının məzmununu timsal üstündə nə zaman ön nümayiş ediləcəyini "
|
|
|
|
|
"tə'yin edir.\"always\" isə, fayllar uzaq qovşaqda olsalar da ön nümayiş "
|
|
|
|
|
"ediləcək. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan "
|
|
|
|
|
"fayllar ön nümayiş ediləcək. \"never\" seçilidirsə, mətn faylları ön nümayiş "
|
|
|
|
|
"edilməyəcək."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
|
|
|
|
|
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
|
|
|
|
|
"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
|
|
|
|
|
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
|
|
|
|
|
"use a generic icon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Rəsm faylının nə zaman ön nümayiş ediləcəyini tə'yin edir.\"always\" isə, "
|
|
|
|
|
"rəsmlər uzaq qovşaqda olsa bilə ön nümayiş ediləcək. \"local_only\" "
|
|
|
|
|
"seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş ediləcək. "
|
|
|
|
|
"\"never\" seçilidirsə, rəsmlər ön nümayiş edilməyəcək."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
|
|
|
|
|
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
|
|
|
|
|
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
|
|
|
|
|
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Qovluqda yer alan faylların ədədinin nə zaman göstəriləcəyini tə'yin edir. "
|
|
|
|
|
"\"always\" isə, fayl ədədi həmişə göstəriləcək, uzaq qovşaqda yer alsalar "
|
|
|
|
|
"da. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan faylların "
|
|
|
|
|
"ədədi göstəriləcək. \"never\" seçilidirsə, üzv ədədi hesab edilməyəcək."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Üzvlərin masa üstündə əsas düzülüş qaydası. Mümkün qiymətlər: \"name\", "
|
|
|
|
|
"\"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
|
|
|
|
|
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Üzvlərin siyahı görünüşündə əsas düzülüş qaydası. Mümükün qiymətlər: name, "
|
|
|
|
|
"size, type və modification_date."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "The default width of the side pane in new windows."
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni pəncərələrdəki yan panelin əsas eni"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
|
|
|
|
|
msgstr "Masa üstündəki timsallar üçün işlədilən yazı növünün izahatı."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni açılan pəncərələrdə göstəriləcək yan panel."
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
|
|
|
|
|
"desktop."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Masa üstündəki ev timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan istifadə edə "
|
|
|
|
|
"bilərsiniz."
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
|
|
|
|
|
"desktop."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Masa üstündəki zibil qutusu timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan "
|
|
|
|
|
"istifadə edə bilərsiniz."
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Trash icon visible on desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Zibil qutusu masa üstündə göstərilsin"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type of click used to launch/open files"
|
|
|
|
|
msgstr "Faylları açmaq/başladmaq üçün istifadə ediləcək tıqlama tərzi"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use manual layout in new windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni pəncərələrdə əllə düzülüşü işlət"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use tighter layout in new windows"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yeni pəncərələrdə gərgin düzülüş işlət"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "What to do with executable text files when activated"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İcra edilə bilən mətn faylları tıqlandıqlarında nə edilsin"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
|
|
|
|
|
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
|
|
|
|
|
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
|
|
|
|
|
"text files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"İcra edilə bilən mətn fayllarına tıqlananda (tək ya da cüt) nə edilsin. "
|
|
|
|
|
"Mümükün qiymətlər: proqram kimi başladmaq üçün \"launch\", nə ediləcəyini "
|
|
|
|
|
"dialoqla soruşulması üçün \"ask\" və mətn faylını nümayiş etdirmək üçün "
|
|
|
|
|
"\"display\""
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
|
|
|
|
|
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
|
|
|
|
|
"and \"icon_view\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir qovluğa daxil olanda başqası seçilməyibsə bu nümayiş qaydası istifadə "
|
|
|
|
|
"ediləcək. Mümkün qiymətlər: \"list_view\" və \"icon_view\"."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "When to show number of items in a directory"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Qovluqdakı üzvlərin ədədini nə vaxt göstəriləcəyi"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "When to show preview text in icons"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Timsallarda ön nümayiş mətninin nə zaman göstəriləcəyi"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "When to show thumbnails of image files"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rəsm fayllarının ön nümayişlərinin göstərilməsi"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Qovluq üçün xüsusi arxa planının seçildiyi."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yan panel üçün xüsusi arxa planının seçildiyi."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Faylları zibil qutusuna atarkən təsdiq istənilməsi"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to enable immediate deletion"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Birbaşa silmənin fəal olması"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Timsalın üstünə siçanla gələndə səslərin nümayiş edilməsi"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to show backup files"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ehtiyat nüsxəsi fayllarının göstərilməsi"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to show hidden files"
|
|
|
|
|
msgstr "Gizli faylların göstərilməsi"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width of the side pane"
|
|
|
|
|
msgstr "Yan çubuğun eni"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "AFFS Volume"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "AFFS Həcmi"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "AFS Network Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "AFS Şəbəkə Həcmi"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Auto-detected Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Avtomatik təsbit edilmiş Həcm"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "CD Digital Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "CD Digital Audio"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
|
|
|
|
|
msgid "CD-ROM Drive"
|
|
|
|
|
msgstr "CD-ROM Sürücüsü"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
|
|
|
|
|
msgid "CDROM Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "CDROM Həcmi"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
|
|
|
|
|
msgid "DVD Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "DVD Həcmi"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Enhanced DOS Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Genişlədilmiş DOS Həcmi"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Ext2 Linux Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Ext2 Linuks Həcmi"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Ext3 Linux Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Ext3 Linuks Həcmi"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Hardware Device Volume"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Texniki Tə'minat Avadanlığı Həcmi"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hsfs CDROM Volume"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hsfs CDROM Həcmi"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "JFS Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "JFS Həcmi"
|
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "MSDOS Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "MSDOS Həcmi"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "MacOS Volume"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "MacOS Həcmi"
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minix Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Minix Həcmi"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "NFS Network Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "NFS Şəbəkə Həcmi"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
|
|
|
|
|
msgid "Pcfs Solaris Volume"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pcfs Solaris Həcmi"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "ReiserFS Linux Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "ReiserFS Linuks Həcmi"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Solaris/BSD Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Solraris/BSD Həcmi"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
|
|
|
|
|
msgid "SuperMount Volume"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "SuperMount Həcmi"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "System Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistem Həcmi"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
|
|
|
|
|
msgid "Udfs Solaris Volume"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Udfs Solaris Həcmi"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windows NT Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Windows NT Həcmi"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windows Shared Volume"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Paylaşılmış Windows Həcmi"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windows VFAT Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Windows VFAT Həcmi"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "XFS Linux Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "XFS Linuks Həcmi"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "XIAFS Volume"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "XIAFS Həcmi"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Xenix Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Xenix Həcmi"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
|
2003-06-04 08:30:35 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
|
|
|
|
|
msgid "reset"
|
|
|
|
|
msgstr "sıfırla"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
|
2003-06-04 08:30:35 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
|
|
|
|
|
msgid "on the desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "masa üstündə"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
|
|
|
|
|
"Eject in the right-click menu of the volume."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Həcm timsalını silə bilməzsiniz. Həcmi/sürücünü çıxartmaq istəyirsənizsə ona "
|
|
|
|
|
"sağ tıqlayıb Çıxart menyusunu seçin."
|
2002-02-10 06:58:41 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
|
2003-06-04 08:30:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't delete volume"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Həcm silinə bilmir"
|
2002-02-10 06:58:41 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5720
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
|
2003-06-04 08:30:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Zibil"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Move here"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Buraya _daşı"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:622
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Copy here"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Buraya _köçür"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:627
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Link here"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Burada k_örpü yarad"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set as _Background"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Arxa plan olaraq _döşə"
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ləğv Et"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set as background for _all folders"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Bütün qovluqlara arxa plan olaraq döşə"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set as background for _this folder"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "B_u qovluğa arxa plan olaraq döşə"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Təəsüf ki yeni emblem üçün boş olmayan bir açar kəlmə seçməlisiniz."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't install emblem"
|
|
|
|
|
msgstr "Emblem qurula bilmir"
|
|
|
|
|
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Təəsüf ki emblem açar kəlmələri yalnız hərf, boşluq və rəqəmlərdən ibarət "
|
|
|
|
|
"olmalıdır."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. this really should never happen, as a user has no idea
|
|
|
|
|
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
|
|
|
|
|
#. * keyword to us anyway
|
|
|
|
|
#.
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
|
|
|
|
|
"different name for it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Təəsüf ki \"%s\" adında bir emblem hazırda mövcuddur. Xahiş edirik başqa ad "
|
|
|
|
|
"seçin."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Şəxsi emblem qeyd edilə bilmədi bağışlayın."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Şəxsi emblem adın qeyd edilə bilmədi, bağışlayın."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2002-12-16 15:40:09 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%ld of %ld"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%ld\"in(ın) \"%ld\"i(ı) "
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "From:"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mənbə:"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "To:"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hədəf:"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while moving.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"Daşıma sırasında xəta oldu.\n"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" yalnız oxuna bilən diskdə olduğu üçün daşına bilmir."
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while deleting.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
|
|
|
|
|
"parent folder."
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"Silmə sırasında xəta oldu.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2001-06-10 16:37:53 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" üstündə lazımi səlahiyyətləriniz olmadığı üçün silinə bilmədi."
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while deleting.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Silmə sırasında xəta oldu.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" yalnız oxuna bilən diskdə olduğu üçün silinə bilmir."
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while moving.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
|
|
|
|
|
"its parent folder."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"Daşıma sırasında xəta oldu.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2001-06-10 16:37:53 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" üstündə lazımi səlahiyyətləriniz olmadığı üçün daşına bilmədi."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while moving.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
|
|
|
|
|
"destination."
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Daşıma sırasında xəta oldu.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" daşına bilmir çünki ya özü ya da onun qohum cərgəsi daşınılan "
|
|
|
|
|
"yerdədir."
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"Error while moving.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
|
|
|
|
|
"change it or its parent folder."
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"Daşıma sırasında xəta oldu.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" və ya alt cərgələri üstündə lazımi səlahiyyətləriniz olmadığı üçün "
|
|
|
|
|
"zibilə atıla bilmədi."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while copying.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"Köçürmə sırasında xəta.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2001-06-10 16:37:53 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" üstündə oxuma səlahiyyətləriniz olmadığı üçün oxuna bilmədi."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"Error while copying to \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"There is not enough space on the destination."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\"a(ə) köçürmə sırasında xəta.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Hədəfdə lazımi yer yoxdur."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while moving to \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"There is not enough space on the destination."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\"a(ə) köçürmə sırasında xəta.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Hədəfdə lazımi yer yoxdur."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while creating link in \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"There is not enough space on the destination."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\"da(də) körpu qurma sırasında xəta.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Hədəfdə lazımi yer yoxdur."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while copying to \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You do not have permissions to write to this folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\"a(ə) köçürmə sırasında xəta.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Bu qovluğa yazma səlahiyyətiniz yoxdur."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while copying to \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The destination disk is read-only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\"a(ə) köçürmə sırasında xəta.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Hədəf disk sırx oxunandır."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while moving items to \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You do not have permissions to write to this folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
"Üzvlərin \"%s\"a(ə) köçürmə sırasında xəta.\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Bu qovluğa yazma səlahiyyətiniz yoxdur."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"Error while moving items to \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The destination disk is read-only."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
"Üzvlərin \"%s\"a(ə) köçürmə sırasında xəta.\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
"Hədəf disk yalnız oxuna biləndir."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"Error while creating links in \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You do not have permissions to write to this folder."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\"da(də) körpulər qurma sırasında xəta.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Bu qovluğa yazma səlahiyyətiniz yoxdur."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"Error while creating links in \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The destination disk is read-only."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\"da(də) körpulər qurma sırasında xəta.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
"Hədəf disk yalnız oxuna biləndir."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Xəta \"%s\", \"%s\" köçürülürkən oldu.\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"Davam etmək istəyirsiniz ?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
"\"%2$s\" daşınırkən \"%1$s\" xətası oldu.\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Davam etmək istəyirsiniz?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
"Xəta \"%s\", \"%s\"a körpülənərkən oldu.\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Davam etmək istəyirsiniz ?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
"Xəta \"%s\" \"%s\"i silərkən oldu.\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Davam etmək istəyirsiniz ?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error \"%s\" while copying.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
"Xəta \"%s\", köçürərkən oldu.\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Davam etmək istəyirsiniz ?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error \"%s\" while moving.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
"Xəta \"%s\", daşınarkən oldu.\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Davam etmək istəyirsiniz ?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error \"%s\" while linking.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Xəta \"%s\", körpü qurarkən oldu.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Davam etmək istəyirsiniz ?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error \"%s\" while deleting.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Xəta \"%s\", silərkən oldu.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Davam etmək istəyirsiniz ?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error while copying."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Köçürülərkən xəta oldu."
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error while moving."
|
|
|
|
|
msgstr "Daşınarkən xəta oldu."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:901
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error while linking."
|
|
|
|
|
msgstr "Körpü qurarkən xəta oldu."
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error while deleting."
|
|
|
|
|
msgstr "Silərkən xəta oldu."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "Keç"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yenidən Sına"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
|
|
|
|
|
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" yeni yerinə daşına bilmədi, çünkü eyni ad onsuz da başqa üzvə "
|
|
|
|
|
"verilibdir. Bu da silinə ya da dəyişdirilə bilməz.\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
"Hələ də \"%s\"ni daşımaq istəyirsinizsə, adını dəyişdirib yenidən sınayın."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
|
|
|
|
|
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" yeni yerinə köçürülə bilmədi, çünkü eyni ad onsuz da başqa üzvə "
|
|
|
|
|
"verilibdir. Bu da silinə ya da dəyişdirilə bilməz.\n"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"Hələ də \"%s\"ni(nı) köçürmək istəyirsinizsə, adını dəyişdirib yenidən "
|
|
|
|
|
"sınayın."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to replace file."
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fayl əvəz edilə bilmir."
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"File \"%s\" already exists.\n"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"Would you like to replace it?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" onsuz da mövcud olan bir fayldır.\n"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
"Əvəz edilsin?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Conflict while copying"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Köçürülərkən toqquşma oldu"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Əvəz Et"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace All"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hamısını Əvəz Et"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4541
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "link to %s"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s-a bağ"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "another link to %s"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s-a başqa bağ"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
|
|
|
|
|
#. * if there's no way to do that nicely for a
|
|
|
|
|
#. * particular language.
|
|
|
|
|
#.
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%dst link to %s"
|
2003-09-08 14:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%2$s'yə %1$d'ci bağ"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%dnd link to %s"
|
2003-09-08 14:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%2$s'yə %1$d'ci bağ"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%drd link to %s"
|
2003-09-08 14:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%2$s'yə %1$d'cü bağ"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%dth link to %s"
|
2003-09-08 14:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%2$s'yə %1$d'cü bağ"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. Localizers:
|
|
|
|
|
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
|
|
|
|
|
#. * make some or all of them match.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid " (copy)"
|
|
|
|
|
msgstr " (nüsxə)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid " (another copy)"
|
|
|
|
|
msgstr " (başqa nüsxə)"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "th copy)"
|
|
|
|
|
msgstr ". nüsxə)"
|
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "st copy)"
|
|
|
|
|
msgstr ". nüsxə)"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "nd copy)"
|
|
|
|
|
msgstr ". nüsxə)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "rd copy)"
|
|
|
|
|
msgstr ". nüsxə)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: appended to first file copy
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (copy)%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (nüsxə)%s"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: appended to second file copy
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (another copy)%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (başqa nüsxə)%s"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: appended to x11th file copy
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (%dth copy)%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (%d. nüsxə)%s"
|
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: appended to x1st file copy
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (%dst copy)%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (%d. nüsxə)%s"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: appended to x2nd file copy
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (%dnd copy)%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (%d. nüsxə)%s"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: appended to x3rd file copy
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (%drd copy)%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (%d. nüsxə)%s"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid " ("
|
|
|
|
|
msgstr " ("
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Namə'lum GnomeVFSXferProgressStatus %d"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
# localizers: progress dialog title
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Moving files to the Trash"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fayllar zibil qutusuna daşınır"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
# localizers: label prepended to the progress count
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Files thrown out:"
|
|
|
|
|
msgstr "Atılan fayllar:"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Moving"
|
|
|
|
|
msgstr "Daşınır"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preparing to Move to Trash..."
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zibil qutusuna daşımaya hazırlanır..."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Moving files"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fayllar daşınır"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Files moved:"
|
|
|
|
|
msgstr "Daşınmış fayllar:"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preparing To Move..."
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Daşımaya Hazırlanır..."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Finishing Move..."
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Daşıma Qurtarır..."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
# localizers: progress dialog title
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Creating links to files"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fayllara körpü qurulur"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Files linked:"
|
|
|
|
|
msgstr "Körpü qurulmuş fayllar:"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Linking"
|
|
|
|
|
msgstr "Körpü Qurulur"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preparing to Create Links..."
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Köpüləri Yaratmaya Hazırlanır..."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Finishing Creating Links..."
|
|
|
|
|
msgstr "Körpü Qurma Əməliyyatı Qurtarır..."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
# localizers: progress dialog title
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copying files"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fayllar köçürülür"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Files copied:"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Köçürülmüş fayllar:"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
# localizers: label prepended to the name of the current file copied
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copying"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Köçürülən"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preparing To Copy..."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Köçürməyə Hazırlanır..."
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "You cannot copy items into the Trash."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Üzvləri zibil qutusuna köçürə bilməzsiniz."
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't Copy to Trash"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zibil Qutusuna Köçürülə Bilmədi."
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "You cannot move this trash folder."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu zibil qutusunu daşıya bilməzsiniz."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "You cannot copy this trash folder."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu zibil qutusunu köçürə bilməzsiniz."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't Change Trash Location"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zibil Qutusunun Yeri Dəyişdirilə Bilməz"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't Copy Trash"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zibil Qutusu Köçürülə Bilməz"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "You cannot move a folder into itself."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bir qovluğu öz içinə daşıya bilməzsiniz."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "You cannot copy a folder into itself."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bir qovluğu öz içinə köçürə bilməzsiniz."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't Move Into Self"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Öz İçinə Daşına Bilməz"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't Copy Into Self"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Öz İçinə Köçürülə Bilməz"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "You cannot copy a file over itself."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bir faylı öz üstünə köçürülə bilməz."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't Copy Over Self"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Özünün Üstünə Köçürülə Bilməz"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error creating new folder.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You do not have permissions to write to the destination."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yeni qovluq yaratma xətası.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Bu hədəfə yazma səlahiyyətiniz yoxdur."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error creating new folder.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"There is no space on the destination."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yeni qovluq yaratma xətası.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
"Hədəfdə boş yer yoxdur."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" yeni qovluq yaratma xətası."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error creating new folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni qovluq yaratma xətası"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: the initial name of a new folder
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "untitled folder"
|
|
|
|
|
msgstr "adsız qovluq"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fayllar silinir"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Files deleted:"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Silinən fayllar:"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Deleting"
|
|
|
|
|
msgstr "Silinir"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preparing to Delete files..."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fayllar Silinməyə Hazırlanır..."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Emptying the Trash"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zibil Qutusu Boşaldılır"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zibil Qutusu Boşaldılmaya Hazırlanır..."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Həqiqətən də zibil vedrəsindəki bütün üzvləri həmişəlik silmək istəyirsiniz?"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Empty"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Boş"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo"
|
|
|
|
|
msgstr "foo"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (nüsxə)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid ".bashrc"
|
|
|
|
|
msgstr ".bashrc"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid ".bashrc (copy)"
|
|
|
|
|
msgstr ".bashrc (nüsxə)"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid ".foo.txt"
|
|
|
|
|
msgstr ".foo.txt"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid ".foo (copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr ".foo (nüsxə).txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo"
|
|
|
|
|
msgstr "foo foo"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo (copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo foo (nüsxə)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo.txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo.txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (nüsxə)txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo.txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo foo.txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo (copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo foo (nüsxə).txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo.txt txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo foo.txt txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo (copy).txt txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo foo (nüsxə).txt txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo...txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo...txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo.. (copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo.. (nüsxə).txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo..."
|
|
|
|
|
msgstr "foo..."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo... (copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo... (nüsxə)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo. (copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo. (nüsxə)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo. (another copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo. (başqa nüsxə)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (another copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (başqa nüsxə)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (another copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (başqa nüsxə).txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (3rd copy)"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (3-cü nüsxə)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (3rd copy).txt"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (3-cü nüsxə).txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo (another copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo foo (başqa nüsxə).txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo foo (3-cü nüsxə).txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (13th copy)"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (13-cü nüsxə)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (14th copy)"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (14-cü nüsxə)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (13th copy).txt"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (13-cü nüsxə).txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (14th copy).txt"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (14-cü nüsxə).txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (21st copy)"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (21-ci nüsxə)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (22nd copy)"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (22-ci nüsxə)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (21st copy).txt"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (21-ci nüsxə).txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (22nd copy).txt"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (22-ci nüsxə).txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (23rd copy)"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (23-cü nüsxə)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (23rd copy).txt"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (23-cü nüsxə).txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (24th copy)"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (24-cü nüsxə)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (24th copy).txt"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (24-cü nüsxə).txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (25th copy)"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (25-ci nüsxə)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (25th copy).txt"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (25-ci nüsxə).txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo (24th copy)"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo foo (24-cü nüsxə)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo (25th copy)"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo foo (25-ci nüsxə)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo (24th copy).txt"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo foo (24-cü nüsxə).txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo (25th copy).txt"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo foo (25-ci nüsxə).txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo foo (100000000000000-cu nüsxə).txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (10th copy)"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (10-cu nüsxə)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (11th copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (11-ci nüsxə)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (10th copy).txt"
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (10-cu nüsxə).txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
|
2001-10-08 15:16:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (11th copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (11-ci nüsxə).txt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (12th copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (12-ci nüsxə)"
|
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (12th copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (12-ci nüsxə).txt"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (110th copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (110-cu nüsxə)"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (111th copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (11-ci nüsxə)"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (110th copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (11-ci nüsxə).txt"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (111th copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (111-ci nüsxə).txt"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (122nd copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (122-ci nüsxə)"
|
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (123rd copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (123-cü nüsxə)"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (122nd copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (112-ci nüsxə).txt"
|
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (123rd copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (113-cü nüsxə).txt"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (124th copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (114-cü nüsxə)"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (124th copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (114-cü nüsxə).txt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Today, use special word.
|
|
|
|
|
#. * strftime patterns preceeded with the widest
|
|
|
|
|
#. * possible resulting string for that pattern.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
|
|
|
|
|
#. * for details on the format, but you should only use
|
|
|
|
|
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
|
|
|
|
|
#. * These include "%" followed by one of
|
|
|
|
|
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
|
|
|
|
|
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
|
|
|
|
|
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
|
|
|
|
|
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
|
|
|
|
|
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
|
|
|
|
|
#. * space padding instead of zero padding.
|
|
|
|
|
#.
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "today at 00:00:00 PM"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bugün 00:00:00"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bugün %-I:%M %S %p"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "today at 00:00 PM"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bugün 00:00 PM"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "today at %-I:%M %p"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bugün %-I:%M %p"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2773
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "today, 00:00 PM"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bugün, 00:00"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "today, %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
msgstr "bugün %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2776
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2777
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "today"
|
|
|
|
|
msgstr "bugün"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Yesterday, use special word.
|
|
|
|
|
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
|
|
|
|
|
#.
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "dünən 00:00:00"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "dünən %-H:%M :%S %p"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "yesterday at 00:00 PM"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "dünən 00:00"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "dünən %-H:%M %p"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2792
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "yesterday, 00:00 PM"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "dünən, 00:00"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "dünən %-I:%M %p"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2795
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2796
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr "dünən"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Current week, include day of week.
|
|
|
|
|
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
|
|
|
|
|
#. * The width measurement templates correspond to
|
|
|
|
|
#. * the day/month name with the most letters.
|
|
|
|
|
#.
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Çərşənbə, Sentyabr 00 0000 saat 00:00:00"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "B.E, Okt 00 0000 saat 00:00:00"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
|
|
|
|
msgstr "%a, %b %-d %Y saat %-I:%M:%S %p"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "B.E, Okt 00 0000 saat 00:00"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
msgstr "%a, %b %-d %Y saat %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Okt 00 0000 saat 00:00"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
msgstr "%b %-d %Y saat %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Okt 00 0000, 00:00"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2822
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "00/00/00, 00:00"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2825
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "00/00/00"
|
|
|
|
|
msgstr "00/00/00"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2826
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "%m/%d/%y"
|
|
|
|
|
msgstr "%m/%d/%y"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "0 items"
|
|
|
|
|
msgstr "0 üzv"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "0 folders"
|
|
|
|
|
msgstr "0 qovluq"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4122
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "0 files"
|
|
|
|
|
msgstr "0 fayl"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4126
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 item"
|
|
|
|
|
msgstr "1 üzv"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4126
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 folder"
|
|
|
|
|
msgstr "1 qovluq"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4127
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 file"
|
|
|
|
|
msgstr "1 fayl"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4130
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u items"
|
|
|
|
|
msgstr "%u üzv"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4130
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u folders"
|
|
|
|
|
msgstr "%u qovluq"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4131
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u files"
|
|
|
|
|
msgstr "%u fayl"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#. This means no contents at all were readable
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4459
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "? items"
|
|
|
|
|
msgstr "? üzv"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#. This means no contents at all were readable
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "? bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "? bayt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4464
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown type"
|
|
|
|
|
msgstr "namə'lum növ"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4467
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown MIME type"
|
|
|
|
|
msgstr "namə'lum MIME növü"
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
|
|
|
|
#. * for which we have no more appropriate default.
|
|
|
|
|
#.
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4473
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "namə'lum"
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4505
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "program"
|
|
|
|
|
msgstr "proqram"
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4517
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
|
|
|
|
|
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
|
|
|
|
|
"some other reason."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"x-directory/normal\" üçün izahat tapa bilmirəm. Bu sizin gnome-vfs.keys "
|
|
|
|
|
"faylınızın səhv yerdə olduğunu ya da nədənsə tapıla bilmədiyini göstərir."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4521
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
|
|
|
|
|
"gnome-vfs mailing list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" mime növü üçün izahat (\"%s\" faylı) tapıla bilmədi, gnome-vfs "
|
|
|
|
|
"məktublaşma qrupuna məktub yazın."
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4535
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "link"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "körpü qoy"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4555
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "link (broken)"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "körpü (qopuqdur)"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Always"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Həmişə"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Local File Only"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Ancaq Yerli Fayl"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Never"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Qətiyyən"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "25%"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "25%"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "50%"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "50%"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "75%"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "75%"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "100%"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "100%"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "150%"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "150%"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "200%"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "200%"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "400%"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "400%"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "100 K"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "100 K"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "500 K"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "500 K"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 MB"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "1 MB"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "3 MB"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "3 MB"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "5 MB"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "5 MB"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "10 MB"
|
|
|
|
|
msgstr "10 MB"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "100 MB"
|
|
|
|
|
msgstr "100 MB"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Activate items with a _single click"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Üzvləri _tək tıqlamayla fəallaşdır"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Activate items with a _double click"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Üzvləri _cüt tıqlamayla fəallaşdır"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "E_xecute files when they are clicked"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fayllar tıqlandıqlarında onları işə _sal"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display _files when they are clicked"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fayllar tıqlandıqlarında onları _göstər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Ask each time"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hər dəfə _soruş"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search for files by file name only"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Faylları yalnız fayl adına görə axtar"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search for files by file name and file properties"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Faylları fayl adı və xüsusiyyətlərinə görə axtar"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:496
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon View"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Timsal Görünüşü"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "List View"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sıra Görünüşü"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Manually"
|
|
|
|
|
msgstr "Əllə"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "By Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ada Görə"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "By Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Böyüklüyə Görə"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "By Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Növə Görə"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "By Modification Date"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Təkmilləşdirmə Tarixinə Görə"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "By Emblems"
|
|
|
|
|
msgstr "Emblemlərə Görə"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "8"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "8"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "10"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "10"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "12"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "12"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "14"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "14"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "16"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "16"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "18"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "18"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "20"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "20"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "22"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "22"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "24"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "24"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "size"
|
|
|
|
|
msgstr "böyüklük"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "type"
|
|
|
|
|
msgstr "növ"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "date modified"
|
|
|
|
|
msgstr "təkmilləşdirmə tarixi"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "date changed"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "dəyişdirmə tarixi"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "date accessed"
|
|
|
|
|
msgstr "istifadə tarixi"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "owner"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "yiyə"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
|
|
|
msgstr "qrup"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "səlahiyyətlər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "octal permissions"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "səkkizlik səlahiyyətlər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "MIME type"
|
|
|
|
|
msgstr "MIME növü"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "yoxdur"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
# Note to translators: If it's hard to compose a good home
|
|
|
|
|
# * icon name from the user name, you can use a string without
|
|
|
|
|
# * an "%s" here, in which case the home icon name will not
|
|
|
|
|
# * include the user's name, which should be fine. To avoid a
|
|
|
|
|
# * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
|
|
|
|
|
# * match the user name string passed by the C code, but not
|
|
|
|
|
# * put the user name in the final string.
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
|
|
|
|
|
#. * icon name from the user name, you can use a string without
|
|
|
|
|
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
|
|
|
|
|
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
|
|
|
|
|
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
|
|
|
|
|
#. * match the user name string passed by the C code, but not
|
|
|
|
|
#. * put the user name in the final string.
|
|
|
|
|
#.
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s's Home"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ev %.0s"
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
|
|
|
|
|
#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window.c:1173
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Piştaxta"
|
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "editable text"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "dəyişdirilə bilən mətn"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "the editable label"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "dəyişdirilə bilən etiket adı"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2766
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "additional text"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "əlavə mətn"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2767
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "some more text"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "biraz daha mətn"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2774
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "highlighted for selection"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "seçim üçün işıqlandırılmış"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2775
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "whether we are highlighted for a selection"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "seçmədə işıqlandırılmış olacağı"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2782
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "highlighted as keyboard focus"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klaviatura fokuslayanda işıqlandır"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2783
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klaviatura fokusunda işıqlandırılmış olacağı"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2791
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "highlighted for drop"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "buraxma üçün işıqlandırılmış"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2792
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "sür və buraxda işıqlandırılmış olacağı"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "The selection rectangle"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçim sahəsi"
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
|
2002-08-23 13:42:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Frame Text"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Çərçivə Mətni"
|
2002-08-23 13:42:22 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
|
2002-08-23 13:42:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draw a frame around unselected text"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçilməmiş mətnin ətrafında çərçivə göstər"
|
2002-08-23 13:42:22 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selection Box Color"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçki Qutusu Rəngi"
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color of the selection box"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçki qutusunun rəngi"
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selection Box Alpha"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçki Qutusu Şəfflaflığı"
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Opacity of the selection box"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçki qutusunun matlığı"
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Highlight Alpha"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İşıqlandırma Alfası"
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçilmiş timsallar üçün işıqlandırma matlığı"
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Light Info Color"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Açıq Mə'lumat Rəngi"
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color used for information text against a dark background"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tünt arxa plana qarşı işlədiləcək mə'lumat mətninin rəngi"
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dark Info Color"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tünt Mə'lumat Rəngi"
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color used for information text against a light background"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Açıq arxa plana qarşı işlədiləcək mə'lumat mətninin rəngi"
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
|
|
|
|
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
|
|
|
|
|
"manual layout."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb "
|
|
|
|
|
"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi "
|
|
|
|
|
"xəsərə uğradacaqdır."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
|
|
|
|
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
|
|
|
|
|
"manual layout."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb "
|
|
|
|
|
"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi "
|
|
|
|
|
"xəsərə uğradacaqdır."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
|
|
|
|
"and leave this item where you dropped it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb "
|
|
|
|
|
"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
|
|
|
|
"and leave these items where you dropped them?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb "
|
|
|
|
|
"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Switch to Manual Layout?"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Əllə Düzülüşə Keçilsin?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Switch"
|
|
|
|
|
msgstr "Keç"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
|
2001-06-10 16:37:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
|
|
|
|
|
"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
|
|
|
|
|
"To start indexing and search services right away, you should also run the "
|
|
|
|
|
"following commands as root:\n"
|
2001-06-10 16:37:53 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"medusa-indexd\n"
|
|
|
|
|
"medusa-searchd\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
|
|
|
|
|
"been created. This may take a long time."
|
2001-06-10 16:37:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"Cəld axtarışı fəallaşdırmaq üçün %s faylını ali istifadəçi olaraq "
|
|
|
|
|
"düzəltməlisiniz. \"yes\"ə fəal bayrağı qoymaqla meduza xidmətlərini açaq.\n"
|
|
|
|
|
"İndeksləmə əməliyyatını elə indi başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq bu "
|
|
|
|
|
"əmrləri icra etməlisiniz:\n"
|
2001-06-10 16:37:53 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"medusa-indexd\n"
|
|
|
|
|
"medusa-searchd\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"Faylların başlanğıc indeksi yaradılmadığı müddətcə aəld axtarış imkanınız "
|
|
|
|
|
"yoxdur. Bu bir az vaxt ala bilər."
|
2001-06-10 16:37:53 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
|
|
|
|
|
"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
|
|
|
|
|
"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
|
|
|
|
|
"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
|
|
|
|
|
"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
|
|
|
|
|
"available.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sistemdə axtarış aparan meduza proqramı tapıla bilmədi. Nautilusu özünüz "
|
|
|
|
|
"dərlədinizsə, meduza nüsxəsini qurmalı və nautilusu yenidən dərləməlisiniz. "
|
|
|
|
|
"(Medusa nüsxəsini ftp://ftp.gnome.org ünvanından ala bilərsiniz)\n"
|
|
|
|
|
"Əgər Nautilusun paket buraxılışını işlədirsinizsə, cəld axtarış imkanınız "
|
|
|
|
|
"yoxdur.\n"
|
2001-06-10 16:37:53 +00:00
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yardım göstərilərkən xəta oldu: %s"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "not in menu"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "menyuda deyil"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "in menu for this file"
|
|
|
|
|
msgstr "bu fayl üçün menyuda olsun"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "in menu for \"%s\""
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" üçün menyudadır"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "default for this file"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bu fayl üçün əsas olsun"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "default for \"%s\""
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" üçün əsas olsun"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" menyularında olmasın."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" menyularında var olsun."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
|
|
|
|
|
msgstr "Bütün \"%s\" üçün menyularında var olsun."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
|
|
|
|
|
msgstr "Bütün \"%s\" üzvləri üçün menyularda olsun."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Is the default for \"%s\"."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" üçün əsası olsun."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Is the default for \"%s\" items."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bütün \"%s\" üçün əsası olsun."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bütün \"%s\" üzvləri üçün əsası olsun."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Modify \"%s\""
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\"i təkmilləşdir"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
#. Radio button for adding to short list for file type.
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
|
|
|
|
|
msgstr "Bütün \"%s\" üzvləri üçün menyularında var olsun."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. Radio button for setting default for file type.
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use as default for \"%s\" items"
|
|
|
|
|
msgstr "Bütün \"%s\" üçün əsası olsun"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. Radio button for adding to short list for specific file.
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ancaq \"%s\" üçün menyuda var olsun"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. Radio button for setting default for specific file.
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use as default for \"%s\" only"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ancaq \"%s\" üçün əsas olsun"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
|
|
|
|
|
msgstr "Bütün \"%s\" üçün menyularda var olmasın"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ad"
|
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Vəziyyət"
|
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "C_hoose"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "S_eç"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355
|
2002-03-18 05:17:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Oldu"
|
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Modify..."
|
2001-11-28 15:44:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Təkmilləşdir..."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "File Types and Programs"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fayl Növləri və Proqramlar"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Go There"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Oraya Get"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
|
|
|
|
|
"File Types and Programs dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fayl Növləri və Proqramlar dialoqunda hansı fayl növünü hansı proqram ilə "
|
|
|
|
|
"əlaqələndirməsini bildirə bilərsiniz."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open with Other Application"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Başqa Proqramla Aç"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" faylını açacaq başqa bir proqram tə'minatını seçin:"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1498
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open with Other Viewer"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Başqa Nümayişçi ilə Aç"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1499
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Choose a view for \"%s\":"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" üçün bir nümayiş seçin:"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1601
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" üçün nümayişçi mövcud deyil."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Viewers Available"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uyğun Nümayişçi Mövcud Deyil"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "There is no application associated with \"%s\"."
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" ilə heç bir proqram əlaqələndirilməyib."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Application Associated"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Əlaqələndirilmiş Proqram Yoxdur"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "There is no action associated with \"%s\"."
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" ilə heçbir proqram əlaqələndirilməyib."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1608
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Action Associated"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Heç Bir Gedişat Əlaqələndirilməyib"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. Note: This might be misleading in the components case, since the
|
|
|
|
|
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
|
|
|
|
|
#. * (They can add applications though.)
|
|
|
|
|
#.
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
|
|
|
|
|
"want to associate an application with this file type now?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"GNOME'u proqramlarla fayl növlərini əlaqələndirməsi üçün sazlaya bilərsiniz. "
|
|
|
|
|
"İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı əlaqələndirmək istəyirsiniz?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Associate Application"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Proqram Əlaqələndir"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" ilə əlaqələndirilən nümayişçi hökmsüzdür."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid Viewer Associated"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Səhv Nümayişci Əlaqələndirilib"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" ilə əlaqələndirilən proqram hökmsüzdür."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid Application Associated"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Səhv Proqram Əlaqələndirilib"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" ilə əlaqələndirilən gedişat hökmsüzdür."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid Action Associated"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Səhv Gedişat Əlaqələndirilib"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
|
|
|
|
|
"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
|
|
|
|
|
"file type now?"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"GNOME'da bu fayl növü ilə fərqli proqram və nümayişçini əlaqələndirə "
|
|
|
|
|
"bilərsiniz. İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı ya da nümayişçini "
|
|
|
|
|
"əlaqələndirmək istəyirsiniz?"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Associate Action"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gedişat Əlaqələndir"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
|
|
|
|
|
"locations. Would you like to choose another application?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" \"%s\"i aça bilmir ona görə ki \"%s\" \"%s\"dakı fayllara yetişə "
|
|
|
|
|
"bilmir. Başqa proqram seçmək istəyirsiniz?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
|
|
|
|
|
"locations. Would you like to choose another action?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Əsas gedişat \"%s\" faylını aça bilmir ona görə ki o \"%s\" mövqeyinə yetişə "
|
|
|
|
|
"bilmir. Başqa qedişat seçmək istəyirsiniz?"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't Open Location"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mövqe Açıla Bilmir"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
|
|
|
|
|
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
|
|
|
|
|
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" \"%s\"i \"%s\"in \"%s\"dakı(dəki) fayllara yetişə bilmədiyi üçün aça "
|
|
|
|
|
"bilmir. Bu fayl üçün də başqa nümayişçi proqram mövcud deyildir. Bu faylı "
|
|
|
|
|
"kompüterinizə köçürsəniz, ona baxa bilməyəcəksiniz."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
|
|
|
|
|
"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
|
|
|
|
|
"this file onto your computer, you may be able to open it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Əsas gedişat \"%s\" faylını aça bilmir ona görə ki o \"%s\" mövqeyinə yetişə "
|
|
|
|
|
"bilmir. Bu faylı görə bilmək üçün başqa nümayişci qalmadı. Əgər faylı öz "
|
|
|
|
|
"kompüterinizə köçürsəniz onu aça bilərsiniz."
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Opening %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s açılır"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
|
|
|
|
|
"considerations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Təhlükəsizlik tədbiri olaraq uzaq sistemlərdə əmr işə sala bilməzsiniz."
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't execute remote links"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uzaqdakı körpü işə salına bilməz"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error launching the application.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Details: "
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Proqram başlarkən xəta meydana gəldi.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ətraflı: "
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error launching application"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Proqramı başlama xətası"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This drop target only supports local files.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
"Hədəfə buraxma ancaq yerli faylları dəstəkləyir.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
"Yerli olmayan faylları yerli bir qovluğa köçürüp hədəfə buraxa bilərsiniz."
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drop target only supports local files"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hədəfə buraxma ancaq yerli fayl sistemlərdə dəstəklənir"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This drop target only supports local files.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
|
|
|
|
|
"again. The local files you dropped have already been opened."
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
"Hədəfə buraxma ancaq yerli faylları dəstəkləyir.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"Yerli olmayan faylları yerli bir qovluğa köçürüp hədəfə buraxa bilərsiniz. "
|
|
|
|
|
"Buraxdığınız fayllar onsuzda açılıbdır."
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. Human readable description for a criterion in a search for
|
|
|
|
|
#. files. Bracketed items are context, and are message
|
|
|
|
|
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
|
|
|
|
|
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
|
|
|
|
|
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
|
|
|
|
|
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
|
|
|
|
|
#. will not be used.
|
|
|
|
|
#. "%s" here is a pattern the file name
|
|
|
|
|
#. matched, such as "nautilus"
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
|
|
|
|
|
msgstr "Adlarında \"%s\" daxil edənlər [Üzvlər]"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
|
|
|
|
|
#. "nautilus"
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" ilə başlayan [Üzvlər]"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
|
|
|
|
|
#. "mime"
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]ending with %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ilə sonlanan [Üzvlər]"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
|
|
|
|
|
#. as "nautilus"
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
|
|
|
|
|
msgstr "Adlarında \"%s\" daxil etməyənlər [Üzvlər]"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" qaydalı ifadəsinə uyğun gələnlər [Üzvlər]"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" fayl paterninə uyğun gələnlər [Üzvlər]"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items that are ]regular files"
|
|
|
|
|
msgstr "Sıravi fayl olanlar"
|
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items that are ]text files"
|
|
|
|
|
msgstr "Mətn faylları"
|
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items that are ]applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Proqram olanlar"
|
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items that are ]folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Qovluq olanlar"
|
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items that are ]music"
|
|
|
|
|
msgstr "Musiqi olanlar"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
|
|
|
|
|
#. "folder"
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]that are not %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s olmayanlar"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
|
|
|
|
|
#. "folder"
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]that are %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s olanlar"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
|
|
|
|
|
#. "root"
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Yiyəsi \"%s\" olmayanlar"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
|
|
|
|
|
#. "root"
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]owned by \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Yiyəsi \"%s\" olanlar"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Yiyə \"UID\"i \"%s\" olanlar"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Yiyə \"UID\"i \"%s\"dan(dən) başqa olanlar"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]larger than %s bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "%s baytdan böyük olanlar"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "%s baytdan kiçik olanlar"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]of %s bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "%s bayt böyüklükdə olanlar"
|
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]modified today"
|
|
|
|
|
msgstr "bugün təkmilləşdirilənlər"
|
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]modified yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr "dünən təkmilləşdirilənlər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]modified on %s"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\"da təkmilləşdirilənlər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]not modified on %s"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\"da təkmilləşdirilməyənlər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]modified before %s"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\"dan əvvəl təkmilləşdirilənlər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]modified after %s"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\"dan sonra təkmilləşdirilənlər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" həftə içində təkmilləşdirilənlər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" ay içində təkmilləşdirilənlər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. "%s" here is the name of an Emblem
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" ilə işarətlənmiş olanlar"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. "%s" here is the name of an Emblem
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" ilə işarətlənmiş olmayanlar"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
|
|
|
|
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bütün \"%s\" kəlməsini daxil edənlər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
|
|
|
|
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" kəlmələrindən birini daxil edənlər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
|
|
|
|
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bütün \"%s\" kəlməsini daxil etməyənlər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
|
|
|
|
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Heç bir \"%s\" kəlməsini daxil etməyənlər"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
|
|
|
|
|
msgstr " [Items larger than 400K] və [without all the words \"apple orange\"]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human readable description for a criterion in a search for
|
|
|
|
|
#. files. Bracketed items are context, and are message
|
|
|
|
|
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
|
|
|
|
|
"orange\"]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[Items larger than 400K], [owned by root və without all the words \"apple "
|
|
|
|
|
"orange\"]"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. The beginning of the description of a search that has just been
|
|
|
|
|
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
|
|
|
|
|
#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Items %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s üzvləri"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
|
|
|
|
|
msgstr "Adlarında \"stuff\" daxil edən üzvlər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Items that are regular files"
|
|
|
|
|
msgstr "Sıravi fayl olan üzvlər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
|
|
|
|
|
msgstr "Sıravi fayl olan və adlarında \"stuff\" daxil edən üzvlər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
|
|
|
|
|
"smaller than 2000 bytes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" 2000 baytdan böyük, adlarında \"stuff\" daxil edən və sıravi fayl olan "
|
|
|
|
|
"üzvlər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Qovluq olan və adlarında \"medusa\" daxil edən üzvlər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Searching Disks"
|
|
|
|
|
msgstr "Disklər Axtarılıq"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus diskinizdə zibil qutusu olan qovluqları axtarır."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-18 05:17:09 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzəlt"
|
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Undo Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzəlişi Geriyə Al"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Undo the edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzəlişi geriyə al"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Redo Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzəlişi Bərpa Et"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Redo the edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzəlişi bərpa et"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-01-21 04:20:38 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "View as %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s olaraq göstər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-01-21 04:20:38 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Göstərici"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "C_lear Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Mətni _təmizlə"
|
|
|
|
|
|
2002-12-09 13:44:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cut Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Mətni Kəs"
|
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cut _Text"
|
|
|
|
|
msgstr "_Mətni Kəs"
|
|
|
|
|
|
2002-12-09 13:44:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa kəs"
|
|
|
|
|
|
2002-12-09 13:44:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa yapışdır"
|
|
|
|
|
|
2002-12-09 13:44:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa qoymadan sil"
|
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select _All"
|
|
|
|
|
msgstr "_Hamısını Seç"
|
|
|
|
|
|
2002-12-09 13:44:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select all the text in a text field"
|
|
|
|
|
msgstr "Mətn girişindəki bütün mətni seç"
|
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Paste Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Mətni Y_apışdır"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "View your computer storage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Change how files are managed"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Faylların necə idarə ediləcəyini dəyişdır"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "File Management"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fayl İdarəsi"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
|
2003-06-04 08:30:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Ev qovluğunuzu Nautilus fayl idarəçisində göstərin"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: nautilus.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Browse Filesystem"
|
|
|
|
|
msgstr "Fayl sistemi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nautilus.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nautilus qabıq və fayl idarəçisi e'malatxanası"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Timsallar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Icons Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Timsal Nümayişçisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
|
|
|
|
|
msgid "List"
|
|
|
|
|
msgstr "Sıralı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
|
|
|
|
|
msgid "List Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Sıra Nümayişçisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Nautilus factory"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nautilus e'malatxanası"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sürüşgən siyahını göstərən Nautilus fayl idarəçisi əlavəsi"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
|
|
|
|
|
"results"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Axtarış nəticələrini sürüşgən siyahıda göstərən Nautilus fayl idarəçisi "
|
|
|
|
|
"əlavəsi"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "2 ölçülü timsal sahəsi göstərən Nautilus fayl idarəçisi əlavəsi"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Masa üstündə timsallar göstərən Nautilus fayl idarəçisi əlavəsi"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nautilus fayl idarəçisi masa üstü timsal nümayişi"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Nautilus file manager icon view"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nautilus fayl idarəçisi timsal nümayişi"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Nautilus file manager list view"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nautilus fayl idarəçisi siyahı nümayişi"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Nautilus file manager search results list view"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nautilus fayl idarəçisi axtarış nəticələri nümayişi"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
|
|
|
|
|
msgid "Nautilus metafile factory"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nautilus metafayl e'malatxanası"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
|
|
|
|
|
msgid "Nautilus shell"
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus qabığı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
|
|
|
|
|
"invocations"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nautilus qabıq əmrləri altdakı əmr sətirindən verilə bilər"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
|
|
|
|
|
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus metadatası üçün metafayllar emal edir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
|
|
|
|
|
msgid "Search List"
|
|
|
|
|
msgstr "Axtarış Siyahısu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
|
2003-01-21 04:20:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "View as Icons"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Timsal Nümayişi"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
|
2003-01-21 04:20:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "View as List"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sıra Nümayişi"
|
2003-01-21 04:20:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
|
|
|
|
|
msgid "View as _Icons"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Timsal Nümayişi"
|
2003-01-21 04:20:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "View as _List"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Sıra Nümayişi"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Background"
|
2001-05-26 06:32:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Arxa Plan"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Empty Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Zibili Boşalt"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu, %d qədər müxtalif pəncərə açacaqdır. Həqiqətən də bunu etmək "
|
|
|
|
|
"istəyirsiniz?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open %d Windows?"
|
|
|
|
|
msgstr "%d Pəncərə Aç"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:836
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\"i(ı) həmişəlik silmək istəyirsən?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:840
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
|
|
|
|
|
msgstr "%d seçili üzvü həmişəlik silmək istəyirsən?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete?"
|
|
|
|
|
msgstr "Silim?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:985
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select Pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Kateqoriya Seç:"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1001
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Pattern:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Naxışlar"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" selected"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" seçilidir"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 folder selected"
|
|
|
|
|
msgstr "1 qovluq seçilidir"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1603
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d folders selected"
|
|
|
|
|
msgstr "%d qovluq seçilidir"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid " (containing 0 items)"
|
|
|
|
|
msgstr "( 0 üzv daxil edir )"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid " (containing 1 item)"
|
|
|
|
|
msgstr "( 1 üzv daxil edir )"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1614
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (containing %d items)"
|
|
|
|
|
msgstr "( %d üzv daxil edir )"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1621
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid " (containing a total of 0 items)"
|
|
|
|
|
msgstr " ( 0 üzvün tamamını daxil edir )"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1623
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid " (containing a total of 1 item)"
|
|
|
|
|
msgstr "( 1 üzvün tamamını daxil edir )"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (containing a total of %d items)"
|
|
|
|
|
msgstr "( %d üzvün tamamını daxil edir )"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1638
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" selected (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" seçilidir (%s)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d items selected (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "%d üzv seçilidir (%s)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "1 other item selected (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "1 başqa üzv seçilidir (%s)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1652
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d other items selected (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "%d başqa üzv seçilidir (%s)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. This is marked for translation in case a localizer
|
|
|
|
|
#. * needs to change ", " to something else. The comma
|
|
|
|
|
#. * is between the message about the number of folders
|
|
|
|
|
#. * and the number of items in those folders and the
|
|
|
|
|
#. * message about the number of other items and the
|
|
|
|
|
#. * total size of those items.
|
|
|
|
|
#.
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1681
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s%s, %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s%s, %s"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
|
|
|
|
|
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
|
|
|
|
|
#. * no more than the constant limit are displayed.
|
|
|
|
|
#.
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1806
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
|
|
|
|
|
"will not be displayed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu, \"%s\" qovluğu Nautilisun icazə verdiyi miqdardan artıq fayl daxil edir. "
|
|
|
|
|
"Bə'zi fayllar göstərilməyəcəkdir."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Too Many Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Həddindən Artıq Fayl"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3058
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
|
2001-05-26 06:32:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" zibilə atıla bilmədi. Bunu elə hal hazırda silmək istəyirsiniz?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3063
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
|
|
|
|
|
"them immediately?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%d qədər seçili üzv zibilə atıla bilmir. Bunları elə hal hazırda silmək "
|
|
|
|
|
"istəyirsiniz?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
|
|
|
|
|
"those %d items immediately?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçili üzvlərdən %d qədəri zibilə atıla bilmir. Bu, %d üzvlərini elə hal "
|
|
|
|
|
"hazırda silmək istəyirsiniz?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete Immediately?"
|
|
|
|
|
msgstr "Həmən Silim?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\"i(ı) zibil qutusunda həmişəlik silmək istəyirsən?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3111
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
|
|
|
|
|
"Trash?"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%d seçili üzvü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsən?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3117
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete From Trash?"
|
|
|
|
|
msgstr "Zibil Qutusundan Sillimmi?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3396
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçili üzvü açmaq üçün \"%s\"dan(dən) istifadə et"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3514
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Other _Application..."
|
|
|
|
|
msgstr "Başqa _Proqram..."
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3514
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "An _Application..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Proqram..."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3536
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Other _Viewer..."
|
|
|
|
|
msgstr "Başqa _Nümayişçi..."
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3536
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "A _Viewer..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Nümayişçi..."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3629
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not complete specified action: %s"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Verilən hərəkəti tamamlaya bilmədim: %s"
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3653
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not complete specified action."
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Verilən hərəkəti tamamlaya bilmədim."
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4162
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\"i hər hansı seçili üzv üstündə icra et"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
|
|
|
|
|
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
|
|
|
|
|
"as input."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu qovluqdakı bütün icra edilə bilənlər Skriptlər menyusunda "
|
|
|
|
|
"görünəcəklərdir. Menyudan skriptin tıqlanması ilə skript seçili üzvü giriş "
|
|
|
|
|
"olaraq alıb icra ediləcəkdir."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4382
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "About Scripts"
|
|
|
|
|
msgstr "Skriptlər Haqqında"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
|
|
|
|
|
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
|
|
|
|
|
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
|
|
|
|
|
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
|
|
|
|
|
"which the scripts may use:\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
|
|
|
|
|
"files (only if local)\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"Bu qovluqdakı bütün icra edilə bilənlər Skriptlər menyusunda "
|
|
|
|
|
"görünəcəklərdir. Menyudan skriptin seçilməsi skripti icra edəcəkdir.\n"
|
|
|
|
|
"Yerli qovluqdan icra edilsə, skritplər seçili fayl adlarını nəzərə "
|
|
|
|
|
"almayacaqlardır. UZaq qovluqdan icra edilsələr (ya da veb ya da ftp "
|
|
|
|
|
"qovluğu), skritplər parametrləri nəzərə alacaqlardır.\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"Bütün siniflərdə, Nautilus tərəfindən skritplər üçün aşağıdakı dəyişgənlər "
|
|
|
|
|
"veriləcəklərdir:\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: seçili faylların yeni sətir limitsiz "
|
|
|
|
|
"cığırı (təkcə yerli isə)\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: seçili faylların yeni sətir limitsiz \n"
|
|
|
|
|
"URIləri\n"
|
|
|
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: hazırkı yerin URIsi\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2001-06-10 16:37:53 +00:00
|
|
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: hazırkı pəncərənin yeri və böyüklüyü"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4513
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
|
2001-05-26 06:32:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Əgər Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz, \"%s\" daşınacaqdır"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
|
2001-06-10 16:37:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Əgər Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz, \"%s\" köçürüləcəkdir"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
|
2001-06-10 16:37:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz daşınacaqlardır"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4528
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz köçürüləcəklərdir"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4607
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
|
|
|
|
|
msgstr "Ara yaddaşda yapışdırılacaq bir şey yoxdur."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4708
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5594
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mount Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağlama Xətası"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4769
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unmount Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayırma Xətası"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4771
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Eject Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağlama Xətası"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4993
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "E_ject"
|
|
|
|
|
msgstr "_Çıxart"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4993
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
|
|
|
|
|
msgid "_Unmount Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Sürücünü _Ayır"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open in New Window"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yeni Pəncərə _içində Aç"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open in %d New Windows"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%d\" _Yeni Pəncərə _içində Aç"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Browse Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Ev Qovluğu"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5082
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Browse Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Ev Qovluğu"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Delete from Trash"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zibil Qutusundan _Sil"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5107
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete all selected items permanently"
|
|
|
|
|
msgstr "Bütün seçili üzvləri həmişəlik sil"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5110
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mo_ve to Trash"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zibil Qutusuna _Daşı"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move each selected item to the Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Hər seçili üzvü zibil qutusuna daşı"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5136
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Delete"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Sil"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5156
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ma_ke Links"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Körpüləri _Yarad"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ma_ke Link"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Körpü Y_arat"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Empty Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5186
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cu_t File"
|
|
|
|
|
msgstr "Faylı Kə_s"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5187
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cu_t Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Fayllları Kə_s"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Copy File"
|
|
|
|
|
msgstr "Faylı K_öçürt"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Copy Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Faylları K_çürt"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5389
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
|
|
|
|
|
"link to the Trash?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu körpü hədəfi olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü zibil qutusuna "
|
|
|
|
|
"atmaq istəyirsiniz?"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5392
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
|
|
|
|
|
"want to move this link to the Trash?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu körpü hədəfi \"%s\" mövcud olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü "
|
|
|
|
|
"zibil qutusuna atmaq istəyirsiniz?"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Broken Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Qırıq Körpü"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5455
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
|
|
|
|
|
"contents?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" işə salına bilən mətn faylıdır. Bunu işə salmaq yoxsa içindəkiləri "
|
|
|
|
|
"görmək istəyirsiniz*"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run or Display?"
|
|
|
|
|
msgstr "İşə salımmı yoxsa Göstərimmi?"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5462
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Display"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Göstər"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5463
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run in _Terminal"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Terminalda İcra Et"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5466
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Run"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_İcra Et"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5725
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Opening \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" açılır"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Open?"
|
|
|
|
|
msgstr "Açmayı Ləğv Edimmi ?"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\"'yə baxmaq üçün lazımi səlahiyyətlərə sahib deyilsiniz."
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" tapıla bilmir. Dəyəsən bunu artıq siliblər."
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Təəsüf ki \"%s\"nin(nın) içindəkiləri göstərə bilmirəm."
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error Displaying Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Qovluq Nümayiş Xətası"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" adı bu qovluqda onsuz da istifadə edilməkdədir.\n"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
"Xahiş edirik başqa bir ad istifadə edin."
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
|
2001-05-26 06:32:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" bu qovluqda deyildir. Silinmiş və ya daşınmış ola bilərmi?"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\"i(ı) yenidən adlandırmaq üçün lazımi səlahiyyətlərinə sahib deyilsən."
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
|
|
|
|
|
"use a different name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" adı \"/\" işarəsi daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik başqa "
|
|
|
|
|
"bir ad istifadə edin."
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" adı hökmsüzdür. Xahiş edirik başqa bir ad istifadə edin."
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\"in(ın) adı dəyişdirilə bilmir, çünkü yalnız oxunan diskdədir"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
|
2001-05-26 06:32:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Təəssüf ki \"%s\"nin(nın) adını \"%s\"'ye dəyişdirə bilmədim."
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Renaming Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Təzədən Adlandırma Xətası"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\"nin(nın) qrupunu dəyişdirmek üçün lazımi səlahiyyətlərinə sahib "
|
|
|
|
|
"deyilsən ."
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\"in(ın) qrupu dəyişdirilə bilmir, çünkü yalnız oxunan diskdədir"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Təəsüf ki \"%s\"nin(nın) qrupunu dəyişdirə bilmədim."
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error Setting Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Qruplaşdırma Xətası"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\"in(ın) yiyəsi dəyişdirilə bilmir, çünkü yalnız oxunan diskdədir"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Təəsüf ki \"%s\"nin(nın) yiyəsini dəyişdirə bilmədim ."
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error Setting Owner"
|
|
|
|
|
msgstr "Yiyə Düzəlşi Xətası"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Təəsüf ki \"%s\"nin(nın) səlahiyyətlərnı sorf oxunan diskdə yerləşdiyi üçün "
|
|
|
|
|
"dəyişdirə bilmədim ."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
|
2001-05-26 06:32:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Təəsüf ki \"%s\"nin(nın) səlahiyyətlərnı dəyişdirə bilmədim ."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error Setting Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "Səlahiyyət Dəyişdirmə Xətası"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\"nin(nın) adı \"%s\"a(ə) dəyişdirildi ."
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Rename?"
|
|
|
|
|
msgstr "Təzədən Adlandırmayı Ləğv Edimmi?"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "by _Name"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ada görə"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
|
|
|
|
|
msgstr "Timsalları adlarına görə sırala"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "by _Size"
|
|
|
|
|
msgstr "_Böyüklüyə görə"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
|
|
|
|
|
msgstr "Timsalları böyüklüklərinə görə sırala"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "by _Type"
|
|
|
|
|
msgstr "_Növə görə"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Timsalları növlərinə görə sıralı tut"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "by Modification _Date"
|
|
|
|
|
msgstr "_Təkmilləşdirmə Tarixine görə"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
|
|
|
|
|
msgstr "Timsalları düzəliş tarixlərinə görə sırala"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "by _Emblems"
|
|
|
|
|
msgstr "_Emblemlərə görə"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
|
|
|
|
|
msgstr "Timsalları emblemlərə görə sırala"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Timsalları Əsl Böyüklüklərinə _Gətir"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Timsalı Əsl Böyüklüyünə _Gətir"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pointing at \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" göstərilər"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
|
|
|
|
|
msgstr "Sürüklə-burax təkcə yerli fayl sistemlərində dəstəklənir"
|
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drag and Drop error"
|
|
|
|
|
msgstr "Sürüklə-Burax xətası"
|
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "An invalid drag type was used."
|
|
|
|
|
msgstr "Səhv sürükləmə növü işlədilib."
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "File name"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fayl adı"
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-list-view.c:788
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Böyüklük"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-list-view.c:799
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Növ"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-list-view.c:810
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Date Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Təkmilləşdirmə Tarixi"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:506
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
|
|
|
|
|
"image to set a custom icon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eyni vaxtda bir neçə timsal işlədə bilərsiniz! Əsad timsal üçün xahiş edirik "
|
|
|
|
|
"birini sürükləyin."
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:508
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "More Than One Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir Rəsmdən Daha Çox"
|
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:527
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
|
|
|
|
|
"custom icons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sürüklənən fayl yerli deyil. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə "
|
|
|
|
|
"bilərsiniz."
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:529
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local Images Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Təkcə Yerli Rəsmlər"
|
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:534
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
|
|
|
|
|
"custom icons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sürüklədiyiniz fayl rəsm deyildir. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri "
|
|
|
|
|
"işlədə bilərsiniz."
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:536
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Images Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Təkcə Rəsmlər"
|
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
|
2003-06-10 21:51:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Xassələr"
|
2003-06-10 21:51:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" Xüsusiyyətlər"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Group Change?"
|
|
|
|
|
msgstr "Qrup Dəyişikliyini Ləğv Edimmi?"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Changing group"
|
|
|
|
|
msgstr "Qrup dəyişdirilir"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Owner Change?"
|
|
|
|
|
msgstr "Yiyə Dəyişikliyini Ləğv Edimmi?"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Changing owner"
|
|
|
|
|
msgstr "Yiyə dəyişdirilir"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "nothing"
|
|
|
|
|
msgstr "heç bir şey"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "unreadable"
|
|
|
|
|
msgstr "oxuna bilmir"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "1 item, with size %s"
|
|
|
|
|
msgstr "1 üzv, böyüklüyü %s"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d items, totalling %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%d üzv, toplam böyüklük %s"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "(some contents unreadable)"
|
|
|
|
|
msgstr "( bə'zi girişlər oxuna bilmədi )"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
|
|
|
|
|
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
|
|
|
|
|
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
|
|
|
|
|
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
|
|
|
|
|
#. * couldn't think of one.
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#.
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contents:"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Məzmun:"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Əsas"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212
|
2003-06-10 21:51:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Names:"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Adlar:"
|
2003-06-10 21:51:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Name:"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Ad:"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Növ:"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
|
2003-06-10 21:51:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "--"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "--"
|
2003-06-10 21:51:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Böyüklük:"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mövqe:"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
|
2003-03-25 17:21:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Volume:"
|
2003-03-25 17:23:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Həcm:"
|
2003-03-25 17:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
|
2003-03-25 17:21:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Free space:"
|
|
|
|
|
msgstr "Boş sahə:"
|
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Link target:"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Körpü hədəfi:"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "MIME type:"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "MIME növü:"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modified:"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi:"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accessed:"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yetişmə tarixi:"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Select Custom Icon..."
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Xüsusi Timsal Seç..."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Remove Custom Icon"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Xüsusi Timsalı _Sil"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Read"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Oxuma"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Write"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Yazma"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "E_xecute"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İ_cra Etmə"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set _user ID"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_İstifadəçi ID'sini seç"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Special flags:"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Xüsusi bayraqlar:"
|
2001-04-09 14:36:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set gro_up ID"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Qr_up ID'sini seç"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Sticky"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Yapışıq"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "Səlahiyyətlər"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
|
2001-05-26 06:32:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yiyəsi olmadığın üçün, Səlahiyyətləri dəyişdirə bilməzsən."
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File _owner:"
|
|
|
|
|
msgstr "Fayl yiyəsi:"
|
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "File owner:"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fayl yiyəsi:"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "_File group:"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Fayl qrupu:"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "File group:"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fayl qrupu:"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Owner:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yiyə:"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group:"
|
|
|
|
|
msgstr "Qrup:"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Others:"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Digərləri:"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text view:"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mətn Görünüşü:"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number view:"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rəqəm Görünüşü:"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last changed:"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Son dəyişiklik:"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\"nin səlahiyyətləri öyrənilə bilmədi."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
|
2003-06-10 21:51:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçili faylın səlahiyyətləri öyrənilə bilmədi."
|
2003-06-10 21:51:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3349
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error displaying help: \n"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
"%s"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yardım göstərilərkən xəta oldu: \n"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3351
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't show help"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yardım göstərilə bilmədi"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3688
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Xüsusiyyətler Pəncərəsinin Nümayişi Ləğv Edilsin?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3689
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Creating Properties window"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Xüsusiyyətlər Pəncərəsi Yaradılır"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3815
|
2003-06-04 08:30:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select an icon"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Timsal seç"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
|
|
|
|
|
"last indexed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Axtarış nəticələrinə sürücünüz axırıncı dəfə indeksləndiyi %s tarixindən "
|
|
|
|
|
"sonrakı dəyişikliklər daxil edilməyə bilər."
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search Results"
|
|
|
|
|
msgstr "Axtarış Nəticələri"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
|
|
|
|
|
"installed."
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Medusa axtarış xidməti qurulmadığı üçün istifadə edilə bilmir."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search Service Not Available"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Axtarış Xidməti İstifadə Edilə Bilmir"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
|
|
|
|
|
"search will return no results right now. You can create a new index by "
|
|
|
|
|
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Axtarış sürücü indeksləndikdən sonra aparılıb. Axtarış nəticələi həmən indi "
|
|
|
|
|
"verməyəcək. Yeni indeksi indi yaratmaq istəyirsiniz*"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search for items that are too new"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Çox yeni üzvləri axtar"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
|
|
|
|
|
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
|
|
|
|
|
"your results."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kompüterinizdaki hər indekslənən fayl sizin klriteriyanıza uyğun gəlir. "
|
|
|
|
|
"Kriteriyanızda heca yoxlaması aparıb yeni kriteriyalar əlavə edərək nəticəni "
|
|
|
|
|
"daralda bilərsiniz."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error during search"
|
|
|
|
|
msgstr "Axtarış sırasında xəta oldu"
|
|
|
|
|
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
|
|
|
|
|
#. will be performed and will not return an error.
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
|
|
|
|
|
"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
|
|
|
|
|
"the command line."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Find fayl sisemi indeksinizi tapa bilmir. İndeksiniz ya yoxdur ya da "
|
|
|
|
|
"xəsərlidir. Yeni indeksi indi yaratmaq üçün \"medusa-indexd\" əmrini ali "
|
|
|
|
|
"istifadəçi olaraq əmr sətirindən verin."
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error reading file index"
|
2001-05-26 06:32:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fayl indeks oxuma xətası"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Axtarış möhtəviyyatı yüklənərkən xəta oldu: %s"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
|
|
|
|
|
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
|
|
|
|
|
"that doesn't use the index."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
|
|
|
|
|
"indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də "
|
|
|
|
|
"indeks istifadə edilmədən yavaş axtarış aparılacaqdır."
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
|
|
|
|
|
"Find can't access your index right now. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"İçindəkiləri axtamaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini "
|
|
|
|
|
"tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fast searches are not available"
|
|
|
|
|
msgstr "Sür'ətli axtarış aparıla bilmir"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Content searches are not available"
|
|
|
|
|
msgstr "İçindəkilərə görə axtarış aparıla bilmir"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
|
|
|
|
|
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
|
|
|
|
|
"enter this command at the command line:\n"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"medusa-searchd"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sizin indeks faylınız mövcuddur, amma bu faylları işlədən Medusa axtarış "
|
|
|
|
|
"vasitəsi baqlıdır. Proqramı başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq girişdən "
|
|
|
|
|
"sonra bu əmri sətirdən girin:\n"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
" medusa-searchd"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
|
|
|
|
|
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
|
|
|
|
|
"index, this search may take several minutes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
|
|
|
|
|
"indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də "
|
|
|
|
|
"indeks istifadə edilmədən yavaş axtarış aparılacaqdır."
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
|
|
|
|
|
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
|
|
|
|
|
"will be available when the index is complete."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"İçindəkilərə görə axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
|
|
|
|
|
"indekslənməsini tələb edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki faylların indeksi "
|
|
|
|
|
"yaradılır. İçindəkilərə görə axtarış bu fayl yaradıldıqdan sonra aparıla "
|
|
|
|
|
"biləcəkdir."
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Indexed searches are not available"
|
|
|
|
|
msgstr "İndekslənmiş axtarışlar aparıla bilmir"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
|
|
|
|
|
"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
|
|
|
|
|
"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
|
|
|
|
|
"searches will take several minutes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
|
|
|
|
|
"indekslənməsini tələb edir. İndeks hal hazırda yaradıla bilməz. İndeks "
|
|
|
|
|
"mövcud olmadığı vaxt axtarışlar bir az uzun çəkər."
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
|
|
|
|
|
"system. No index is available right now. You can create an index by "
|
|
|
|
|
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
|
|
|
|
|
"index is available, content searches cannot be performed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"İçindəkilərə görə axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
|
|
|
|
|
"indekslənməsini tələb edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki fayllar "
|
|
|
|
|
"indekslənməyib. İndeks faylsız içindəkilərə görə axtarış mümkün deyil."
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
|
|
|
|
|
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
|
|
|
|
|
"index is available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların "
|
|
|
|
|
"indekslənməsini tələb edir. Amma sistem idaracisi kompüterinizdəki "
|
|
|
|
|
"indeksləməyi bağladığı üçün indeks mövcud deyildir."
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kompüterinizdə sür'ətli axtarış fəal deyil"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Where"
|
|
|
|
|
msgstr "Harda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
|
|
|
|
|
#. * selected item in a new window, select the item in that window,
|
|
|
|
|
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
|
|
|
|
|
#. * is to inform translators of this tricky concept).
|
|
|
|
|
#.
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
|
|
|
|
|
msgid "_Reveal in New Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Pəncərəde _Açığa Çıxart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
|
|
|
|
|
#. * selected item in a separate new window, select each selected
|
|
|
|
|
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
|
|
|
|
|
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
|
|
|
|
|
#. * tricky concept).
|
|
|
|
|
#.
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reveal in %d _New Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "%d Yeni _Pəncərəde Açığa Çıxart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
|
|
|
|
|
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
|
|
|
|
|
#. * no more than the constant limit are displayed.
|
|
|
|
|
#.
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
|
|
|
|
|
"will not be displayed. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mautilus nümayiş etdirə biləcəyindən daha çox axtarış nəticəsi tapdı. Bə'zi "
|
|
|
|
|
"uyğun gələn üzvlər göstərilməyəcəkdir."
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Too Many Matches"
|
|
|
|
|
msgstr "Həddindən Artıq Oxşarlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change Desktop _Background"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Masa Üstü _Arxa Planını Dəyişdir"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Create L_auncher"
|
|
|
|
|
msgstr "B_aşladıcı Yarat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a new launcher"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yeni bir başladıcı yarat"
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete all items in the Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Zibil qutusundakı bütün üzvləri sil"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open T_erminal"
|
|
|
|
|
msgstr "T_erminalı Aç"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open a new GNOME terminal window"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni GNOME terminal pəncərəsi aç"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Masa üstü arxaplanındakı rang və ya naxışları çıxarda biləcəyiniz pəncərəni "
|
|
|
|
|
"göstər"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#. add the reset background item, possibly disabled
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:349
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use _Default Background"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Əsas Arxa Planı _İşlət"
|
2002-05-06 18:14:06 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
|
2002-05-06 18:14:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use the default desktop background"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Əsas masa üstü arxa planını işlət"
|
2002-05-06 18:14:06 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçili üzvü açacaq proqram tə'minatını seç"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçili üzvü açacaq başqa bir proqram tə'minatını seç"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçili üzvü göstərəcək başqa bir göstəriciyi seç"
|
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Create _Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "_Qovluq Yarad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu qovluq içində yeni boş bir qovluq yarat"
|
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
|
|
|
|
|
msgstr "Bütün seçili üzvlərə yumşaq körpü yarat"
|
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "D_uplicate"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İki_ləşdir"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Hər seçili üzvü zibil qutusuna daşımadan sil"
|
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Duplicate each selected item"
|
|
|
|
|
msgstr "Bütün seçili üzvləri cütləşdir"
|
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
|
2002-06-03 22:58:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit Launcher"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Başladıcını Dəyişdir"
|
2002-06-03 22:58:05 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
|
2002-06-03 22:58:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit the launcher information"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Başladıcı mə'lumatını dəyişdir"
|
2002-06-03 22:58:05 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
|
|
|
|
|
msgid "Format the selected volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçili sürücünü formatla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
|
|
|
|
|
msgid "Medi_a Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Medi_a Xassələri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mount the selected volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçili sürücünü ayır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçili faylları daşı ya "
|
|
|
|
|
"da köçür"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
|
|
|
|
|
"into the selected folder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçilən faylları seçili "
|
|
|
|
|
"qovluğa daşı ya da köçür"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Wit_h"
|
|
|
|
|
msgstr "_Fərqli aç"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open each selected item in a navigation window"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hər bir seçili üzvü yeni bir pəncərəde aç"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open in Navigation Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Pəncərə _içində Aç"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open the selected item in this window"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçili üzvü bu pəncərəde aç"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
|
2001-05-26 06:32:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Faylları Yapışdır əmri ilə seçili faylları köçürməyə hazırla"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
|
2001-05-26 06:32:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Faylları Yapışdır əmri ilə seçili faylları daşımağa hazırla"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
|
|
|
|
|
msgid "Prot_ect"
|
|
|
|
|
msgstr "_Qoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
|
|
|
|
|
msgid "Protect the selected volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçili sürücünü qoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
|
2002-03-18 05:17:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rename selected item"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçili üzvü yenidən adlandır"
|
2002-03-18 05:17:09 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reset View to _Defaults"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Görünüşü _əsaslara sıfırla"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sıralama düzülüşü və yaxınlıq dərəcəsini bu görünüş üçün seşənəklərə görə "
|
|
|
|
|
"sıfırla"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
|
|
|
|
|
msgstr "~/Nautilus/scripts qovluğundaku skriptləri icra et ya da düzəlt"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select _All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "_Bütün Faylları Seç"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select _Pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "_Naxışlar"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select all items in this window"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu pəncərədeki bütün üzvləri seç"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu pəncərədeki bütün üzvləri seç"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
|
|
|
|
|
msgid "Show media properties for the selected volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçili sürücünün media xüsusiyyətlərini göstər"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu menyuda görünən skrriptlərin qovluqlarını göstər"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
|
|
|
|
|
msgid "Unmount the selected volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçili sürücünü ayır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
|
2002-05-06 18:14:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use the default background for this location"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu yer üçün əsas arxa planı işlət"
|
2002-05-06 18:14:06 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "View or modify the properties of each selected item"
|
|
|
|
|
msgstr "Hər seçili üzvün xüsusiyyətlərini göstər ya da dəyişdir"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
|
|
|
|
|
msgid "_Format"
|
|
|
|
|
msgstr "_Şəkilləndirmə"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Mount Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Sürücünü _Ayır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Open"
|
|
|
|
|
msgstr "_Aç"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Open Scripts Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Skritplər Qovluğunu _Aç"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Paste Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Faylları Y_apışdır"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Paste Files Into Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Faylları Qovluğun İçinə Y_apışdır"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Properties"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Xassələr"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Rename..."
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Yenidən Adlandır..."
|
2002-03-18 05:17:09 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Scripts"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Skriptlər"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arran_ge Items"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Üzvləri _Sırala"
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "By Modification _Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Təkmilləşdirmə _Tarixine Görə"
|
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "By _Emblems"
|
|
|
|
|
msgstr "_Emblemlərə Görə"
|
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "By _Name"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ada Görə"
|
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "By _Size"
|
|
|
|
|
msgstr "_Böyüklüyə Görə"
|
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "By _Type"
|
|
|
|
|
msgstr "_Növə Görə"
|
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Clean _Up by Name"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ada Görə _Təmizlə"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Compact _Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Gərgin _Düzülüş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display icons in the opposite order"
|
|
|
|
|
msgstr "Timsalları qarşı qarşıya düz"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Keep icons lined up on a grid"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Timsalları qəfəsə üstünə düz"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
|
|
|
|
|
msgstr "Timsalları buraxıldıqları yerlərdə burax"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make the selected icon stretchable"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçili timsalı oynana bilən hala gətir"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Re_versed Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Tə_rs Düzülüş"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
|
|
|
|
|
msgstr "Timsalların pəncərə quruluşuna görə optimal düzülüşü"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restore each selected icon to its original size"
|
|
|
|
|
msgstr "Hər bir seçili timsalı normal böyüklüyünə gətir"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Str_etch Icon"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Timsalı Çə_kişdir"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gərgin düzülüşü aç/bağla"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
|
|
|
|
|
msgid "_Keep Aligned"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Hizalı Saxla"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Manually"
|
|
|
|
|
msgstr "_Əllə"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
|
2001-06-10 16:37:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Indexing is %d%% complete."
|
|
|
|
|
msgstr "İndeksləmə %d%% bitdi."
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
|
|
|
|
|
"fast. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız "
|
|
|
|
|
"sür'ətli aparılır."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Indexing Status"
|
|
|
|
|
msgstr "İndeksləmə Vəziyyəti"
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your files were last indexed at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Fayllarınız axırıncı dəfə \"%s\"da(də) aparıldı"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
|
|
|
|
|
"fast. Your files are currently being indexed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız "
|
|
|
|
|
"sür'ətli aparılır. Fayllarınız hal hazırda indekslənir."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
|
|
|
|
|
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
|
|
|
|
|
"right now."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sür'ətli axtarışla \"Find\" axtarışları cəldləşdirir. KompüterinizdəSür'ətli "
|
|
|
|
|
"axtarış fəal deyil. Ona görə də bu dəqiqə indeksiniz yoxudr."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "There is no index of your files right now."
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu dəqiqə indeks faylınız yoxdur."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
|
|
|
|
|
msgstr "Bağışlayın, Medusa axtarış xidməti fəal deyil."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "%I:%M %p, %x"
|
|
|
|
|
msgstr "%I:%M %p, %x"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Hər bir seçili üzvü öz qovluğuna apar"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Reveal in New Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Pəncərədə Açığa Çıxart"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Show Indexing Status"
|
|
|
|
|
msgstr "İndeksləmə Vəziyyətini Göstər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Show _Indexing Status"
|
|
|
|
|
msgstr "İndeksləmə _Vəziyyətini Göstər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Show status of indexing used when searching"
|
|
|
|
|
msgstr "Axtarışlarda işlətdiyin indeksləmənin vəziyyəti göstər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:255
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't Create Required Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Lazımi Qovluq Yaradıla Bilmir"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:256
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
|
|
|
|
|
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
|
|
|
|
|
"can create it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nautilus lazımi \"%s\" qovluğunu yarada bilmir. Nautilusu işə salmadan "
|
|
|
|
|
"əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da Nautilusun özünün yarada "
|
|
|
|
|
"bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:261
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't Create Required Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Lazımi Qovluqlar Yaradıla Bilmir"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:262
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
|
|
|
|
|
"such that Nautilus can create them."
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nautilus aşağıdakı lazımi qovluqları yarada bilmir:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"Nautilusu işə salmadan əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da "
|
|
|
|
|
"Nautilusun özünün yarada bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:334
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Link To Old Desktop"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Köhnə Masa Üstünə Körpü"
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:350
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
|
|
|
|
|
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
|
|
|
|
|
"this to move over the files you want, then delete the link."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Masa üstü cərgəsinin yeri GNOME 2.4'də dəyişdirilib. \"Köhnə Masa Üstünə "
|
|
|
|
|
"Körpü\" adında bir körpü masa üstünüzdə yaradılıb. Onun köməyi ilə köhnə "
|
|
|
|
|
"masa üstünüzdəki sənədlərinizi yeni masa üstünüzə daşıya bilərsiniz."
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:353
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Migrated old desktop"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Köhnə masa üstü"
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. Can't register myself due to trouble locating the
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#. * doesn't include the directory containing the oaf
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. * library. It could also happen if the
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
|
|
|
|
|
#. * this problem but we don't exactly understand why,
|
|
|
|
|
#. * since neither of the above causes explain it.
|
|
|
|
|
#.
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:522
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
|
|
|
|
|
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
|
|
|
|
|
"installing Nautilus again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nautilus indi istifadə edilə bilməz. Əmr sətirindən \"bonobo-slay\" əmrinin "
|
|
|
|
|
"icrası problemi həll edə bilər. Olmasa, kompüteri yenidən başladıb Nautilusu "
|
|
|
|
|
"yenidən qura bilərsiniz."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:528
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
|
|
|
|
|
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
|
|
|
|
|
"installing Nautilus again.\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
|
|
|
|
|
"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
|
|
|
|
|
"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
|
|
|
|
|
"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
|
|
|
|
|
"which may be needed by other applications.\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
|
|
|
|
|
"we don't know why.\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
|
|
|
|
|
"installed."
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"Nautilus indi istifadə edilə bilməz. Əmr sətirindən \"bonobo-slay\" əmrinin "
|
|
|
|
|
"icrası problemi həll edə bilər. Olmasa, kompüteri yenidən başladıb Nautilusu "
|
|
|
|
|
"yenidən qura bilərsiniz.\n"
|
2001-11-28 15:44:46 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"Bonobo Nautilus_shell.server faylını tapa bilmədi. Kitabxanalar qovluğunun "
|
|
|
|
|
"LD_LIBRARY_PATH verisində var olmaması ya da qurmada olan bir xətadan ötrü "
|
|
|
|
|
"əksik bir Nautilus_shell.server faylı səbəb ola bilər . \n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"\"bonobo-slay\" əmri ilə başqa proqramların da ehtiyac hiss edə biləcəyi "
|
|
|
|
|
"Bonobo Activaion və GCOnf gedişatlarını dayandıracaqdır.\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
"Bəzən bonobo-activation-server və gconfd'nin oldürülməsi problemi qəriba bir "
|
|
|
|
|
"şəkildə həll edir. Nə üçün olduğunu bilmirik.\n"
|
2001-11-28 15:44:46 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Bunu ayrıca xəsərli bonobo-activation buraxılışı qurulmasında gördük."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. Some misc. error (can never happen with current
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. * program.
|
|
|
|
|
#.
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. * good message.
|
|
|
|
|
#.
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:583
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus indi gözlənilməz bir xətadan ötrü istifadə edilməz ."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:559
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
|
|
|
|
|
"attempting to register the file manager view server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nautilus indi gözlənilməz bir Bonobo xətasından ötrü istifadə edilməz . "
|
|
|
|
|
"Bonobo'ya fayl idarəçisi görünüşlər vericisini başladarkən xəta oldu ."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:577
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
|
|
|
|
|
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
|
|
|
|
|
"restarting Nautilus may help fix the problem."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nautilus indilik istifadə edilməz. Çünkü Bonoboda e'malatçı axtarılırkən "
|
|
|
|
|
"gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və "
|
|
|
|
|
"Nautilus yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:584
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
|
|
|
|
|
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
|
|
|
|
|
"restarting Nautilus may help fix the problem."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nautilus indilik istifadə edilməz. Çünkü Bonobo-da qabıq cismi axtarılırkən "
|
|
|
|
|
"gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və "
|
|
|
|
|
"Nautilusun yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "No bookmarks defined"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tə'yin edilmiş nişanlar yoxdur"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
|
2003-06-04 08:30:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<b>_Nişanlar</b>"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-06-04 08:30:35 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
|
|
|
|
|
msgid "<b>_Location</b>"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<b>_Mövqe</b>"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-06-04 08:30:35 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
|
|
|
|
|
msgid "<b>_Name</b>"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<b>_Ad</b>"
|
2003-06-04 08:30:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Edit Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Nişanları Düzəlt"
|
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
|
|
|
|
|
msgid "More Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Daha Ətraflı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
|
|
|
|
|
msgid "Fewer Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Daha Qısa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Create button first so we can use it for auto_click
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Find Them!"
|
|
|
|
|
msgstr "Onları Axtar!"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
|
|
|
|
|
msgid "You must enter a name for the server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Can't connect to server"
|
|
|
|
|
msgstr "Öz İçinə Daşına Bilməz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1246
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" hökmlü bir yer deyildir. Xahiş edirik, yazmaq istədiyini doğru yazıb "
|
|
|
|
|
"yazmadığını yoxla."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Connect to Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Şəbəkə Vericiləri"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:203
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mövqe:"
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:228
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "_Bağlan"
|
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
|
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Masa Üstü"
|
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid " "
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr " "
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
|
|
|
|
|
msgid "1 GB"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "1 GB"
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "100 KB"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "100 KB"
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "500 KB"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "500 KB"
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Davranış</span>"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Əsas Gürünüş</span>"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">İcra Edilə Bilən Mətn Faylları</span>"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Cərgələr</span>"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Timsal Mətnləri</span>"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Timsal Görünüşü Əsasları</span>"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
|
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Siyahı Görünüşü Əsasları</span>"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Nümayişi Mümkün Olan Digər Fayllar</span>"
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Səs Faylları</span>"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Mətn Faylları</span>"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Zibil</span>"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Budaq Görünüşü Əsasları</span>"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
|
|
msgstr "Həmişə"
|
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zibil qutusunu _boşaltmadan və ya faylları silmədən əvvəl soruş"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Davranış"
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
|
|
|
|
|
"information will appear when zooming in closer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mə'lumatların timsallara görə nümayiş sırasını seçin. Timsalları gedərək "
|
|
|
|
|
"böyütdüyünüz an, bu mə'lumatlardan daha çoxunu görəcəksiniz ."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Count _number of items:"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Qovluqdakı üzv _miqdarını say:"
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default _zoom level:"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Əsas _yaxınlaşdırma dərəcəsi:"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "File Management Preferences"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fayl İdarəçisi Seçənəkləri"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zibil qutusunu yan keçən sil əmrini əlavə et"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon Captions"
|
|
|
|
|
msgstr "Timsal Mətnləri"
|
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local Files Only"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ancaq Yerli Fayllar"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Qətiyyən"
|
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preview _sound files:"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Səs fayllarını nümayiş etdir"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show _only folders"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Təkcə qovluqları göstər"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show _thumbnails:"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Nümayişçi rəsmləri göstər:"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show hidden and _backup files"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gizli və _yedək faylları göstər"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show te_xt in icons:"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Timsallarda _mətni göstər:"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort _folders before files"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Qovluqları fayllardan əvvəl sırala"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "View _new folders using:"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ye_ni qovluqları bunu işlədərək göstər:"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Views"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nümayişlər"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Arrange items:"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Üzvləri _Sırala:"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Default zoom level:"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Əsas yaxınlaşdırma dərəcəsi:"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Double click to activate items"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Üzvləri _cüt tıqlamayla fəallaşdır"
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Only for files smaller than:"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Ancaq bu böyüklükdən kiçik fayllar üçün:"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İcra edilə bilən faylları tıqlandıqlarında _işə sal"
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Single click to activate items"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Üzvləri _tək tıqlamayla fəallaşdır"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
|
2003-06-10 21:51:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Text beside icons"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Mətn timsalların yanında"
|
2003-06-10 21:51:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Use compact layout"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Gərgin düzülüş işlət"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "_View executable text files when they are clicked"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İcra edilə bilən faylları tıqlandıqlarında _göstər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
|
|
|
|
|
"has been presented.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-28 13:01:07 +00:00
|
|
|
|
"Bu faylın var oluşu Nautilus-un quraşdırma sehirbazını işə salmış\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
"olduğunu gösdərir.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sehirbazı yenidən ortaya çıxartmaq üçün bu faylı silə bilərsən.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:882
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open with %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ilə aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Catch-all button after all the others.
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:911
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open with..."
|
|
|
|
|
msgstr "Fərqli aç ..."
|
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to launch the cd burner application:\n"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
"%s"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"CD yazıcı proqram başladıla bilmədi:\n"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
"%s"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't launch cd burner"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CD yazıcı başladıla bilmədi"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:1042
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Empty _Trash"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Zibili Boşalt"
|
2003-01-13 19:59:29 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:1058
|
|
|
|
|
msgid "_Write contents to CD"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Məzmunu CD'yə yaz"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-location-bar.c:62
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go To:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sətirə Get:"
|
|
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-location-bar.c:154
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
|
2001-06-10 16:37:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu %d məkanları həmişə başqa pəncərələrdə görmək istəyirsən mi?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-location-bar.c:163
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "View in Multiple Windows?"
|
|
|
|
|
msgstr "Çoxlu pəncərələrdə göstərilsinmi ?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-location-dialog.c:138
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Mövqe Açıla Bilmir"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:187
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
|
|
|
|
|
msgstr "Çox sür'ətli yoxlama sınaq dəstələrini işə sal."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:190
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create the initial window with the given geometry."
|
|
|
|
|
msgstr "Bildirilən ölçülərdə başlanğıc pəncəreəsi yarat."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:190
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "GEOMETRY"
|
|
|
|
|
msgstr "GEOMETRY"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:192
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
|
|
|
|
|
msgstr "Təkcə bildirilan URIlər üçün pəncərə yarat."
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:194
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
|
|
|
|
|
"dialog)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Masa üstünü idarə etmə (seşənəklər dialoqundakı seşənəkləri nəzərə alma)"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:196
|
|
|
|
|
msgid "open a browser window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:198
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quit Nautilus."
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilusdan çıx."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:200
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restart Nautilus."
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilusu Yenidən Başlat."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:233
|
2003-03-25 17:21:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "File Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Fayl İdarəçisi"
|
|
|
|
|
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
|
#. Set initial window title
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus"
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:258
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nautilus : --check URI'lərlə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:262
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nautilus : --check başqa seçənəklə istifadə edilə bilməz.\n"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:266
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nautilus : --quit URI'lerle bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:270
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nautilus : --restart URI'lərlə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:274
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nautilus : --geometry birdən çox URI ilə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
|
|
|
|
|
#. * implemented this feature so I could use this joke.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
|
|
|
|
|
"repeat it."
|
|
|
|
|
msgstr "Keçmişi unutmaq istəyirsiniz? Vay Vay Vay. A kişi bu nə deyir alə?"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Həqiqətən də Nautilusdan indiyə qədər getdiyiniz yerlərin unudulmasını "
|
|
|
|
|
"istəyirsiniz?"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
|
|
|
|
|
msgid "Clear History"
|
|
|
|
|
msgstr "Keçmişi Təmizlə"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
|
|
|
|
|
"this location from your list?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" yeri yoxdur. Bu yerlə əlaqəli bütün nişanlarını siyahıdan silmək "
|
|
|
|
|
"istəyirsən?"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Mövcud Olmayan Yerin Nişanı"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Çıxart"
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Bura üçün bir nişan əlavə et"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Geri"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu pəncərənin yer çubuğunun görünmə qabiliyyətini dəyişdir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu pəncərənin yan çubuğunun görünmə qabiliyyətini dəyişdir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu pəncərənin vəziyyət çubuğunun görünmə qabiliyyətini dəyişdir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
|
|
|
|
|
msgstr "Get və Arxaya/İrəli menyusunun içindəkiləri sil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Close _All Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "_Bütün Pəncərələri Bağla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close all Navigation windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Bütün Nautilus pəncərələrini bağla"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Connect to _Server..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu menyunun içində nişanların dəyişdirilməsinə icazə verən pəncərəni göstər"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
|
msgstr "Axtar"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Qabağa"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to the next visited location"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonrakı yerə get"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to the previous visited location"
|
|
|
|
|
msgstr "Əvvəlki yerə get"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to the trash folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Zibil qovluğuna get"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Ev"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Location _Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Ünvan _Çubuğu"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
|
|
msgstr "Yenilə"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search this computer for files"
|
|
|
|
|
msgstr "Faylları bu kompüterdə axtar"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "St_atusbar"
|
|
|
|
|
msgstr "_Vəziyyət Çubuğu"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Dayan"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Yuxarı"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Write to CD"
|
|
|
|
|
msgstr "CD'yə yaz"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Add Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "_Nişan əlavə et"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Back"
|
|
|
|
|
msgstr "_Geri"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "_Nişanlar"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Clear History"
|
|
|
|
|
msgstr "Keçmişi _Təmizlə"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Piştaxta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Edit Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Nişanları _Düzəlt"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "_İrəii"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Go"
|
|
|
|
|
msgstr "G_et"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Home"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ev"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Location..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Mövqe..."
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Side Pane"
|
|
|
|
|
msgstr "Yan _Çubuq"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "_Zibil Qutusu"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Up"
|
|
|
|
|
msgstr "_Yuxarı"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "_View"
|
|
|
|
|
msgstr "_Nümayişlər"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window.c:338
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Mə'lumat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Add "View as..." extra bonus choice.
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
|
|
|
|
|
msgid "View as..."
|
|
|
|
|
msgstr "Fərqli göstər ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window.c:734
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File Browser: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Fayl yiyəsi:"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window.c:1104
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
|
|
|
|
|
"Unfortunately I couldn't tell which one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yan çubuqlardan birində xəta oldu və davam edə bilmədi. Amma hansı olduğunu "
|
|
|
|
|
"təəsüf ki bilmirəm."
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
|
|
|
|
|
"happening, you might want to turn this panel off."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s yan çubuğunda xəta oldu və davam edə bilmədi. Belə davam edərsə paneli "
|
|
|
|
|
"bağlasanız daha yaxşı olar."
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Side Panel Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Yan Çubuğu Paneli İflas Etdi"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Side Pane"
|
|
|
|
|
msgstr "Yan Çubuq"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contains a side pane view"
|
|
|
|
|
msgstr "Yan çubuq nümayişinə sahəbdir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-profiler.c:209
|
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
|
msgstr "Çap Et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-profiler.c:210
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Qeyd Et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-profiler.c:246
|
|
|
|
|
msgid "Profile Dump"
|
|
|
|
|
msgstr "Profil Nüsxəsi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. set the title and standard close accelerator
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:270
|
|
|
|
|
msgid "Backgrounds and Emblems"
|
|
|
|
|
msgstr "Atxa Planlar və Emblemlər"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:386
|
|
|
|
|
msgid "_Remove..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Sil..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:407
|
|
|
|
|
msgid "_Add new..."
|
|
|
|
|
msgstr "Yenisini ə_lavə et..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:913
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Bağışlayın, %s naxışı silinə bilməz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't delete pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Naxış silinə bilməz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:942
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Bağışlayın, %s emblemi silinə bilməz."
|
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:981
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a New Emblem:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni bir Emblem yarat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. make the keyword label and field
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:994
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Keyword:"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Açar kəlmə:"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1012
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Image:"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Rəsm:"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1016
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select an image file for the new emblem:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni emblem üçün bir rəsm seç:"
|
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1040
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a New Color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni bir Rəng Yarat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. make the name label and field
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1054
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color _name:"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rəng _adı:"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1070
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color _value:"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rəng _qiyməti:"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1101
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
|
|
|
|
|
msgstr "Təəssüf ki \"%s\" hökmlü bir fayl adı deyildir."
|
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1103
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
|
|
|
|
|
msgstr "Təəssüf ki hökmlü fayl adı verə bilmirsiniz."
|
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't install pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Baxış qurula bilmir"
|
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1116
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
|
|
|
|
|
msgstr "Təəsüf ki rəsmi dəyişdirə bilmirsiniz."
|
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1335
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not an Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Rəsm deyildir"
|
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1147
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
|
|
|
|
|
msgstr "Təəsüf ki %s naxışı qurula bilmir."
|
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1167
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select an image file to add as a pattern"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Naxış olaraq əlavə ediləcək rəsmi seç :"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1228
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
|
|
|
|
|
msgstr "Təəsüf ki rəng olaraq boş olmaan rəsm seçməlisiniz."
|
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1229
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't install color"
|
|
|
|
|
msgstr "Rəng qurula bilmir"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-03-10 19:41:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1281
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a color to add"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Əlavə ediləcək rəngi seç"
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
|
|
|
|
|
msgstr "Təəssüf ki `%s' hökmlü bir rəsm deyildir!"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2041
|
2003-06-04 08:30:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a Category:"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kateqoriya Seç:"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2050
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "C_ancel Remove"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Silməyi _Ləğv Et"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2056
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Add a New Pattern..."
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yeni Naxış _Əlavə Et..."
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2059
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Add a New Color..."
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yeni Rəng Ə_lavə Et..."
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2062
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Add a New Emblem..."
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yeni E_mblem Əlavə Et..."
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2085
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click on a pattern to remove it"
|
|
|
|
|
msgstr "Silmək üçün naxışa tıqla"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2088
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click on a color to remove it"
|
|
|
|
|
msgstr "Silmək üçün rəngə tıqla"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2091
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click on an emblem to remove it"
|
|
|
|
|
msgstr "Silmək üçün emblemə tıqla"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2100
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Patterns:"
|
|
|
|
|
msgstr "Naxışlar:"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2103
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Colors:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rənglər:"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2106
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Emblems:"
|
|
|
|
|
msgstr "Emblemlər:"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2126
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Remove a Pattern..."
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Naxışı Sil..."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2129
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Remove a Color..."
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Rəngi Sil..."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2132
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Remove an Emblem..."
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Emblemi Sil..."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. Menu item in the search bar.
|
|
|
|
|
#. Bracketed items are context, and are message
|
|
|
|
|
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
|
|
|
|
|
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
|
|
|
|
|
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
|
|
|
|
|
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
|
|
|
|
|
#. will not be used.
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
|
|
|
|
|
msgstr "[contains \"fish\"] Adı [Search for] "
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
|
|
|
|
|
msgstr "[includes all of \"fish tree\"] İçindəkiləri [Search for] "
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
|
|
|
|
|
msgstr "[is regular file] Növ [Search for] "
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
|
|
|
|
|
msgstr "[larger than 400K] Böyüklük [Search for]"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
|
|
|
|
|
msgstr "[includes \"Important\"] Emblemlini [Search for] "
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
|
|
|
|
|
msgstr "[before yesterday] Axırıncı Düzəlişi Olanı [Search for] "
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
|
|
|
|
|
msgstr "Yiyəsi [is not root] [Search for] "
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File name] contains [help]"
|
|
|
|
|
msgstr "[File name] [help] daxil edən"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
|
|
|
|
|
msgstr "[File name] [nautilus] ilə başlayan"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File name] ends with [.c]"
|
|
|
|
|
msgstr "[File name] [.c] ilə qurtaran"
|
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
|
|
|
|
|
msgstr "[File name] [*.c] ilə qlobal olaraq uyğun gələn"
|
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
|
|
|
|
|
msgstr "[File name] [\"e??l.$\"] qaydalı ifadəsi ilə uyğun gələn"
|
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
|
|
|
|
|
msgstr "[apple orange] hamısını daxil edən [File content]"
|
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
|
|
|
|
|
msgstr "[apple orange] hər hansı birini daxil edən [File content]"
|
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
|
|
|
|
|
msgstr "[apple orange] hamısını daxil etməyən [File content]"
|
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
|
|
|
|
|
msgstr "[apple orange] heç birini daxil edən [File content]"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File type] is [folder]"
|
|
|
|
|
msgstr "[File type] [folder] dır(dir, dur, dür)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File type] is not [folder]"
|
|
|
|
|
msgstr "[File type] [folder] deyildir"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File type is] regular file"
|
|
|
|
|
msgstr "Sıravi fayl [File type is]"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File type is] text file"
|
|
|
|
|
msgstr "Mətn faylı [File type is]"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File type is] application"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Proqram tə'minatı [File type is]"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File type is] folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Qovluq [File type is] "
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File type is] music"
|
|
|
|
|
msgstr "Musiqi [File type is]"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File size is] larger than [400K]"
|
|
|
|
|
msgstr "[400K] böyük [File size is] "
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
|
|
|
|
|
msgstr "[300K] kiçik [File size is]"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Important] işarətli [With emblem]"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Important] işarətli olmayan [With emblem]"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Last modified date] [1/24/00] olan"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Last modified date] [1/24/00] olmayan"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Last modified date] [1/24/00] sonra olan"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Last modified date] [1/24/00] əvvəl olan"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Last modified date] is today"
|
|
|
|
|
msgstr "[Last modified date] bugün olan"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Last modified date] is yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr "[Last modified date] dünən olan"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Last modified date] [1/24/00] həftəsi içində olan"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Last modified date] [1/24/00] ayı içində olan"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File owner] is [root]"
|
|
|
|
|
msgstr "[File owner] [root] dır(dir, dur, dür)"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-11-16 19:56:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File owner] is not [root]"
|
|
|
|
|
msgstr "[File owner] [root] deyildir"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-server-connect.c:132
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't execute nautilus\n"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
"Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nautilusu başlada bilmədim\n"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
"Onun sizin cərgədə və düzgün quraşdırıldığına əmin olun"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-server-connect.c:395
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't connect to URI %s\n"
|
|
|
|
|
"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this "
|
|
|
|
|
"address in the file manager directly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s URI-sinə bağlana bilmədim\n"
|
|
|
|
|
"Xahiş edirik ünvanın düz olduğuna emin olun və eyni zamanda bu ünvanı fayl "
|
|
|
|
|
"idarəçisində birbaşa yazın"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-server-connect.c:460
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Glade file for the connect to server program is missing.\n"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
"Please check your installation of nautilus"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vericiyə bağlanma proqramının Glade faylı əksikdir.\n"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
"Xahiş edirik Nautilusun quraşdırılmasını yoxlayın"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Şəbəkə Vericilərinizə yeni bir verici əlavə edin və ona bağlanın"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2
|
|
|
|
|
msgid "New Server"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yeni Verici"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "*"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2003-06-04 08:30:35 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:3
|
|
|
|
|
msgid "_Connect"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Bağlan"
|
2003-06-04 08:30:35 +00:00
|
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bura üçün bir görünüç seçin ya da təkmillşdirin"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close this window"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu pəncərəni bağla"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
|
2002-05-06 18:14:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display Nautilus help"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nautilus yardımını göstər"
|
2002-05-06 18:14:06 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilusun Yaradıcılarını göstər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
|
|
|
|
|
"appearance"
|
2001-06-10 16:37:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Xüsusiyyətleri dəyişdirə biləcək naxış, rəng və emblemləri göstər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display the latest contents of the current location"
|
|
|
|
|
msgstr "Hal hazırkı yerin ən son möhtəviyyatını göstər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit Nautilus preferences"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nautilus seçənəklərini dəyişdir"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to Empty CD folder"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Boş CD Qovluğuna get"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to the home location"
|
|
|
|
|
msgstr "Evimə get"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
|
2002-05-06 18:14:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go up one level"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bir səviyə üstə çıx"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Normal Si_ze"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "N_ormal Böyüklük"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prefere_nces"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçə_nəklər"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Report Profiling"
|
|
|
|
|
msgstr "Profilləşdirməyi Raport Et"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reset Profiling"
|
|
|
|
|
msgstr "Profilləşdirməyi Sıfırla"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show the contents at the normal size"
|
|
|
|
|
msgstr "İçindəkiləri normal böyüklükdə göstər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show the contents in less detail"
|
|
|
|
|
msgstr "İçindəkiləri azaldılmış olaraq göstər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show the contents in more detail"
|
|
|
|
|
msgstr "İçindəkiləri ətraflı göstər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start Profiling"
|
|
|
|
|
msgstr "Profilləşdirməni Başlat"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop Profiling"
|
|
|
|
|
msgstr "Profilləşdirməni Qurtar"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop loading this location"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu yeri yükləməni dayandır"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Undo the last text change"
|
|
|
|
|
msgstr "Axırıncı mətn dəyişikliyini geri al"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Write contents to a CD"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Məzmunu CD'yə yaz"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zoom _In"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Yaxınlaşdır"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zoom _Out"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Uzaqlaşdır"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "_About"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Haqqında"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Backgrounds and Emblems"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Arxa Planlar və Emblemlər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "_CD Creator"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_CD Yaradıcı"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Close Window"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pəncərəni _Bağla"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
|
2002-05-06 18:14:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "_Məzmun"
|
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "_Düzəlt"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "_File"
|
|
|
|
|
msgstr "_Fayl"
|
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "_Yardım"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Profiler"
|
|
|
|
|
msgstr "_Profilləşdirici"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Reload"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Yenilə"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Report Profiling"
|
|
|
|
|
msgstr "Profilləşdirməni _Bildir"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Reset Profiling"
|
|
|
|
|
msgstr "Profilləşdirməni _Sıfırla"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Start Profiling"
|
|
|
|
|
msgstr "Profilləşdirməni _Başlat"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Stop"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Dayan"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Stop Profiling"
|
|
|
|
|
msgstr "Profilləşdirməni _Dayandır"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Undo"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Geri Al"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "_View as..."
|
2001-04-30 22:27:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Fərqli göstər ..."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Write to CD"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CD'yə _Yaz"
|
2003-05-05 13:05:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-side-pane.c:395
|
|
|
|
|
msgid "Close the side pane"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yan çubuğu bağla"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-side-pane.c:566
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show %s"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s'nu Göstər"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "CD _Creator"
|
|
|
|
|
msgstr "_CD Yaradıcı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close P_arent Folders"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Bütün Pəncərələri Bağla"
|
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close this folder's parents"
|
|
|
|
|
msgstr "Yan çubuğu bağla"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Go to Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Boş CD Qovluğuna get"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Go to the CD Creator"
|
|
|
|
|
msgstr "Zibil qovluğuna get"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open _Location..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Mövqe..."
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open _Pa_rent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the parent folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Qovluq olanlar"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Places"
|
|
|
|
|
msgstr "_Naxışlar"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Find:"
|
|
|
|
|
msgstr "Axtar:"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-view-frame.c:595
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "a title"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "başlıq"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-view-frame.c:604
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "the browse history"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gəzinti keçmişi"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-view-frame.c:613
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "the current selection"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "hazırkı seçim"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-view-frame.c:622
|
|
|
|
|
msgid "the type of window the view is embedded in"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "View Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Nümayiş Bacarılmadı"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
|
|
|
|
|
"view or go to a different location."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s nümayişində xəta oldu. Davam edə bilmirəm. Başqa yerdən başqa birini seçə "
|
|
|
|
|
"bilərsiniz."
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
|
|
|
|
|
msgstr "%s nümayişində başlaqkən xəta oldu."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Content View"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Məzmun Görünüşü"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "View of the current file or folder"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hazırkı fayl ya da qovluğun nümayişi"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1240
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\"i(ı) tapa bilmədim. Xahiş edirik yazmaq istədiyini doğru yazıb "
|
|
|
|
|
"yazmadığını yoxla "
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1260
|
2001-03-16 12:12:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
|
|
|
|
|
"it is."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\" hansı növ fayl olduğunu tapa "
|
|
|
|
|
"bilmədi."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" Nautilus tərəfindən nümayiş qabiliyyəti qurulmadığı üçün göstərilə "
|
|
|
|
|
"bilmir."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1280
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\"un %s: məkanları üçün bir "
|
|
|
|
|
"idarəçisi yoxdur."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki giriş qadağan edildi."
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1291
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\"un qeyd etmə cəhdi "
|
|
|
|
|
"müvəffəqiyyətsiz oldu."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
|
|
|
|
|
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"%s\" yuvası tapılmadı. Vəkil verici "
|
|
|
|
|
"qurğularınızı və imla xətası edib etmədiyinizi yoxlayın."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi. Vəkil verici qurğularınızı yoxlayın."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1317
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
|
|
|
|
|
"browser.\n"
|
2002-12-16 15:40:09 +00:00
|
|
|
|
"Check that an SMB server is running in the local network."
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki Nautilus əsas SMB master səyyarı ilə əlaqə "
|
|
|
|
|
"qura bilmir.\n"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
"SMB vericinin yerli şəbəkədə fəaliyyət göstərdiyini yoxlayın."
|
2002-12-16 15:40:09 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
|
|
|
|
|
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
|
|
|
|
|
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
|
|
|
|
|
"running."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Axtarış indi aparıla bilmir. Ya indeksiniz yoxdur ya da axtarış proqramınız "
|
|
|
|
|
"açıq deyildir. \"Medusa\" axtarış sisteminizin açıq olub olmadığını bir "
|
|
|
|
|
"yoxlayın. İndeksiniz yoxsa \"Medusa\" indeksləyicinizi də bir yoxlayın."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Searching Unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "Axtarış Aparıla Bilmir"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1338
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" Nautilus tərəfindən göstərilə bilmir ."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1343
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't Display Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu Yeri Göstərə Bilmirəm"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:214
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Nişanın göstərdiyi yerə get"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. Localize to deal with issues in the copyright
|
|
|
|
|
#. * symbol characters -- do not translate the company
|
|
|
|
|
#. * name, please.
|
|
|
|
|
#.
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:579
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tə'lif Hüququ (c) 1999-2001 Eazel, İnc."
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
#. Translators should localize the following string
|
|
|
|
|
#. * which will be displayed at the bottom of the about
|
|
|
|
|
#. * box to give credit to the translator(s).
|
|
|
|
|
#.
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
|
2001-04-12 05:47:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Translator Credits"
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:592
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
|
|
|
|
|
"files and the rest of your system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nautilus fayl sistemini və bütün sisteminizi asand idarə edə bilmək "
|
|
|
|
|
"məqsədilə Gnome üçün hazırlanmış bir qabıqdır."
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go back a few pages"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bir neçə səhifə geri get"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go forward a number of pages"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bir neçə səhifə irəli get"
|
2001-02-19 15:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window.c:906
|
2001-06-10 16:37:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display this location with \"%s\""
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu yeri \"%s\" ilə göstər"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window.c:1176
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Red Hat Şəbəkəsi"
|
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window.c:1179
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "Nöqtələr"
|
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window.c:1182
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "CD Creator"
|
|
|
|
|
msgstr "_CD Yaradıcı"
|
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window.c:1614
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Application ID"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Proqram ID'si"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window.c:1615
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "The application ID of the window."
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pəncərənin tə'minat ID'si"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window.c:1621
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Application"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Proqram"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window.c:1622
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu pəncərə ilə əlaqələndirilmiş Nautilus Tə'minatı"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
2003-06-10 21:51:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-zoom-control.c:83
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yaxınlaşdır"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-06-10 21:51:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-zoom-control.c:84
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uzaqlaşdır"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
2003-06-10 21:51:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-zoom-control.c:85
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zoom to Fit"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yaraşdırmaq Üçün Yaxınlaşdır"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-06-10 21:51:37 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-zoom-control.c:97
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Try to fit in window"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pəncərəyə yaraşdır"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-zoom-control.c:796
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yaxınlıq"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-06 17:41:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-zoom-control.c:802
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set the zoom level of the current view"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hazırkı görünüş üçün yaxınlaşdırma səviyəsini seçin"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Network Servers"
|
2003-03-11 23:07:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Şəbəkə Vericiləri"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
|
2003-08-18 10:49:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nautilus fayl idarəçisində şəbəkə vericilərinizi görün"
|
2003-05-19 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
|
2003-12-08 11:35:30 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "file icon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "fayl timsalı"
|
|
|
|
|
|
2003-11-24 12:14:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Ad:"
|
|
|
|
|
|
2003-11-10 11:31:47 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Namə'lum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Floppy"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Floppi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CD-ROM"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "CD-ROM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zip Drive"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zip Sürücüsü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Audio CD"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Audio CD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Root Volume"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kök Həcmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
|
|
|
|
|
#~ "floppy in the drive."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən sürücüdə disket "
|
|
|
|
|
#~ "yoxdur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
|
|
|
|
|
#~ "the device."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən avadanlıqda medya yoxdur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
|
|
|
|
|
#~ "a format that cannot be mounted."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən disket bağlanması "
|
|
|
|
|
#~ "mümkün olmayan şəkildədir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
|
|
|
|
|
#~ "in a format that cannot be mounted."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən cild bağlanması mümkün olmayan "
|
|
|
|
|
#~ "şakildədir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nautilus seçili disketi bağlaya bilmədi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nautilus seçili cildi bağlaya bilmədi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nautilıs seçili sürücünü ayıra bilmədi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ISO 9660 Volume"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ISO 9660 Həcmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "'%s' proqramı icra edilirkən xəta yarandı: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dis_ks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dis_klər"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mount or unmount disks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Diskləri bağla və ya ayır"
|
|
|
|
|
|
2003-10-20 11:41:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Open _in This Window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bu Pəncərə _içində Aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Open activated item in a new window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fəallaşdırılmış üzvü yeni pəncərəde _aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bu pəncərənin vasitə çubuğunun görünmə qabiliyyətini dəyişdir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Go to the Start Here folder"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Buradan Başla qovluğuna get"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open New _Window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yeni _Pəncərə Aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yeri göstərmək üçün yeni bir Nautilus pəncərəsi aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Find"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Axta_r"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Start Here"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Buradan Başla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Toolbar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Vasitə Çubuğu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "\"%s\" mövqeyi artıq mövcud deyil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mövcud Olmayan Yerə Get"
|