gimp/po/ro.po

12904 lines
322 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-03-23 11:17:52 +00:00
# gimp ro translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>, 2001.
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-01 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 09:49+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 2402,2098,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/about.h:24
#, fuzzy
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../app/about.h:27
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Programul GNU Image Manipulation"
#: ../app/about.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1995-2007\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"The GIMP - GNU Programul de manipulare de imagini\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis și echipa de dezvoltare GIMP."
#: ../app/about.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"GIMP este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica sub termenii GNU General Public License așa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței, sau (la opțiunea dumneavoastră) oricare versiune ulterioară.\n"
"\n"
"GIMP este distribuit cu speranța că va fi folositor, dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; "
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/app.c:209
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"Imposibil de deschis un fișier swap de test.\n"
"\n"
"Pentru a evita pierderea de date, verificați amplasarea și permisiunile directorului de swap definit în preferințe (în mod curent „%s”)."
#: ../app/batch.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s"
#: ../app/batch.c:94
#: ../app/batch.c:112
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
#: ../app/main.c:154
#: ../tools/gimp-remote.c:60
#, fuzzy
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Informații despre scalare"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Informații despre scalare"
#: ../app/main.c:164
msgid "Be more verbose"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/main.c:169
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Pornește o instanță GIMP nouă"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
# hm ?
#: ../app/main.c:174
msgid "Open images as new"
msgstr "Deschide imagini ca noi"
#: ../app/main.c:179
#, fuzzy
msgid "Run without a user interface"
msgstr " -i, --no-interface Se execută fără nici o interfață cu utilizatorul.\n"
#: ../app/main.c:184
#, fuzzy
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr " -d, --no-data Nu încărca pensule, gradienți, palete, modele.\n"
#: ../app/main.c:189
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Nu încărca niciun font"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/main.c:194
#, fuzzy
msgid "Do not show a startup window"
msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr " --no-shm Nu folosi memorie partajată între GIMP șimodulele auxiliare(plugins).\n"
#: ../app/main.c:204
#, fuzzy
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr " --no-xshm Nu folosi extensia X Windows pentru memorie partajată.\n"
#: ../app/main.c:209
#, fuzzy
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Folosește un fișier de configurare gimprc alternativ.\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/main.c:214
#, fuzzy
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Folosește fișierul sistem de configurare gimprc alternativ precizat.\n"
#: ../app/main.c:219
#, fuzzy
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Folosește fișierul sistem de configurare gimprc alternativ precizat.\n"
#: ../app/main.c:224
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/main.c:229
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/main.c:234
#, fuzzy
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr " -c, --console-messages Afișează atenționările la consolă în loc de o fereastră de dialog.\n"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:240
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:246
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/main.c:251
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/main.c:256
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Formulează toate avertismentele ca fatale"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/main.c:261
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/main.c:341
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/main.c:359
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP nu a putut inițializa interfața grafică de utilizator.\n"
"Asigurați-vă că există setările potrivite pentru mediul afișorului pe care îl aveți."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/main.c:437
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/main.c:438
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/main.c:455
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr ""
# hm ? articulat ?
#: ../app/main.c:557
#: ../tools/gimp-remote.c:95
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versiunea %s"
#: ../app/main.c:782
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr ""
#: ../app/sanity.c:216
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
#: ../app/sanity.c:235
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:99
#: ../app/dialogs/dialogs.c:215
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor de peneluri"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:102
#: ../app/core/gimp.c:824
#: ../app/dialogs/dialogs.c:148
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718
msgid "Brushes"
msgstr "Peneluri"
#: ../app/actions/actions.c:105
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160
msgid "Buffers"
msgstr "Zone tampon"
#: ../app/actions/actions.c:108
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
msgid "Channels"
msgstr "Canale"
#: ../app/actions/actions.c:111
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:181
msgid "Colormap"
msgstr "Paletă de culori"
#: ../app/actions/actions.c:114
msgid "Context"
msgstr "Context"
#: ../app/actions/actions.c:117
#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
#, fuzzy
msgid "Pointer Information"
msgstr "(Nici o informație)"
#: ../app/actions/actions.c:120
msgid "Debug"
msgstr "Depanare"
#: ../app/actions/actions.c:123
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoguri"
#: ../app/actions/actions.c:126
#, fuzzy
msgid "Dock"
msgstr "Strat de text"
#: ../app/actions/actions.c:129
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Strat de text"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:132
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
msgid "Document History"
msgstr "Istoric documente"
#: ../app/actions/actions.c:135
#, fuzzy
msgid "Drawable"
msgstr "Strat de text"
#: ../app/actions/actions.c:138
#: ../app/tools/tools-enums.c:272
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: ../app/actions/actions.c:141
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
#, fuzzy
msgid "Error Console"
msgstr "Consola de erori GIMP"
#: ../app/actions/actions.c:144
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "/_Fișier"
#: ../app/actions/actions.c:147
#: ../app/dialogs/dialogs.c:156
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"
#: ../app/actions/actions.c:150
#: ../app/dialogs/dialogs.c:219
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor de gradient"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:153
#: ../app/core/gimp.c:836
#: ../app/dialogs/dialogs.c:152
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienți"
#: ../app/actions/actions.c:156
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/_Ajutor"
#: ../app/actions/actions.c:159
#: ../app/core/core-enums.c:212
#: ../app/tools/tools-enums.c:214
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:162
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
#: ../app/actions/actions.c:165
#: ../app/dialogs/dialogs.c:169
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
msgid "Layers"
msgstr "Straturi"
#: ../app/actions/actions.c:168
#: ../app/dialogs/dialogs.c:223
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Modificare paleta de culori"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:171
#: ../app/core/gimp.c:832
#: ../app/dialogs/dialogs.c:154
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
msgid "Palettes"
msgstr "Palete"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:174
#: ../app/core/gimp.c:828
#: ../app/dialogs/dialogs.c:150
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
msgid "Patterns"
msgstr "Modele"
#: ../app/actions/actions.c:177
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plugin-uri"
#: ../app/actions/actions.c:180
#: ../app/core/core-enums.c:858
#: ../app/core/gimpchannel.c:362
msgid "Quick Mask"
msgstr "Mască rapidă"
#: ../app/actions/actions.c:183
#: ../app/dialogs/dialogs.c:197
#, fuzzy
msgid "Sample Points"
msgstr "Elimină punct"
#: ../app/actions/actions.c:186
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selectează"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:189
#: ../app/core/gimp.c:849
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Replicare"
#: ../app/actions/actions.c:192
#, fuzzy
msgid "Text Editor"
msgstr "Modificare paleta de culori"
#: ../app/actions/actions.c:195
#: ../app/dialogs/dialogs.c:129
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855
#: ../app/gui/gui.c:441
msgid "Tool Options"
msgstr "Opțiuni instrumente"
#: ../app/actions/actions.c:198
#: ../app/dialogs/dialogs.c:158
msgid "Tools"
msgstr "Instrumente"
#: ../app/actions/actions.c:201
#: ../app/dialogs/dialogs.c:177
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Trasee"
#: ../app/actions/actions.c:204
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "/_Fișier"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Meniu editare penel"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Editare penel activ"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Meniu peneluri"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Deschide penelul ca imagine"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "Open brush as image"
msgstr "Deschide penelul ca imagine"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "_New Brush"
msgstr "Penel _nou"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "New brush"
msgstr "Penel nou"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "D_uplică penelul"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Duplicate brush"
msgstr "Duplică penelul"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Copiază _locația penelului"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Copiază locația penelului în clipboard"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgid "_Delete Brush"
msgstr "Ș_terge penelul"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgid "Delete brush"
msgstr "Șterge penelul"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Reîmprospătează penelurile"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Reîmprospătează penelurile"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Editare penel..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
msgid "Edit brush"
msgstr "Editare penel"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Meniu zone tampon"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "Li_pește zona tampon"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Lipește zona tampon selectată"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Li_pește zona tampon în"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Lipește zona tampon selectată în selecție"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Lipește zona tampon ca imagine _nouă"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Lipește zona tampon selectată ca imagine nouă"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "Șter_ge zona tampon"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Șterge zona tampon selectată"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "Meniu canale"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Editare atribute canal..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Editare nume canal, culoare și opacitate"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgid "_New Channel..."
msgstr "Canal _nou..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgid "Create a new channel"
msgstr "Creează un canal nou"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgid "_New Channel"
msgstr "Canal _nou"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Creează un canal nou cu ultimele valori folosite"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "/Clonează canalul"
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Channel"
msgstr "/Elimină Canalul"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Delete this channel"
msgstr "Elimină canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Raise Channel"
msgstr "/Ridică canalul"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "/Ridică canalul"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Lower Channel"
msgstr "/Coboară canalul"
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Coboară canalul"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Coboară canalul"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "_Canal la selecție"
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "/Selecție/Salvează în Canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:111
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Adaugă la selecție"
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "/Adaugă la selecție"
#: ../app/actions/channels-actions.c:117
#: ../app/actions/layers-actions.c:266
#: ../app/actions/layers-actions.c:293
#: ../app/actions/layers-actions.c:320
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
#, fuzzy
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "/Scade din selecție"
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "/Scade din selecție"
#: ../app/actions/channels-actions.c:123
#: ../app/actions/layers-actions.c:272
#: ../app/actions/layers-actions.c:299
#: ../app/actions/layers-actions.c:326
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "/Intersectează cu selecția"
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
#, fuzzy
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "/Intersectează cu selecția"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:395
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Atribute canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editare atribute canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Editare culoare canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Opacitate de umplere:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316
msgid "New Channel"
msgstr "Canal nou"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "Opțiuni pentru canalul nou"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "Culoare pentru canalul nou"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:806
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Copie goală a canalului"
#: ../app/actions/channels-commands.c:308
#: ../app/core/gimpselection.c:564
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:423
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:486
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Canal la Selecție"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/actions/colormap-actions.c:43
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Meniu paletă de culori"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/colormap-actions.c:47
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Editare culoare..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgid "Edit color"
msgstr "Editare culoare"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:56
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Adaugă o culoare din prim plan"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Adaugă culoarea de prim plan actuală"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:62
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Adaugă o culoare din fundal"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
msgid "Add current background color"
msgstr "Adaugă culoarea de fundal actuală"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:70
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Editarea intrării #%d din paleta de culori"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:77
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Editare intrare paletă de culori"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "_Context"
#: ../app/actions/context-actions.c:47
#: ../app/actions/image-actions.c:65
msgid "_Colors"
msgstr "_Culori"
#: ../app/actions/context-actions.c:48
#: ../app/actions/layers-actions.c:58
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacitate"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgid "Paint _Mode"
msgstr "_Mod de a picta"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
msgstr "Instrumen_t"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
msgid "_Brush"
msgstr "_Penel"
#: ../app/actions/context-actions.c:52
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
msgid "_Pattern"
msgstr "_Model"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletă"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradient"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Font"
msgstr "_Font"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgid "_Shape"
msgstr "_Formă"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
msgid "_Radius"
msgstr "_Rază"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "S_pikes"
msgstr "puncte ecran"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
msgstr "_Duritate"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgid "_Aspect"
msgstr "_Aspect"
#: ../app/actions/context-actions.c:62
msgid "A_ngle"
msgstr "U_nghi"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Culori implicite"
#: ../app/actions/context-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Fundal"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
msgid "S_wap Colors"
msgstr "_Interschimbă culorile"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Fundal"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
#, fuzzy
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "(Nici o informație)"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Eșantion combinat"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
msgid "Sample Merged"
msgstr "Eșantion combinat"
#: ../app/actions/data-commands.c:107
#: ../app/actions/documents-commands.c:311
#: ../app/actions/file-commands.c:170
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:197
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:243
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:451
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:763
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:896
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:133
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125
#: ../app/core/gimpimage.c:1389
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210
#: ../app/core/gimppalette-load.c:223
#: ../app/core/gimppalette.c:333
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:770
#: ../app/pdb/image_cmds.c:1995
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:98
msgid "Untitled"
msgstr "Neintitulat"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/data-commands.c:231
msgid "Delete Object"
msgstr "Șterge obiectul"
#: ../app/actions/data-commands.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Șterge pensula"
#: ../app/actions/data-commands.c:257
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
msgid "_Dialogs"
msgstr "_Dialoguri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
#, fuzzy
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "Straturi, cana_le și trasee"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
msgstr "Strate, Canale și Trasee"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:48
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "_Peneluri, modele și gradienți"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
msgid "Tool_box"
msgstr "_Cutie de instrumente"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Ridică cutia de instrumente"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
msgid "Tool _Options"
msgstr "_Opțiuni instrumente"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "_Device Status"
msgstr "Stare _dispozitiv"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Open the device status dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
msgid "_Layers"
msgstr "_Straturi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Deschide dialogul de straturi"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
msgid "_Channels"
msgstr "_Canale"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Deschide dialogul de canale"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
msgid "_Paths"
msgstr "_Trasee"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Deschide dialogul de trasee"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99
msgid "Color_map"
msgstr "_Paletă de culori"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Deschide dialogul de paletă de culori"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_mă"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Deschide dialogul de histogramă"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Editor de _selecție"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Deschide editorul de selecție"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigare"
# hm ?
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Deschide dialogul de navigare de afișare"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123
msgid "Undo _History"
msgstr "_Istoric de anulări"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Deschide dialogul de istoric de anulări"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "Stapân"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
#, fuzzy
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "_Sample Points"
msgstr "Elimină punct"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
#, fuzzy
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Colo_rs"
msgstr "Culoare"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
#, fuzzy
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
msgid "_Brushes"
msgstr "_Peneluri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Deschide dialogul de peneluri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:153
msgid "P_atterns"
msgstr "_Modele"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Deschide dialogul de modele"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
msgid "_Gradients"
msgstr "_Gradienți"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Deschide dialogul de gradienți"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pal_ete"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Deschide dialogul de palete"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
msgid "_Fonts"
msgstr "_Fonturi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Deschide dialogul de fonturi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
msgid "B_uffers"
msgstr "_Zone tampon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Deschide dialogul cu zone tampon numite"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
msgid "_Images"
msgstr "_Imagini"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Deschide dialogul de imagini"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
msgid "Document Histor_y"
msgstr "_Istoric documente"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Deschide dialogul de istoric de documente"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "_Templates"
msgstr "Șa_bloane"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Deschide dialogul de șabloane de imagini"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:201
msgid "T_ools"
msgstr "_Instrumente"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:202
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Deschide dialogul de instrumente"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Co_nsolă de erori"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:208
msgid "Open the error console"
msgstr "Deschide consola de eroare"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferințe"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Deschide dialogul de preferințe"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtături de _tastatură"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Deschide editorul de scurtături de tastatură"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
msgid "_Module Manager"
msgstr "Gestionar de _module"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Deschide dialogul de gestionare de module"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:236
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "Sfa_tul zilei"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:237
msgid "Show the tip of the day"
msgstr "Arată sfatul zilei"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:242
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:243
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114
#: ../app/gui/gui.c:490
msgid "About GIMP"
msgstr "Despre GIMP"
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "_Mută la ecran"
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Close Dock"
msgstr "Închide"
# hm ?
#: ../app/actions/dock-actions.c:52
#: ../app/actions/view-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Deschide afișajul..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:53
#: ../app/actions/view-actions.c:124
msgid "Connect to another display"
msgstr "Conectează la alt afișor"
#: ../app/actions/dock-actions.c:61
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Arată _selecția de imagini"
#: ../app/actions/dock-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Salvare imagine"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Meniu dialoguri"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Adaugă un tab"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
msgstr "Dimensiune _previzualizare"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
msgstr "Stil _tab"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgid "_Close Tab"
msgstr "În_chide tabul"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Detașează tabul"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
msgid "_Tiny"
msgstr "Mi_nuscul"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
msgid "E_xtra Small"
msgstr "E_xtra mic"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
msgid "_Small"
msgstr "Mi_c"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgid "_Medium"
msgstr "_Mediu"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgid "_Large"
msgstr "Ma_re"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Ex_tra mare"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgid "_Huge"
msgstr "Imens"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgid "_Enormous"
msgstr "_Enorm"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigantic"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgid "_Icon"
msgstr "_Iconiță"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgid "Current _Status"
msgstr "_Stare curentă"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgid "I_con & Text"
msgstr "I_conițe și text"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgid "St_atus & Text"
msgstr "St_are și text"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Arată bara de _butoane"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
msgid "View as _List"
msgstr "Vizualizează ca _listă"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
msgid "View as _Grid"
msgstr "Vizualizează ca _grilă"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "Meniu documente"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgid "_Open Image"
msgstr "_Deschide o imagine"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Deschide poziția selectată"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Ridică sau deschide imaginea"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Ridică fereastra dacă este deja deschisă"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "_Dialogul de deschidere fișier"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr "Deschide dialogul de imagine"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Copiază _locația imaginii"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Copiază locația imaginii în clipboard"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Remove _Entry"
msgstr "_Elimină poziția"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Elimină poziția selectată"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgid "_Clear History"
msgstr "Șterge istori_cul"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Șterge întreg istoricul de documente"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Recreează _previzualizarea"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgid "Recreate preview"
msgstr "Recreează previzualizarea"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Reîncarcă to_ate previzualizările"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgid "Reload all previews"
msgstr "Reîncarcă toate previzualizările"
# hm ?
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Elimi_nă pozițiile care stau degeaba"
# hm ?
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "Elimină pozițiile care stau degeaba"
#: ../app/actions/documents-commands.c:187
msgid "Clear Document History"
msgstr "Șterge istoricul de documente"
# hm ? sau pozițiile ?
#: ../app/actions/documents-commands.c:210
msgid "Remove all entries from the document history?"
msgstr "Eliminați toate intrările din istoricul documentelor ?"
# hm ? sau pozițiile ?
#: ../app/actions/documents-commands.c:214
msgid "Clearing the document history will permanently remove all currently listed entries."
msgstr "Ștergerea istoricului de documente va elimina permanent toate intrările listate în mod curent."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Desaturează..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgid "_Equalize"
msgstr "_Egalizează"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Ameliorare de contrast automată"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgid "In_vert"
msgstr "In_versează"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgid "Invert the colors"
msgstr "Inversează culorile"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgid "_White Balance"
msgstr "_Balans la alb"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Deplasează straturi și selecții"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
msgid "_Offset..."
msgstr "_Decalaj..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:78
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "_Linked"
msgstr "Linear"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
msgid "Toggle the linked state"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:85
#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "_Vizibil"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Comută vizibilitatea"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95
#: ../app/actions/image-actions.c:171
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Întoarce _orizontal"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Întoarce orizontal"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101
#: ../app/actions/image-actions.c:177
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Întoarce _vertical"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
msgid "Flip vertically"
msgstr "Întoarce vertical"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110
#: ../app/actions/image-actions.c:186
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotește 90° în sens _orar"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Rotește 90 de grade spre dreapta"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116
#: ../app/actions/image-actions.c:192
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotește _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Întoarce susul-în-jos"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:122
#: ../app/actions/image-actions.c:198
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotește 90° în sens an_ti-orar"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:123
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Rotește 90 de grade spre stânga"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:75
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Desaturarea operează numai pe straturile de culoare RGB."
# hm ? sau cu culori indexate ?
#: ../app/actions/drawable-commands.c:103
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Egalizarea nu operează pe straturi indexate."
# hm ? sau cu culori indexate ?
#: ../app/actions/drawable-commands.c:124
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Inversarea nu operează pe straturi indexate."
# hm ? sau cu culori RGB ?
#: ../app/actions/drawable-commands.c:147
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Balansul la alb operează numai pe straturi RGB."
# meniu principal
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
msgid "_Paste as"
msgstr "Li_pește ca"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgid "_Buffer"
msgstr "_Zonă tampon"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Meniu de istoric de anulări"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
#: ../app/actions/edit-actions.c:302
msgid "_Undo"
msgstr "An_ulează"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Anulează ultima operație"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
#: ../app/actions/edit-actions.c:303
msgid "_Redo"
msgstr "_Refă"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Refă ultima operație care a fost anulată"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgid "Strong Undo"
msgstr "Anulare puternică"
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Anulează ultima operație, sărind peste modificările de vizibilitate"
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
msgid "Strong Redo"
msgstr "Refacere puternică"
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "Refă ultima operație care a fost anulată, sărind peste modificările de vizibilitate"
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "Șterge istori_cul de anulări"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Elimină toate operațiile din istoricul de anulări"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:102
#: ../app/actions/edit-actions.c:304
msgid "_Fade..."
msgstr "_Atenuează..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr "Modifică modul de pictură și opacitatea ultimei manipulări de pixel"
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:109
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Mută pixelii selectați în clipboard"
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
#: ../app/actions/edit-actions.c:115
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Copiază în clipboard pixelii selectați"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Copiază partea _vizibilă"
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
msgid "Copy the selected region to the clipboard"
msgstr "Copiază în clipboard zona selectată"
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
msgid "_Paste"
msgstr "Li_pește"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:127
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Lipește conținutul clipboard-ului"
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
msgid "Paste _Into"
msgstr "L_ipește în selecție"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Lipește conținutul clipboard-ului în selecția curentă"
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
msgid "Paste as New"
msgstr "Lipește ca imagine nouă"
#: ../app/actions/edit-actions.c:139
#: ../app/actions/edit-actions.c:145
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Creează o imagine nouă pe baza conținutul clipboard-ului"
#: ../app/actions/edit-actions.c:144
msgid "_New Image"
msgstr "Imagine _nouă"
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "_Taie cu nume..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Mută pixelii selectați într-o zonă tampon denumită"
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Copiază cu nume..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Copiază pixelii selectați într-o zonă tampon denumită"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Copiază partea _vizibilă cu nume..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
msgstr "Copiază zona selectată într-o zonă tampon denumită"
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Li_pește cu numele..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Lipește conținutul unei zone tampon denumite"
#: ../app/actions/edit-actions.c:174
msgid "Cl_ear"
msgstr "Șt_erge"
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Șterge pixelii selectați"
#: ../app/actions/edit-actions.c:183
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Umple cu culoarea de _prim plan"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Umple selecția folosind culoarea de prim plan"
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Umple cu culoarea de _fundal"
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Umple selecția folosind culoarea de fundal"
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Umple cu un model"
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Umple selecția folosind modelul activ"
# hm ?
#: ../app/actions/edit-actions.c:275
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "An_ulează operația %s"
# hm ?
#: ../app/actions/edit-actions.c:280
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Refă operația %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:291
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "_Atenuează operația %s..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:133
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Șterge istoricul de anulări"
#: ../app/actions/edit-commands.c:159
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Sigur ștergeți istoricul de anulări ale imaginii ?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:171
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "Ștergerea istoricului de anulări ale acestei imagini va elibera %s de memorie."
#: ../app/actions/edit-commands.c:211
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "Pixeli copiați ăn clipboard"
#: ../app/actions/edit-commands.c:278
#: ../app/actions/edit-commands.c:454
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Nu sunt date de imagine în clipboard pentru a fi lipite."
#: ../app/actions/edit-commands.c:292
msgid "Cut Named"
msgstr "Taie cu nume"
#: ../app/actions/edit-commands.c:295
#: ../app/actions/edit-commands.c:336
#: ../app/actions/edit-commands.c:356
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Introduceți un nume pentru această zonă tampon"
#: ../app/actions/edit-commands.c:333
msgid "Copy Named"
msgstr "Copiază cu nume"
#: ../app/actions/edit-commands.c:353
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Copiază partea vizibilă cu nume"
#: ../app/actions/edit-commands.c:470
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr ""
"Stratul activ nu are un canal de transparență(alfa)\n"
"pe care să-l convertesc la o selecție."
#: ../app/actions/edit-commands.c:475
#: ../app/actions/edit-commands.c:500
#: ../app/actions/edit-commands.c:517
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Zonă tampon nedenumită)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:495
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr ""
"Stratul activ nu are un canal de transparență(alfa)\n"
"pe care să-l convertesc la o selecție."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
#, fuzzy
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Consola de erori GIMP"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgid "_Clear"
msgstr "Șt_erge"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgid "Clear error console"
msgstr "Șterge conținutul consolei de erori"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgid "Select _All"
msgstr "Selecte_ază tot"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgid "Select all errors"
msgstr "Selectează toate erorile"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "Salvare jurnal de erori în fișier..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgid "Save error log"
msgstr "Salvează jurnalul de erori"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Scrie selecția în fișier..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
msgid "Save selection"
msgstr "Salvează selecția"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Nu se poate salva. Nu este nimic selectat."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
#, fuzzy
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fișier..."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:64
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/file-actions.c:65
msgid "Open _Recent"
msgstr "Deschide fișiere _recente"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/file-actions.c:66
msgid "Acq_uire"
msgstr "_Achiziționeză"
#: ../app/actions/file-actions.c:69
msgid "_Open..."
msgstr "Des_chide..."
#: ../app/actions/file-actions.c:70
msgid "Open an image file"
msgstr "Deschide un fișier de imagine"
#: ../app/actions/file-actions.c:75
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "D_eschide ca straturi..."
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Deschide un fișier de imagine ca straturi"
#: ../app/actions/file-actions.c:81
msgid "Open _Location..."
msgstr "Deschide o _locație..."
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Deschide o imagine dintr-o locație specificată"
#: ../app/actions/file-actions.c:87
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Salvează ca șa_blon..."
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Creează un șablon nou din această imagine"
# hm ?
#: ../app/actions/file-actions.c:93
msgid "Re_vert"
msgstr "Re_vino la forma inițială"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Reîncarcă fișierul de imagine de pe disc"
#: ../app/actions/file-actions.c:99
msgid "Close all"
msgstr "Închide toate imaginile"
#: ../app/actions/file-actions.c:100
msgid "Close all opened images"
msgstr "Închide toate imaginile deschise"
#: ../app/actions/file-actions.c:105
msgid "_Quit"
msgstr "I_eșire"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Părăsește programul GNU Image Manipulation"
#: ../app/actions/file-actions.c:114
msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/file-actions.c:115
msgid "Save this image"
msgstr "Salvează această imagine"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/file-actions.c:120
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvează c_a..."
#: ../app/actions/file-actions.c:121
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Salvează această imagine cu un nume diferit"
#: ../app/actions/file-actions.c:126
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Salvează o cop_ie..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/file-actions.c:127
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
msgstr "Salvează această imagine cu un nume diferit, dar păstrează numele curent pentru imaginea deschisă"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/file-actions.c:132
msgid "Save and Close..."
msgstr "Salvează și închide..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/file-actions.c:133
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Salvează această imagine și închide-i fereastra"
#: ../app/actions/file-commands.c:247
msgid "Saving canceled"
msgstr "Salvare anulată"
#: ../app/actions/file-commands.c:256
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:539
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgstr ""
"Salvare eșuată.\n"
"%s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/file-commands.c:286
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:86
msgid "Save Image"
msgstr "Salvare imagine"
#: ../app/actions/file-commands.c:292
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Salvare copie de imagine"
#: ../app/actions/file-commands.c:312
#, fuzzy
msgid "Create New Template"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/file-commands.c:316
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Introduceți un nume pentru acest memorie tampon"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/file-commands.c:342
#, fuzzy
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgstr ""
"Refacerea a eșuat.\n"
"Nici un fișier nu este asociat cu această imagine."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/file-commands.c:355
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: ../app/actions/file-commands.c:381
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-commands.c:387
#, fuzzy
msgid "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including all undo information."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgstr ""
"Restaurare %s în\n"
"%s\n"
"\n"
"(O să pierdeți toate schimbările efectuate\n"
"inclusiv toate informațiile de refacere)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/file-commands.c:459
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Deschide imaginea ca straturi"
#: ../app/actions/file-commands.c:464
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75
msgid "Open Image"
msgstr "Deschidere imagine"
#: ../app/actions/file-commands.c:539
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Șablon nedenumit)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/file-commands.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgstr ""
"Refacerea a eșuat.\n"
"%s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Meniu fonturi"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "Scanează din nou lista de fontu_ri"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgid "Rescan font list"
msgstr "Scanează din nou lista de fonturi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Meniu editor gradient"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "Left Color Type"
msgstr "Culoare Directă"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "Culoare Directă"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgid "Right Color Type"
msgstr "Tip de culoare din dreapta"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Încarcă cul_oarea din dreapta din"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Sal_vează culoarea din dreapta în"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Editare gradient activ"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
#, fuzzy
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
#, fuzzy
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Punctul din dreapta"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Culoare de _prim plan"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgid "_Background Color"
msgstr "Culoare de _fundal"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
#, fuzzy
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
#, fuzzy
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Punctul din stânga"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fixat"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Cul_oare prim plan"
# hm ? cine-i transparent ?
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Cul_oare prim plan (transparent)"
# hm ? cine-i transparent ?
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Cul_oare fundal (transparent)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
msgid "_Linear"
msgstr "_Liniar"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
msgid "_Curved"
msgstr "_Curbat"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoidal"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
#, fuzzy
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sferic (crescător)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
#, fuzzy
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sferic (descrescător)"
# hm ? sau variază ?
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
msgid "(Varies)"
msgstr "(Variabil)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
#: ../app/actions/image-actions.c:153
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
#, fuzzy
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (nuanța în sens invers acelor de ceas)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
#, fuzzy
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
#: ../app/actions/view-actions.c:273
msgid "Zoom In"
msgstr "Mărește"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
#: ../app/actions/view-actions.c:262
#: ../app/actions/view-actions.c:274
msgid "Zoom in"
msgstr "Mărește"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
#: ../app/actions/view-actions.c:267
msgid "Zoom Out"
msgstr "Micșorează"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
#: ../app/actions/view-actions.c:256
#: ../app/actions/view-actions.c:268
msgid "Zoom out"
msgstr "Micșorează"
# hm ?
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
msgid "Zoom All"
msgstr "Încadrează tot"
# hm ?
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
msgid "Zoom all"
msgstr "Încadrează tot"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "_Funcție de amestec pentru segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Tip de colorare pentru segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Întoarce _segmentul"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
#, fuzzy
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Replicare segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
#, fuzzy
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Împarțire segment la punctul median"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
#, fuzzy
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Împarțire uniformă segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
#, fuzzy
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Elimină segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
#, fuzzy
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Re-centrează mijloc segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Re-distribuire mânere în segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "_Funcție de amestec pentru selecție"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Tip de colorare pentru selecție"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Întoarce _selecția"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
#, fuzzy
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Replicare selecție"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
#, fuzzy
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Împarte segmentele în punctele mediane"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
#, fuzzy
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Împarte segmentele în mod uniform"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
#, fuzzy
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Elimină selecția"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
#, fuzzy
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Re-centrează punctele mediane în selecție"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Re-distribuire mânere în selecție"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Replicare segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Replicare segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replicare selecție"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Replicare selecție"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
msgid "Replicate"
msgstr "Replicare"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "doriți să replicați segmentul selectat"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Selectați vă rog de câte ori"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Împarțire uniformă segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Împarțire uniformă segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Împarte segmentele în mod uniform"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Împarte segmentele în mod uniform"
# hm ? sau împarte ?
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
msgid "Split"
msgstr "Impărțire"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "în care doriți să impărțiți segmentul selectat"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "în care doriți să impărțiți segmentele din selecție"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Meniu gradienți"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgid "_New Gradient"
msgstr "Gradient _nou"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "New gradient"
msgstr "Gradient nou"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "D_uplică gradientul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "Duplică gradientul"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Copiază _locația gradientului"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Copiază locația fișierului gradient în clipboard"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "file size"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Salvează ca fișier POV-Ray"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "Șterge gra_dientul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Delete gradient"
msgstr "Șterge gradientul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Reîmprospătează gradienții"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Reîmprospătează gradienții"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Editare gradient..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
msgid "Edit gradient"
msgstr "Editare gradient"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Salvează ca fișier POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:38
#: ../app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "Deschide manualul de utilizare GIMP"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgid "_Context Help"
msgstr "Ajutor _contextual"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:47
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Meniu de cutie de instrumente"
#: ../app/actions/image-actions.c:51
#: ../app/actions/image-actions.c:55
msgid "Image Menu"
msgstr "Meniu imagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgid "_Xtns"
msgstr "E_xtensii"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgid "_Image"
msgstr "_Imagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:61
msgid "_Mode"
msgstr "_Mod"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformare"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgid "_Guides"
msgstr "_Ghidaje"
#: ../app/actions/image-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "I_nfo"
msgstr "Refacere"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:606
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:235
msgid "_Auto"
msgstr "_Automat"
#: ../app/actions/image-actions.c:68
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
#, fuzzy
msgid "_Map"
msgstr "M"
#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgid "C_omponents"
msgstr "C_omponente"
#: ../app/actions/image-actions.c:72
#: ../app/actions/image-actions.c:78
msgid "_New..."
msgstr "_Nou..."
#: ../app/actions/image-actions.c:73
#: ../app/actions/image-actions.c:79
msgid "Create a new image"
msgstr "Creează o imagine nouă"
#: ../app/actions/image-actions.c:84
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Dimensiune cana_va..."
#: ../app/actions/image-actions.c:85
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:90
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr "Potr_ivește canavaua la straturi"
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:96
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "Potr_ivește canavaua la selecție"
#: ../app/actions/image-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Deplasează straturi și selecții"
#: ../app/actions/image-actions.c:102
msgid "_Print Size..."
msgstr "Dimensiune ti_părire..."
#: ../app/actions/image-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "repoziționare strat"
#: ../app/actions/image-actions.c:108
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Scalează imaginea..."
#: ../app/actions/image-actions.c:109
msgid "Change the size of the image content"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:114
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "De_cupează la selecție"
#: ../app/actions/image-actions.c:115
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Decupează imaginea urmărind conturul selecției"
#: ../app/actions/image-actions.c:120
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplică"
#: ../app/actions/image-actions.c:121
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Elimină canal"
#: ../app/actions/image-actions.c:126
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Combină straturi_le vizibile..."
#: ../app/actions/image-actions.c:127
#: ../app/actions/layers-actions.c:135
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Combină toate straturile vizibile într-un singur strat"
#: ../app/actions/image-actions.c:132
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Aplati_zează imaginea"
#: ../app/actions/image-actions.c:133
#: ../app/actions/layers-actions.c:141
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Combină toate straturile într-unul și elimină transparența"
#: ../app/actions/image-actions.c:138
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Configurează g_rila..."
#: ../app/actions/image-actions.c:139
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:144
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Pr_oprietăți imagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:145
msgid "Display information about this image"
msgstr "Afișează informații despre această imagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:154
#, fuzzy
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Modifică culoarea indexată"
#: ../app/actions/image-actions.c:158
msgid "_Grayscale"
msgstr "Scală de _gri"
#: ../app/actions/image-actions.c:159
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Convertește imaginea la scală de gri"
#: ../app/actions/image-actions.c:163
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indexat..."
#: ../app/actions/image-actions.c:164
#, fuzzy
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Modifică culoarea indexată"
#: ../app/actions/image-actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Orizontal:"
#: ../app/actions/image-actions.c:178
#, fuzzy
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Vertical:"
#: ../app/actions/image-actions.c:187
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:193
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:199
#, fuzzy
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Deplasează straturi și selecții"
#: ../app/actions/image-commands.c:247
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Stabilește dimensiunea canavelei imaginii"
#: ../app/actions/image-commands.c:273
#: ../app/actions/image-commands.c:294
#: ../app/actions/image-commands.c:571
#, fuzzy
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionare..."
#: ../app/actions/image-commands.c:318
#, fuzzy
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "repoziționare strat"
#: ../app/actions/image-commands.c:374
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:144
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:217
#, fuzzy
msgid "Flipping"
msgstr "Scalez..."
#: ../app/actions/image-commands.c:395
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:511
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:588
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:209
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:114
#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr "Rotire"
#: ../app/actions/image-commands.c:420
#: ../app/actions/layers-commands.c:599
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Nu se poate decupa deoarece selecția curentă este goală."
#: ../app/actions/image-commands.c:613
#, fuzzy
msgid "Change Print Size"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/actions/image-commands.c:650
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:79
msgid "Scale Image"
msgstr "Scalează imaginea"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:661
#: ../app/actions/layers-commands.c:1048
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:664
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:738
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:283
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
msgid "Scaling"
msgstr "Scalare"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Images Menu"
msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Raise Views"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgstr ""
#: ../app/actions/images-actions.c:53
#: ../app/actions/view-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_New View"
msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Creează o nouă vedere pentru această imagine"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/actions/images-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Delete Image"
msgstr "/Elimină stratul"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/actions/images-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Elimină canal"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "Meniu straturi"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
msgid "_Layer"
msgstr "_Strat"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgid "Stac_k"
msgstr "Sti_vă"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgid "Te_xt to Selection"
msgstr "Te_xt la selecție"
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
msgid "_Mask"
msgstr "_Mască"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Tr_ansparență"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietăți"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgid "Layer _Mode"
msgstr "_Mod strat"
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Instrument te_xt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "Activează instrumentul text pe acest strat de text"
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Editare atribute strat..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Modificare caracteristici strat"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgid "_New Layer..."
msgstr "Strat _nou..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Creează un strat nou și adaugă-l la imagine"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgid "_New Layer"
msgstr "Strat _nou"
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Creează un strat nou cu ultimele valori folosite"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "_Duplică stratul"
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Creează un duplicat al stratului și adaugă-l la imagine"
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
msgid "_Delete Layer"
msgstr "Șter_ge stratul"
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
msgid "Delete this layer"
msgstr "Șterge acest strat"
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Ridică stratul"
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Ridică acest strat o treaptă în stiva de straturi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Strat sus de _tot"
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Mută acest strat deasupra stivei de straturi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Coboară stratu_l"
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Coboară acest strat o treaptă în stiva de straturi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Strat jos de t_ot"
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Mută acest strat la baza stivei de straturi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_Ancorează stratul"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Ancorează stratul putitor"
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Combină în _jos"
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
msgid "Merge this layer with the one below it"
msgstr "Combină acest strat cu cel de sub el"
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Combină straturile _vizibile"
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "Aruncă informațiile _de text"
#: ../app/actions/layers-actions.c:147
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Transformă acest strat de text într-un strat normal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
msgid "Text to _Path"
msgstr "_Text la traseu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Text de-a lun_gul traseului"
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Deformează acest strat în lungul traseului curent"
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
#, fuzzy
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Dimensiune exterioară strat..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Ajustează dimensiunile stratului"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
#, fuzzy
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "Redimensionează stratul la dimensiunea imaginii"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Scalează stratul..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Modifică dimensiunea conținutului stratului"
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Decupează stratul urmărind conturul selecției"
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
#, fuzzy
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "Adaugă o mască care permite editarea nedestructivă a transparenței"
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "A_daugă un canal alfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Adaugă la strat informații despre transparență"
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "E_limină canalul alfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Elimină din strat informațiile despre transparență"
#: ../app/actions/layers-actions.c:209
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Blochează canalul _alfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Păstrează informațiile despre transparență "
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
#, fuzzy
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
#, fuzzy
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "elimină stratul mască"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
#, fuzzy
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "Strat nou"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
#, fuzzy
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "/Elimină stratul mască"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
#, fuzzy
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "elimină stratul mască"
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
#, fuzzy
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "/Aplică stratul mască"
# hm ? sigur masca e aia care se elimină ?
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Aplică efectul măștii de strat și elimin-o"
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Elimină stratul mască"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
#, fuzzy
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Deplasează straturi și selecții"
#: ../app/actions/layers-actions.c:254
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "_Mască la Selecție"
#: ../app/actions/layers-actions.c:255
#, fuzzy
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Micșorează selecția"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
#, fuzzy
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "/Adaugă la selecție"
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
#, fuzzy
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "/Scade din selecție"
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
#, fuzzy
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "/Intersectează cu selecția"
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Al_fa la selecție"
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Înlocuiește selecția cu cu canalul alfa al stratului"
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "A_daugă la selecție"
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Adaugă canalul alfa al stratului la selecția curentă"
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Scade canalul alfa al stratului la selecția curentă"
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Intersectează canalul alfa al stratului cu selecția curentă"
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
msgid "_Text to Selection"
msgstr "_Text la selecție"
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
msgstr "Adaugă conturul stratului de text la selecția curentă"
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
#, fuzzy
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
msgstr "/Scade din selecție"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
#, fuzzy
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
msgstr "/Intersectează cu selecția"
#: ../app/actions/layers-actions.c:335
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Selec_tează stratul de sus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:336
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Selectează stratul cel mai de sus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Selectează stratul de _jos"
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Selectează stratul cel mai de jos"
#: ../app/actions/layers-actions.c:347
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Selectează stratul _precedent"
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Selectează stratul de deasupra stratului curent"
#: ../app/actions/layers-actions.c:353
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Selectează stratul _următor"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Selectează stratul de dedesubtul stratului curent"
#: ../app/actions/layers-actions.c:362
msgid "Set Opacity"
msgstr "Stabilește opacitatea"
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Atribute strat"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/layers-commands.c:205
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Editare atribute strat"
#: ../app/actions/layers-commands.c:239
#: ../app/actions/layers-commands.c:241
#: ../app/actions/layers-commands.c:298
#: ../app/actions/layers-commands.c:302
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:868
msgid "New Layer"
msgstr "Strat nou"
#: ../app/actions/layers-commands.c:244
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Creare strat nou"
#: ../app/actions/layers-commands.c:531
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Stabilește dimensiunea exterioară a stratului"
#: ../app/actions/layers-commands.c:572
#: ../app/core/gimplayer.c:251
msgid "Scale Layer"
msgstr "Scalează stratul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/layers-commands.c:609
msgid "Crop Layer"
msgstr "Decupează stratul"
#: ../app/actions/layers-commands.c:748
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Mască de strat la Selecție"
#: ../app/actions/layers-commands.c:983
#, fuzzy
msgid "Please select a channel first"
msgstr "/Selecție/Salvează în Canal"
#: ../app/actions/layers-commands.c:991
#: ../app/core/gimplayer.c:1266
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Adaugă o mască de strat"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Modificare paleta de culori"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "_Delete Color"
msgstr "Șt_erge culoarea"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgid "Delete color"
msgstr "Șterge culoarea"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Modifică paleta de culori"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Culoare adevărată"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "New color from foreground color"
msgstr "Prim Plan "
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Culoare adevărată"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "New color from background color"
msgstr "Fundal"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
#: ../app/actions/view-actions.c:261
msgid "Zoom _In"
msgstr "Măr_ește"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
#: ../app/actions/view-actions.c:255
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Micș_orează"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
msgid "Zoom _All"
msgstr "Încadre_ază tot"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Editare paletă de culori"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
#, fuzzy
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Paletă de culori"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Meniu de palete"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgid "_New Palette"
msgstr "Paletă _nouă"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgid "New palette"
msgstr "Paletă nouă"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Importă o paletă..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgid "Import palette"
msgstr "Importă o paletă"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "D_uplică paleta"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgid "Duplicate palette"
msgstr "Duplică paleta"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "Co_mbină paletele..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgid "Merge palettes"
msgstr "Combină paletele"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Copiază _locația paletei"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Copiază locația fișierului paletă în clipboard"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Delete Palette"
msgstr "/Elimină traseu"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete palette"
msgstr "/Elimină traseu"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "Combină paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Combină paleta"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "Modifică paleta de culori"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
#, fuzzy
msgid "Edit palette"
msgstr "Modifică paleta de culori"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
msgid "Merge Palette"
msgstr "Combină paleta"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Introduceți un nume pentru paleta combinată"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Meniu modele"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "Deschide m_odelul ca imagine"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgid "Open pattern as image"
msgstr "Deschide m_odelul ca imagine"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "_New Pattern"
msgstr "Model _nou"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgid "New pattern"
msgstr "Model nou"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "D_uplică modelul"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "Duplică modelul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Copiază _locația modelului"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Copiază locația fișierului model în clipboard"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "Șterge mo_delul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgid "Delete pattern"
msgstr "Șterge modelul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Reîmprospătează modelele"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Reîmprospătează modelele"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Editare model..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
msgid "Edit pattern"
msgstr "Editare model"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filt_re"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
msgid "Recently Used"
msgstr "Utilizate recent"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgid "_Blur"
msgstr "_Neclaritate"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
msgid "_Noise"
msgstr "_Zgomot"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "De_tectare de muche"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
msgid "En_hance"
msgstr "_Ameliorare"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgid "C_ombine"
msgstr "C_ombină"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
msgid "_Generic"
msgstr "_Generic"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Lumină și umbră"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
msgid "_Distorts"
msgstr "_Distorsiuni"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
msgid "_Artistic"
msgstr "_Artistic"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgid "_Render"
msgstr "_Render"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
msgid "_Clouds"
msgstr "_Nori"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgid "_Nature"
msgstr "_Natură"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
msgid "An_imation"
msgstr "An_imație"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Resetează toate _filtrele"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Resetează toate plugin-urile la valorile lor implicite"
# hm ? genul ? e vorba de filtru ?
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Re_petă ultimul"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr ""
# hm ? genul ? e vorba de filtru ?
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "_Arată din nou ultimul"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Re_petă „%s”"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "Arată din nou „%s”"
# hm ? genul ? e vorba de filtru ?
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:518
msgid "Repeat Last"
msgstr "Repetă ultimul"
# hm ? genul ? e vorba de filtru ?
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Arată din nou ultimul"
# titlu
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Resetarea tututror filtrelor"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Sigur vreți să fie resetate toate filtrele la valorile implicite ?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Masca de selecție"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afișare"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Masca de selecție"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1032
#, fuzzy
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Masca de selecție"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "/Masca -> Selecție"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Masca -> Selecție"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Atribute mască rapidă"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Editare atribute mască rapidă"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
#, fuzzy
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Modifică culoare Qmask"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
#, fuzzy
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Opacitate mască"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
#, fuzzy
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Dimensiune Eșantion:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Selecție: "
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
msgstr "_Selecție"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
# hm ? ce gen ?
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgid "select|_All"
msgstr "_Tot"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgid "Select everything"
msgstr "Selectează totul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
# hm ? ce gen ?
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgid "select|_None"
msgstr "_Nimic"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Selecție Plutitoare"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
msgstr "_Inversează"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgid "Invert the selection"
msgstr "Inversează selecția"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
msgstr "_Plutește"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Creează o selecție plutitoare"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:74
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fea_ther..."
msgstr "/Selecție/Pană..."
# hm ?
#: ../app/actions/select-actions.c:75
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Estompează claritatea bordurii de selecție în așa fel încât să fie atenuată lin"
#: ../app/actions/select-actions.c:80
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Accentuează claritatea"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
msgstr "Selecție Plutitoare"
#: ../app/actions/select-actions.c:86
msgid "S_hrink..."
msgstr "_Micșorează..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgid "Contract the selection"
msgstr "Contractă selecția"
#: ../app/actions/select-actions.c:92
msgid "_Grow..."
msgstr "_Mărește..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Lărgește selecția"
#: ../app/actions/select-actions.c:98
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Bo_rdură..."
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Înlocuiește selecția cu bordura ei"
#: ../app/actions/select-actions.c:104
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Salvează în _canal"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Salvează selecția într-un canal"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:110
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Micșorează selecția"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Selecție bordură"
#: ../app/actions/select-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "Micșorează selecția"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:117
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Micșorează selecția"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/actions/select-commands.c:135
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n"
"selectată este goală."
#: ../app/actions/select-commands.c:148
#: ../app/core/gimpselection.c:170
msgid "Feather Selection"
msgstr "Selecție pană"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/actions/select-commands.c:152
#, fuzzy
msgid "Feather selection by"
msgstr "Selecție pană:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/select-commands.c:183
#: ../app/core/gimpselection.c:177
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Micșorează selecția"
#: ../app/actions/select-commands.c:187
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Micșorează selecția cu"
#: ../app/actions/select-commands.c:196
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "_Micșorează de la marginea imaginii"
#: ../app/actions/select-commands.c:217
#: ../app/core/gimpselection.c:176
msgid "Grow Selection"
msgstr "Mărire selecție"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/actions/select-commands.c:221
msgid "Grow selection by"
msgstr "Mărește selecția cu"
#: ../app/actions/select-commands.c:241
#: ../app/core/gimpselection.c:175
msgid "Border Selection"
msgstr "Selecție bordură"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/select-commands.c:245
#, fuzzy
msgid "Border selection by"
msgstr "Selecție bordură:"
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:255
#, fuzzy
msgid "_Feather border"
msgstr "Pană"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:268
#, fuzzy
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "Nu există nici o selecție pe care să o ștanțez!"
#: ../app/actions/select-commands.c:317
#: ../app/actions/select-commands.c:348
#: ../app/actions/vectors-commands.c:363
#: ../app/actions/vectors-commands.c:395
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""
"Stratul activ nu are un canal de transparență(alfa)\n"
"pe care să-l convertesc la o selecție."
#: ../app/actions/select-commands.c:323
#: ../app/core/gimpselection.c:154
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Micșorează selecția"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "Meniu șablon"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "_Creează o imagine din șablon..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Creează o imagine nouă pe baza șablonului selectat"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
msgstr "Șablon _nou..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Creează un șablon nou"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "D_uplică șablonul"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Duplică șablonul selectat"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Editare șablon"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Editare șablon selectat"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
msgstr "Șt_erge șablonul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Șterge șablonul selectat"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/templates-commands.c:121
msgid "New Template"
msgstr "Șablon nou"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/templates-commands.c:124
msgid "Create a New Template"
msgstr "Creează un șablon nou"
#: ../app/actions/templates-commands.c:183
#: ../app/actions/templates-commands.c:186
msgid "Edit Template"
msgstr "Editare șablon"
#: ../app/actions/templates-commands.c:221
msgid "Delete Template"
msgstr "Șterge șablonul"
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgid "Load text from file"
msgstr "Încarcă text din fișier"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
#: ../app/core/gimp-edit.c:430
msgid "Clear"
msgstr "Șterge"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgid "Clear all text"
msgstr "Șterge tot textul"
# hm ?
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
#: ../app/text/text-enums.c:51
msgid "From left to right"
msgstr "De la stânga la dreapta"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr "RTL"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
#: ../app/text/text-enums.c:52
msgid "From right to left"
msgstr "De la dreapta la stânga"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Deschide fișier text (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62
#: ../app/core/gimppalette-load.c:76
#: ../app/core/gimppalette-load.c:271
#: ../app/core/gimppalette-load.c:315
#: ../app/core/gimppalette-load.c:369
#: ../app/core/gimppalette-load.c:457
#: ../app/core/gimppattern-load.c:76
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:587
#: ../app/xcf/xcf.c:323
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru citire: %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Meniu de opțiuni de instrumente"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
# hm ? sau la ?
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
msgid "_Save Options To"
msgstr "_Salvează opțiunile către"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
msgid "_Restore Options From"
msgstr "_Restaurează opțiunile din"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "Rede_umește opțiunile salvate"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "Șter_ge opțiunile salvate"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
msgid "_New Entry..."
msgstr "I_ntrare nouă..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "R_setează opțiunile de instrumente"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgid "Reset to default values"
msgstr "Resetează la valorile implicite"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Resetează to_ate opțiunile de instrumente"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Resetează toate opțiunile de instrumente"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Salvare opțiuni de instrumente"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Introduceți un nume pentru opțiunile salvate"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
msgid "Saved Options"
msgstr "Opțiuni salvate"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Redenumește opțiunile de instrumente salvate"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Introduceți un nume nou pentru opțiunile salvate"
# titlu fereastră
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Resetare opțiuni instrumente"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "Sigur vreți să fie resetate toate opțiunile uneltelor la valorile implicite ?"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
msgstr "Meniu instrumente"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgid "_Tools"
msgstr "Instrumen_te"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Instrumente pentru _selecție"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Instrumente pentru _pictură"
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
msgid "_Transform Tools"
msgstr "Instrumente pentru _transformare"
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
msgid "_Color Tools"
msgstr "Instrumente pentru _culoare"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "R_aise Tool"
msgstr "Rotire"
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Raise tool"
msgstr "/Inserează traseu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Ra_ise to Top"
msgstr ""
"Ridica Stratul \n"
"<Shift> Până în vârf"
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Raise tool to top"
msgstr ""
"Ridica Stratul \n"
"<Shift> Până în vârf"
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
msgid "L_ower Tool"
msgstr "C_oboară instrumentul"
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
msgid "Lower tool"
msgstr "Coboară instrumentul"
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
msgid "Lo_wer to Bottom"
msgstr "_Coboară jos de tot"
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
msgid "Lower tool to bottom"
msgstr "Coboară instrumentul jos de tot"
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "_Resetează ordinea și vizibilitatea"
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "_Arată în cutia de unelte"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
msgid "_By Color"
msgstr "_După culoare"
#: ../app/actions/tools-actions.c:100
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Selectează zone cu culori similare"
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "Rotire _arbitrară..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:106
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "Meniu trasee"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
msgstr "Instrument _traseu"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Editare atribute traseu..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Editare atribute traseu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_New Path..."
msgstr "/Traseu nou"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "New path..."
msgstr "/Traseu nou"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_New Path"
msgstr "Traseu nou"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "New path with last values"
msgstr "Culoarea pentru noul canal"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "/Clonează traseul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Duplicate path"
msgstr "Clonează traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Delete Path"
msgstr "/Elimină traseu"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
#: ../app/core/core-enums.c:918
#, fuzzy
msgid "Delete path"
msgstr "Elimină traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Combină traseele _vizibile"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Raise Path"
msgstr "/Inserează traseu"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Raise path"
msgstr "/Inserează traseu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr ""
"Ridica Stratul \n"
"<Shift> Până în vârf"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Raise path to top"
msgstr ""
"Ridica Stratul \n"
"<Shift> Până în vârf"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Lower Path"
msgstr "Arată Calea"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Lower path"
msgstr "Arată Calea"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Lower Path to _Bottom"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgstr ""
"Coboară Stratul \n"
"<Shift> Până la bază"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "Lower path to bottom"
msgstr ""
"Coboară Stratul \n"
"<Shift> Până la bază"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Memorează traseul"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Paint along the path"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Memorează traseul"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Culoarea pentru noul canal"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
msgstr "Co_piază traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Lipește _traseul"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "E_xport Path..."
msgstr "E_xportă traseul..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "I_mport Path..."
msgstr "I_mportă un traseu..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Traseu la slecție"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1876
msgid "Path to selection"
msgstr "Traseu la selecție"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgid "Fr_om Path"
msgstr "_De la traseu"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
#: ../app/base/base-enums.c:119
msgid "Subtract"
msgstr "Scădere"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgid "Intersect"
msgstr "Intersectează"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "_Selecție la traseu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
msgid "Selection to path"
msgstr "Selecție la Traseu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgid "To _Path"
msgstr "_La traseu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Selecție -> Traseu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
msgid "Advanced options"
msgstr "Opțiuni avansate"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
msgstr "Atribute traseu"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Editare atribute de traseu"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
#: ../app/actions/vectors-commands.c:166
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
msgid "New Path"
msgstr "Traseu nou"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Opțiuni strat nou"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:297
#: ../app/pdb/paths_cmds.c:612
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:1115
msgid "Path to Selection"
msgstr "Traseu la selecție"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:369
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1909
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199
msgid "Stroke Path"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:67
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
#: ../app/actions/view-actions.c:68
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgid "_Padding Color"
msgstr "Culoare de um_plutură"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "Move to Screen"
msgstr "Nici o selecție."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: ../app/actions/view-actions.c:81
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgid "Close this image window"
msgstr "Închide această fereatră de imagine"
#: ../app/actions/view-actions.c:87
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Potrivește imaginea în _fereastră"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:93
msgid "Fit Image _to Window"
msgstr "Potriveș_te imaginea la fereastră"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:94
msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:99
#: ../app/actions/view-actions.c:575
#, fuzzy
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "/Vizualizare/Fereastră de navigare..."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:106
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Display _Filters..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afișare"
#: ../app/actions/view-actions.c:112
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "/Vizualizare/Agață-te de gidaje"
#: ../app/actions/view-actions.c:118
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:132
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "/Vizualizare/Punct la punct"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:133
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:139
#, fuzzy
msgid "Show _Selection"
msgstr "Mărește selecția"
#: ../app/actions/view-actions.c:140
#, fuzzy
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Selecție bordură"
#: ../app/actions/view-actions.c:146
#, fuzzy
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:147
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:153
msgid "Show _Guides"
msgstr "Arată _ghidajele"
#: ../app/actions/view-actions.c:154
msgid "Display the image's guides"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:160
msgid "S_how Grid"
msgstr "_Arată grila"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
msgid "Display the image's grid"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:167
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Mărește selecția"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:174
#, fuzzy
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "_Agață-te de ghidaje"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:181
#, fuzzy
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "/Vizualizare/Agață-te de gidaje"
#: ../app/actions/view-actions.c:182
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:188
#, fuzzy
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "/Vizualizare/Agață-te de gidaje"
#: ../app/actions/view-actions.c:189
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Transformare"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:196
#, fuzzy
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Numai stratul curent"
#: ../app/actions/view-actions.c:202
#, fuzzy
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Arată bara de status"
#: ../app/actions/view-actions.c:203
#, fuzzy
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Arată bara de status"
#: ../app/actions/view-actions.c:209
#, fuzzy
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Arată riglele"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:210
msgid "Show this window's rulers"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:216
#, fuzzy
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:217
#, fuzzy
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
#: ../app/actions/view-actions.c:223
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Arată bara de status"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:224
#, fuzzy
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Arată sugestii și la urmatoarea pornire"
#: ../app/actions/view-actions.c:230
msgid "Fullscr_een"
msgstr "_Ecran complet"
#: ../app/actions/view-actions.c:231
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:292
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:293
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Zoom 16:1"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:298
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:299
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Zoom 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:304
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:305
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Zoom 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:310
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:311
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zoom 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:316
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:317
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:322
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:323
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zoom 1:2"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:328
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:329
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zoom 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:334
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:335
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Zoom 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:340
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:341
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Zoom 1:16"
# hm ? ce gen ?
#: ../app/actions/view-actions.c:346
msgid "Othe_r..."
msgstr "Alt_e..."
#: ../app/actions/view-actions.c:347
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:355
msgid "From _Theme"
msgstr "Din _tema"
#: ../app/actions/view-actions.c:356
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Folosește culoarea de fundal a temei curente"
#: ../app/actions/view-actions.c:361
#, fuzzy
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Modifică culoare canalul"
#: ../app/actions/view-actions.c:362
#, fuzzy
msgid "Use the light check color"
msgstr "Modifică culoare canalul"
#: ../app/actions/view-actions.c:367
#, fuzzy
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: ../app/actions/view-actions.c:368
#, fuzzy
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Culoare Directă"
#: ../app/actions/view-actions.c:373
#, fuzzy
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Culoare Directă"
#: ../app/actions/view-actions.c:374
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:379
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Ca în _preferințe"
#: ../app/actions/view-actions.c:380
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Marire"
#: ../app/actions/view-actions.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "/Selecție/Pană..."
#: ../app/actions/view-actions.c:713
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zoom (%s)"
#: ../app/actions/view-commands.c:586
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Stabilește dimensiune imagine"
#: ../app/actions/view-commands.c:588
#, fuzzy
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Stabilește dimensiune imagine"
#: ../app/actions/window-actions.c:168
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Ecran %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Netezire"
#: ../app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "Mână liberă"
#: ../app/base/base-enums.c:55
#: ../app/base/base-enums.c:125
#: ../app/core/core-enums.c:1200
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:56
#: ../app/core/core-enums.c:1195
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:259
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230
msgid "Red"
msgstr "Roșu"
#: ../app/base/base-enums.c:57
#: ../app/core/core-enums.c:1196
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../app/base/base-enums.c:58
#: ../app/core/core-enums.c:1197
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:273
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#: ../app/base/base-enums.c:59
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../app/base/base-enums.c:60
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/base/base-enums.c:111
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../app/base/base-enums.c:112
msgid "Dissolve"
msgstr "Dizolvă"
#: ../app/base/base-enums.c:113
msgid "Behind"
msgstr "În spate"
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplică"
#: ../app/base/base-enums.c:115
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: ../app/base/base-enums.c:116
msgid "Overlay"
msgstr "Suprapunere"
#: ../app/base/base-enums.c:117
msgid "Difference"
msgstr "Diferență"
#: ../app/base/base-enums.c:118
msgid "Addition"
msgstr "Adăugare"
#: ../app/base/base-enums.c:120
msgid "Darken only"
msgstr "Doar întunecat"
#: ../app/base/base-enums.c:121
msgid "Lighten only"
msgstr "Doar luminos"
#: ../app/base/base-enums.c:122
#: ../app/core/core-enums.c:1198
msgid "Hue"
msgstr "Nuanță"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:123
#: ../app/core/core-enums.c:1199
msgid "Saturation"
msgstr "Saturație"
#: ../app/base/base-enums.c:124
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: ../app/base/base-enums.c:126
msgid "Divide"
msgstr "Împarte"
#: ../app/base/base-enums.c:127
msgid "Dodge"
msgstr "Albește"
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgid "Burn"
msgstr "Înnegrește"
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgid "Hard light"
msgstr "Lumină dură"
#: ../app/base/base-enums.c:130
msgid "Soft light"
msgstr "Lumină fină"
#: ../app/base/base-enums.c:131
msgid "Grain extract"
msgstr "Extragere granulație"
#: ../app/base/base-enums.c:132
msgid "Grain merge"
msgstr "Combinare granulație"
#: ../app/base/base-enums.c:133
msgid "Color erase"
msgstr "Ștergere culoare"
#: ../app/base/base-enums.c:134
msgid "Erase"
msgstr "Șterge"
#: ../app/base/base-enums.c:135
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"
#: ../app/base/base-enums.c:136
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti șterge"
#: ../app/base/tile-swap.c:554
msgid "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap directory in your Preferences."
msgstr ""
#: ../app/base/tile-swap.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145
#: ../app/core/gimppalette-save.c:56
#: ../app/gui/themes.c:239
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:586
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:401
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:619
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Eroare la citirea „%s”: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
#, c-format
msgid "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid "When enabled, an image will become the active image when its image window receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus\"."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
msgid "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
msgid "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default threshold."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
msgid "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the size specified here."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of system colors allocated for GIMP."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
msgid "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying on the position hint. This means painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. Perversely, on some X servers enabling this option results in faster painting."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size changes."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
# hm ? sigur istoricul e ăla care se salvează pe disc ?
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
msgstr "Adaugă toate fișierele deschise și salvate la istoricul de documente de pe disc."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page. Without this button, the help page can still be reached by pressing F1."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint tool."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
msgid "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be transient to the active image window. Most window managers will keep the dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Salvează scurtăturile de tastatură modificate la ieșirea GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Restaurează scurtăturile de tastatură la fiecare pornire GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
msgid "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other users."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
msgid "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386
msgid "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
msgid "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Stabilește dimensiunea previzualizărilor în istoricul de anulări."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
#, c-format
msgid "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136
#: ../app/core/gimp-modules.c:134
#: ../app/core/gimp-units.c:164
#: ../app/gui/session.c:160
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
# la alinierea de la healing tool
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/core-enums.c:53
#: ../app/core/core-enums.c:252
#: ../app/core/core-enums.c:504
#: ../app/paint/paint-enums.c:81
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:415
msgid "None"
msgstr "Fără"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Simulare de nuanțe Floyd-Steinberg (Normala)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Simulare de nuanțe Floyd-Steinberg (Cu scurgere redusă de culoare)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:56
#, fuzzy
msgid "Positioned"
msgstr "Poziție maner: %0.6f"
#: ../app/core/core-enums.c:85
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Generează o paletă optimă"
#: ../app/core/core-enums.c:86
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Folosește paleta optimizată pentru web"
#: ../app/core/core-enums.c:87
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Folosește paleta în alb și negru (1 bit)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:88
msgid "Use custom palette"
msgstr "Folosește paleta personalizată"
#: ../app/core/core-enums.c:211
msgid "First item"
msgstr "Primul element"
#: ../app/core/core-enums.c:213
#: ../app/dialogs/dialogs.c:189
#: ../app/tools/tools-enums.c:182
msgid "Selection"
msgstr "Selecție"
#: ../app/core/core-enums.c:214
msgid "Active layer"
msgstr "Strat activ"
#: ../app/core/core-enums.c:215
msgid "Active channel"
msgstr "Canal activ"
#: ../app/core/core-enums.c:216
msgid "Active path"
msgstr "Trase activ"
#: ../app/core/core-enums.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Culoare de prim plan"
#: ../app/core/core-enums.c:248
msgid "Background color"
msgstr "Culoare de fundal"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:249
msgid "White"
msgstr "Alb"
#. Transparency
#: ../app/core/core-enums.c:250
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
msgid "Transparency"
msgstr "Transparență"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:251
#: ../app/core/core-enums.c:308
msgid "Pattern"
msgstr "Model"
#: ../app/core/core-enums.c:279
#, fuzzy
msgid "Stroke line"
msgstr "Coboară canalul"
#: ../app/core/core-enums.c:280
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:307
#, fuzzy
msgid "Solid color"
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: ../app/core/core-enums.c:336
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "Stapân"
#: ../app/core/core-enums.c:337
#: ../app/core/core-enums.c:367
msgid "Round"
msgstr "Rotund"
#: ../app/core/core-enums.c:338
#, fuzzy
msgid "Bevel"
msgstr "Nivele"
# hm ?
#: ../app/core/core-enums.c:366
#, fuzzy
msgid "Butt"
msgstr "Oval"
#: ../app/core/core-enums.c:368
#: ../app/core/core-enums.c:443
msgid "Square"
msgstr "Pătrat"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:404
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: ../app/core/core-enums.c:405
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: ../app/core/core-enums.c:406
msgid "Long dashes"
msgstr "Liniuțe lungi"
#: ../app/core/core-enums.c:407
#, fuzzy
msgid "Medium dashes"
msgstr "Mediu"
#: ../app/core/core-enums.c:408
msgid "Short dashes"
msgstr "Liniuțe scurte"
#: ../app/core/core-enums.c:409
msgid "Sparse dots"
msgstr "Puncte rare"
#: ../app/core/core-enums.c:410
#, fuzzy
msgid "Normal dots"
msgstr "Normal"
#: ../app/core/core-enums.c:411
msgid "Dense dots"
msgstr "Puncte dese"
#: ../app/core/core-enums.c:412
#, fuzzy
msgid "Stipples"
msgstr "Stare:"
#: ../app/core/core-enums.c:413
msgid "Dash, dot"
msgstr "Liniuță, punct"
#: ../app/core/core-enums.c:414
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Liniuță, punct, punct"
#: ../app/core/core-enums.c:442
msgid "Circle"
msgstr "Cerc"
#: ../app/core/core-enums.c:444
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: ../app/core/core-enums.c:472
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: ../app/core/core-enums.c:473
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../app/core/core-enums.c:474
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:505
msgid "All layers"
msgstr "Toate straturile"
#: ../app/core/core-enums.c:506
#, fuzzy
msgid "Image-sized layers"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#: ../app/core/core-enums.c:507
#, fuzzy
msgid "All visible layers"
msgstr "/Combină stratele vizibile..."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:508
#, fuzzy
msgid "All linked layers"
msgstr "Strat"
#: ../app/core/core-enums.c:572
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscul"
#: ../app/core/core-enums.c:573
msgid "Very small"
msgstr "Foarte mic"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:574
msgid "Small"
msgstr "Mic"
#: ../app/core/core-enums.c:575
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: ../app/core/core-enums.c:576
msgid "Large"
msgstr "Mare"
#: ../app/core/core-enums.c:577
msgid "Very large"
msgstr "Foarte mare"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:578
msgid "Huge"
msgstr "Imens"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:579
msgid "Enormous"
msgstr "Enorm"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:580
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantic"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:607
msgid "View as list"
msgstr "Vizualizare ca listă"
#: ../app/core/core-enums.c:608
msgid "View as grid"
msgstr "Vizualizare ca grilă"
#: ../app/core/core-enums.c:670
msgid "No thumbnails"
msgstr "Fără miniaturi"
#: ../app/core/core-enums.c:671
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128x128)"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:672
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Mare (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:848
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<invalid>>"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:849
msgid "Scale image"
msgstr "Scalează imaginea"
#: ../app/core/core-enums.c:850
msgid "Resize image"
msgstr "Redimensionează imaginea"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:851
msgid "Flip image"
msgstr "Întoarce imaginea"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:852
msgid "Rotate image"
msgstr "Rotește imaginea"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:853
msgid "Crop image"
msgstr "Decupează imaginea"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:854
msgid "Convert image"
msgstr "Convertește imaginea"
#: ../app/core/core-enums.c:855
msgid "Remove item"
msgstr "Elimină elementul"
#: ../app/core/core-enums.c:856
msgid "Merge layers"
msgstr "Combină straturile"
#: ../app/core/core-enums.c:857
msgid "Merge paths"
msgstr "Combină traseele"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:859
#: ../app/core/core-enums.c:890
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
#: ../app/tools/tools-enums.c:213
msgid "Grid"
msgstr "Grilă"
#: ../app/core/core-enums.c:860
#: ../app/core/core-enums.c:892
msgid "Guide"
msgstr "Ghid"
#: ../app/core/core-enums.c:861
#: ../app/core/core-enums.c:893
#, fuzzy
msgid "Sample Point"
msgstr "Punct nou"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:862
#: ../app/core/core-enums.c:894
#, fuzzy
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Coboară canalul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:863
#: ../app/core/core-enums.c:895
#, fuzzy
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "repoziționare strat"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:864
#: ../app/core/core-enums.c:896
#, fuzzy
msgid "Selection mask"
msgstr "Masca de selecție"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:865
#: ../app/core/core-enums.c:899
msgid "Item visibility"
msgstr "Vizibilitate element"
#: ../app/core/core-enums.c:866
#: ../app/core/core-enums.c:900
#, fuzzy
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "strat legat"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:867
#, fuzzy
msgid "Item properties"
msgstr "redimensionare strat"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:868
#: ../app/core/core-enums.c:898
msgid "Move item"
msgstr "Mută elementul"
#: ../app/core/core-enums.c:869
msgid "Scale item"
msgstr "Scalează elementul"
#: ../app/core/core-enums.c:870
msgid "Resize item"
msgstr "Redimensionează elementul"
#: ../app/core/core-enums.c:871
msgid "Add layer"
msgstr "Adaugă un strat"
#: ../app/core/core-enums.c:872
#: ../app/core/core-enums.c:909
msgid "Add layer mask"
msgstr "Adaugă o mască de strat"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:873
#: ../app/core/core-enums.c:911
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Aplică o mască de strat"
#: ../app/core/core-enums.c:874
#: ../app/core/core-enums.c:921
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Selecție plutitoare la strat"
#: ../app/core/core-enums.c:875
msgid "Float selection"
msgstr "Selecție plutitoare"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:876
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ancorează selecția plutitoare"
#: ../app/core/core-enums.c:877
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Elimină selecția plutitoare"
#: ../app/core/core-enums.c:878
#: ../app/core/gimp-edit.c:255
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
#: ../app/core/core-enums.c:879
#: ../app/core/gimp-edit.c:540
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:880
#: ../app/tools/gimptexttool.c:141
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../app/core/core-enums.c:881
#: ../app/core/core-enums.c:924
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:566
msgid "Transform"
msgstr "Transformare"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:882
#: ../app/core/core-enums.c:925
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:134
msgid "Paint"
msgstr "Desen"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:883
#: ../app/core/core-enums.c:928
msgid "Attach parasite"
msgstr "Atașează un parazit"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:884
#: ../app/core/core-enums.c:929
msgid "Remove parasite"
msgstr "Elimină parazitul"
#: ../app/core/core-enums.c:885
msgid "Import paths"
msgstr "Importă trasee"
#: ../app/core/core-enums.c:886
#: ../app/pdb/drawable_cmds.c:791
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugin"
#: ../app/core/core-enums.c:887
msgid "Image type"
msgstr "Tip imagine"
#: ../app/core/core-enums.c:888
msgid "Image size"
msgstr "Dimensiune imagine"
#: ../app/core/core-enums.c:889
msgid "Image resolution change"
msgstr "Schimbare rezoluție de imagine"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Modifică paleta indexată"
#: ../app/core/core-enums.c:897
msgid "Rename item"
msgstr "Redenumește elementul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:901
msgid "New layer"
msgstr "Strat nou"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:902
msgid "Delete layer"
msgstr "Șterge stratul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:903
msgid "Reposition layer"
msgstr "Repoziționează stratul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:904
msgid "Set layer mode"
msgstr "Definește modul stratului"
#: ../app/core/core-enums.c:905
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Definește opacitatea stratului"
#: ../app/core/core-enums.c:906
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Blochează / deblochează canalul alfa"
#: ../app/core/core-enums.c:907
msgid "Text layer"
msgstr "Strat de text"
#: ../app/core/core-enums.c:908
msgid "Text layer modification"
msgstr "Modificare strat de text"
#: ../app/core/core-enums.c:910
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Șterge masca de strat"
#: ../app/core/core-enums.c:912
msgid "Show layer mask"
msgstr "Arată masca de strat"
#: ../app/core/core-enums.c:913
msgid "New channel"
msgstr "Canal nou"
#: ../app/core/core-enums.c:914
msgid "Delete channel"
msgstr "Șterge canalul"
#: ../app/core/core-enums.c:915
msgid "Reposition channel"
msgstr "Repoziționează canalul"
#: ../app/core/core-enums.c:916
msgid "Channel color"
msgstr "Culoare canal"
#: ../app/core/core-enums.c:917
msgid "New path"
msgstr "Traseu nou"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:919
msgid "Path modification"
msgstr "Modificare de traseu"
#: ../app/core/core-enums.c:920
msgid "Reposition path"
msgstr "Repoziționează traseul"
#: ../app/core/core-enums.c:922
msgid "FS rigor"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:923
msgid "FS relax"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:926
#: ../app/paint/gimpink.c:109
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink"
msgstr "Cerneală"
#: ../app/core/core-enums.c:927
msgid "Select foreground"
msgstr "Selectează prim planul"
# hm ?
#: ../app/core/core-enums.c:930
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Hopa: nu se poate anula"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:1194
msgid "Composite"
msgstr "Compozit"
#: ../app/core/core-enums.c:1228
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: ../app/core/core-enums.c:1229
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#: ../app/core/core-enums.c:1230
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: ../app/core/core-enums.c:1258
msgid "Ask what to do"
msgstr "Întreabă ce este de făcut"
#: ../app/core/core-enums.c:1259
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Păstrează profilul încorporat"
#: ../app/core/core-enums.c:1260
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Convertește la spațiul de lucru RGB"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141
#: ../app/core/gimptooloptions.c:239
#: ../app/gui/session.c:257
#: ../app/menus/menus.c:430
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"Deschiderea a eșuat.\n"
"%s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:183
#: ../app/core/gimp-edit.c:317
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Strat lipit"
#: ../app/core/gimp-edit.c:449
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Umple cu culoarea de prim plan"
#: ../app/core/gimp-edit.c:453
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Umple cu culoarea de fundal"
#: ../app/core/gimp-edit.c:457
msgid "Fill with White"
msgstr "Umple cu alb"
#: ../app/core/gimp-edit.c:461
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Umple cu transparență"
#: ../app/core/gimp-edit.c:465
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Umple cu model"
#: ../app/core/gimp-edit.c:556
msgid "Global Buffer"
msgstr "Zonă tampon globală"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Prim plan la fundal (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "HSV (nuanța în sens invers acelor de ceas)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Prim plan la transparent"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:197
#, c-format
msgid "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user settings to '%s'."
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-user-install.c:202
#, c-format
msgid "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-user-install.c:305
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Copiere fișier „%s” la „%s”..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:320
#: ../app/core/gimp-user-install.c:346
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Creare folder „%s”..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:331
#: ../app/core/gimp-user-install.c:357
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Nu se poate crea foloderul „%s”: %s"
#: ../app/core/gimp.c:528
msgid "Initialization"
msgstr "Inițializare"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:603
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Proceduri interne"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:820
msgid "Looking for data files"
msgstr "Căutare fișiere de date"
#: ../app/core/gimp.c:820
msgid "Parasites"
msgstr "Paraziți"
# hm ? sau asta ar putea dura o vreme ? sau aceasta ar putea dura o vreme ?
#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:840
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "Fonturi (ar putea dura o vreme)"
#. initialize the document history
#: ../app/core/gimp.c:845
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:853
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Modules"
msgstr "Module"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Nu s-au putut citi %d octeți din „%s”: %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:388
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Șir UTF-8 nevalid în fișierul de penel „%s”."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283
#: ../app/core/gimpitem.c:504
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:296
msgid "Unnamed"
msgstr "Nedenumit"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
msgid "Clipboard"
msgstr "Clipboard"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "Lațime strat:"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
#, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:58
msgid "command|Rectangle Select"
msgstr "Selecție dreptunghi"
# hm ? sau imperativ ?
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:109
msgid "command|Ellipse Select"
msgstr "Selecție elipsă"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:163
msgid "command|Rounded Rectangle Select"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:432
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa la selecție"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:470
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Canal %s la selecție"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:518
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78
msgid "command|Fuzzy Select"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:565
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
msgid "command|Select by Color"
msgstr "Selectează pe baza culorii"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
msgid "Rename Channel"
msgstr "Redenumește canalul"
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
msgid "Move Channel"
msgstr "Mută canalul"
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
msgid "Scale Channel"
msgstr "Canal de scalare"
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
msgid "Resize Channel"
msgstr "Redimensionează canalul"
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
msgid "Flip Channel"
msgstr "Întoarce canalul"
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Rotește canalul"
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:839
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformă canalul"
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
#, fuzzy
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "Elimină canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Canal de accentuare a clarității"
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Clear Channel"
msgstr "Șterge canalul"
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgid "Fill Channel"
msgstr "Umple canalul"
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Invert Channel"
msgstr "Inversează canalul"
# hm ?
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgid "Border Channel"
msgstr "Îngrădește canalul"
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgid "Grow Channel"
msgstr "Mărește canalul"
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Micșorează canalul"
#: ../app/core/gimpchannel.c:691
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:1590
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Stabilește culoarea canalului"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1638
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Stabilește opacitatea canalului"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:1706
#: ../app/core/gimpselection.c:532
msgid "Selection Mask"
msgstr "Mască de selecție"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/core/gimpdata.c:446
#: ../app/core/gimptoolpresets.c:297
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut șterge „%s”: %s"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:409
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:569
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:589
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Salvarea datelor a eșuat:\n"
"\n"
"%s"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:488
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:491
#: ../app/core/gimpitem.c:313
#: ../app/core/gimpitem.c:316
msgid "copy"
msgstr "copiază"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:500
#: ../app/core/gimpitem.c:325
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Copie a %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:570
msgid "You don't have a writable data folder configured."
msgstr "Nu aveți configurat un folder de date scriibil."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:731
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Încărcarea datelor a eșuat:\n"
"\n"
"%s"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
msgid "Blend"
msgstr "Amestec"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nu sunt disponibile modele pentru această operație."
# hm ? sau imperativ ?
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:280
msgid "command|Bucket Fill"
msgstr "Umplere cu găleata"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:63
msgid "Desaturate"
msgstr "Desaturare"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77
msgid "Equalize"
msgstr "Egalizează"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "Extracție prim plan"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
msgid "Invert"
msgstr "Inversează"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:157
msgid "Levels"
msgstr "Niveluri"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
#, fuzzy
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Strat de text"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:627
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:112
msgid "command|Flip"
msgstr "Întoarce"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:713
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:113
msgid "command|Rotate"
msgstr "Rotește"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:837
#: ../app/core/gimplayer.c:255
msgid "Transform Layer"
msgstr "Strat de transformare"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:852
msgid "Transformation"
msgstr "Transformare"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:255
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Nu am reușit să citesc traseul din %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
msgid "Line style used for the grid."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
#, fuzzy
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Prim Plan "
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143
msgid "Arrange Objects"
msgstr ""
# hm ?
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Colormap"
msgstr "Stabilește paleta de culori"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Modifică intrarea din paleta de culori"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Adaugă o culoare la paleta de culori"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:790
#, fuzzy
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr ""
"Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n"
"selectată este goală."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:804
#, fuzzy
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:808
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Convertește imaginea la scală de gri"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:812
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Modifică culoarea indexată"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:894
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Modifică culoarea indexată"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:939
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Modifică culoarea indexată"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126
msgid "command|Crop Image"
msgstr "Decupează imaginea"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129
#: ../app/core/gimpimage-resize.c:90
msgid "Resize Image"
msgstr "Redimensionează imaginea"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:50
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Adaugă ghidaj orizontal"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:72
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Adaugă ghidaj verical"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546
msgid "Remove Guide"
msgstr "Elimină ghidajul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:138
msgid "Move Guide"
msgstr "Mută ghidajul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
#, fuzzy
msgid "Translate Items"
msgstr "Tradu elementele"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
msgid "Flip Items"
msgstr "Întoarce elementele"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
msgid "Rotate Items"
msgstr "Rotește elementele"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137
#, fuzzy
msgid "Transform Items"
msgstr "Transformare"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:114
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Combină straturile vizibile"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplatizează imaginea"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
msgid "Merge Down"
msgstr "Combină în jos"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Combină traseele vizibile"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare. Trebuie să fie cel puțin două."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
#, fuzzy
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Masca de selecție"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132
#, fuzzy
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Masca de selecție"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
#, fuzzy
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Adaugă punct"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:425
#, fuzzy
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "redenumește stratul"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
#, fuzzy
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Nici o selecție."
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:855
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Nu se poate anula %s"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:1476
#, fuzzy
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "repoziționare strat"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:1516
#, fuzzy
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Restaurez imaginea?"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:2361
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "atașează parazit"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:2399
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "elimină parazit"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:2857
msgid "Add Layer"
msgstr "Adaugă un strat"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:2922
#: ../app/core/gimpimage.c:2935
msgid "Remove Layer"
msgstr "Elimină stratul"
#: ../app/core/gimpimage.c:3077
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Stratul nu poate fi ridicat mai mult."
#: ../app/core/gimpimage.c:3082
msgid "Raise Layer"
msgstr "Ridică Stratul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3099
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Stratul nu poate fi coborât mai mult."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3104
msgid "Lower Layer"
msgstr "Coboară stratul"
#: ../app/core/gimpimage.c:3115
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Ridică stratul sus de tot"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3130
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Coboară stratul jos de tot"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3202
msgid "Add Channel"
msgstr "Adaugă un canal"
#: ../app/core/gimpimage.c:3247
#: ../app/core/gimpimage.c:3258
#, fuzzy
msgid "Remove Channel"
msgstr "Ridică canalul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3305
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Canalul nu mai poate fi ridicat"
#: ../app/core/gimpimage.c:3310
#, fuzzy
msgid "Raise Channel"
msgstr "/Ridică canalul"
#: ../app/core/gimpimage.c:3327
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Canalul se află deja sus de tot."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3332
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "/Ridică canalul"
#: ../app/core/gimpimage.c:3349
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Canalul nu mai poate fi coborât"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3354
msgid "Lower Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: ../app/core/gimpimage.c:3374
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Canalul se află deja jos de tot"
#: ../app/core/gimpimage.c:3379
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Coboară canalul"
#: ../app/core/gimpimage.c:3453
msgid "Add Path"
msgstr "Adaugă un traseu"
#: ../app/core/gimpimage.c:3499
msgid "Remove Path"
msgstr "Elimină traseul"
#: ../app/core/gimpimage.c:3543
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat"
#: ../app/core/gimpimage.c:3548
#, fuzzy
msgid "Raise Path"
msgstr "/Inserează traseu"
#: ../app/core/gimpimage.c:3565
#, fuzzy
msgid "Path is already on top."
msgstr "Stratul este deja în vârf"
#: ../app/core/gimpimage.c:3570
#, fuzzy
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
"Ridica Stratul \n"
"<Shift> Până în vârf"
#: ../app/core/gimpimage.c:3587
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât"
#: ../app/core/gimpimage.c:3592
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Lower Path"
msgstr "Arată Calea"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3612
#, fuzzy
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Stratul este deja la bază"
#: ../app/core/gimpimage.c:3617
#, fuzzy
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""
"Coboară Stratul \n"
"<Shift> Până la bază"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:547
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/core/gimpimagefile.c:552
#, fuzzy
msgid "Special File"
msgstr "Fișier nou"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
#, fuzzy
msgid "Remote File"
msgstr "gimage"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:587
#, fuzzy
msgid "Click to create preview"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:593
#, fuzzy
msgid "Loading preview..."
msgstr "Gradienți"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:599
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:615
#, fuzzy
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Este posibil ca această imagine-medalion să fie invalidă)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:624
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d pixel"
msgstr[1] "%d x %d pixeli"
msgstr[2] "%d x %d de pixeli"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:647
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d strat"
msgstr[1] "%d straturi"
msgstr[2] "%d de straturi"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:694
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide miniatura „%s”: %s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/core/gimpitem.c:1132
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "atașează parazit"
#: ../app/core/gimpitem.c:1142
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "atașează parazit"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/core/gimpitem.c:1184
#: ../app/core/gimpitem.c:1191
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "elimină parazit"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Elimină selecția plutitoare"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Nu se poate ancora acest strat deoarece nu este o selecție plutitoare."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:138
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ancorează selecția plutitoare"
# hm ?
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:212
msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel."
msgstr "Nu se poate crea un nou strat din selecția plutitoare deoarece aparține unui strat de tip mască sau canal."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Selecție plutitoare la strat"
#: ../app/core/gimplayer.c:248
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
msgid "Layer"
msgstr "Strat"
#: ../app/core/gimplayer.c:249
msgid "Rename Layer"
msgstr "Redenumește stratul"
#: ../app/core/gimplayer.c:250
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:314
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:348
msgid "Move Layer"
msgstr "Mută stratul"
#: ../app/core/gimplayer.c:252
msgid "Resize Layer"
msgstr "Redimensionează stratul"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/core/gimplayer.c:253
msgid "Flip Layer"
msgstr "Întoarce stratul"
#: ../app/core/gimplayer.c:254
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Rotește stratul"
#: ../app/core/gimplayer.c:405
#: ../app/core/gimplayer.c:1312
#: ../app/core/gimplayermask.c:204
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "masca %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/core/gimplayer.c:449
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Selecție plutitoare\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1243
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparență)."
#: ../app/core/gimplayer.c:1250
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Nu pot să adaug stratul mască\n"
"deoarece stratul are deja unul."
#: ../app/core/gimplayer.c:1260
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Nu pot să adaug un strat de tip mască unui strat de alte dimensiuni"
#: ../app/core/gimplayer.c:1366
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Transferă alfa în mască"
#: ../app/core/gimplayer.c:1531
#: ../app/core/gimplayermask.c:231
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Aplică stratul mască"
#: ../app/core/gimplayer.c:1532
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Elimină stratul mască"
#: ../app/core/gimplayer.c:1639
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Adaugă un canal alfa"
#: ../app/core/gimplayer.c:1690
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Elimină canalul alfa"
#: ../app/core/gimplayer.c:1712
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Strat la dimensiune imagine"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: ../app/core/gimplayermask.c:102
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Strat nou"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: ../app/core/gimplayermask.c:292
#, fuzzy
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Strat nou"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indexat"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85
#: ../app/core/gimppalette-load.c:110
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131
#: ../app/core/gimppalette-load.c:160
#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value."
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85
#: ../app/core/gimppattern-load.c:131
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288
#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:351
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpprogress.c:107
#: ../app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait"
msgstr "Așteptați"
#: ../app/core/gimpselection.c:153
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:190
msgid "Move Selection"
msgstr "Mută selecția"
#: ../app/core/gimpselection.c:171
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Accentuează claritatea selecției"
# hm ?
#: ../app/core/gimpselection.c:172
msgid "Select None"
msgstr "Nu mai selcta nimic"
#: ../app/core/gimpselection.c:173
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Selecție/Selectează tot"
#: ../app/core/gimpselection.c:174
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "/Intersectează cu selecția"
#: ../app/core/gimpselection.c:278
#, fuzzy
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Nu există nici o selecție pe care să o ștanțez!"
#: ../app/core/gimpselection.c:646
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n"
"selectată este goală."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpselection.c:826
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Selecție Plutitoare"
#: ../app/core/gimpselection.c:843
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Strat plutitor"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
msgid "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:119
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimptemplate.c:126
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "repoziționare strat"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimptemplate.c:131
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "repoziționare strat"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimptemplate.c:416
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. pseudo unit
#: ../app/core/gimpunit.c:56
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: ../app/core/gimpunit.c:56
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:868
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1067
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1095
#: ../app/tools/gimppainttool.c:604
msgid "pixels"
msgstr "pixeli"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. standard units
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "inch"
msgstr "inci"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "inches"
msgstr "inci"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgid "millimeter"
msgstr "milimetru"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgid "millimeters"
msgstr "milimetri"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. professional units
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "point"
msgstr "point"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "points"
msgstr "points"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgid "pica"
msgstr "pica"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgid "picas"
msgstr "picas"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgid "percent"
msgstr "procent"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/core/gimpunit.c:71
#, fuzzy
msgid "plural|percent"
msgstr "procent"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:125
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Vizitați saitul web GIMP"
#. Translators: insert your names here,
#. * separated by newline
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:132
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>\n"
"Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:531
#, fuzzy
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "vă este adus(ă) de către"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:605
msgid "This is an unstable development release."
msgstr "Aceasta este o versiune instabilă de dezvoltare."
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145
#, fuzzy
msgid "Channel _name:"
msgstr "Nume canal:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
#, fuzzy
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "/Intersectează cu selecția"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversie la culori indexate"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Modifică culoarea indexată"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "C_onvert"
msgstr "Conversie"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "Elimină culo_rile nefolosite din paleta de culori"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:237
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "Decupare"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244
#, fuzzy
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Fără simulare de nuanțe "
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Activează simularea de transparență"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:285
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Modifică culoarea indexată"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:402
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Nu se poate face conversia la o paletă cu mai mult de 256 de culori."
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:65
msgid "Remove Colors"
msgstr "Eliminare culori"
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:75
msgid "_Desaturate"
msgstr "_Desaturează"
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:97
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "Nuanța de gri se calculează pe baza:"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184
#: ../app/gui/gui.c:171
#: ../app/gui/gui-message.c:146
msgid "GIMP Message"
msgstr "Mesaj GIMP"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
msgid "Devices"
msgstr "Dispozitive"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
msgid "Device Status"
msgstr "Stare dispozitiv"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
msgid "Errors"
msgstr "Erori"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
msgid "History"
msgstr "Istoric"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
#, fuzzy
msgid "Image Templates"
msgstr "Replicare"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:185
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramă"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Selection Editor"
msgstr "Editor de selecție"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/dialogs.c:193
msgid "Undo"
msgstr "Anulare"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:193
msgid "Undo History"
msgstr "Istoric anulări"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
msgid "Display Navigation"
msgstr "Afișează navigația"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "FG/BG"
msgstr "Prim plan / fundal"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Culoare prim plan / fundal"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "Atenuare %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
msgid "_Fade"
msgstr "_Atenuează"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mod:"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacitate:"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:230
msgid "Open layers"
msgstr "Deschide straturi"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
msgid "Open Location"
msgstr "Deschide o locație"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Introduceți locația (URI):"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:309
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:352
msgid "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:394
msgid "Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please enter a file extension that matches the selected file format or enter no file extension at all."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:454
#, fuzzy
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Extensii"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:470
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:474
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Configure Grid"
msgstr "Continuă"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
msgid "Merge Layers"
msgstr "Combină straturile"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opțiuni de combinare straturi"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
msgid "_Merge"
msgstr "Co_mbină"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Stratul final, combinat, ar trebui să fie:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Extinde atât cât este necesar"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
msgid "Clipped to image"
msgstr "Decupat după imagine"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Decupat după stratul de jos de tot"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "/Combină stratele vizibile..."
# pe bara de titlu
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
msgid "Create a New Image"
msgstr "Creare imagine nouă"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1996
msgid "_Template:"
msgstr "Șa_blon:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
#, c-format
msgid "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Proprietăți imagine"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "Profil de culoare"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:109
#, fuzzy
msgid "dialog-title|Scale Image"
msgstr "Scalează imaginea"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Confirmă scalarea"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "Scalarea imaginii la dimensiunea aleasă va micșora unele straturi până la dispariție."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Configurare scurtături de tastatură"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Pentru a edita o tastă pentru scurtătură, clic pe rândul corespunzător și tastați un accelerator nou, sau apăsați ștergerea înapoi (backspace) pentru a-l șterge."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Salvează scurtăturile de tastatură la ieșirea din program"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inițializează masca stratului cu:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:140
msgid "In_vert mask"
msgstr "In_versează masca"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
msgid "Layer _name:"
msgstr "_Nume strat:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1056
msgid "Width:"
msgstr "Lățime:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:140
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
msgid "Height:"
msgstr "Înălțime:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:197
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tip umplere strat"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:212
#, fuzzy
msgid "Set name from _text"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:118
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:167
msgid "Autoload"
msgstr "Încărcare automată"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:174
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "Încarcă traseul"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:424
msgid "<No modules>"
msgstr "<Fără module>"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:436
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:445
msgid "On disk"
msgstr "Pe disc"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:436
msgid "Only in memory"
msgstr "Doar în memorie"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:445
msgid "No longer available"
msgstr "Nu mai este disponibil"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:481
msgid "Load"
msgstr "Incarcă"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483
msgid "Query"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:490
msgid "Unload"
msgstr "Descarcă"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
msgid "Purpose:"
msgstr "Scop:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
msgid "Version:"
msgstr "Versiune:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:508
msgid "Copyright:"
msgstr "Drept de autor:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509
msgid "Date:"
msgstr "Dată:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510
msgid "Location:"
msgstr "Locație:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
msgid "State:"
msgstr "Stare:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512
msgid "Last error:"
msgstr "Ultima eroare:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513
msgid "Available types:"
msgstr "Tipuri disponibile:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:104
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Strat de text"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:106
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Decalaj de mască de strat"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Channel"
msgstr "Decalaj de canal"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:114
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:148
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
msgid "Offset"
msgstr "Decalaj"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:123
msgid "_Offset"
msgstr "_Decalaj"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:180
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:182
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:209
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Decalaj cu x/_2, y/2"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:218
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Comportament margine"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr "Umple împrejur"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:225
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Umple cu culoarea de _fundal"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:228
msgid "Make _transparent"
msgstr "Fă _transparent"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
#, fuzzy
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Import Paletă"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166
msgid "_Import"
msgstr "_Importă"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "/Selecție/Ascuțime"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227
msgid "I_mage"
msgstr "I_magine"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Eșantion co_mbinat"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "Doar pixelii _selectați"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Palette _file"
msgstr "Palete"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294
#, fuzzy
msgid "Select Palette File"
msgstr "Alege directorul de palete"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305
msgid "Import Options"
msgstr "Opțiuni de import"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
#, fuzzy
msgid "New import"
msgstr "Import"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
#, fuzzy
msgid "Palette _name:"
msgstr "Paletă"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
#, fuzzy
msgid "C_olumns:"
msgstr "Numar:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "I_nterval:"
msgstr "Interval:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:265
#, fuzzy
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Ca în _preferințe"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:283
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Sigur vreți să fie resetate toate preferințele la valorile implicite ?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:353
#, fuzzy
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Trebuie să repornești GIMP-ul pentru ca aceste modificări să se efectueze."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:492
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Configurează dispozitivele de intrare"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569
msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP."
msgstr "Scurtăturile de tastatură vor fi resetate la valorile implicite data viitoare când porniți GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:580
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Elimină toate scurtăturile de tastatură"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:602
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Sigur vreți să fie eliminate toate scurtăturile din toate meniurile ?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:643
msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:678
msgid "Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:713
msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
#, fuzzy
msgid "Show _menubar"
msgstr "Arată bara de status"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1311
#, fuzzy
msgid "Show _rulers"
msgstr "Arată riglele"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1314
#, fuzzy
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317
#, fuzzy
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Arată bara de status"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1325
#, fuzzy
msgid "Show s_election"
msgstr "Mărește selecția"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
#, fuzzy
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331
msgid "Show _guides"
msgstr "Arată _ghidajele"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1334
#, fuzzy
msgid "Show gri_d"
msgstr "Arată grilaj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1340
#, fuzzy
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Stabilește dimensiune imagine"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1345
#, fuzzy
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Stabilește dimensiune imagine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Stabilește dimensiune imagine"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1435
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Environment"
msgstr "Ambient"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Consum de resurse de sistem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Număr minim de nivel_uri de anulări:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "_Memorie maximă pentru anulări:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Dimen_siune cache mozaic:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Dimensiune maximă imagi_ne nouă:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Număr de _procesoare de utilizat:"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1590
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Miniaturi imagine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Dimensiune minia_turi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr ""
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1603
msgid "Saving Images"
msgstr "Salvare imagini"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
msgid "Save document _history on exit"
msgstr "Salvează _istoricul documentelor la ieșire"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625
msgid "User Interface"
msgstr "Interfață utilizator"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
msgid "Interface"
msgstr "Interfață"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
msgid "Previews"
msgstr "Previzualizări"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
#, fuzzy
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
#, fuzzy
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtături de tastatură"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "_Utilizează scurtături de tastatură dinamice"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Configurează scurtăturile de _tastatură..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Salvează scurtăturile de tastatură _acum"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Resetează scurtăturile de tastatură la valorile implicite"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1689
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Elimină to_ate scurtăturile de tastatură"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1701
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740
msgid "Theme"
msgstr "Temă"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
msgid "Select Theme"
msgstr "Selectează tema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Încarcă din nou tema c_urentă"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "Help System"
msgstr "Sistem de ajutor"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Arată suges_tiile"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Arată _butoanele de ajutor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Arată _sfaturi la pornire"
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829
msgid "Help Browser"
msgstr "Afișare informații de ajutor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1833
#, fuzzy
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Arată informațiile de ajutor cu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
msgid "Web Browser"
msgstr "Browser web"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842
#, fuzzy
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Arată informațiile de ajutor cu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
#, fuzzy
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "Salvează poziția ferestrei la ieșire"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
#, fuzzy
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Salvare opțiuni"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "Salvează poziția ferestrei la ieșire"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Snap distance:"
msgstr "Distanțe:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Tip de interpolare:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
msgid "Move Tool"
msgstr "Instrument de mutare"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
#, fuzzy
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Opțiuni strat nou"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1941
msgid "Toolbox"
msgstr "Cutie de instrumente"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Arată culoarea de prim plan și _fundal"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
#, fuzzy
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
#, fuzzy
msgid "Show active _image"
msgstr "Salvare imagine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
msgid "Default New Image"
msgstr "Imagine implicită nouă"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1981
msgid "Default Image"
msgstr "Imagine implicită"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018
#, fuzzy
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021
msgid "Default Grid"
msgstr "Grilă implicită"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
msgid "Image Windows"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2057
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Folosește implicit \"Punct la punct\""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2063
#, fuzzy
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Viteza de repetiție:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071
#, fuzzy
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Redimensionează fereastra la scalare"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
#, fuzzy
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Redimensionează fereastra la scalare"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080
#, fuzzy
msgid "Fit to window"
msgstr "Folosește fereastra de informații"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "_Raport inițial de zoom:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
msgid "Space Bar"
msgstr "Bara de spațiu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr ""
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
#, fuzzy
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Eroare în modul"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
msgid "Show _brush outline"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103
#, fuzzy
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Arată sugestii"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2109
#, fuzzy
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Proceduri de modificare"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
#, fuzzy
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "Tip cursor:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
#, fuzzy
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format titlu imagine:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "Stare dispozitiv"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
#, fuzzy
msgid "Current format"
msgstr "Lățimea curentă:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
#, fuzzy
msgid "Default format"
msgstr "Comentariul implicit"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Arată procentul de zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Arată raportul de zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
#, fuzzy
msgid "Show image size"
msgstr "redimensionare imagine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
#, fuzzy
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format titlu imagine:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
#, fuzzy
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format titlu imagine:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2274
msgid "Display"
msgstr "Afișor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
#, fuzzy
msgid "_Check style:"
msgstr "Stare:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
#, fuzzy
msgid "Check _size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Rezoluție monitor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293
msgid "Pixels"
msgstr "Pixeli"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
msgid "ppi"
msgstr "pixeli/țol"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2338
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr ""
# hm ? sau introduceți manual ?
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Introducere manuală"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373
msgid "C_alibrate..."
msgstr "C_alibrează..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395
msgid "Color Management"
msgstr "Gestiune culori"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
msgid "_RGB profile:"
msgstr "Profil _RGB:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416
#, fuzzy
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "Culoare Directă"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "Profil _CMYK:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
#, fuzzy
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Culoare Directă"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Profil _monitor:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2420
#, fuzzy
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Culoare Directă"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "_Profil de simulare de imprimantă:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Selectează profilul de culoare al imprimantei"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "_Mod de operare:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "Încearcă să folosească profilul de monitor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2473
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2482
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Selectează culoarea de avertisment"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
#, fuzzy
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Imagine nouă"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispozitive de intrare"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2535
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Dispozitive de intrare extinse"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Configurează dispozitivele de intrare e_xtinse..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Salvează setările dispozitivelor de intrare la ieșirea din program"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2550
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Salvează setările dispozitivelor de i_ntrare acum"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Resetează setările salvate ale dispozitivelor de intrare la valorile implicite"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
msgid "Input Controllers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591
msgid "Window Management"
msgstr "Gestiune ferestre"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
#, fuzzy
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Management sesiuni de lucru"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "Indiciu pentru cu_tia de unelte:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
msgid "Hint for other _docks:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "puncte"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
msgid "Activate the _focused image"
msgstr ""
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2628
msgid "Window Positions"
msgstr "Poziție fereastră"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
#, fuzzy
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Salvează poziția ferestrei la ieșire"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Uită poziția salvată a ferestrei"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "Salvează poziția ferestrei la ieșire"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
msgid "Folders"
msgstr "Foldere"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Folder temporar:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2682
msgid "Swap folder:"
msgstr "Folder de swap:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Selectați folderul de swap"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718
msgid "Brush Folders"
msgstr "Folder peneluri"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Selectează folderele pentru peneluri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Foldere pentru modele"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Selectează folderele pentru modele"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
msgid "Palette Folders"
msgstr "Foldere pentru palete"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Selectează folderele pentru palete"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Foldere pentru gradienți"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Selectează folderele pentru gradienți"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
msgid "Font Folders"
msgstr "Foldere pentru fonturi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Selectează folderele pentru fonturi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Foldere pentru plugin-uri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Selectează folderele pentru plugin-uri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
msgid "Scripts"
msgstr "Scripturi"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Foldere pentru Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Selectează folderele pentru Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Module Folders"
msgstr "Foldere pentru module"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Selectează folderele pentru module"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpretoare"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Foldere pentru interpretoare"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Selectează folderele pentru interpretoare"
# hm ? sau de ambient ?
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Environment Folders"
msgstr "Foldere de mediu"
# hm ? sau de ambient ?
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Selectează folderele de mediu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Theme Folders"
msgstr "Folder de teme"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Selectează folderul de teme"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "Print Size"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
msgid "_Width:"
msgstr "_Lățime:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:206
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
msgid "H_eight:"
msgstr "Înălți_me:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:264
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "_X resolution:"
msgstr "Rezoluție _X:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:267
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Rezoluție _Y:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixeli/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Închidere GIMP"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
msgid "Close All Images"
msgstr "Închide toate imaginile"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Dacă închideți GIMP acum, aceste modificări se vor pierde."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Există o imagine cu modificări nesalvate:"
msgstr[1] "Sunt %d imagini cu modificări nesalvate:"
msgstr[2] "Sunt %d de imagini cu modificări nesalvate:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Pier_de modificările"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr "Dimensiune canava"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "Dimensiune strat"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Redimensionare s_traturi:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Calibrare rezoluție monitor"
# hm ? adresarea ?
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Măsoară riglele și introduce lungimea lor:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Orizontal:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensiune imagine"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
msgid "Quality"
msgstr "Calitate"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpolare:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
msgid "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint tool:"
msgstr "Instrument pentru pictură:"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Fișierul de sugestii al GIMP pare să lipsească!\n"
"Ar trebui să fie un fișier numit gimp_tips.txt în\n"
"subdirectorul de sugestii al directorului în care este instalat GIMP-ul.\n"
"Te rog, verifică cum ai făcut instalarea."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:98
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:127
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Sfatul zilei de la GIMP"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:133
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Sfatul _precedent"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139
msgid "_Next Tip"
msgstr "Sfatul _următor"
# hm ?
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Arată sfaturi și la următoarea pornire GIMP"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:189
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:ro"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Instalare utilizator a GIMP"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "User installation failed!"
msgstr "Jurnalul de instalare utilizator"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Installation Log"
msgstr "Jurnalul de instalare utilizator"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
#, fuzzy
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "/Exportă traseu..."
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "Export the active path"
msgstr "Numai stratul curent"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
#, fuzzy
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:139
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Toate fișierele (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Co_mbină traseele importate"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Nume strat:"
#: ../app/display/display-enums.c:24
msgid "Tool icon"
msgstr "Pictogramă instrument"
# hm ?
#: ../app/display/display-enums.c:25
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Pictogramă instrument cu cruce de cătare"
# hm ?
#: ../app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "Numai cruce de cătare"
#: ../app/display/display-enums.c:55
msgid "From theme"
msgstr "Din temă"
#: ../app/display/display-enums.c:56
#, fuzzy
msgid "Light check color"
msgstr "Modifică culoare canalul"
#: ../app/display/display-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Dark check color"
msgstr "Culoare Directă"
#: ../app/display/display-enums.c:58
msgid "Custom color"
msgstr "Culoare particularizată"
#: ../app/display/display-enums.c:86
msgid "No action"
msgstr "Nicio acțiune"
#: ../app/display/display-enums.c:87
#, fuzzy
msgid "Pan view"
msgstr "Previzualizare"
#: ../app/display/display-enums.c:88
msgid "Switch to Move tool"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:115
msgid "quality|Low"
msgstr "Scăzută"
#: ../app/display/display-enums.c:116
msgid "quality|High"
msgstr "Înaltă"
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:155
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Imaginea a fost salvată în „%s”"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:894
msgid "Access the image menu"
msgstr "Accesează meniul de imagine"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1003
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1053
msgid "Navigate the image display"
msgstr ""
# pe bara de titlu la închiderea unui fișier creat sau modificat
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Închidere %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137
msgid "Do_n't Save"
msgstr "_Nu salva"
# hm ? sau fără efectuate ?
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Salvați modificările efectuate la imaginea „%s” înainte de a închide ?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:232
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultima oră vor fi pierdute."
msgstr[1] "Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultimele %d ore vor fi pierdute."
msgstr[2] "Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultimele %d de ore vor fi pierdute."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:242
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost."
msgstr[0] "Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultima oră și 1 minut vor fi pierdute."
msgstr[1] "Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultima oră și %d minute vor fi pierdute."
msgstr[2] "Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultima oră și %d de minute vor fi pierdute."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultimul minut vor fi pierdute."
msgstr[1] "Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultimele %d minute vor fi pierdute."
msgstr[2] "Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultimele %d de minute vor fi pierdute."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:217
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:550
#, fuzzy
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Strat nou"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:262
#, fuzzy
msgid "Drop New Path"
msgstr "Traseu nou"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:441
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:752
#, fuzzy
msgid "Drop layers"
msgstr "/Strat/Ancorează Strat"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:538
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:356
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Zonă tampon aruncată"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
#, fuzzy
msgid "Color Display Filters"
msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afișare"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
#, fuzzy
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afișare"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
msgid "Layer Select"
msgstr "Selecție strat"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:612
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Raport de zoom"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:614
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Selectează raportul de zoom"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:657
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Raport de zoom:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:682
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-gol"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
msgid "grayscale-empty"
msgstr "niveluri de gri-gol"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
msgid "grayscale"
msgstr "niveluri de gri"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexat-gol"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
msgid "indexed"
msgstr "indexat"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286
msgid "(modified)"
msgstr "(modificat)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291
msgid "(clean)"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:330
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "Nimic"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:223
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:483
msgid "Other..."
msgstr "Altele..."
#: ../app/file/file-open.c:129
#: ../app/file/file-save.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"%s a eșuat.\n"
"%s nu este un fișier obișnuit."
#: ../app/file/file-open.c:180
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:189
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "Plugin-ul %s nu a putut deschide imaginea"
#: ../app/file/file-open.c:474
#, c-format
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:523
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat: %s"
#: ../app/file/file-open.c:597
msgid "Color management has been disabled. It can be enabled again in the Preferences dialog."
msgstr ""
#: ../app/file/file-procedure.c:200
#, c-format
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tip de fișier necunoscut"
#: ../app/file/file-save.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: ../app/file/file-utils.c:74
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr ""
#: ../app/file/file-utils.c:88
#: ../app/file/file-utils.c:122
#, c-format
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: ../app/gui/splash.c:117
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Pornire GIMP"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerograf"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:354
#, c-format
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nu sunt disponibile peneluri pentru a fi folosite cu această instrument."
#: ../app/paint/gimpclone.c:100
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone"
msgstr "Clonare"
#: ../app/paint/gimpclone.c:141
#, c-format
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Nu sunt disponibile modele pentru a fi folosite cu acest instrument."
# hm ? cum devine comandă ?
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:75
msgid "Convolve"
msgstr "Convoluție"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Albește / înnegrește"
#: ../app/paint/gimperaser.c:62
#: ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "Gumă de șters"
# titlu
#: ../app/paint/gimpheal.c:123
#: ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "Corectură"
#: ../app/paint/gimpheal.c:162
#, c-format
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Corectura nu operează pe straturi indexate."
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pensulă de pictură"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Creion"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Clonă de perspectivă"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160
#, c-format
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr "Clona de perspectivă nu operează pe straturi indexate."
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge"
msgstr "Mânjire"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
#, c-format
msgid "Set a source image first."
msgstr ""
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Modifică perspectiva"
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
msgid "Aligned"
msgstr "Aliniat"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgid "Registered"
msgstr "Înregistrat"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgid "Fixed"
msgstr "Fixat"
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
msgid "Blur"
msgstr "Estompează claritatea"
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
msgid "Sharpen"
msgstr "Accentuează clariateta"
#: ../app/pdb/channel_cmds.c:176
#, fuzzy
msgid "Combine Masks"
msgstr "/Filtre/Combinate"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:102
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Luminozitate-Contrast"
# titlu
#: ../app/pdb/color_cmds.c:249
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizare"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:439
#: ../app/pdb/color_cmds.c:516
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
msgid "Curves"
msgstr "Curbe"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:581
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:92
msgid "Color Balance"
msgstr "Balanță de culori"
# titlu
#: ../app/pdb/color_cmds.c:640
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
msgid "Colorize"
msgstr "Colorare"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:773
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nuanță / saturație"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:827
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:82
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:302
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:385
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:142
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:67
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectivă"
# hm ?
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:810
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:880
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:352
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110
msgid "Shearing"
msgstr "Tundere"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:963
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:426
msgid "2D Transform"
msgstr "Transformare 2D"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1044
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1135
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1224
msgid "2D Transforming"
msgstr "Transformare 2D"
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:631
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:224
msgid "Blending"
msgstr "Amestecare"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:303
#: ../app/pdb/gimppdb.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"Procedure '%s' not found"
msgstr "Eroare la apelare PDB nu am gasit %s"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:402
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:515
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:527
#, c-format
msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:559
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:571
#, c-format
msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:587
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:599
#, c-format
msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:619
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:632
#, c-format
msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2061
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:211
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Selecție liberă"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Eroare modul inserabil: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Este posibil ca modulul inserabil eronat să fi afectat starea internă a GIMP.\n"
"Recomand salvarea imaginilor modificate și repornirea GIMP-ului\n"
"pentru a evita surprizele neplăcute."
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "Căutare plugin-uri"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configurare resurse"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Interogare plugin-uri noi"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Inițializare plugin-uri"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Pornire extensii"
# hm ?
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Plugin-uri de interpretoare"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Mediu pentru plugin-uri"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:111
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:184
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:135
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:194
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr ""
#: ../app/text/text-enums.c:81
msgid "Left justified"
msgstr "Aliniat la stânga"
#: ../app/text/text-enums.c:82
msgid "Right justified"
msgstr "Aliniat la dreapta"
#: ../app/text/text-enums.c:83
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"
#: ../app/text/text-enums.c:84
msgid "Filled"
msgstr "Umplut"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:45
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108
#: ../app/tools/gimptexttool.c:706
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Adaugă strat de text"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
msgid "Text Layer"
msgstr "Strat de text"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Redenumește stratul text"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Mută stratul text"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Scalează stratul de text"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
#, fuzzy
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Întoarce stratul text"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Rotește stratul de text"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
#, fuzzy
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformare"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:497
#, fuzzy
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Informații despre scalare"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:548
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptextlayer.c:583
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Strat de text gol"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimp-tools.c:314
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Acest instrument\n"
"nu are opțiuni."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Aerograf: pictează cu presiune variabilă folosind un penel"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "_Airbrush"
msgstr "Aerogra_f"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
msgid "Rate:"
msgstr "Rată:"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101
msgid "Pressure:"
msgstr "Presiune:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:752
msgid "Align"
msgstr "Aliniere"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Aliniere: aliniază sau aranjează straturi și alte obiecte"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
msgid "_Align"
msgstr "_Aliniere"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:585
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:594
#, fuzzy
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:602
#, fuzzy
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:606
#, fuzzy
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:614
#, fuzzy
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:618
#, fuzzy
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:626
#, fuzzy
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:764
msgid "Relative to:"
msgstr "Relativ la:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:782
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Aliniază marginea stângă a țintei"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:788
msgid "Align center of target"
msgstr "Aliniază centrul țintei"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:794
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Aliniază marginea dreaptă a țintei"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:804
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Aliniază marginea de sus de tot a țintei"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:810
msgid "Align middle of target"
msgstr "Aliniază mijlocul țintei"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:816
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Aliniază marginea de jos de tot a țintei"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:820
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuție"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Distribuie marginile din stânga ale țintelor"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:841
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "Distribuie centrele orizontale ale țintelor"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Distribuie marginile din dreapta ale țintelor"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:858
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Distribuie marginile de sus de tot ale țintelor"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:865
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Distribuie centrele verticale ale țintelor"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:871
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Distribuie marginile de jos de tot ale țintelor"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:212
msgid "Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
msgid "Shape:"
msgstr "Formă:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:229
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:460
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetare:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Supereșantionare adaptivă"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
msgid "Max depth:"
msgstr "Adâncime maximă:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:403
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Amestec: umple zona selectată cu un gradient color"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
msgid "Blen_d"
msgstr "_Amestec"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:163
#, c-format
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr "Amestecarea nu operează pe straturi indexate."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:399
#: ../app/tools/gimppainttool.c:595
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s pentru unghiuri constrânse"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402
msgid "Blend: "
msgstr "Amestec:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "Luminozitate / contrast: ajustează luminozitatea și contrastul"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:104
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Luminozitate-Cont_rast..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Ajustează luminozitatea și contrastul"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:169
#, c-format
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Luminozitate-Contrast nu operează pe straturi indexate."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:286
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Luminozitate:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:301
msgid "Con_trast:"
msgstr "Con_trast:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:125
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Tip umplere (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Umple întreaga selecție"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Umple culori similare"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Umple zonele transparente"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:114
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160
#: ../app/tools/gimphealtool.c:99
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:965
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:391
msgid "Sample merged"
msgstr "Eșantion combinat"
# hm ?
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
msgid "Fill by:"
msgstr "Umple pe baza:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:80
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Umplere cu găleata"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Umplere cu găleata: umple zona selectată cu o culoare sau un model"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Umple_re cu găleata"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:65
msgid "Select by Color"
msgstr "Selecție pe baza culorii"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Selecție pe baza culorii: selectează zone cu culori similare"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "_By Color Select"
msgstr "_Selecție după culoare"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "Clonare: copiză selectiv dintr-o imagine sau un model folosind un penel"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "_Clone"
msgstr "_Clonare"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Click to clone"
msgstr "Clic pentru a clona"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Clic pentru a stabili o nouă sursă pentru clonare"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:960
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128
#: ../app/tools/gimphealtool.c:111
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:979
msgid "Alignment:"
msgstr "Aliniere:"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "Balans de culoare: ajustează distribuția culorii"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color _Balance..."
msgstr "_Balans de culoare..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:111
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Ajustează balansul de culori"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Balanța de culori funcționează numai pe imagini RGB."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:236
#, fuzzy
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Selectează o memorie tampon pentru inserare:"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:243
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:179
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Ajustează nivelul culorilor"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:259
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233
msgid "Cyan"
msgstr "Bleu"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
msgid "Magenta"
msgstr "Violet"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:273
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
#, fuzzy
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Păstrează luminozitatea"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "Colorare: colorează imaginea"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Colorea_ză..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Colorare imagine"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:148
#, c-format
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Colorarea operează numai pe straturi de culoare RGB."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:188
msgid "Select Color"
msgstr "Selectează culoarea"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:206
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nuanță:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:220
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:398
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturație:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:234
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:380
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Luminozitate:"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
msgid "Sample average"
msgstr "Medie eșantion"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:166
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:362
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
msgid "Radius:"
msgstr "Rază:"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr ""
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Folosește fereastra de informații (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
msgid "Color Picker"
msgstr "Prelevator de culoare"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Prelevare de culoare: stabilește culorile din pixelii imaginii"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Prelevat_or de culoare"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249
#: ../app/tools/gimppainttool.c:498
#, fuzzy
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Prim Plan "
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257
#: ../app/tools/gimppainttool.c:504
#, fuzzy
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Fundal"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr ""
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informații despre prelevatorul de culoare"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:255
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:432
#, fuzzy
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Nici o selecție."
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:426
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:433
#, fuzzy
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Adaugă punct"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Estompare / accentuare claritate"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr "Estompare / accentuare claritate: estompează sau accentuează claritatea selectiv folosind un penel"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "Estompare / accent_uare claritate"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
msgid "Click to blur"
msgstr "Clic pentru a estompa claritatea"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Clic pentru a estompa claritatea liniei"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s pentru a accentua claritatea"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Clic pentru a accentua claritatea"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Clic pentru a accentua claritatea liniei"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s pentru a estompa claritatea"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Tip de convoluție (%s)"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:148
msgid "Current layer only"
msgstr "Numai stratul curent"
# hm ?
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:154
msgid "Allow growing"
msgstr "Permite creștere în afară"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
msgid "Crop"
msgstr "Decupare"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:120
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Decupare: elimină zonele de margine dintr-o imagine sau dintr-un strat"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121
msgid "_Crop"
msgstr "De_cupează"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:257
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Clic sau apăsați Enter pentru a decupa"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Curbe: ajustează curbele de culoare"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152
msgid "_Curves..."
msgstr "_Curbe..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Ajustează curbele de culoare"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
msgid "Load Curves"
msgstr "Încarcă curbe"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
msgid "Load curves settings from file"
msgstr "Încarcă setări de curbe din fișier"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:182
msgid "Save Curves"
msgstr "Salvează curbele"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:183
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Salvează setările de curbe în fișier"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:254
#, c-format
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "Curbele nu poerează pe straturi indexate."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:358
#, fuzzy
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:363
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:558
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:365
#, fuzzy
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Canal"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:580
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:387
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Ridică canalul"
#. Horizontal button box for load / save
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:684
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:581
#, fuzzy
msgid "All Channels"
msgstr "Canale"
#. The radio box for selecting the curve type
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:702
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Tip curbă:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:756
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr ""
"%s a eșuat.\n"
"%s nu este un fișier obișnuit."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:770
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "parse error"
msgstr "Unealtă de masurare"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Albire / înnegrire"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr "Albire / înnegrire: iluminează sau întunecă selectiv folosind un penel"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Albire / înne_grire"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
msgid "Click to dodge"
msgstr "Clic pentru a albi"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Clic pentru a albi linia"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s pentru a înnegri"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
msgid "Click to burn"
msgstr "Clic pentru a înnegri"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Clic pentru a înnegri linia"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s pentru a albi"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tip (%s)"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:952
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:226
msgid "Exposure:"
msgstr "Expunere:"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:194
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1105
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Mută selecția plutitoare"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:396
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:664
msgid "Move: "
msgstr "Deplasare: "
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selecție elipsă"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Selecție elipsă: selectează o zonă eliptică"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Selecție _elipsă"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Gumă de șters: șterge fundalul sau transparența folosind un penel"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "_Eraser"
msgstr "Gumă de șt_ers"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to erase"
msgstr "Balanța de culori"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to erase the line"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "Fundal"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Anti șterge (%s)"
# hm ? sau afectare ?
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129
msgid "Affect:"
msgstr "Afectează:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "Tip de întoarcere (%s)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:77
msgid "Flip"
msgstr "Întoarcere"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr "Întoarcere: inversează orizontal sau vertical stratul, selecția, sau traseul"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
msgid "_Flip"
msgstr "_Întoarcere"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:100
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Netezire"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "Selectează o zonă contiguă singulară"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
msgid "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr ""
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
msgid "Contiguous"
msgstr "Continuu"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
#, fuzzy
msgid "Mark background"
msgstr "Fundal"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark foreground"
msgstr "Prim plan"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302
msgid "Small brush"
msgstr "Penel mic"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
msgid "Large brush"
msgstr "Penel mare"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "Netezire"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
msgid "Preview color:"
msgstr "Previzualizare culoare:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "Sensibilitate de culoare"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
msgid "Foreground Select"
msgstr "Selecție prim plan"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "Selecție prim plan: selectează o zonă ce conține obiecte de prim plan"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
msgid "F_oreground Select"
msgstr "_Selecție prim plan"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:323
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
msgstr ""
# hm ? sau imperativ ?
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:745
msgid "command|Foreground Select"
msgstr "Selecție prim plan"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region"
msgstr "Selecție liberă: selectează o zonă desenată de mână"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
msgid "_Free Select"
msgstr "_Selecție liberă"
# hm ? sau imperativ ?
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:312
msgid "command|Free Select"
msgstr "Selecție liberă"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:63
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selecție fuzzy"
# hm ?
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "Fuzzy: selectează o zonă contiguă pe baza unei culori"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Selecție fu_zzy"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Corectură: vindecă neregularitățile imaginii"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "Corec_tură"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77
#: ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Clic pentru a corecta"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s pentru a stabili o sursă nouă de corectură"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Clic pentru a stabili o sursă de corectură nouă"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Scală histogramă"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Nuanță / saturație: ajustează nuanța, saturația și luminozitatea"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Nuanță / _saturație..."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:131
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Ajustare nuanță / luminozitate / saturație"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Nuanța-Saturare funcționează numai pe imaginii RGB."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:229
#, fuzzy
msgid "M_aster"
msgstr "Stapân"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:229
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Ajustează toate culorile"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230
msgid "_R"
msgstr "_R"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232
msgid "_G"
msgstr "_G"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233
msgid "_C"
msgstr "_C"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
msgid "_B"
msgstr "_B"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Selectează culoarea primară de ajustat"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326
msgid "_Overlap:"
msgstr "_Suprapunere:"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:344
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Ajustează culoarea selectată"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:418
msgid "R_eset Color"
msgstr "R_esetează culoarea"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233
msgid "_Preview"
msgstr "_Previzualizare"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265
msgid "Quick Load"
msgstr "Înărcare rapidă"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294
msgid "Quick Save"
msgstr "Salvare rapidă"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Pornire extensii: „%s”\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
msgid "Adjustment"
msgstr "Reglare"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1019
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:436
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1028
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
msgid "Angle:"
msgstr "Unghi:"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilitate"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
msgid "Tilt:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
msgid "Speed:"
msgstr "Viteză:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. Blob shape widget
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
msgid "Shape"
msgstr "Formă"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Cerneală: pictează în stil caligrafic"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
msgid "In_k"
msgstr "Cernea_lă"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "Foarfece"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "Selecție foarfece: selectează forme utilizând recunoașterea inteligentă a contururilor"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_Foarfece inteligente"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:602
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:986
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:938
#, fuzzy
msgid "Click to close the curve"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:944
#, fuzzy
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Introduceți un nume pentru traseu"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:958
#, fuzzy
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr ""
"Stratul activ nu are nici o mască\n"
"pe care să o convertesc la o selecție."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:968
#, fuzzy
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr ""
"Stratul activ nu are nici o mască\n"
"pe care să o convertesc la o selecție."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:983
#, fuzzy
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:158
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "Nivel: ajustează nivelurile de culoare"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:159
msgid "_Levels..."
msgstr "Nive_luri..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:181
msgid "Load Levels"
msgstr "Incarcă niveluri"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:182
#, fuzzy
msgid "Load levels settings from file"
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieșire"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:183
msgid "Save Levels"
msgstr "Salvează nivelurile"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:184
#, fuzzy
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieșire"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr "Invert nu funcționează pe imagini indexate."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:303
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pick black point"
msgstr "Modifică punct"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:307
#, fuzzy
msgid "Pick gray point"
msgstr "Modifică punct"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:311
#, fuzzy
msgid "Pick white point"
msgstr "Modifică punct"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:402
#, fuzzy
msgid "Input Levels"
msgstr "Nivele intrare:"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:489
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:516
#, fuzzy
msgid "Output Levels"
msgstr "Nivele ieșire:"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:608
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Redimensionează fereastra automat"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Comutare instrument (%s)"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Zoom: ajustează nivelul de zoom"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
msgid "tool|_Zoom"
msgstr "_Zoom"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
msgid "Use info window"
msgstr "Folosește fereastra de informații"
# hm ? sau măsură ?
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
msgid "Measure"
msgstr "Măsurare"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
# hm ? sau măsură ?
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Măsurare: măsoară distanțe și unghiuri"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
# hm ? sau măsură ?
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
msgid "_Measure"
msgstr "_Măsoară"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238
msgid "Add Guides"
msgstr "Adaugă ghidaje"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:554
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563
#, fuzzy
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577
#, fuzzy
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:591
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:621
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr ""
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:980
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Masoară distanțe și unghiuri"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1000
msgid "Distance:"
msgstr "Distanță:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Prelevă un strat sau un ghid"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
msgid "Move the active layer"
msgstr "Mută stratul activ"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
msgid "Move selection"
msgstr "Mută selecția"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
#, fuzzy
msgid "Pick a path"
msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move the active path"
msgstr "Numai stratul curent"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
# hm ? sau mută ?
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
msgid "Move:"
msgstr "Mutare:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:125
msgid "tool|Move"
msgstr "Mutare"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Mutare: mută straturi, selecții și alte obiecte"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
msgid "_Move"
msgstr "_Mutare"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:271
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:552
#, fuzzy
msgid "Move Guide: "
msgstr "Refacere"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546
#, fuzzy
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Renunță"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:552
#, fuzzy
msgid "Add Guide: "
msgstr "gidaj"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Pensulă de pictură: pictează linii cu contururi fine folosind un penel"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pensulă de pictură"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:331
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
msgid "Mode:"
msgstr "Mod:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:114
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitate:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
msgid "Brush:"
msgstr "Penel:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
# hm ? sau scalare ?
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:131
msgid "Scale:"
msgstr "Scală:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:147
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:436
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:199
msgid "Hard edge"
msgstr "Muchii dure"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Sensibilitate la presiune"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:256
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitate"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:272
msgid "Hardness"
msgstr "Duritate"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283
msgid "Rate"
msgstr "Rată"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:299
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:308
#: ../app/tools/tools-enums.c:123
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:343
msgid "Fade out"
msgstr "Atenuează în ieșire"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:352
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:445
msgid "Length:"
msgstr "Lungime:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Aplică jitter"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389
msgid "Amount:"
msgstr "Cantitate:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:419
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Utilizează culoarea din gradient"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
msgid "Click to paint"
msgstr "Clic pentru a picta"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:133
#, fuzzy
msgid "Click to draw the line"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "Modifică culoare Qmask"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:647
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Creion: pictează cu contururi dure folosind un penel"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Creio_n"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128
msgid "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective transformation"
msgstr "Clonare de perspectivă: clonează dintr-o sursă de imagine după aplicarea unei transformări de perspectivă"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:130
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "Clonă de perspecti_vă"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:701
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Perspectivă: modifică perspectiva unui strat, unei selecții, sau a unui traseu"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspectivă"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:97
msgid "command|Perspective"
msgstr "Perspectivă"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Transformare de perspectivă"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
#, fuzzy
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Transformare"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Posterizare: reduce la un set limitat de culori"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posterizează..."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:96
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterizare (reducerea numărului de culori)"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:140
#, c-format
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterizarea nu operează pe straturi indexate."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:190
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Nive_luri de posterizare:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Folosește toate straturile vizibile la micșorarea selecției"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:775
msgid "Current"
msgstr "Curent"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:853
msgid "Expand from center"
msgstr "Extindere din centru"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:876
msgid "Fixed:"
msgstr "Fixat:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1009
msgid "Position:"
msgstr "Poziție:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1027
msgid "Highlight"
msgstr "Evidențiere"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1037
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Micșorare automată"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1044
msgid "Shrink merged"
msgstr "Micșorare combinată"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:154
msgid "Rounded corners"
msgstr "Colțuri rotunjite"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:141
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Selecție dreptunghi"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:142
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Selecție dreptunghi: selectează o zonă dreptunghiulară"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:143
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "Selecție d_reptunghi"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1033
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1883
msgid "Rectangle: "
msgstr "Dreptunghi:"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:85
msgid "Rotate"
msgstr "Rotire"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:86
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Rotire: rotește stratul, selecția, sau traseul"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotire"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:142
msgid "_Angle:"
msgstr "_Unghi:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:157
msgid "Center _X:"
msgstr "Centrare _X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:166
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centrare _Y:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Scalare: scalează stratul, selecția, sau traseul"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
msgid "_Scale"
msgstr "_Scalare"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
msgid "command|Scale"
msgstr "Scalează"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:114
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:120
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:339
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:457
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anticrenelare"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
# hm ?
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:354
msgid "Feather edges"
msgstr "Margini difuze"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:371
#, fuzzy
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Arată marginile interactiv"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:385
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Alege directorul de gradienți"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
# hm ? sau selectat pe baza ?
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:410
msgid "Select by:"
msgstr "Selecție pe baza:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Replicare selecție"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "/Adaugă la selecție"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "/Scade din selecție"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "/Intersectează cu selecția"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "doriți să replicați selecția"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Clic pentru a ancora selecția plutitoare"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:81
msgid "Shear"
msgstr "Decupare"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Tuns: tunde stratul, selecția, sau traseul"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "S_hear"
msgstr "_Tuns"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109
msgid "command|Shear"
msgstr ""
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr ""
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:143
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Mânjire: mânjește selectiv folosind un penel"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "_Smudge"
msgstr "_Mânjire"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
msgid "Click to smudge"
msgstr "Clic pentru a mânji"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Clic pentru a mânji linia"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:114
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:121
msgid "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use the automatic hinter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Indentarea primei linii"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:152
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Ajustează spațierea liniilor"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:158
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Ajustează spațierea literelor"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:429
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:441
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "Decupare"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:448
msgid "Force auto-hinter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:465
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Culoare adevărată"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:470
msgid "Color:"
msgstr "Culoare:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:476
msgid "Justify:"
msgstr "Aliniere:"
#. Create a path from the current text
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
#, fuzzy
msgid "Path from Text"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:505
#, fuzzy
msgid "Text along Path"
msgstr "redenumește stratul"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:142
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Text: creează sau editează straturi de text"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:143
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:753
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Editor de text GIMP"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:864
#: ../app/tools/gimptexttool.c:867
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Confirmare editare text"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:896
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Stratul pe care l-ați selectat este un strat text, dar a fost modificat prin folosirea altor instrumente. Editarea stratului cu instrumentul text va anula acele modificări.\n"
"\n"
"Puteți edita stratul, sau crea un strat de text nou din atributele lui de text."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Prag: reduce imaginea la două culori folosind un prag"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84
msgid "_Threshold..."
msgstr "Pra_g..."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:101
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Aplică pragul"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:148
#, c-format
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Pragul nu operează pe imagini indexate."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:237
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:249
msgid "Transform:"
msgstr "Transformare:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:255
msgid "Direction"
msgstr "Direcție"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. the interpolation menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:260
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolare:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273
#, fuzzy
msgid "Clipping:"
msgstr "Scalez..."
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291
msgid "Preview:"
msgstr "Previzualizare:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:332
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 grade (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:336
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Păstrează raportul de aspect (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:235
msgid "Transforming"
msgstr "Transformare"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1157
#, fuzzy
msgid "There is no layer to transform."
msgstr ""
"Stratul activ nu are un canal de transparență(alfa)\n"
"pe care să-l convertesc la o selecție."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1168
#, fuzzy
msgid "There is no path to transform."
msgstr ""
"Stratul activ nu are un canal de transparență(alfa)\n"
"pe care să-l convertesc la o selecție."
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
msgid "Edit Mode"
msgstr "Mod de editare"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
msgid "Polygonal"
msgstr "Poligonal"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Traseu la selecție\n"
"%s Adaugă\n"
"%s Scade\n"
"%s Intersectează"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
msgid "Selection from Path"
msgstr "Selecție de la traseu"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Trasee: creează și editează trasee"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr "_Trasee"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:320
msgid "Add Stroke"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:338
msgid "Add Anchor"
msgstr "Adaugă ancoră"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:361
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Inserează ancoră"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:390
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:419
#, fuzzy
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Ancorează stratul"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:436
#, fuzzy
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Ancorează stratul"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:456
#, fuzzy
msgid "Drag Curve"
msgstr "Salvează curbe"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:484
msgid "Connect Strokes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:514
#, fuzzy
msgid "Drag Path"
msgstr "Încarcă traseul"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:524
#, fuzzy
msgid "Convert Edge"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554
#, fuzzy
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Elimină selecția"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:576
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Elimină segment"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:788
#, fuzzy
msgid "Move Anchors"
msgstr "Ancorează stratul"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1146
#, fuzzy
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1149
#, fuzzy
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1152
#, fuzzy
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Introduceți un nume pentru traseu"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1155
#, fuzzy
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1164
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1174
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1185
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1177
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1190
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1193
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: simetric"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1197
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Introduceți un nume pentru traseu"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1214
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
#, fuzzy
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Clic pentru a face angular acest nod"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1730
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Șterge ancorele"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1903
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
"Stratul activ nu are un canal de transparență(alfa)\n"
"pe care să-l convertesc la o selecție."
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
msgid "No guides"
msgstr "Fără ghidaje"
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
msgid "Center lines"
msgstr "Linii de centru"
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Regulă de treime"
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
msgid "Golden sections"
msgstr "Secțiuni de aur"
#: ../app/tools/tools-enums.c:120
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Raport de aspect"
#: ../app/tools/tools-enums.c:121
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
#: ../app/tools/tools-enums.c:122
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
#: ../app/tools/tools-enums.c:151
msgid "Free select"
msgstr "Selecție liberă"
#: ../app/tools/tools-enums.c:152
msgid "Fixed size"
msgstr "Dimensiune fixă"
#: ../app/tools/tools-enums.c:153
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr " Raport de aspect fixat"
#: ../app/tools/tools-enums.c:183
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:191
msgid "Path"
msgstr "Traseu"
#: ../app/tools/tools-enums.c:212
msgid "Outline"
msgstr "Contur"
#: ../app/tools/tools-enums.c:215
msgid "Image + Grid"
msgstr "Imagine + grilă"
#: ../app/tools/tools-enums.c:242
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Număr de linii grilă"
#: ../app/tools/tools-enums.c:243
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Spațiere linii de grilă"
#: ../app/tools/tools-enums.c:271
msgid "Design"
msgstr "Dizain"
# în meniul paths
#: ../app/tools/tools-enums.c:273
msgid "Move"
msgstr "Mutare"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
msgid "Rename Path"
msgstr "Redenumește traseul"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:318
msgid "Move Path"
msgstr "Mută traseul"
# hm ?
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
msgid "Scale Path"
msgstr "Scalează traseul"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
msgid "Resize Path"
msgstr "Redimensionează traseul"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:412
msgid "Flip Path"
msgstr "Întoarce traseul"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:443
msgid "Rotate Path"
msgstr "Rotește traseul"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:473
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformă traseul"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
#, fuzzy
msgid "Import Paths"
msgstr "/Importă traseu..."
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
#, fuzzy
msgid "Imported Path"
msgstr "/Importă traseu..."
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Nu s-au găsit căi în „%s”"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
#, c-format
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Nu au fost găsite trasee în această zonă tampon"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Nu am reușit să citesc traseul din %s"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:800
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:312
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:341
msgid "Shortcut"
msgstr "Scurtătură"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:365
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:497
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:701
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Modificarea scurtăturii a eșuat."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:539
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Scurtături în conflict"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:545
#, fuzzy
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr ""
"Salvare eșuată.\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:560
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:564
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:637
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Scurtătură nevalidă."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:725
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Eliminarea scurtăturii a eșuat."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Spikes:"
msgstr "Vârfuri:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
msgid "Hardness:"
msgstr "Duritate:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Raport de aspect:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
msgid "Spacing:"
msgstr "Spațiere:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Procent de lățime al penelului"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:727
msgid "(None)"
msgstr "(Nimic)"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
#, fuzzy
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Coboară canalul"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Empty Channel"
msgstr "Copie goală a canalului"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Adaugă culoarea curentă la istoricul de culori"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Available Filters"
msgstr "Tip umplere"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Deplasează straturi și selecții"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtre active"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
msgid "No filter selected"
msgstr "Niciun filtru selecta"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:423
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:436
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462
msgid "Red:"
msgstr "Roșu:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:437
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:463
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:438
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:464
msgid "Blue:"
msgstr "Albastru:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:451
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:484
msgid "Value:"
msgstr "Valoare:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:475
msgid "Hex:"
msgstr "Hexa:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:482
msgid "Hue:"
msgstr "Nuanță:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:483
msgid "Sat.:"
msgstr "Saturație:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
msgid "Cyan:"
msgstr "Azuriu:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:502
msgid "Magenta:"
msgstr "Purpuriu:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:503
msgid "Yellow:"
msgstr "Galben:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:504
msgid "Black:"
msgstr "Negru:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:545
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:443
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:444
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:206
msgid "Color index:"
msgstr "Index culoare:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:216
msgid "HTML notation:"
msgstr "Notație HTML:"
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Paletă"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:538
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Previzualizări mai mici"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:543
msgid "Larger Previews"
msgstr "Previzualizări mai mari"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
msgid "_Enable this controller"
msgstr "Activ_ează acest controller"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366
#, fuzzy
msgid "_Grab event"
msgstr "Gradient"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Selectează următorul eveniment care sosește de la controller"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Elimină acțiunea atribuită la „%s”"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Atribuie o acțiune la „%s”"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Operație de selecție"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
#, fuzzy
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Operație de selecție"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "Curbe"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
#, fuzzy
msgid "Cursor Down"
msgstr "Curbe"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
#, fuzzy
msgid "Cursor Left"
msgstr "Curbe"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
#, fuzzy
msgid "Cursor Right"
msgstr "Curbe"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatură"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Evenimente de tastatură"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Roșu"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
#, fuzzy
msgid "Available Controllers"
msgstr "Tip umplere"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
msgid "Active Controllers"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
#, fuzzy
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
#, fuzzy
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
#, fuzzy
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Deplasează straturi și selecții"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:522
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549
#, fuzzy
msgid "Remove Controller?"
msgstr "redenumește stratul"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554
msgid "Disable Controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
#, fuzzy
msgid "Remove Controller"
msgstr "redenumește stratul"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Contrast:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571
#, c-format
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631
#, fuzzy
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Nivele intrare:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
#, fuzzy
msgid "Scroll Up"
msgstr "decupează"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
msgid "Scroll Left"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168
#, fuzzy
msgid "Scroll Right"
msgstr "Înălțime"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Ridică canalul"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Ridică canalul"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:159
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X:"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:165
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146
msgid "Units"
msgstr "Unități de măsură"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228
msgid "Revert"
msgstr "Refacere"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
#, fuzzy
msgid "Save device status"
msgstr "Stare dispozitiv"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Prim plan: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fundal: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:196
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:214
msgid "File Exists"
msgstr "Fișierul există"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:219
msgid "_Replace"
msgstr "Î_nlocuiește"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:230
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:235
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr ""
# pe bara de titlu la închiderea panoului din dreapta
#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
msgid "Close all Tabs?"
msgstr "Închiderea tuturor taburilor"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
msgid "Close all Tabs"
msgstr "Închide toate taburile"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Închideți toate taburile ?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
#, c-format
msgid "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its tabs."
msgstr[0] "Aceastră fereastră are %d tab deschis. Închiderea ferestrei va închide de asemenea toate taburile ei."
msgstr[1] "Aceastră fereastră are %d taburi deschise. Închiderea ferestrei va închide de asemenea toate taburile ei."
msgstr[2] "Aceastră fereastră are %d de taburi deschise. Închiderea ferestrei va închide de asemenea toate taburile ei."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
msgid "Configure this tab"
msgstr "Configurează acest tab"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Prea multe mesaje de eroare !"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Mesajele sunt redirecționate către stderr."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Mesaj %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:272
msgid "Automatically Detected"
msgstr "detectat automat"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:282
msgid "By Extension"
msgstr "după extensie"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:533
msgid "All files"
msgstr "Toate fișierele"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:538
msgid "All images"
msgstr "Toate imaginile"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:667
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Selectează _tipul de fișier (selecția curentă: %s)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
msgid "File Type"
msgstr "Tip de fișier"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199
msgid "Extensions"
msgstr "Extensii"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Instant update toggle
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:410
msgid "Instant update"
msgstr "Actualizare instantanee"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:785
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Factor de zoom: %d:1"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Factorul de mărire: %d:1 Afișez [%0.6f, %0.6f]"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Poziție maner: %0.6f"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "Fundal: %d, %d, %d"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1055
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "Tras: deplasează Shift+Tras: deplasează și comprimă"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279
msgid "Drag: move"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1314
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecția"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "Replicare selecție"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1320
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1344
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecția Tras: deplasează"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1559
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1567
#, fuzzy, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Poziție maner: %0.6f"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Distantă: %0.6f"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
#, fuzzy
msgid "Line _style:"
msgstr "Stare:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
#, fuzzy
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Prim Plan "
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Culoare de _prim plan:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:224
#, fuzzy
msgid "Change grid background color"
msgstr "Fundal"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "_Background color:"
msgstr "Culoare de _fundal:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
msgid "Spacing"
msgstr "Spațiere"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/widgets/gimphelp.c:193
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Help browser not found"
msgstr "Arată informațiile de ajutor cu:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/widgets/gimphelp.c:194
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "Nu am găsit programul de afișare informații de ajutor"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/widgets/gimphelp.c:195
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr ""
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/widgets/gimphelp.c:229
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Arată informațiile de ajutor cu:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/widgets/gimphelp.c:230
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Nu am găsit programul de afișare informații de ajutor"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/widgets/gimphelp.c:256
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "Folosesc Netscape în schimb."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
# hm ? sau mediu ? sau de mijloc ?
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
msgid "Mean:"
msgstr "Medie:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Std dev:"
msgstr "Deviația standard:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixeli:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Count:"
msgstr "Numărătoare:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Percentile:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
#, fuzzy
msgid "Querying..."
msgstr "Decupare..."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:121
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Dimensiuni pixel:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:124
#, fuzzy
msgid "Print size:"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezoluție:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:130
#, fuzzy
msgid "Color space:"
msgstr "Culoare"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:135
msgid "File Name:"
msgstr "Nume fișier:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141
msgid "File Size:"
msgstr "Dimensiune fișier:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
msgid "File Type:"
msgstr "Tip fișier:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149
msgid "Size in memory:"
msgstr "Dimensiune în memorie:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
msgid "Undo steps:"
msgstr "Trepte de anulare:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
msgid "Redo steps:"
msgstr "Trepte de refacere:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Număr de pixeli:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163
msgid "Number of layers:"
msgstr "Număr de straturi:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:166
msgid "Number of channels:"
msgstr "Număr de canale:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:169
msgid "Number of paths:"
msgstr "Număr de trasee:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pixeli/%s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:486
msgid "colors"
msgstr "culori"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:976
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:984
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Opțiuni strat nou"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:222
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Reordonează straturile"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Blochează canalul alfa"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:322
msgid "Lock:"
msgstr "Blocare:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:874
msgid "Empty Layer"
msgstr "Strat gol"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Mesaj repetat de %d ori."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
msgid "Message repeated once."
msgstr "Mesaj repetat o dată."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinit"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
msgid "Columns:"
msgstr "Coloane:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:144
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 nevalid"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d x %d pixeli/țol"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d pixeli/țol"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
msgid "Line width:"
msgstr "Lățime linie:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Line Style"
msgstr "Stare:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
#, fuzzy
msgid "_Cap style:"
msgstr "Stare:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
#, fuzzy
msgid "_Join style:"
msgstr "Stare:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
msgid "_Miter limit:"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Modele"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Modele"
# hm ?
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Anticrenelare"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Opțiuni a_vansate"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
msgid "Color _space:"
msgstr "_Spațiu de culoare:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Umplere cu:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Come_ntariu:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528
msgid "_Name:"
msgstr "_Nume:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
msgid "_Icon:"
msgstr "_Iconiță:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d x %d pixeli/țol, %s"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d pixeli/țol, %s"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:203
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Utilizează fontul selectat"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:329
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Clic pentru a actualiza previzualizarea\n"
"%s%sClic pentru a forța actualizarea chiar și în cazul în care previzualizarea este actualizată"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347
msgid "Pr_eview"
msgstr "Pr_evizualizare"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:402
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:466
msgid "No selection"
msgstr "Nicio selecție"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:594
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:615
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:728
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:738
msgid "Creating preview..."
msgstr "Creare previzualizare..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Modifică culoarea de prim plan"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Background Color"
msgstr "Modifică culoarea de fundal"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Pensula activă.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu pensule."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Gradientul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu gradienți."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:689
msgid "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
msgstr "Culori de prim plan și de fundal. Pătratele negru și alb resetează culorile. Săgețile interschimbă culorile. Clic pentru a deschide selectorul de culori."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
# hm ? sau la ?
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:157
msgid "Save options to..."
msgstr "Salvează opțiunile către..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
msgid "Restore options from..."
msgstr "Restaurează opțiunile din..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Șterge opțiunile salvate..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving tool options presets: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s\n"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:733
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:735
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:741
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Imagine de bază ]"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reorder path"
msgstr "Arată Calea"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
msgid "Empty Path"
msgstr "Traseu gol"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
#, fuzzy
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
#, fuzzy
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224
msgid "Reverse"
msgstr "Inversează"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306
#, fuzzy
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364
#, fuzzy
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "Prim plan"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
msgid "HSV"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
#, fuzzy
msgid "Pick only"
msgstr "Numai negru"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "Set foreground color"
msgstr "Stabilește culoarea de prim plan "
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgid "Set background color"
msgstr "Stabilește culoarea de fundal"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
#, fuzzy
msgid "Add to palette"
msgstr "Modifică paleta de culori"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173
msgid "Black & white"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174
msgid "Fancy"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201
msgid "GIMP help browser"
msgstr "Navigator de ajutor GIMP"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202
msgid "Web browser"
msgstr "Navigator web"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
msgid "Linear"
msgstr "Liniar"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Current status"
msgstr "Stare curentă"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
msgid "Icon & text"
msgstr "Pictogramă și text"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
msgid "Icon & desc"
msgstr "Pictogramă și descriere"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269
msgid "Status & text"
msgstr "Stare și text"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270
msgid "Status & desc"
msgstr "Stare și descriere"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
#, fuzzy
msgid "Normal window"
msgstr "Ferestre cu imagini"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299
#, fuzzy
msgid "Utility window"
msgstr "Folosește fereastra de informații"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
msgid "Keep above"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/xcf/xcf-load.c:277
msgid "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is incomplete."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/xcf/xcf-load.c:286
msgid "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data from it."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/xcf/xcf-load.c:318
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/xcf/xcf-read.c:109
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: ../app/xcf/xcf-save.c:165
#: ../app/xcf/xcf-save.c:177
#: ../app/xcf/xcf-save.c:189
#: ../app/xcf/xcf-save.c:201
#: ../app/xcf/xcf-save.c:227
#: ../app/xcf/xcf.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:61
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/xcf/xcf.c:96
#: ../app/xcf/xcf.c:164
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "imagine GIMP XCF"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/xcf/xcf.c:267
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Deschidere „%s”"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
# hm ? unde trebuie pus %d ? (ce zice ?)
#: ../app/xcf/xcf.c:309
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Eroare XCF: a fost găsită o versiune nesuportată %d de fișier XCF"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../app/xcf/xcf.c:375
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Salvare „%s”"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Image Editor"
msgstr "Mască imagine"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../tools/gimp-remote.c:65
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../tools/gimp-remote.c:70
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../tools/gimp-remote.c:76
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../tools/gimp-remote.c:82
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
#, fuzzy
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. if execv and execvp return, there was an error
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00