gimp/po/ro.po

5859 lines
139 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-03-23 11:17:52 +00:00
# gimp ro translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-24 13:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-24 15:46+0100\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
"Last-Translator: Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>\n"
"Language-Team: Rom<6F>n<EFBFBD> <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:135
msgid "About the GIMP"
msgstr "Despre GIMP"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/about_dialog.c:199
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/about_dialog.c:209
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versiunea %s v<> este adus<75> de c<>tre"
#: app/about_dialog.c:259
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Vizita<74>i v<> rog http://www.gimp.org/ pentru mai multe informa<6D>ii"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/app_procs.c:276
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/app_procs.c:287 app/app_procs.c:289 app/toolbox.c:374
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/app_procs.c:294
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/app_procs.c:311 app/app_procs.c:313
msgid "brought to you by"
msgstr "v<> este adus(<28>) de c<>tre"
#: app/app_procs.c:382
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Pornire GIMP"
#: app/app_procs.c:500 app/app_procs.c:508 app/gimprc.c:481
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "parcurg <20>i procesez \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:572
msgid "Looking for data files"
msgstr "Caut fi<66>ierele de date"
#: app/app_procs.c:572
msgid "Parasites"
msgstr "Parazi<7A>i"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:576 app/pdb/internal_procs.c:71
#: app/preferences_dialog.c:2554
msgid "Brushes"
msgstr "Pensule"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:580 app/pdb/internal_procs.c:140
#: app/preferences_dialog.c:2558
msgid "Patterns"
msgstr "Modele"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:584 app/preferences_dialog.c:2562
msgid "Palettes"
msgstr "Palete"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/app_procs.c:588 app/pdb/internal_procs.c:104
#: app/preferences_dialog.c:2566
msgid "Gradients"
msgstr "Gradien<65>i"
#: app/app_procs.c:767
msgid "Really Quit?"
msgstr "Dore<72>ti s<> p<>r<EFBFBD>se<73>ti programul?"
#: app/app_procs.c:771
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Unele fi<66>iere nu au fost salvate.\n"
"\n"
"Dore<72>ti s<> p<>r<EFBFBD>se<73>ti GIMP?"
#: app/app_procs.c:772
msgid "Quit"
msgstr "Ie<49>ire"
#. the cancel button
#: app/app_procs.c:772 app/channel_ops.c:109 app/channels_dialog.c:2603
#: app/channels_dialog.c:2761 app/color_notebook.c:260 app/convert.c:521
#: app/file_new_dialog.c:216 app/file_new_dialog.c:366 app/gdisplay_ops.c:307
#: app/gimphelp.c:201 app/gimpprogress.c:124 app/global_edit.c:801
#: app/gradient_editor.c:3879 app/gradient_editor.c:4439 app/interface.c:476
#: app/layers_dialog.c:3577 app/layers_dialog.c:3761 app/layers_dialog.c:3856
#: app/layers_dialog.c:4122 app/preferences_dialog.c:1494 app/qmask.c:296
#: app/resize.c:227 app/resize.c:1401 app/resolution_calibrate.c:117
#: app/tools/brightness_contrast.c:241 app/tools/color_balance.c:305
#: app/tools/curves.c:605 app/tools/hue_saturation.c:401
#: app/tools/levels.c:379 app/tools/posterize.c:226 app/tools/threshold.c:309
#: app/user_install.c:556
msgid "Cancel"
msgstr "Renun<75><6E>"
#: app/brush_edit.c:91
msgid "Brush Editor"
msgstr "Modificator de pensule"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:158 app/tools/color_picker.c:322
#: app/tools/selection_options.c:95
msgid "Radius:"
msgstr "Raz<61>:"
#: app/brush_edit.c:171
msgid "Hardness:"
msgstr "Duritate:"
#: app/brush_edit.c:184
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Raportul de aspect:"
#: app/brush_edit.c:197 app/tools/ink.c:353 app/tools/measure.c:447
#: app/tools/rotate_tool.c:108
msgid "Angle:"
msgstr "Unghi:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:160
msgid "Brush Selection"
msgstr "Selec<65>ie pensul<75>"
#: app/brush_select.c:225
msgid "No Brushes available"
msgstr "Nu este disponibil<69> nici o pensul<75>"
#: app/brush_select.c:268 app/layers_dialog.c:429
#: app/tools/paint_options.c:123
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitate:"
#: app/brush_select.c:276 app/layers_dialog.c:377
#: app/tools/paint_options.c:145
msgid "Mode:"
msgstr "Mod:"
#: app/brush_select.c:307
msgid "Spacing:"
msgstr "Spa<70>iere:"
#: app/brush_select.c:639
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr "<22>mi pare r<>u, aceast<73> pensul<75> nu poate fi modificat<61>"
#: app/channel_ops.c:101 app/resize.c:438
msgid "Offset"
msgstr "Decalaj"
#: app/channel_ops.c:107 app/channels_dialog.c:2601 app/channels_dialog.c:2759
#: app/color_notebook.c:257 app/convert.c:519 app/file_new_dialog.c:216
#: app/file_new_dialog.c:362 app/gimpui.c:131 app/layers_dialog.c:3575
#: app/layers_dialog.c:3759 app/layers_dialog.c:3854 app/layers_dialog.c:4120
#: app/module_db.c:314 app/preferences_dialog.c:1490 app/qmask.c:294
#: app/resize.c:221 app/resize.c:1401 app/resolution_calibrate.c:115
#: app/tools/brightness_contrast.c:237 app/tools/color_balance.c:301
#: app/tools/curves.c:601 app/tools/hue_saturation.c:397
#: app/tools/levels.c:375 app/tools/posterize.c:222 app/tools/threshold.c:305
msgid "OK"
msgstr "De acord"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:125
msgid "Offset X:"
msgstr "Decalaj X:"
#: app/channel_ops.c:131 app/file_new_dialog.c:539 app/resize.c:376
#: app/resize.c:468 app/resize.c:606 app/tools/crop.c:1127
#: app/tools/rotate_tool.c:126 app/tools/scale_tool.c:123
#: app/tools/shear_tool.c:106 app/user_install.c:1215
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:180
msgid "Wrap Around"
msgstr "Umple <20>mprejur"
#. frame for Fill Type
#: app/channel_ops.c:186 app/file_new_dialog.c:637 app/tools/bucket_fill.c:189
msgid "Fill Type"
msgstr "Tip umplere"
#: app/channel_ops.c:190 app/image_new.c:85 app/image_new.c:299
#: app/layers_dialog.c:3679
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
#: app/channel_ops.c:191 app/image_new.c:95 app/layers_dialog.c:3681
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:203
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Decalaj cu (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:238 app/channels_dialog.c:2640
msgid "New Channel"
msgstr "Canal nou"
#: app/channels_dialog.c:242
msgid "Raise Channel"
msgstr "Ridic<69> canalul"
#: app/channels_dialog.c:246
msgid "Lower Channel"
msgstr "Coboar<61> canalul"
#: app/channels_dialog.c:250
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Cloneaz<61> canalul"
#: app/channels_dialog.c:255
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Canal -> Selec<65>ie \n"
"<Shift> Adaug<75> <Ctrl> Scade <Shift><Ctrl> Intersecteaz<61>"
#: app/channels_dialog.c:262
msgid "Delete Channel"
msgstr "Elimin<69> canal"
#: app/channels_dialog.c:1246
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Copie goal<61> a canalului"
#: app/channels_dialog.c:1474 app/color_notebook.c:222
#: app/tools/color_balance.c:373 app/tools/curves.c:626
#: app/tools/histogram_tool.c:329 app/tools/levels.c:408
msgid "Red"
msgstr "Ro<52>u"
#: app/channels_dialog.c:1478 app/color_notebook.c:223
#: app/tools/color_balance.c:398 app/tools/curves.c:627
#: app/tools/histogram_tool.c:330 app/tools/levels.c:409
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: app/channels_dialog.c:1482 app/color_notebook.c:224
#: app/tools/color_balance.c:423 app/tools/curves.c:628
#: app/tools/histogram_tool.c:331 app/tools/levels.c:410
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#: app/channels_dialog.c:1486
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
#: app/channels_dialog.c:1490
msgid "Indexed"
msgstr "Indexat"
#: app/channels_dialog.c:1494 app/color_notebook.c:225 app/tools/curves.c:629
#: app/tools/levels.c:411
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/channels_dialog.c:2588
msgid "New Channel Color"
msgstr "Culoarea pentru noul canal"
#: app/channels_dialog.c:2595
msgid "New Channel Options"
msgstr "Op<4F>iuni pentru noul canal"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2629 app/channels_dialog.c:2787
msgid "Channel name:"
msgstr "Nume canal:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2644 app/channels_dialog.c:2803
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opacitate umplere:"
#: app/channels_dialog.c:2746
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Modific<69> culoare canalul"
#: app/channels_dialog.c:2753
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Modific<69> atribute canalul"
#: app/color_area.c:331
msgid "Color Selection"
msgstr "Selec<65>ie culoare"
#: app/color_notebook.c:209
msgid "H"
msgstr "H"
#: app/color_notebook.c:210
msgid "S"
msgstr "S"
#: app/color_notebook.c:211
msgid "V"
msgstr "V"
#: app/color_notebook.c:212 app/tools/hue_saturation.c:379
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/color_notebook.c:213 app/tools/hue_saturation.c:381
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/color_notebook.c:214 app/tools/hue_saturation.c:383
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/color_notebook.c:215
msgid "A"
msgstr "A"
#: app/color_notebook.c:219 app/layers_dialog.c:398
#: app/tools/paint_options.c:300
msgid "Hue"
msgstr "Nuan<61><6E>"
#: app/color_notebook.c:220 app/layers_dialog.c:399
#: app/tools/paint_options.c:301
msgid "Saturation"
msgstr "Saturare"
#: app/color_notebook.c:221 app/layers_dialog.c:401 app/tools/curves.c:625
#: app/tools/histogram_tool.c:328 app/tools/levels.c:407
#: app/tools/paint_options.c:303
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: app/color_notebook.c:257 app/colormap_dialog.c:247 app/devices.c:767
#: app/docindex.c:783 app/errorconsole.c:286 app/gdisplay_ops.c:307
#: app/info_window.c:264 app/nav_window.c:1406 app/palette_import.c:639
#: app/preferences_dialog.c:390 app/tips_dialog.c:156
#: app/tools/by_color_select.c:763 app/tools/color_picker.c:450
#: app/tools/crop.c:1118 app/tools/histogram_tool.c:301
#: app/tools/measure.c:451 app/tools/tool_options_dialog.c:102
#: app/undo_history.c:774
msgid "Close"
msgstr "<22>nchide"
#: app/color_notebook.c:260
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "<22>napoi la vechea culoare"
#: app/color_notebook.c:482 app/colormap_dialog.c:357
#: app/tools/color_picker.c:400 app/tools/color_picker.c:415
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Triplet hexazecimal:"
#: app/color_notebook.c:497
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Adaug<75> culoarea curent<6E> la istoricul de culori"
#: app/colormap_dialog.c:270
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Palet<65> de culori indexat<61>"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.c:285 app/lc_dialog.c:159
msgid "Image:"
msgstr "Imagine:"
#: app/colormap_dialog.c:346 app/tools/color_picker.c:404
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/colormap_dialog.c:464 app/tools/by_color_select.c:827
msgid "Add"
msgstr "Adaug<75>"
#: app/colormap_dialog.c:473 app/palette.c:578
msgid "Edit"
msgstr "Modific<69>"
#: app/colormap_dialog.c:941
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Modific<69> culoarea indexat<61>"
#: app/colormap_dialog.c:1151 app/lc_dialog.c:662
msgid "none"
msgstr "nimic"
#: app/commands.c:388
msgid "Feather Selection"
msgstr "Selec<65>ie pan<61>"
#: app/commands.c:391
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Selec<65>ie pan<61>:"
#: app/commands.c:424
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Mic<69>oreaz<61> selec<65>ia"
#: app/commands.c:427
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Mic<69>oreaz<61> selec<65>ia:"
#: app/commands.c:436
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/commands.c:458
msgid "Grow Selection"
msgstr "M<>re<72>te selec<65>ia"
#: app/commands.c:461
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "M<>re<72>te selec<65>ia:"
#: app/commands.c:481
msgid "Border Selection"
msgstr "Selec<65>ie bordur<75>"
#: app/commands.c:484
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Selec<65>ie bordur<75>:"
#: app/commands.c:2005
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Eroare de redimensionare: At<41>t l<><6C>imea c<>t <20>i <20>n<EFBFBD>l<EFBFBD>imea trebuie s<> fie mai mari dec<65>t zero."
#: app/convert.c:513
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversie la culori indexate"
#: app/convert.c:532
msgid "General Palette Options"
msgstr "Op<4F>iuni generale palet<65> culori"
#: app/convert.c:545
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Genereaz<61> o palet<65> optimal<61> de culori:"
#: app/convert.c:572
msgid "# of Colors:"
msgstr "Num<75>r de culori"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:588
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Op<4F>iuni personalizate palet<65> culori"
#: app/convert.c:594
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Elimin<69> culorile nefolosite din paleta final<61>"
#: app/convert.c:606
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Folose<73>te paleta de culori personalizat<61>:"
#: app/convert.c:640
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Folose<73>te paleta de culori optimizata pentru WEB"
#: app/convert.c:656
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Folose<73>te paleta alb/negru (1 Bit)"
#: app/convert.c:667
msgid "Dither Options"
msgstr "Op<4F>iuni pentru simularea de nuan<61>e"
#: app/convert.c:680
msgid "No Color Dithering"
msgstr "F<>r<EFBFBD> simulare de nuan<61>e "
#: app/convert.c:694
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Simulare pozi<7A>ional<61> de nuan<61>e"
#: app/convert.c:708
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Simulare de nuan<61>e Floyd-Steinberg (Cu scurgere redus<75> de culoare)"
#: app/convert.c:721
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Simulare de nuan<61>e Floyd-Steinberg (Normala)"
#: app/convert.c:735
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Activeaz<61> simularea de transparen<65><6E>"
#: app/convert.c:758
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Aten<65>ie ]"
#: app/convert.c:768
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"<22>ncerca<63>i s<> converti<74>i o imagine cu transparen<65><6E>/straturi din RGB/GRAY <20>n "
"INDEXAT.\n"
"Nu trebuie s<> genera<72>i o palet<65> de mai mult de 255 de culori dac<61> inten<65>iona<6E>i s<> "
"crea<65>i un fi<66>ier GIF transparent sau animat din aceast<73> imagine."
#: app/convert.c:982
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Selecta<74>i paleta de culori personalizat<61>"
#: app/desaturate.c:44
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "De-saturarea functioneaz<61> numai pe imaginile de tip RGB"
#: app/devices.c:759
msgid "Device Status"
msgstr "Stare dispozitiv"
#: app/devices.c:765 app/preferences_dialog.c:388
#: app/preferences_dialog.c:1492 app/tools/curves.c:750 app/tools/levels.c:646
msgid "Save"
msgstr "Salveaz<61>"
#: app/devices.c:1082
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Prim plan: %d, %d, %d"
#: app/devices.c:1096
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fundal: %d, %d, %d"
#: app/disp_callbacks.c:875 app/global_edit.c:318 app/global_edit.c:324
#: app/global_edit.c:398
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Strat inserat"
#: app/docindex.c:120
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Load Image dialog"
msgstr ""
"Deschide obiectul curent selectat\n"
"<Shift> Ridic<69> fereastra dac<61> este deja deschis<69>\n"
"<Ctrl> <20>ncarc<72> fereastra de dialog pentru imagini"
#: app/docindex.c:125
msgid ""
"Move the selected entry up in the index\n"
"<Shift> To top"
msgstr ""
"Mut<75> obiectul selectat <20>n sus <20>n index\n"
"<Shift> C<>tre v<>rf"
#: app/docindex.c:129
msgid ""
"Move the selected entry down in the index\n"
"<Shift> To bottom"
msgstr ""
"Mut<75> obiectul selectat <20>n jos <20>n index\n"
"<Shift> C<>tre baz<61>"
#: app/docindex.c:133
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Elimin<69> obiectul selectat din index"
#: app/docindex.c:777
msgid "Document Index"
msgstr "Index document"
#: app/equalize.c:46
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Egalizarea nu func<6E>ioneaz<61> pe imagini indexate."
#: app/errorconsole.c:175
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fi<66>ierului %s: %s"
#: app/errorconsole.c:192
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Nu pot salva, nu este nimic selectat!"
#: app/errorconsole.c:196
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Salvare jurnal de erori <20>n fi<66>ier..."
#: app/errorconsole.c:278
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "Consola de erori GIMP"
#: app/errorconsole.c:284
msgid "Clear"
msgstr "Cur<75><72><EFBFBD>"
#: app/errorconsole.c:307
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Scrie toate erorile <20>n fi<66>ier..."
#: app/errorconsole.c:314
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Scrie selec<65>ia <20>n fi<66>ier..."
#: app/file_new_dialog.c:199
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"<22>ncerca<63>i s<> crea<65>i o imagine care\n"
"are dimensiunea ini<6E>ial<61> de %s.\n"
"\n"
"Alege OK pentru a crea aceast<73> imagine indiferent de consecin<69>e.\n"
"Alege Cancel dac<61> nu inten<65>ionezi de fapt s<>\n"
"creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n"
"\n"
"Pentru ca aceast<73> fereastr<74> de dialog s<> nu mai apar<61> de acum <20>nainte,\n"
"mare<72>te valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maxim<69> a imaginii\n"
"care acum este %s) <20>n fereastra de \n"
"dialog pentru Preferin<69>e."
#: app/file_new_dialog.c:211
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Confirm<72> dimensiunea imaginii"
#: app/file_new_dialog.c:298
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: app/file_new_dialog.c:356
msgid "New Image"
msgstr "Imagine nou<6F>"
#: app/file_new_dialog.c:364 app/resize.c:224
#: app/tools/brightness_contrast.c:239 app/tools/by_color_select.c:761
#: app/tools/color_balance.c:303 app/tools/curves.c:603
#: app/tools/hue_saturation.c:399 app/tools/levels.c:377
#: app/tools/posterize.c:224 app/tools/threshold.c:307
#: app/tools/tool_options_dialog.c:99 app/tools/transform_core.c:428
msgid "Reset"
msgstr "Ini<6E>ializeaz<61>"
#. the pixel size labels
#: app/file_new_dialog.c:398 app/file_new_dialog.c:416 app/tools/crop.c:1140
#: app/tools/selection_options.c:252
msgid "Width:"
msgstr "L<><4C>ime:"
#: app/file_new_dialog.c:404 app/file_new_dialog.c:422
#: app/layers_dialog.c:3619 app/resize.c:286 app/resize.c:311 app/resize.c:543
#: app/tools/crop.c:1143 app/tools/scale_tool.c:102 app/tools/scale_tool.c:109
#: app/tools/selection_options.c:268
msgid "Height:"
msgstr "<22>n<EFBFBD>l<EFBFBD>ime:"
#: app/file_new_dialog.c:462 app/preferences_dialog.c:1565
#: app/preferences_dialog.c:1602 app/user_install.c:1202
msgid "Pixels"
msgstr "Puncte ecran"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:533 app/resize.c:600
msgid "Resolution X:"
msgstr "Rezolu<6C>ie X:"
#: app/file_new_dialog.c:554 app/resize.c:621
msgid "pixels/%a"
msgstr "puncte ecran/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:599
msgid "Image Type"
msgstr "Tip imagine"
#: app/fileops.c:265 app/fileops.c:496
msgid "Load Image"
msgstr "<22>ncarc<72> imagine"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:314
msgid "Determine File Type"
msgstr "Determin<69> tipul fi<66>ierului"
#: app/fileops.c:387
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Genereaz<61> o\n"
"previzualizare"
#. The preview frame
#: app/fileops.c:405 app/palette_import.c:757
#: app/tools/brightness_contrast.c:323 app/tools/color_balance.c:471
#: app/tools/curves.c:725 app/tools/hue_saturation.c:589
#: app/tools/levels.c:608 app/tools/posterize.c:263 app/tools/threshold.c:382
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: app/fileops.c:406
msgid "No Selection."
msgstr "Nici o selec<65>ie."
#: app/fileops.c:418 app/fileops.c:578
msgid "Save Image"
msgstr "Salvare imagine"
#: app/fileops.c:453
msgid "Save Options"
msgstr "Salvare op<6F>iuni"
#: app/fileops.c:462
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Determin<69> tipul fi<66>ierului:"
#: app/fileops.c:542 app/fileops.c:1848
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Salvare e<>uat<61>.\n"
"%s"
#: app/fileops.c:637
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Salveaz<61> o copie a imaginii"
#: app/fileops.c:690
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No filename associated with this image."
msgstr ""
"Refacerea a e<>uat.\n"
"Nici un fi<66>ier nu este asociat cu aceast<73> imagine."
#: app/fileops.c:701
#, c-format
msgid ""
"Reverting %s to\n"
"%s\n"
"\n"
"(You will lose all your changes\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"Restaurare %s <20>n\n"
"%s\n"
"\n"
"(O s<> pierde<64>i toate schimb<6D>rile efectuate\n"
"inclusiv toate informa<6D>iile de refacere)"
#: app/fileops.c:708
msgid "Revert Image?"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: app/fileops.c:713 app/fileops.c:1991
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: app/fileops.c:713 app/fileops.c:1991
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: app/fileops.c:818
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s a e<>uat.\n"
"%s: Tip de fi<66>ier necunoscut."
#: app/fileops.c:835
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s a e<>uat.\n"
"%s nu este un fi<66>ier obi<62>nuit."
#: app/fileops.c:856
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
"%s a e<>uat.\n"
"%s: Nu ave<76>i suficiente drepturi(Permission denied)."
#: app/fileops.c:910
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: app/fileops.c:1222
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Salvarea a e<>uat.\n"
"%s: Tip de fi<66>ier necunoscut."
#: app/fileops.c:1237
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Salvarea a e<>uat.\n"
"%s nu este un fi<66>ier obi<62>nuit."
#: app/fileops.c:1256
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
"Salvarea a e<>uat.\n"
"%s: Nu ave<76>i suficiente drepturi(Permission denied)."
#: app/fileops.c:1506
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(Este posibil ca aceast<73> imagine-medalion s<> fie invalid<69>)"
#: app/fileops.c:1507
msgid "(No Information)"
msgstr "(Nici o informa<6D>ie)"
#: app/fileops.c:1517
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(Salvarea imaginii-medalion a fost dezactivat<61>)"
#: app/fileops.c:1521
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(Nu am putut scrie fi<66>ierul cu imaginea-medalion)"
#: app/fileops.c:1525
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(Fi<46>ierul cu imaginea-medalion nu a fost salvat)"
#: app/fileops.c:1543
msgid "No preview available"
msgstr "Previzualizare indisponibil<69>"
#: app/fileops.c:1652
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(nu am putut crea previzualizarea)"
#: app/fileops.c:1730 app/fileops.c:1772
#, c-format
msgid ""
"Open failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Deschiderea a e<>uat.\n"
"%s"
#: app/fileops.c:1984
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s exist<73>, suprascriu?"
#: app/fileops.c:1986
msgid "File Exists!"
msgstr "Fi<46>ierul exist<73>!"
#: app/fileops.c:2046
msgid "Revert"
msgstr "Refacere"
#: app/fileops.c:2057
#, c-format
msgid ""
"Revert failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Refacerea a e<>uat.\n"
"%s"
#: app/floating_sel.c:116
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Nu pot ancora acest strat deoarece\n"
"nu este o selec<65>ie plutitoare."
#: app/floating_sel.c:188
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Nu pot crea un nou strat din selec<65>ia \n"
"plutitoare deoarece apar<61>ine unui strat\n"
"de tip masc<73> sau canal."
#: app/gdisplay.c:273
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-gol"
#: app/gdisplay.c:273 app/image_new.c:69 app/preferences_dialog.c:1662
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:276
msgid "grayscale-empty"
msgstr "nivele de gri-gol"
#: app/gdisplay.c:276
msgid "grayscale"
msgstr "nivele de gri"
#: app/gdisplay.c:279
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexat-gol"
#: app/gdisplay.c:279
msgid "indexed"
msgstr "indexat"
#: app/gdisplay_ops.c:299
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"S-au f<>cut schimb<6D>ri la '%s'.\n"
"<22>nchid f<>r<EFBFBD> s<> salvez aceste modific<69>ri?"
#: app/gimage_mask.c:224
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Nu pot s<> tai/copiez deoarece regiunea\n"
"selectat<61> este goal<61>."
#: app/gimage_mask.c:365
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Selec<65>ie Plutitoare: Nu exista nici o selec<65>ie."
#: app/gimage_mask.c:379
msgid "Floated Layer"
msgstr "Strat Plutitor"
#: app/gimage_mask.c:517
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Stratul activ nu are un canal de transparen<65><6E>(alfa)\n"
"pe care s<>-l convertesc la o selec<65>ie."
#: app/gimage_mask.c:536
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Stratul activ nu are nici o masc<73>\n"
"pe care s<> o convertesc la o selec<65>ie."
#: app/gimage_mask.c:588
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Nu exist<73> nici o selec<65>ie pe care s<> o <20>tan<61>ez!"
#: app/gimage_mask.c:644 app/tools/bezier_select.c:3470
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a e<>uat."
#: app/gimpbrush.c:412
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
msgstr "Format necunoscut de pensul<75> versiunea #%d <20>n \"%s\"."
#: app/gimpbrush.c:432
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
msgstr "Eroare <20>n fi<66>ierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/gimpbrush.c:439 app/palette_import.c:568
msgid "Unnamed"
msgstr "Far<61> nume"
#: app/gimpbrush.c:452 app/gimpbrush.c:471
#, c-format
msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
msgstr "Fi<46>ierul de pensule al GIMP pare s<> fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/gimpbrushpipe.c:294
#, c-format
msgid ""
"Brush pipes should have at least one brush:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Colec<65>iile de pensule trebuie s<> aib<69> cel pu<70>in o pensula:\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushpipe.c:385
#, c-format
msgid ""
"Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Nu am reu<65>it s<> <20>ncarc una din pensule <20>n colec<65>ia de pensule\n"
"\"%s\""
#: app/gimpchannel.c:191 app/gimpchannel.c:193 app/gimplayer.c:241
#: app/gimplayer.c:244
msgid "copy"
msgstr "copiere"
#: app/gimpchannel.c:199 app/gimplayer.c:250
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s copiere"
#: app/gimpchannel.c:439
msgid "Selection Mask"
msgstr "Masca de selec<65>ie"
#: app/gimpdrawable.c:317
msgid "unnamed"
msgstr "f<>r<EFBFBD> nume"
#: app/gimpdrawable.c:334
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat."
#: app/gimpdrawable.c:484
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#: app/gimpdrawable.c:703
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "ata<74>are parazit la imagine"
#: app/gimpdrawable.c:741
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "deta<74>are parazit de imagine"
#: app/gimphelp.c:195
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Nu am g<>sit programul de afi<66>are informa<6D>ii de ajutor"
#: app/gimphelp.c:197
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Nu am g<>sit procedura de apelare a programului de afi<66>are informa<6D>ii de ajutor.\n"
"Probabil nu a fost compilat<61> deoarece\n"
"nu ave<76>i instalat pe sistem GtkXmHTML."
#: app/gimphelp.c:200
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Folosesc Netscape <20>n schimb."
#: app/gimpimage.c:2477
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat"
#: app/gimpimage.c:2504
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Stratul nu mai poate fi cobor<6F>t"
#: app/gimpimage.c:2528
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Stratul este deja <20>n v<>rf"
#: app/gimpimage.c:2534
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Nu pot ridica un strat care nu are alfa(transparen<65><6E>)"
#: app/gimpimage.c:2561
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Stratul este deja la baz<61>"
#: app/gimpimage.c:2612
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "Fundalul nu are alfa(transparen<65><6E>), stratul a fost plasat deasupra"
#: app/gimpimage.c:2685
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n"
"Trebuie s<> fie cel pu<70>in dou<6F>."
#: app/gimpimage.c:2767
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare <20>n jos."
#: app/gimpimage.c:3229
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Nu pot s<> adaug stratul masc<73>\n"
"deoarece stratul are deja unul."
#: app/gimpimage.c:3235
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Nu pot s<> adaug un strat de tip masc<73>\n"
"unui strat dintr-o imagine indexat<61>."
#: app/gimpimage.c:3241
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Nu pot s<> adaug un strat de tip masc<73>\n"
"unui strat f<>r<EFBFBD> canal alfa(transparen<65><6E>)."
#: app/gimpimage.c:3250
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Nu pot s<> adaug un strat de tip masc<73> unui strat de alte dimensiuni"
#: app/gimpimage.c:3338
msgid "Channel cannot be raiseed any further"
msgstr "Canalul nu mai poate fi ridicat"
#: app/gimpimage.c:3361
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Canalul nu mai poate fi cobor<6F>t"
#: app/gimpimage.c:3577
msgid "Untitled"
msgstr "Fara nume"
#: app/gimplayer.c:207
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Nu sunt permise straturi cu l<><6C>imea sau <20>n<EFBFBD>l<EFBFBD>imea zero."
#: app/gimplayer.c:458
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "masca %s"
#: app/gimpprogress.c:119
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: app/gimpprogress.c:135 app/gimpprogress.c:182
msgid "Please wait..."
msgstr "A<>tepta<74>i v<> rog..."
#: app/gimprc.c:498
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:499
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " la linia %d coloana %d\n"
#: app/gimprc.c:500
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " element nea<65>teptat: %s\n"
#: app/gimprc.c:1473
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "eroare la procesarea pluginrc"
#: app/gimprc.c:3038
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: app/gimprc.c:3057
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Nu pot redenumi %s <20>n %s.old; %s"
#: app/gimprc.c:3063
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/gimprc.c:3075
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Nu pot scrie <20>n %s; %s"
#: app/gimpui.c:92
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Mesaj repetat de %d ori"
#: app/gimpui.c:105
msgid "Message repeated once"
msgstr "Mesaj repetat o singur<75> dat<61>"
#: app/gimpui.c:119
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"ATEN<45>IE:\n"
"Prea multe ferestre de dialog deschise.\n"
"Mesajele sunt redirec<65>ionate la stderr."
#: app/gimpui.c:126
msgid "GIMP Message"
msgstr "Mesaj GIMP"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:65
msgid "pixel"
msgstr "punct ecran"
#: app/gimpunit.c:65 app/tools/measure.c:634 app/tools/measure.c:638
#: app/tools/paint_core.c:545
msgid "pixels"
msgstr "puncte ecran"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:68
msgid "inch"
msgstr "inch"
#: app/gimpunit.c:68
msgid "inches"
msgstr "inches"
#: app/gimpunit.c:69
msgid "millimeter"
msgstr "milimetru"
#: app/gimpunit.c:69
msgid "millimeters"
msgstr "milimetri"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:72
msgid "point"
msgstr "punct"
#: app/gimpunit.c:72
msgid "points"
msgstr "puncte"
#: app/gimpunit.c:73
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:73
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/gimpunit.c:80
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: app/global_edit.c:777
msgid "Paste"
msgstr "Insereaz<61>"
#: app/global_edit.c:778
msgid "Paste Into"
msgstr "Insereaz<61> <20>n"
#: app/global_edit.c:779
msgid "Paste as New"
msgstr "Insereaz<61> ca nou"
#: app/global_edit.c:793
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Insereaz<61> informa<6D>ia memorat<61> cu nume"
#: app/global_edit.c:799 app/palette.c:588
msgid "Delete"
msgstr "Sterge"
#: app/global_edit.c:811
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Selecteaz<61> o memorie tampon pentru inserare:"
#: app/global_edit.c:898
msgid "Cut Named"
msgstr ""
#: app/global_edit.c:901 app/global_edit.c:934
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Introduce<63>i un nume pentru acest memorie tampon"
#: app/global_edit.c:931
msgid "Copy Named"
msgstr ""
#: app/gradient_editor.c:553
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editorul de gradien<65>i"
#. Save as POV-Ray button
#: app/gradient_editor.c:716 app/gradient_editor.c:1014
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Salveaz<61> ca fi<66>ier POV-Ray"
#. Zoom all button
#: app/gradient_editor.c:751
msgid "Zoom all"
msgstr "Scaleaz<61> tot"
#: app/gradient_editor.c:765
msgid "Instant update"
msgstr "Actualizare instantanee"
#: app/gradient_editor.c:806
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: app/gradient_editor.c:1143
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Factorul de m<>rire: %d:1 Afi<66>ez [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient_editor.c:1384
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Pozi<7A>ie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacitate: %0.3f"
#: app/gradient_editor.c:1416
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Culoarea de prim plan RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient_editor.c:1442
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Culoarea de fundal RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient_editor.c:1727
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Tras: deplaseaz<61> Shift+Tras: deplaseaz<61> <20>i comprim<69>"
#: app/gradient_editor.c:1730 app/gradient_editor.c:1735
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Clic: selecteaz<61> Shift+clic: extinde selec<65>ia"
#: app/gradient_editor.c:1742
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Clic: selecteaz<61> Shift+clic: extinde selec<65>ia Tras: deplaseaz<61>"
#: app/gradient_editor.c:1755
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Clic: selecteaz<61> Shift+clic: extinde selec<65>ia Tras: deplaseaz<61> Shift+Tras: "
"deplaseaz<61> <20>i comprim<69>"
#: app/gradient_editor.c:2004 app/gradient_editor.c:2013
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Pozi<7A>ie maner: %0.6f"
#: app/gradient_editor.c:2032
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distant<6E>: %0.6f"
#: app/gradient_editor.c:2535
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Culoare punct st<73>nga"
#: app/gradient_editor.c:2546 app/gradient_editor.c:2591
msgid "Load from"
msgstr "<22>ncarc<72> din"
#: app/gradient_editor.c:2551
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din st<73>nga"
#: app/gradient_editor.c:2552
msgid "Right endpoint"
msgstr "Punctul din dreapta"
#: app/gradient_editor.c:2562 app/gradient_editor.c:2607
msgid "Save to"
msgstr "Salveaz<61> <20>n"
#: app/gradient_editor.c:2580
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#: app/gradient_editor.c:2596
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Punctul din st<73>nga al vecinului din dreapta"
#: app/gradient_editor.c:2597
msgid "Left endpoint"
msgstr "Punctul din st<73>nga"
#: app/gradient_editor.c:2711
msgid "Selection operations"
msgstr "Opera<72>ie de selec<65>ie"
#: app/gradient_editor.c:2860
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient_editor.c:2862
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Tip de colorare pentru segment"
#: app/gradient_editor.c:2864
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "<22>mpar<61>ire segment la punctul median"
#: app/gradient_editor.c:2866 app/gradient_editor.c:3869
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "<22>mpar<61>ire uniform<72> segment"
#: app/gradient_editor.c:2868
msgid "Delete segment"
msgstr "Elimin<69> segment"
#: app/gradient_editor.c:2870
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Re-centreaz<61> mijloc segment"
#: app/gradient_editor.c:2872
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Re-distribuire m<>nere <20>n segment"
#: app/gradient_editor.c:2874
msgid "Flip segment"
msgstr "Oglindire segment"
#: app/gradient_editor.c:2876 app/gradient_editor.c:4429
msgid "Replicate segment"
msgstr "Replicare segment"
#: app/gradient_editor.c:2881
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient_editor.c:2883
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Tipul de colorare pentru selec<65>ie"
#: app/gradient_editor.c:2885
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "<22>mparte segmentele <20>n punctele mediane"
#: app/gradient_editor.c:2887 app/gradient_editor.c:3870
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "<22>mparte segmentele <20>n mod uniform"
#: app/gradient_editor.c:2889
msgid "Delete selection"
msgstr "Elimin<69> selec<65>ia"
#: app/gradient_editor.c:2891
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Re-centreaz<61> punctele mediane <20>n selec<65>ie"
#: app/gradient_editor.c:2893
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Re-distribuire m<>nere <20>n selec<65>ie"
#: app/gradient_editor.c:2895
msgid "Flip selection"
msgstr "Oglindire selec<65>ie"
#: app/gradient_editor.c:2897 app/gradient_editor.c:4430
msgid "Replicate selection"
msgstr "Replicare selec<65>ie"
#: app/gradient_editor.c:3191
msgid "FG color"
msgstr "Culoarea de prim-plan"
#: app/gradient_editor.c:3239
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient_editor.c:3477
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Culoarea punctului din st<73>nga"
#: app/gradient_editor.c:3498
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#: app/gradient_editor.c:3614 app/preferences_dialog.c:2272
#: app/tools/blend.c:386
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/gradient_editor.c:3615
msgid "Curved"
msgstr "Curbat"
#: app/gradient_editor.c:3616
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidal"
#: app/gradient_editor.c:3617
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sferic (cresc<73>tor)"
#: app/gradient_editor.c:3618
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferic (descresc<73>tor)"
#: app/gradient_editor.c:3630 app/gradient_editor.c:3715
msgid "(Varies)"
msgstr "(Variabil)"
#: app/gradient_editor.c:3701
msgid "Plain RGB"
msgstr "RGB simplu"
#: app/gradient_editor.c:3702
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (nuan<61>a <20>n sens invers acelor de ceas)"
#: app/gradient_editor.c:3703
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (nuan<61>a <20>n sensul acelor de ceas)"
#: app/gradient_editor.c:3877
msgid "Split"
msgstr "Imp<6D>r<EFBFBD>ire"
#. Instructions
#: app/gradient_editor.c:3891
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Selecta<74>i v<> rog numarul de zone uniforme"
#: app/gradient_editor.c:3898
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "<22>n care dori<72>i s<> imp<6D>r<EFBFBD>i<EFBFBD>i segmentul selectat"
#: app/gradient_editor.c:3899
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "<22>n care dori<72>i s<> imp<6D>r<EFBFBD>i<EFBFBD>i segmentele din selec<65>ie"
#: app/gradient_editor.c:4264
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient_editor.c:4276
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#: app/gradient_editor.c:4437
msgid "Replicate"
msgstr "Replicare"
#. Instructions
#: app/gradient_editor.c:4450
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Selecta<74>i v<> rog de c<>te ori"
#: app/gradient_editor.c:4456
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "dori<72>i s<> replica<63>i segmentul selectat"
#: app/gradient_editor.c:4457
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "dori<72>i s<> replica<63>i selec<65>ia"
#. The shell
#: app/gradient_select.c:114
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Selectie Gradient"
#: app/image_new.c:74 app/info_window.c:75 app/info_window.c:539
#: app/preferences_dialog.c:1663
msgid "Grayscale"
msgstr "Scar<61> de gri-uri "
#: app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3678
msgid "Foreground"
msgstr "Prim Plan "
#: app/image_new.c:90 app/layers_dialog.c:3680
msgid "White"
msgstr "Alb"
#: app/image_new.c:345
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Octe<74>i"
#: app/image_new.c:347
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KOcte<74>i"
#: app/image_new.c:349
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KOcte<74>i"
#: app/image_new.c:351
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KOcte<74>i"
#: app/image_new.c:353
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MOcte<74>i"
#: app/image_new.c:355
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MOcte<74>i"
#: app/indicator_area.c:138
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Pensula activ<69>.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu pensule."
#: app/indicator_area.c:170
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#: app/indicator_area.c:202
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Gradientul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu gradien<65>i."
#: app/info_dialog.c:199 app/preferences_dialog.c:1823
#: app/preferences_dialog.c:1940
msgid "General"
msgstr "General"
#: app/info_window.c:74
msgid "Static Gray"
msgstr "Gri Static"
#: app/info_window.c:76
msgid "Static Color"
msgstr "Culoare Statica"
#: app/info_window.c:77
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo Culoare"
#: app/info_window.c:78
msgid "True Color"
msgstr "Culoare adev<65>rat<61>"
#: app/info_window.c:79
msgid "Direct Color"
msgstr "Culoare Direct<63>"
#: app/info_window.c:169
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/info_window.c:175
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/info_window.c:181
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/info_window.c:187
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/info_window.c:193 app/info_window.c:199 app/info_window.c:205
#: app/info_window.c:211 app/info_window.c:428 app/info_window.c:429
#: app/info_window.c:430 app/info_window.c:431 app/info_window.c:453
#: app/tools/color_picker.c:792 app/tools/color_picker.c:793
#: app/tools/color_picker.c:794 app/tools/color_picker.c:795
#: app/tools/color_picker.c:796 app/tools/color_picker.c:797
#: app/tools/color_picker.c:798 app/tools/color_picker.c:814
#: app/tools/color_picker.c:821 app/tools/color_picker.c:842
#: app/tools/color_picker.c:860
msgid "N/A"
msgstr "Indisponibil"
#: app/info_window.c:219
msgid "Extended"
msgstr "Extins"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:283
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensiuni (L x l):"
#: app/info_window.c:287
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezolu<6C>ie:"
#: app/info_window.c:289
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Factorul de scar<61>:"
#: app/info_window.c:291
msgid "Display Type:"
msgstr "Tip Display:"
#: app/info_window.c:293
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:295
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Ad<41>ncimea Visual<61>:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:323
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
#: app/info_window.c:513
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d puncte ecran"
#. image resolution
#: app/info_window.c:525
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g puncte/inch"
#: app/info_window.c:537
msgid "RGB Color"
msgstr "Culoare RGB"
#: app/info_window.c:542
msgid "Indexed Color"
msgstr "Culoare indexat<61>"
#: app/info_window.c:542
msgid "colors"
msgstr "culori"
#: app/invert.c:49
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Invert nu func<6E>ioneaz<61> pe imagini indexate."
#: app/invert.c:60
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Opera<72>ia Invert a e<>uat."
#: app/layer_select.c:120
msgid "Layer Select"
msgstr "Selectie Strat"
#. the layer name label
#: app/layer_select.c:160 app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Layer"
msgstr "Strat"
#: app/layers_dialog.c:276 app/layers_dialog.c:3609
msgid "New Layer"
msgstr "Strat nou"
#: app/layers_dialog.c:280
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Ridica Stratul \n"
"<Shift> P<>n<EFBFBD> <20>n v<>rf"
#: app/layers_dialog.c:285
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Coboar<61> Stratul \n"
"<Shift> P<>n<EFBFBD> la baz<61>"
#: app/layers_dialog.c:290
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Cloneaz<61> stratul"
#: app/layers_dialog.c:294
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ancoreaz<61> stratul"
#: app/layers_dialog.c:298
msgid "Delete Layer"
msgstr "Elimin<69> strat"
#: app/layers_dialog.c:384 app/tools/paint_options.c:285
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/layers_dialog.c:385 app/tools/paint_options.c:286
msgid "Dissolve"
msgstr "Dizolv<6C>"
#: app/layers_dialog.c:386 app/tools/paint_options.c:288
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplic<69>"
#: app/layers_dialog.c:387 app/tools/paint_options.c:289
msgid "Divide"
msgstr "Imparte"
#: app/layers_dialog.c:388 app/tools/paint_options.c:290
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: app/layers_dialog.c:389 app/tools/paint_options.c:291
msgid "Overlay"
msgstr "Suprapunere"
#: app/layers_dialog.c:390 app/tools/dodgeburn.c:189
#: app/tools/paint_options.c:292
msgid "Dodge"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:391 app/tools/dodgeburn.c:191
#: app/tools/paint_options.c:293
msgid "Burn"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:392 app/tools/paint_options.c:294
msgid "Hard Light"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:393 app/tools/paint_options.c:295
msgid "Difference"
msgstr "Diferen<65><6E>"
#: app/layers_dialog.c:394 app/tools/paint_options.c:296
msgid "Addition"
msgstr "Ad<41>ugare"
#: app/layers_dialog.c:395 app/tools/by_color_select.c:828
#: app/tools/paint_options.c:297
msgid "Subtract"
msgstr "Sc<53>dere"
#: app/layers_dialog.c:396 app/tools/paint_options.c:298
msgid "Darken Only"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:397 app/tools/paint_options.c:299
msgid "Lighten Only"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:400 app/pdb/internal_procs.c:80
#: app/tools/paint_options.c:302 app/tools/paint_options.c:427
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: app/layers_dialog.c:412
msgid "Keep Trans."
msgstr "P<>streaz<61> Trans."
#: app/layers_dialog.c:421
msgid "Keep Transparency"
msgstr "P<>streaz<61> Transparen<65>a"
#: app/layers_dialog.c:1961
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2228 app/layers_dialog.c:3418 app/layers_dialog.c:3788
msgid "Floating Selection"
msgstr "Selec<65>ie Plutitoare"
#: app/layers_dialog.c:3569
msgid "New Layer Options"
msgstr "Op<4F>iuni strat nou"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3598
msgid "Layer Name:"
msgstr "Nume strat:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3613
msgid "Layer Width:"
msgstr "La<4C>ime strat:"
#: app/layers_dialog.c:3674
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tip umplere strat"
#: app/layers_dialog.c:3753
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modificare caracteristici strat"
#: app/layers_dialog.c:3780
msgid "Layer name:"
msgstr "Nume strat:"
#: app/layers_dialog.c:3848
msgid "Add Mask Options"
msgstr ""
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3866
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Ini<6E>ializeaz<61> masca stratului cu:"
#: app/layers_dialog.c:3871
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Alb (total opac)"
#: app/layers_dialog.c:3873
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Negru (total transparent)"
#: app/layers_dialog.c:3875
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Canalul alfa al stratului"
#: app/layers_dialog.c:3938 app/layers_dialog.c:4027
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"L<><4C>ime sau <20>n<EFBFBD>l<EFBFBD>ime invalide.\n"
"Am<41>ndou<6F> trebuie s<> fie pozitive."
#: app/layers_dialog.c:4114
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Optiuni de combinare straturi"
#: app/layers_dialog.c:4139
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4140
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4145
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expandeaz<61> at<61>t c<>t este necesar"
#: app/layers_dialog.c:4147
msgid "Clipped to image"
msgstr "Decupat dup<75> imagine"
#: app/layers_dialog.c:4149
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Decupat dup<75> stratul de la baz<61>"
#: app/lc_dialog.c:128
msgid "Layers, Channels & Paths"
msgstr "Strate, Canale <20>i Trasee"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:179 app/tools/levels.c:626
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
#: app/lc_dialog.c:201
msgid "Layers"
msgstr "Strate"
#: app/lc_dialog.c:206
msgid "Channels"
msgstr "Canale"
#: app/lc_dialog.c:211 app/pdb/internal_procs.c:134
msgid "Paths"
msgstr "Trasee"
#: app/main.c:298
msgid ""
"\n"
"Invalid option.\n"
msgstr ""
"\n"
"Op<4F>iune invalid<69>.\n"
#: app/main.c:314
msgid "GIMP version"
msgstr "Versiunea de GIMP"
#: app/main.c:318
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Utilizare: %s [op<6F>iune ... ] [fi<66>ier ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:319
msgid "Options:\n"
msgstr "Op<4F>iuni:\n"
#: app/main.c:320
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <comenzi> Se execut<75> <20>n mod stiv<69> de comenzi.\n"
#: app/main.c:321
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Afi<66>eaz<61> aten<65>ion<6F>rile la consol<6F> <20>n loc de o "
"fereastr<74> de dialog.\n"
#: app/main.c:322
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Nu <20>nc<6E>rca pensule, gradien<65>i, palete, "
"modele.\n"
#: app/main.c:323
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Se execut<75> f<>r<EFBFBD> nici o interfa<66><61> cu utilizatorul.\n"
#: app/main.c:324
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Folose<73>te un fi<66>ier de configurare gimprc alternativ.\n"
#: app/main.c:325
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Afi<66>eaz<61> acest ecran cu mesaje de ajutor.\n"
#: app/main.c:326
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session <20>ncearc<72> s<> refac<61> sesiunea salvat<61> anterior.\n"
#: app/main.c:327
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Nu ar<61>ta fereastra de <20>nt<6E>mpinare.\n"
#: app/main.c:328
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Nu ad<61>uga o imagine la fereastra de <20>nt<6E>mpinare.\n"
#: app/main.c:329
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Tip<69>re<72>te informa<6D>ii despre versiune.\n"
#: app/main.c:330
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Arat<61> mesajele de <20>nt<6E>mpinare.\n"
#: app/main.c:331
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nu folosi memorie partajat<61> <20>ntre GIMP <20>i"
"modulele auxiliare(plugins).\n"
#: app/main.c:332
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Nu folosi extensia X Windows pentru memorie partajat<61>.\n"
#: app/main.c:333
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:334
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Folose<73>te terminalul grafic X Windows specificat.\n"
#: app/main.c:335
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Folose<73>te fi<66>ierul sistem de configurare gimprc alternativ precizat.\n"
#: app/main.c:337
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/main.c:354
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Aceast<73> fereastr<74> de consola se va <20>nchide <20>n zece secunde)\n"
#. <Toolbox>/File
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:101
msgid "/_File"
msgstr "/_Fi<46>ier"
#. <Image>/File
#: app/menus.c:103 app/menus.c:262
msgid "/File/New..."
msgstr "/Fi<46>ier/Nou..."
#: app/menus.c:105 app/menus.c:264
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Fi<46>ier/Deschide..."
#: app/menus.c:112
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Fi<46>ier/Achizi<7A>ie"
#: app/menus.c:117
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fi<46>ier/Preferin<69>e..."
#: app/menus.c:124
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Fi<46>ier/Ferestre de dialog/Strate, Canale <20>i Trasee..."
#: app/menus.c:126
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fi<46>ier/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
#: app/menus.c:131
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fi<46>ier/Ferestre de dialog/Pensule..."
#: app/menus.c:133
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fi<46>ier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/menus.c:137
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fi<46>ier/Ferestre de dialog/Palet<65> de culori..."
#: app/menus.c:139
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Fi<46>ier/Ferestre de dialog/Palet<65> de culori indexat<61>..."
#: app/menus.c:144
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fi<46>ier/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..."
#: app/menus.c:146
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fi<46>ier/Ferestre de dialog/Status Dispozitive..."
#: app/menus.c:151
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fi<46>ier/Ferestre de dialog/Index document..."
#: app/menus.c:153
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fi<46>ier/Ferestre de dialog/Consola cu mesaje de eroare..."
#: app/menus.c:156
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Fi<46>ier/Ferestre de dialog/Filtre pentru afi<66>are..."
#: app/menus.c:160
msgid "/File/Test Dialogs/Layer List..."
msgstr "/Fi<46>ier/Ferestre de dialog de test/Lista de strate..."
#: app/menus.c:162
msgid "/File/Test Dialogs/Layer Grid..."
msgstr ""
#: app/menus.c:164
msgid "/File/Test Dialogs/Channel List..."
msgstr "/Fi<46>ier/Ferestre de dialog de test/Lista de canale de culoare..."
#: app/menus.c:166
msgid "/File/Test Dialogs/Channel Grid..."
msgstr ""
#: app/menus.c:216 app/menus.c:279
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fi<46>ier/Ie<49>ire"
#. <Toolbox>/Xtns
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:222
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Extensii"
#: app/menus.c:224
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Extensii/Navigator module..."
#. <Toolbox>/Help
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:233
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajutor"
#: app/menus.c:235
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Ajutor/Ajutor..."
#: app/menus.c:237
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Ajutor/Informa<6D>ii legate de context..."
#: app/menus.c:239
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Ajutor/Una pe zi..."
#: app/menus.c:241
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
#: app/menus.c:244
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Ajutor/Elimin<69> elemente(Debug)"
#: app/menus.c:266
msgid "/File/Save"
msgstr "/Fi<46>ier/Salveaz<61>"
#: app/menus.c:268
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Fi<46>ier/Salveaz<61> cu numele..."
#: app/menus.c:270
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/Fi<46>ier/Salveaz<61> o Copie cu numele..."
#: app/menus.c:272
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Fi<46>ier/Revenire..."
#: app/menus.c:277
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fi<46>ier/<2F>nchide"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:287
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Modificare/Refacere"
#: app/menus.c:289
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Modificare/Re-refacere"
#: app/menus.c:294
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Modificare/Taie <20>i memoreaz<61>"
#: app/menus.c:296
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Modificare/Memoreaz<61>"
#: app/menus.c:298
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Modificare/Insereaz<61> din memorie"
#: app/menus.c:300
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Modificarev/Paste Into"
#: app/menus.c:302
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Modificare/Insereaz<61> din memorie ca un nou strat"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:307
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie <20>i memoreaz<61> cu nume..."
#: app/menus.c:309
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memoreaz<61> cu nume..."
#: app/menus.c:311
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Insereaz<61> din memoria cu numele..."
#: app/menus.c:316
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Modificare/Cur<75><72><EFBFBD>"
#: app/menus.c:318
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan"
#: app/menus.c:320
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal"
#: app/menus.c:322
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Modificare/Stan<61><6E>"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:330
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Selec<65>ie/Inverseaz<61> selec<65>ia"
#: app/menus.c:332
msgid "/Select/All"
msgstr "/Selec<65>ie/Selecteaz<61> tot"
#: app/menus.c:334
msgid "/Select/None"
msgstr "/Selec<65>ie/Deselecteaz<61> tot"
#: app/menus.c:336
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Selec<65>ie/Selec<65>ie plutitoare"
#: app/menus.c:341
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Selec<65>ie/Pan<61>..."
#: app/menus.c:343
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Selec<65>ie/Ascu<63>ime"
#: app/menus.c:345
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Selec<65>ie/Mic<69>oreaz<61>..."
#: app/menus.c:347
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Selec<65>ie/Mare<72>te..."
#: app/menus.c:349
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Selec<65>ie/Margine..."
#: app/menus.c:354
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Selec<65>ie/Salveaz<61> <20>n Canal"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:359
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Vizualizare/Mare<72>te"
#: app/menus.c:361
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Vizualizare/Mic<69>oreaz<61>"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:366
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/16:1"
#: app/menus.c:368
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1"
#: app/menus.c:370
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/4:1"
#: app/menus.c:372
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/2:1"
#: app/menus.c:374
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:1"
#: app/menus.c:376
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:2"
#: app/menus.c:378
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:4"
#: app/menus.c:380
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:8"
#: app/menus.c:382
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:16"
#: app/menus.c:385
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Vizualizare/Punct la punct"
#: app/menus.c:390
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Vizualizare/Ferestr<74> de informa<6D>ii..."
#: app/menus.c:392
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Vizualizare/Fereastr<74> de navigare..."
#: app/menus.c:397
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Vizualizare/Comutator selec<65>ii"
#: app/menus.c:399
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
#: app/menus.c:401
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
#: app/menus.c:403
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Vizualizare/Comutator gidaje"
#: app/menus.c:405
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Vizualizare/Aga<67><61>-te de gidaje"
#: app/menus.c:410
msgid "/View/New View"
msgstr "/Vizualizare/O nou<6F> vizualizare"
#: app/menus.c:412
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr ""
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:417
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
#: app/menus.c:419
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Imagine/Mod/Nivele de gri"
#: app/menus.c:421
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..."
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:429
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Imagine/Culori/Desatureaz<61>"
#: app/menus.c:431
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Imagine/Culori/Inverseaz<61>"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:439
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizeaz<61>"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:447
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Imagine/Transparen<65><6E>/Adaug<75> canal alfa(trasparen<65><6E>)"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:452
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..."
#: app/menus.c:454
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: app/menus.c:461
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Imagine/Dimensiune..."
#: app/menus.c:463
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Imagine/Scalare..."
#: app/menus.c:465
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Imagine/Cloneaz<61>"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:473
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Strat/Strate, Canale <20>i Trasee..."
#: app/menus.c:477
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Strat/Strat -> Dimensiune imagine"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:482
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Strat/Stiv<69>/Stratul anterior"
#: app/menus.c:484
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Strat/Stiv<69>/Stratul urmator"
#: app/menus.c:486
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Strat/Stiv<69>/Ridic<69> strat"
#: app/menus.c:488
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Strat/Stiv<69>/Coboar<61> strat"
#: app/menus.c:490
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Strat/Stiv<69>/Mut<75> <20>n v<>rf"
#: app/menus.c:492
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Strat/Stiv<69>/Mut<75> la baz<61>"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:499
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Strat/Rote<74>te"
#: app/menus.c:504
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Strat/Ancoreaz<61> Strat"
#: app/menus.c:506
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Strat/Reune<6E>te stratele vizibile..."
#: app/menus.c:508
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Strat/Aplatizare imagine"
#: app/menus.c:513
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Strat/Masca -> Selec<65>ie"
#: app/menus.c:518
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Strat/Adauga canal alfa"
#: app/menus.c:520
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selec<65>ie"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:528
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/menus.c:530
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/menus.c:532
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Unelte/Interschimb<6D> Culorile"
#: app/menus.c:534
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/Unelte/"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:541
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Strate, Canale <20>i Trasee..."
#: app/menus.c:543
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
#: app/menus.c:548
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..."
#: app/menus.c:550
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/menus.c:552
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Gradien<65>i..."
#: app/menus.c:554
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..."
#: app/menus.c:556
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..."
#: app/menus.c:561
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..."
#: app/menus.c:563
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..."
#: app/menus.c:568
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Index document..."
#: app/menus.c:570
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#: app/menus.c:573
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afi<66>are"
#: app/menus.c:576
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:585
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filtre/Repet<65> ultimul filtru"
#: app/menus.c:587
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filtre/Arat<61>-l ultimul filtru"
#: app/menus.c:592
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filtre/Claritate"
#: app/menus.c:594
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filtre/Culori"
#: app/menus.c:596
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: app/menus.c:598
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filtre/Detec<65>ie de margine"
#: app/menus.c:600
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filtre/Inbun<75>t<EFBFBD><74>ire"
#: app/menus.c:602
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filtre/Generice"
#: app/menus.c:607
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filtre/Efecte sticl<63>"
#: app/menus.c:609
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: app/menus.c:611
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filtre/Destorsion<6F>ri"
#: app/menus.c:613
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filtre/Artistic"
#: app/menus.c:615
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filtre/Pozi<7A>ionare"
#: app/menus.c:617
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: app/menus.c:619
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filtre/Web"
#: app/menus.c:624
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filtre/Anima<6D>ie"
#: app/menus.c:626
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filtre/Combinate"
#: app/menus.c:631
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filtre/Juc<75>rii"
#: app/menus.c:642
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatic"
#: app/menus.c:656
msgid "/By Extension"
msgstr "/Dup<75> extensie"
#: app/menus.c:670
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Strat nou..."
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:675
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Stiv<69>/Ridic<69> Stratul"
#: app/menus.c:677
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stiv<69>/Coboar<61> Stratul"
#: app/menus.c:679
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stiv<69>/Mut<75> <20>n v<>rf"
#: app/menus.c:681
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stiv<69>/Mut<75> la baz<61>"
#: app/menus.c:684
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Cloneaz<61> stratul"
#: app/menus.c:686
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ancoreaz<61> stratul"
#: app/menus.c:688
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Elimin<69> stratul"
#: app/menus.c:693
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Dimensiune exterioar<61> strat..."
#: app/menus.c:695
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
#: app/menus.c:697
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Scaleaz<61> strat..."
#: app/menus.c:702
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Combin<69> stratele vizibile..."
#: app/menus.c:704
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Combin<69> <20>n jos"
#: app/menus.c:706
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Aplatizeaz<61> imaginea"
#: app/menus.c:711
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Adauga un strat masc<73>..."
#: app/menus.c:713
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Aplic<69> stratul masc<73>"
#: app/menus.c:715
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Elimin<69> stratul masc<73>"
#: app/menus.c:717
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Masca -> Selec<65>ie"
#: app/menus.c:722
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Adaug<75> canal de transparen<65>a"
#: app/menus.c:724
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Canal alfa -> Selec<65>ie"
#: app/menus.c:729
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Modific<69> atributele stratului..."
#: app/menus.c:740
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Canal de culoare nou..."
#: app/menus.c:742
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Ridic<69> canalul"
#: app/menus.c:744
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Coboar<61> canalul"
#: app/menus.c:746
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Cloneaz<61> canalul"
#: app/menus.c:751
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Canal -> Selec<65>ie"
#: app/menus.c:753
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Adaug<75> la selec<65>ie"
#: app/menus.c:755
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Scade din selec<65>ie"
#: app/menus.c:757
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Intersecteaz<61> cu selec<65>ia"
#: app/menus.c:762
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Elimin<69> Canalul"
#: app/menus.c:767
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Modific<69> atributele canalului..."
#: app/menus.c:778
msgid "/New Path"
msgstr "/Traseu nou"
#: app/menus.c:780
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Cloneaz<61> traseul"
#: app/menus.c:782
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Traseu -> Selec<65>ie"
#: app/menus.c:784
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Selec<65>ie -> Traseu"
#: app/menus.c:786
msgid "/Stroke Path"
msgstr ""
#: app/menus.c:788
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Elimin<69> traseu"
#: app/menus.c:793
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Copiaz<61> traseu"
#: app/menus.c:795
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Insereaz<61> traseu"
#: app/menus.c:797
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Import<72> traseu..."
#: app/menus.c:799
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Export<72> traseu..."
#: app/menus.c:804
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Modific<69> atribute traseu"
#: app/menus.c:1370
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Eroare la deschiderea fi<66>ierului: %s\n"
#: app/module_db.c:63
msgid "Module error"
msgstr "Eroare <20>n modul"
#: app/module_db.c:64
msgid "Loaded OK"
msgstr "Inc<6E>rcat cu SUCCES"
#: app/module_db.c:65
msgid "Load failed"
msgstr "Inc<6E>rcarea a e<>uat"
#: app/module_db.c:66
msgid "Unload requested"
msgstr "Solicitare de desc<73>rcare"
#: app/module_db.c:67
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Desc<73>rcare REUSITA"
#: app/module_db.c:308
msgid "Module DB"
msgstr ""
#: app/module_db.c:354
msgid "Refresh"
msgstr "Re<52>mprosp<73>tare"
#: app/module_db.c:620
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "<22>ncarc modulul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:627
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:653
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "eroare la <20>nc<6E>rcare modul: %s: %s"
#: app/module_db.c:840
msgid "<No modules>"
msgstr "<F<>r<EFBFBD> module>"
#: app/module_db.c:853 app/module_db.c:862
msgid "on disk"
msgstr "pe disc"
#: app/module_db.c:853
msgid "only in memory"
msgstr "numai <20>n memorie"
#: app/module_db.c:862
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "nic<69>ieri (apas<61> 're<72>mprosp<73>tare')"
#: app/module_db.c:892 app/tools/curves.c:742 app/tools/levels.c:636
msgid "Load"
msgstr "Incarc<72>"
#: app/module_db.c:901
msgid "Unload"
msgstr "Descarc<72>"
#: app/module_db.c:917
msgid "Purpose:"
msgstr "Scop:"
#: app/module_db.c:918
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/module_db.c:919
msgid "Version:"
msgstr "Versiune:"
#: app/module_db.c:920
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/module_db.c:921
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: app/module_db.c:922
msgid "Location:"
msgstr "Amplasare:"
#: app/module_db.c:923
msgid "State:"
msgstr "Stare:"
#: app/module_db.c:942
msgid "Autoload during startup"
msgstr "<22>nc<6E>rcare automat<61> la pornire"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1290
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigare: %s-%d.%d"
#: app/nav_window.c:1595
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigare: F<>r<EFBFBD> Imagine"
#: app/palette.c:353
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Modificare paleta de culori"
#: app/palette.c:367
msgid "Color Palette"
msgstr "Palet<65> de culori"
#: app/palette.c:460 app/palette.c:1210
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinit"
#: app/palette.c:494 app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Palette"
msgstr "Palet<65>"
#: app/palette.c:496 app/palette_import.c:774
msgid "Select"
msgstr "Selecteaz<61>"
#: app/palette.c:522
msgid "Palette Ops"
msgstr ""
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:531 app/palette_import.c:637 app/palette_import.c:651
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: app/palette.c:542
msgid "Merge"
msgstr "Combin<69>"
#: app/palette.c:571
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: app/palette.c:636
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Modific<69> paleta de culori"
#: app/palette.c:1299
msgid "Merge Palette"
msgstr "Combin<69> paleta"
#: app/palette.c:1302
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Introduce<63>i un nume pentru paleta combinat<61>"
#: app/palette_import.c:631
msgid "Import Palette"
msgstr "Import Palet<65>"
#. The source's name
#: app/palette_import.c:667
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: app/palette_import.c:680
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/palette_import.c:685
msgid "Source:"
msgstr "Surs<72>:"
#: app/palette_import.c:695 app/tools/paintbrush.c:282
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: app/palette_import.c:703 app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#: app/palette_import.c:713
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Palet<65> indexat<61>"
#. The sample size
#: app/palette_import.c:726
msgid "Sample Size:"
msgstr "Dimensiune E<>antion:"
#. The interval
#: app/palette_import.c:739
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:82
msgid "Palette Selection"
msgstr "Selec<65>ie palet<65>"
#: app/paths_dialog.c:166
msgid "New Path"
msgstr "Traseu nou"
#: app/paths_dialog.c:170
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Cloneaz<61> traseul"
#: app/paths_dialog.c:174
msgid "Path to Selection"
msgstr "Traseul -> Selec<65>ie"
#: app/paths_dialog.c:178
msgid "Selection to Path"
msgstr "Selec<65>ie -> Traseu"
#: app/paths_dialog.c:182
msgid "Stroke Path"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:186
msgid "Delete Path"
msgstr "Elimin<69> traseul"
#: app/paths_dialog.c:195
msgid "New Point"
msgstr "Punct nou"
#: app/paths_dialog.c:199
msgid "Add Point"
msgstr "Adaug<75> punct"
#: app/paths_dialog.c:203
msgid "Delete Point"
msgstr "Elimin<69> punct"
#: app/paths_dialog.c:207
msgid "Edit Point"
msgstr "Modific<69> punct"
#: app/paths_dialog.c:435
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Traseu %d"
#: app/paths_dialog.c:988
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Modific<69> atribute traseu"
#: app/paths_dialog.c:991
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Introduce<63>i un nume pentru traseu"
#: app/paths_dialog.c:1907 app/tools/curves.c:1700 app/tools/curves.c:1718
#: app/tools/levels.c:1506 app/tools/levels.c:1524
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Nu am putut deschide fi<66>ierul %s"
#: app/paths_dialog.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Nu am reu<65>it s<> citesc din %s"
#: app/paths_dialog.c:1937
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Nu am reu<65>it s<> citesc traseul din %s"
#: app/paths_dialog.c:1944
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Nu este specificat nici un punct <20>n fisierul de traseu %s"
#: app/paths_dialog.c:1955
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Nu am reusit s<> citesc punctele de traseu din %s"
#: app/paths_dialog.c:2028 app/xcf.c:440
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "deschidere e<>uat<61> la %s: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2050
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "<22>ncarc<72>/Memoreaz<61> curbele Bezier"
#: app/paths_dialog.c:2090
msgid "Load Path"
msgstr "<22>ncarc<72> traseul"
#: app/paths_dialog.c:2112
msgid "Store Path"
msgstr "Memoreaz<61> traseul"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:123
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Selec<65>ie model"
#: app/pattern_select.c:189
msgid "No Patterns available"
msgstr "Nu este disponibil nici un model"
#: app/plug_in.c:335
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configurare resurse"
#: app/plug_in.c:342
msgid "Plug-ins"
msgstr "Module inserabile"
#: app/plug_in.c:355
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:393
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "scriu \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:408
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Pornesc extensia: "
#: app/plug_in.c:410
msgid "Extensions"
msgstr "Extensii"
#: app/plug_in.c:853
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Nu am putut localiza modulul inserabil: \"%s\""
#: app/plug_in.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Eroare modul inserabil: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Este posibil ca modulul inserabil eronat s<> fi afectat starea intern<72> a GIMP.\n"
"Recomand salvarea imaginilor modificate <20>i repornirea GIMP-ului\n"
"pentru a evita surprizele nepl<70>cute."
#: app/preferences_dialog.c:271
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Eroare: Numarul de nivele de refacere trebuie sa fie un numar pozitiv"
#: app/preferences_dialog.c:277
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Eroare: Viteza de repeti<74>ie trebuie s<> fie >= 50."
#: app/preferences_dialog.c:283
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Eroare: La<4C>imea implicit<69> trebuie s<> fie 1 sau mai mare."
#: app/preferences_dialog.c:289
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Eroare: <20>n<EFBFBD>l<EFBFBD>imea implicit<69> trebuie s<> fie 1 sau mai mare."
#: app/preferences_dialog.c:296
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Eroare: Unitatea de m<>sur<75> implicit<69> trebuie s<> apar<61>in<69> domeniului ales."
#: app/preferences_dialog.c:303
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Eroare: Rezolu<6C>ia implicit<69> nu poate fi zero."
#: app/preferences_dialog.c:311
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Eroare: Unitatea de m<>sur<75> implicit<69> a rezolu<6C>iei trebuie s<> apar<61>in<69> domeniului ales."
#: app/preferences_dialog.c:318
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Eroare: Rezolu<6C>ia monitorului nu poate fi zero."
#: app/preferences_dialog.c:325
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL."
#: app/preferences_dialog.c:332
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Eroare: Num<75>rul de procesoare trebuie s<> fie <20>ntre 1 <20>i 30."
#: app/preferences_dialog.c:382
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Salvez Preferin<69>ele ?"
#: app/preferences_dialog.c:403
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Cel pu<70>in una dintre modific<69>rile pe care le-ai f<>cut\n"
"vor intra <20>n efect numai dup<75> ce reporne<6E>ti GIMP-ul.\n"
"\n"
"Po<50>i alege 'Salveaz<61>' acum pentru a face ca modificarile s<> devin<69>\n"
"permanente, <20>i s<> po<70>i restarta GIMP-ul sau alege '<27>nchide'\n"
"<22>i p<>r<EFBFBD>ile critice din modific<69>rile tale nu vor mai fi\n"
"aplicate."
#: app/preferences_dialog.c:495
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Trebuie s<> reporne<6E>ti GIMP-ul pentru ca aceste modific<69>ri s<> se efectueze."
#: app/preferences_dialog.c:1054
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Linia implicit<69> de comentariu este limitat<61> la %d caractere."
#: app/preferences_dialog.c:1484
msgid "Preferences"
msgstr "Preferin<69>e"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1506
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
#: app/preferences_dialog.c:1534 app/preferences_dialog.c:1536
msgid "New File"
msgstr "Fi<46>ier nou"
#: app/preferences_dialog.c:1547
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Dimensiunea implicit<69> a imaginii <20>i unitatea de m<>sur<75> a dimensiunii"
#: app/preferences_dialog.c:1561
msgid "Width"
msgstr "L<><4C>ime"
#: app/preferences_dialog.c:1563
msgid "Height"
msgstr "<22>n<EFBFBD>l<EFBFBD>ime"
#: app/preferences_dialog.c:1593
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Rezolu<6C>ia implicit<69> a imaginii <20>i unitatea de m<>sur<75> a rezolu<6C>iei"
#: app/preferences_dialog.c:1616 app/preferences_dialog.c:2420
#: app/tools/flip_tool.c:114
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: app/preferences_dialog.c:1618 app/preferences_dialog.c:2422
#: app/tools/flip_tool.c:116
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: app/preferences_dialog.c:1620 app/preferences_dialog.c:2424
msgid "dpi"
msgstr "puncte/inch"
#: app/preferences_dialog.c:1667
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
#: app/preferences_dialog.c:1679
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Dimensiunea maxim<69> a imaginii:"
#: app/preferences_dialog.c:1684 app/preferences_dialog.c:1686
msgid "Default Comment"
msgstr "Comentariul implicit"
#: app/preferences_dialog.c:1694
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/preferences_dialog.c:1714 app/preferences_dialog.c:1716
msgid "Display"
msgstr "Afi<66>are"
#: app/preferences_dialog.c:1724
msgid "Transparency"
msgstr "Transparen<65><6E>"
#: app/preferences_dialog.c:1743
msgid "Light Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1744
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1745
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1746
msgid "White Only"
msgstr "Numai alb"
#: app/preferences_dialog.c:1747
msgid "Gray Only"
msgstr "Numai gri"
#: app/preferences_dialog.c:1748
msgid "Black Only"
msgstr "Numai negru"
#: app/preferences_dialog.c:1752
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Tipul de tranparen<65><6E>:"
#: app/preferences_dialog.c:1759 app/preferences_dialog.c:1851
#: app/preferences_dialog.c:1865
msgid "Small"
msgstr "Mic"
#: app/preferences_dialog.c:1760 app/preferences_dialog.c:1852
#: app/preferences_dialog.c:1866
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: app/preferences_dialog.c:1761 app/preferences_dialog.c:1853
#: app/preferences_dialog.c:1867
msgid "Large"
msgstr "Mare"
#: app/preferences_dialog.c:1765
msgid "Check Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1768
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Afi<66>are pe 8 bi<62>i de culoare(256 culori)"
#: app/preferences_dialog.c:1789
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Num<75>rul minim de culori:"
#: app/preferences_dialog.c:1792
msgid "Install Colormap"
msgstr "Instaleaz<61> harta de culori"
#: app/preferences_dialog.c:1801
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1813
#: app/preferences_dialog.c:1815
msgid "Interface"
msgstr "Interfa<66><61>"
#: app/preferences_dialog.c:1849 app/tools/blend.c:408
#: app/tools/by_color_select.c:884
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: app/preferences_dialog.c:1850
msgid "Tiny"
msgstr "Foarte mic"
#: app/preferences_dialog.c:1854
msgid "Huge"
msgstr "Foarte mare"
#: app/preferences_dialog.c:1858
msgid "Preview Size:"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/preferences_dialog.c:1871
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Dimensiune fereastr<74> de navigare:"
#: app/preferences_dialog.c:1881
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Dimensiune list<73> de documente recente:"
#. Indicators
#: app/preferences_dialog.c:1885
msgid "Toolbox"
msgstr "Cutie de unelte"
#: app/preferences_dialog.c:1888
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Arat<61> indicatorii de pensule, modele <20>i gradien<65>i"
#: app/preferences_dialog.c:1897
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Comportament ferestr<74> de dialog"
#: app/preferences_dialog.c:1899
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "C<>te o fereastr<74> de navigare pentru fiecare imagine"
#: app/preferences_dialog.c:1908
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Fereastra de informa<6D>ii urmare<72>te cursorul"
#: app/preferences_dialog.c:1917
msgid "Menus"
msgstr "Meniuri"
#: app/preferences_dialog.c:1919
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1930 app/preferences_dialog.c:1932
msgid "Help System"
msgstr "Sistem de ajutor"
#: app/preferences_dialog.c:1942
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Arat<61> sugestii"
#: app/preferences_dialog.c:1952
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Ajutor sensibil la context cu \"F1\""
#: app/preferences_dialog.c:1961
msgid "Help Browser"
msgstr "Afi<66>are informa<6D>ii de ajutor"
#: app/preferences_dialog.c:1973
msgid "Internal"
msgstr "Modulul propriu GIMP"
#: app/preferences_dialog.c:1974
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/preferences_dialog.c:1978
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Arat<61> informa<6D>iile de ajutor cu:"
#: app/preferences_dialog.c:1983 app/preferences_dialog.c:1985
msgid "Image Windows"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: app/preferences_dialog.c:1993
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
#: app/preferences_dialog.c:1995
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Folose<73>te implicit \"Punct la punct\""
#: app/preferences_dialog.c:2004
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Redimensioneaz<61> fereastra la scalare"
#: app/preferences_dialog.c:2013
msgid "Show Rulers"
msgstr "Arat<61> riglele"
#: app/preferences_dialog.c:2022
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Arat<61> bara de status"
#: app/preferences_dialog.c:2046
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Viteza de repeti<74>ie:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:2054
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:2060
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/preferences_dialog.c:2065
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Arat<61> procentul de m<>rire"
#: app/preferences_dialog.c:2070
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Arat<61> factorul de scar<61>"
#: app/preferences_dialog.c:2075
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Arat<61> factorul de scar<61> inversat"
#: app/preferences_dialog.c:2086
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Format titlu imagine:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:2090
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Caracteristici pointer(cursor)"
#: app/preferences_dialog.c:2093
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Afi<66>are deplasare cursor la rezolu<6C>ie maxim<69> (ceva mai lent<6E>)"
#: app/preferences_dialog.c:2102
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Dezactiveaz<61> actualizarea cursorului"
#: app/preferences_dialog.c:2121
msgid "Tool Icon"
msgstr "Pictograma uneltei folosite"
#: app/preferences_dialog.c:2123
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Pictograma uneltei folosite + Cruce"
#: app/preferences_dialog.c:2125
msgid "Crosshair only"
msgstr "Numai cruce"
#: app/preferences_dialog.c:2130
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "Tip cursor:"
#: app/preferences_dialog.c:2136 app/preferences_dialog.c:2138
#: app/tools/tool_options_dialog.c:93
msgid "Tool Options"
msgstr "Op<4F>iuni unelte"
#: app/preferences_dialog.c:2146
msgid "Paint Options"
msgstr "Op<4F>iuni de desenare"
#: app/preferences_dialog.c:2149
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Folose<73>te op<6F>iunile globale de desenare"
#: app/preferences_dialog.c:2158
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
#: app/preferences_dialog.c:2176
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Prag implicit:"
#: app/preferences_dialog.c:2185 app/preferences_dialog.c:2187
msgid "Environment"
msgstr "Mediu"
#: app/preferences_dialog.c:2195
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Consum de resurse sistem"
#: app/preferences_dialog.c:2197
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Folosire conservativ<69> a memoriei"
#: app/preferences_dialog.c:2225
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Nivele de refacere:"
#: app/preferences_dialog.c:2237 app/user_install.c:1115
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2248
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Numar de procesoare utilizat"
#: app/preferences_dialog.c:2252 app/tools/transform_tool.c:224
msgid "Scaling"
msgstr "Scalare"
#: app/preferences_dialog.c:2270
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "Cel mai apropiat vecin (Rapid)"
#: app/preferences_dialog.c:2274
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Cubic (Incet)"
#: app/preferences_dialog.c:2279
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Tip de interpolare:"
#: app/preferences_dialog.c:2282
msgid "File Saving"
msgstr "Salvare de fi<66>iere"
#: app/preferences_dialog.c:2299 app/preferences_dialog.c:2312
msgid "Always"
msgstr "Totdeauna"
#: app/preferences_dialog.c:2300
msgid "Never"
msgstr "Niciodat<61>"
#: app/preferences_dialog.c:2304
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "<22>ncerc s<> scriu imaginea medalion:"
#: app/preferences_dialog.c:2311
msgid "Only when Modified"
msgstr "Numai c<>nd este modificat<61>"
#: app/preferences_dialog.c:2316
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Fi<46>iere > Salvare\" salveaz<61> imaginea:"
#: app/preferences_dialog.c:2322
msgid "Session Management"
msgstr "Management sesiuni de lucru"
#: app/preferences_dialog.c:2324
msgid "Session"
msgstr "Sesiune"
#: app/preferences_dialog.c:2332
msgid "Window Positions"
msgstr "Pozi<7A>ie fereastr<74>"
#: app/preferences_dialog.c:2334
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Salveaz<61> pozi<7A>ia ferestrei la ie<69>ire"
#: app/preferences_dialog.c:2348
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Uit<69> pozi<7A>ia salvat<61> a ferestrei"
#: app/preferences_dialog.c:2356
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Totdeauna <20>ncearc<72> s<> refaci sesiunea"
#: app/preferences_dialog.c:2365
msgid "Devices"
msgstr "Dispozitive"
#: app/preferences_dialog.c:2367
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Salveaz<61> starea dispozitivului la ie<69>ire"
#: app/preferences_dialog.c:2378 app/preferences_dialog.c:2380
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/preferences_dialog.c:2388
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Determin<69> rezolu<6C>ia monitorului"
#: app/preferences_dialog.c:2396
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(<28>n prezent %d x %d puncte ecran/inch)"
#: app/preferences_dialog.c:2450 app/user_install.c:1253
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibreaz<61>"
#: app/preferences_dialog.c:2460
msgid "From windowing system"
msgstr "De la sistemul de ferestre(XWindows)"
#: app/preferences_dialog.c:2482
msgid "Manually:"
msgstr "Manual:"
#: app/preferences_dialog.c:2498 app/preferences_dialog.c:2500
msgid "Directories"
msgstr "Directoare"
#: app/preferences_dialog.c:2517
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Directorul temporar:"
#: app/preferences_dialog.c:2517
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Alege directorul temporar"
#: app/preferences_dialog.c:2518
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Directorul de swap"
#: app/preferences_dialog.c:2518 app/user_install.c:1135
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Selecta<74>i directorul de swap"
#: app/preferences_dialog.c:2554
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Directorul de pensule"
#: app/preferences_dialog.c:2556
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Alege directorul de pensule"
#: app/preferences_dialog.c:2558
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Directorul de modele"
#: app/preferences_dialog.c:2560
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Alege directorul de modele"
#: app/preferences_dialog.c:2562
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Directorul de palete"
#: app/preferences_dialog.c:2564
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Alege directorul de palete"
#: app/preferences_dialog.c:2566
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Directorul de gradien<65>i"
#: app/preferences_dialog.c:2568
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Alege directorul de gradien<65>i"
#: app/preferences_dialog.c:2570
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Module inserabile"
#: app/preferences_dialog.c:2570
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Directoarele de module inserabile"
#: app/preferences_dialog.c:2572
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Alege directorul de module inserabile"
#: app/preferences_dialog.c:2574
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: app/preferences_dialog.c:2574
msgid "Modules Directories"
msgstr "Directorul de module"
#: app/preferences_dialog.c:2576
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Alege directorul de module"
#: app/qmask.c:281
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Modific<69> culoare Qmask"
#: app/qmask.c:288
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Modific<69> atribute Qmask"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:316
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Opacitate masc<73>"
#: app/resize.c:184
msgid "Scale Layer"
msgstr "Scaleaz<61> stratul"
#: app/resize.c:186 app/resize.c:211 app/tools/paint_options.c:411
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: app/resize.c:190
msgid "Scale Image"
msgstr "Scaleaz<61> imaginea"
#: app/resize.c:192
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: app/resize.c:202
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Stabile<6C>te dimensiune exterioar<61> strat"
#: app/resize.c:207
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Stabile<6C>te dimensiune imagine"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:280 app/tools/scale_tool.c:100
msgid "Original Width:"
msgstr "L<><4C>imea original<61>"
#. the new size labels
#: app/resize.c:305 app/resize.c:537
msgid "New Width:"
msgstr "L<><4C>ime nou<6F>:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:370
msgid "Ratio X:"
msgstr "Propor<6F>ie pe X:"
#: app/resize.c:466
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:523
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Dimensiune la tip<69>rire <20>i unitatea de masur<75> ecran"
#: app/resize.c:1312
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Eroare de scalare: At<41>t l<><6C>imea c<>t <20>i <20>n<EFBFBD>l<EFBFBD>imea trebuie s<> fie mai mari dec<65>t zero"
#: app/resize.c:1394
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Strat prea mic"
#: app/resize.c:1398
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Dimensiunea de imagine aleas<61> va obliga\n"
"la mic<69>orarea unor strate la extrem.\n"
"Sigur asta este ce dore<72>ti?"
#: app/resolution_calibrate.c:109
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Calibrare rezolutie monitor"
#: app/resolution_calibrate.c:222
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "M<>soar<61> riglele(pe ecran) <20>i introdu mai jos lungimea lor."
#: app/resolution_calibrate.c:242
msgid "Horizontal:"
msgstr "Orizontal:"
#: app/resolution_calibrate.c:247
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical:"
#: app/tips_dialog.c:81
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/tips_dialog.c:93
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Una pe zi de la GIMP"
#: app/tips_dialog.c:141
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Arat<61> sugestii <20>i la urmatoarea pornire"
#: app/tips_dialog.c:171
msgid "Previous Tip"
msgstr "Sugestia anterioar<61>"
#: app/tips_dialog.c:179
msgid "Next Tip"
msgstr "Sugestia urm<72>toare"
#: app/tips_dialog.c:281
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Fi<46>ierul de sugestii al GIMP pare s<> lipseasc<73>!\n"
"Ar trebui s<> fie un fi<66>ier numit gimp_tips.txt <20>n\n"
"subdirectorul de sugestii al directorului <20>n care este instalat GIMP-ul.\n"
"Te rog, verific<69> cum ai f<>cut instalarea."
#: app/toolbox.c:223
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Culorile de Prim Plan <20>i de Fundal. P<>tr<74><72>elele negru <20>i alb ini<6E>ializeaz<61> culorile. "
"S<>ge<67>ile interschimb<6D> culorile. Click dublu st<73>nga deschide selectorul de culori."
#: app/undo.c:2881
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Nu pot reface %s"
#: app/undo.c:2912
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<invalid>>"
#: app/undo.c:2913
msgid "image"
msgstr "imagine"
#: app/undo.c:2914
msgid "image mod"
msgstr "mod imagine"
#: app/undo.c:2915
msgid "mask"
msgstr "masc<73>"
#: app/undo.c:2916
msgid "layer move"
msgstr "deplasare nivel"
#. ok
#: app/undo.c:2917
msgid "transform"
msgstr "transformare"
#: app/undo.c:2918
msgid "paint"
msgstr "desen"
#: app/undo.c:2919
msgid "new layer"
msgstr "strat nou"
#: app/undo.c:2920
msgid "delete layer"
msgstr "elimin<69> strat"
#: app/undo.c:2921
msgid "layer mod"
msgstr "mod strat"
#: app/undo.c:2922
msgid "add layer mask"
msgstr "adauga strat masc<73>"
#. ok
#: app/undo.c:2923
msgid "delete layer mask"
msgstr "elimin<69> stratul masc<73>"
#. ok
#: app/undo.c:2924
msgid "rename layer"
msgstr "redenume<6D>te stratul"
#: app/undo.c:2925
msgid "layer reposition"
msgstr "repozi<7A>ionare strat"
#. ok
#: app/undo.c:2926
msgid "new channel"
msgstr "canal nou"
#: app/undo.c:2927
msgid "delete channel"
msgstr "elimin<69> canal"
#: app/undo.c:2928
msgid "channel mod"
msgstr "mod canal"
#: app/undo.c:2929
msgid "FS to layer"
msgstr "FS -> Strat"
#. ok
#: app/undo.c:2930
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2931
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2932
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:2933
msgid "guide"
msgstr "gidaj"
#: app/undo.c:2934
msgid "text"
msgstr "text"
#: app/undo.c:2935
msgid "float selection"
msgstr "selec<65>ie plutitoare"
#: app/undo.c:2936
msgid "paste"
msgstr "insereaz<61>"
#: app/undo.c:2937
msgid "cut"
msgstr "taie <20>i memoreaz<61>"
#: app/undo.c:2938
msgid "transform core"
msgstr ""
#: app/undo.c:2939
msgid "paint core"
msgstr ""
#: app/undo.c:2940
msgid "floating layer"
msgstr "strat plutitor"
#. unused!
#: app/undo.c:2941
msgid "linked layer"
msgstr "strat legat"
#: app/undo.c:2942
msgid "apply layer mask"
msgstr "aplic<69> stratul masc<73>"
#. ok
#: app/undo.c:2943
msgid "layer merge"
msgstr "combin<69> strat"
#: app/undo.c:2944
msgid "FS anchor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2945
msgid "gimage mod"
msgstr "mod gimage"
#: app/undo.c:2946
msgid "crop"
msgstr "decupeaz<61>"
#: app/undo.c:2947
msgid "layer scale"
msgstr "scalare strat"
#: app/undo.c:2948
msgid "layer resize"
msgstr "redimensionare strat"
#: app/undo.c:2949
msgid "quickmask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2950
msgid "attach parasite"
msgstr "ata<74>eaz<61> parazit"
#: app/undo.c:2951
msgid "remove parasite"
msgstr "elimin<69> parazit"
#: app/undo.c:2952
msgid "resolution change"
msgstr "schimbare rezolu<6C>ie"
#: app/undo.c:2953
msgid "image scale"
msgstr "scalare imagine"
#: app/undo.c:2954
msgid "image resize"
msgstr "redimensionare imagine"
#: app/undo.c:2955
msgid "misc"
msgstr "diverse"
#: app/undo_history.c:442 app/undo_history.c:766
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Istoric refaceri: %s"
#: app/undo_history.c:498
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ imagine de baz<61>]"
#: app/pdb/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:862
msgid "Undo"
msgstr "Refacere"
#: app/undo_history.c:869
msgid "Redo"
msgstr "Re-Refacere"
#: app/user_install.c:108
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP-ul nu este instalat corect pentru utilizatorul curent\n"
#: app/user_install.c:109
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Instalarea utilizatorului a fost ignorat<61> deoarece s-a int<6E>lnit "
"flag-ul '--nointerface'\n"
#: app/user_install.c:110
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Pentru a efectua instalarea, porne<6E>te GIMP-ul f<>r<EFBFBD> flag-ul '--nointerface'\n"
#: app/user_install.c:159
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"Fi<46>ierul gimprc este folosit pentru a memora preferin<69>ele personale\n"
"care afecteaz<61> comportamentul GIMP.\n"
"C<>ile de c<>utare pentru pensule, palete, gradien<65>i,\n"
"modele, plugin-uri <20>i module pot fi de asemenea configurate\n"
"aici."
#: app/user_install.c:167
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP folose<73>te un fi<66>ier adi<64>ional gtkrc pentru a-l putea\n"
"configura s<> arate diferit fa<66><61> de alte aplica<63>ii GTK."
#: app/user_install.c:172
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Modulele inserabile <20>i extensiile sunt programe externe executate\n"
"de catre GIMP care furnizeaz<61> func<6E>ionalit<69><74>i suplimentare.\n"
"Aceste programe sunt c<>utate <20>n momentul execu<63>iei iar\n"
"informa<6D>iile despre func<6E>ionalitatea lor <20>i mod-times\n"
"sunt pastrate <20>n acest fi<66>ier. Acest fi<66>ier a fost proiectat\n"
"pentru a fi citit numai de catre GIMP, <20>i nu trebuie modificat."
#: app/user_install.c:181
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Prescurt<72>rile de taste pot fi redefinite <20>n mod dinamic <20>n GIMP.\n"
"Fi<46>ierul menurc con<6F>ine o salvare a configura<72>iei curente pentru a putea.\n"
"fi ref<65>cut<75> la urm<72>toarea sesiune. Tu po<70>i modifica acest fi<66>ier cum\n"
"dore<72>ti, dar este mult mai u<>or s<> i<>i define<6E>ti tastele direct din\n"
"interiorul GIMP. Stergerea acestui fi<66>ier va for<6F>a revenirea la \n"
"prescurt<72>rile de taste originale."
#: app/user_install.c:190
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"Fi<46>ierul sessionrc este folosit pentru a memora ce ferestre\n"
"de dialog erau deschise ultima oar<61> c<>nd a<>i <20>nchis GIMP-ul.\n"
"GIMP poate fi configurat s<> redeschid<69> aceste ferestre <20>n accea<65>i pozi<7A>ie."
#: app/user_install.c:196
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"Fi<46>ierul unitrc este folosit pentru a memora unit<69><74>ile de\n"
"m<>sur<75> utilizator. Pute<74>i defini <20>i folosi unit<69><74>i adi<64>ionale\n"
"asem<65>n<EFBFBD>toare cu cele de interne GIMP, inches, milimetri,\n"
"points <20>i picas. Acest fi<66>ier este suprascris de fiecare\n"
"dat<61> c<>nd parasi<73>i GIMP-ul."
#: app/user_install.c:204
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Acesta este un subdirector care poate fi folosit pentru a memora\n"
"pensulele create de dumneavoastr<74>. Fi<46>ierul gimprc\n"
"verific<69> acest subdirector pe l<>ng<6E> cel <20>n care sunt\n"
"instalate pensulele proprii GIMP atunci c<>nd caut<75> dup<75>\n"
"pensule."
#: app/user_install.c:212
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"Acesta este un subdirector care este folosit pentru a memora\n"
"pensulele care sunt create cu editorul de pensule. Fi<46>ierul\n"
"gimprc verific<69> acest subdirector c<>nd caut<75> dup<75> pensulele\n"
"generate."
#: app/user_install.c:219
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"Acesta este un director care poate fi folosit pentru a memora\n"
"gradien<65>ii creati de dumneavoastr<74>. Fi<46>ierul gimprc verific<69>\n"
"acest subdirector pe l<>ng<6E> cel <20>n care sunt instala<6C>i\n"
"gradien<65>ii proprii GIMP atunci c<>nd caut<75> dup<75>\n"
"gradien<65>i."
#: app/user_install.c:227
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"Acesta este un subdirector care poate fi folosite pentru\n"
"a memora paletele create de dumneavoastr<74>. Fi<46>ierul gimprc\n"
"verific<69> numai acest subdirector (nu <20>i pe cel de sistem)\n"
"atunci c<>nd caut<75> o palet<65>. <20>n timpul instal<61>rii, paletele\n"
"de sistem vor fi copiate in acest director. Acest lucru este\n"
"f<>cut pentru a permite ca modific<69>rile efectuate asupra \n"
"paletelor de culori <20>n timpul execu<63>iei GIMP s<> persiste <20>ntre \n"
"sesiuni."
#: app/user_install.c:238
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
"modelele create de dumneavoastr<74>. Fi<46>ierul gimprc\n"
"verific<69> acest subdirector pe l<>ng<6E> cel de sistem\n"
"cu modelele GIMP atunci c<>nd caut<75> dup<75>\n"
"modele."
#: app/user_install.c:246
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n"
"modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n"
"cele nesuportate de sistem. Fi<46>ierul gimprc verific<69>\n"
"acest subdirector pe l<>ng<6E> cel de sistem cu module\n"
"inserabile atunci c<>nd caut<75> dup<75> module inserabile."
#: app/user_install.c:254
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"Acest subdirectori poate fi folosit pentru a memora,\n"
"modulele DLL create de utilizator, temporare sau nesuportate\n"
"Fi<46>ierul gimprc verific<69> acest subdirector pe l<>ng<6E> cel\n"
"de sistem cu module al GIMP atunci c<>nd incearc<72> s<> <20>ncarce\n"
"module la ini<6E>ializare."
#: app/user_install.c:262
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"Acest subdirector este folosit de c<>tre GIMP pentru a memora\n"
"scripturile create <20>i instalate de utilizator. Fi<46>ierul gimprc\n"
"verific<69> acest subdirector pe l<>ng<6E> cel de sistem atunci c<>nd caut<75>\n"
"scripturi"
#: app/user_install.c:269
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Acest subdirector este folosit de GIMP pentru a stoca pe durat<61>\n"
"scurt<72> de timp memoria tampot de refacere, pentru a reduce utilizarea memoriei.\n"
"Dac<61> GIMP este oprit neprotocolar, pot r<>m<EFBFBD>ne fi<66>iere <20>n director fub forma:\n"
"gimp<#>.<#>. Aceste fi<66>iere sunt inutile pentru celelalte sesiuni GIMP\n"
"<22>i pot fi sterse far<61> nici o problem<65>."
#: app/user_install.c:277
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
"Acest subdirector este folosit pentru a memora fi<66>ierele cu parametri\n"
"pentru unealta de trasat curbe."
#: app/user_install.c:282
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
#: app/user_install.c:287
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora fractali\n"
"defini<6E>i de utilizator pentru a fi utiliza<7A>i de catre modulul inserabil\n"
"FractalExplorer. Fi<46>ierul gimprc verific<69> acest subdirector pe l<>ng<6E> cel\n"
"de sistem al instalarii FractalExplorer <20>n GIMP atunci c<>nd caut<75> dup<75>\n"
"fractali."
#: app/user_install.c:295
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
"figuri definite de utilizator pentu a fi utilizate de modulul inserabil.\n"
"GFig. Fi<46>ierul gimprc verific<69> acest subdirector pe l<>ng<6E> cel de sistem \n"
"cu instalarea GFig <20>n GIMP atunci c<>nd caut<75> figuri\n"
"gfig."
#: app/user_install.c:303
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"Acest subdirector poate fi utilizat pentu a memora \n"
"gflare-urile definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul\n"
"inserabil GFlare. Fi<46>ierul gimprc verific<69> acest subdirector pe l<>ng<6E>\n"
"cel de sistem cu instalarea GFlares atunci c<>nd caut<75> \n"
"gflares."
#: app/user_install.c:311
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora datele\n"
"definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul inserabil\n"
"Gimpressionist. Fi<46>ierul gimprc verific<69> acest subdirector pe l<>ng<6E>\n"
"cel de sistem cu instalarea Gimpressionist atunci c<>nd caut<75> dup<75>\n"
"aceste date."
#: app/user_install.c:368
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
"A<>tepta<74>i p<>n<EFBFBD> c<>nd v<> este creat propriul director\n"
"GIMP ..."
#: app/user_install.c:549
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Instalare utilizator a GIMP"
#: app/user_install.c:554
msgid "Continue"
msgstr "Continu<6E>"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/user_install.c:595
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/user_install.c:692
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Bine a<>i venit la \n"
"Instalarea utilizator a GIMP"
#: app/user_install.c:694
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Selecta<74>i \"Continu<6E>\" pentu a porni 'The GIMP user installation'."
#: app/user_install.c:698
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Programul de manipulare de imagini\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis <20>i echipa de dezvoltare GIMP."
#: app/user_install.c:707
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Acest program este liber; <20>l pute<74>i redistribui <20>i/sau modifica at<61>t timp\n"
"c<>t respecta<74>i Licenta Public<69> General<61> GNU a<>a cum a fost ea publicat<61>\n"
"de c<>tre 'Free Software Foundation'; fie versiunea 2 a licen<65>ei, sau\n"
"(dac<61> dori<72>i) orice alt<6C> versiune ulterioar<61>."
#: app/user_install.c:712
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Acest program este distribuit <20>n speran<61>a c<> va fi util, dar f<>r<EFBFBD>\n"
"NICI UN FEL DE GARAN<41>II; f<>r<EFBFBD> chiar <20>i garan<61>ia implicit<69> BUN DE \n"
"A FI V<>NDUT sau CAPACITATE DE A ATINGE UN ANUMIT SCOP.\n"
"(Uit<69>te la Licen<65>a Public<69> General<61> GNU pentru mai multe detalii)."
#: app/user_install.c:717
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Impreun<75> cu acest program trebuia s<> fi primit <20>i o copie a\n"
"Licen<65>ei Publice Generale GNU; dac<61> nu, o pute<74>i solicita de la\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
#: app/user_install.c:743
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Directorul personal GIMP"
#: app/user_install.c:744
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr "Selecteaz<61> \"Continu<6E>\" pentru a<>i crea directorul personal GIMP."
#: app/user_install.c:763
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"Pentru o instalare corect<63> GIMP, trebuie creat un subdirector\n"
"numit %s."
#: app/user_install.c:769
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Acest subdirector va con<6F>ine un num<75>r de fi<66>iere importante.\n"
"Selecteaz<61> un fi<66>ier sau subdirectoar din arbore pentru\n"
"a primi mai multe informa<6D>ii despre elementul selectat."
#: app/user_install.c:853
msgid "User Installation Log"
msgstr "Jurnalul de instalare utilizator"
#: app/user_install.c:859
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Ajustare performan<61>e GIMP"
#: app/user_install.c:860
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Selecteaz<61> \"Continu<6E>\" pentru a accepta parametri stabili<6C>i de mai sus."
#: app/user_install.c:863
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "Pentru o performan<61><6E> optim<69> a GIMP, anumi<6D>i parametri trebuiesc ajusta<74>i."
#: app/user_install.c:872
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Rezolu<6C>ie monitor"
#: app/user_install.c:873
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Selecteaz<61> \"Continu<6E>\" pentru a porni GIMP-ul"
#: app/user_install.c:876
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Pentru a afi<66>a imaginile <20>n marime natural<61>, GIMP-ul trebuie s<> cunoasc<73> rezolu<6C>ia"
"monitorului dumneavoastr<74>."
#: app/user_install.c:885
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Abandonez instalarea..."
#: app/user_install.c:955
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "nu exist<73>. Nu pot instala."
#: app/user_install.c:967
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "are permisiuni invalide. Nu pot instala."
#: app/user_install.c:1007
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"A<>i observat vreun mesaj de eroare in fereastra consol<6F>?\n"
"Dac<61> nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n"
"Alfel, ie<69>i <20>i investigheaz<61> cauzele posibile ale erorilor..."
#: app/user_install.c:1063
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"A<>i observat vreun mesaj de eroare in liniile de mai sus?\n"
"Dac<61> nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n"
"Alfel, ie<69>i <20>i investigheaz<61> cauzele posibile ale erorilor..."
#: app/user_install.c:1075
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Selecteaz<61> \"Continu<6E>\" pentru a termina instalarea GIMP."
#: app/user_install.c:1080
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Instalarea a e<>uat. Contacteaz<61> administratorul de sistem."
#: app/user_install.c:1101
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP folose<73>te o cantitate limitat<61> de memorie pentru a stoca imaginile, a<>a numita\n"
"\"Tile Cache\". Trebuie s<> stabile<6C>ti marimea ei pentru a inc<6E>pea <20>n memorie. Ia <20>n \n"
"considerare <20>i cantitatea de memorie folosit<69> de alte procese <20>n execu<63>ie."
#: app/user_install.c:1126
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Toate imaginile <20>i informa<6D>iile de refacere care nu <20>ncap <20>n 'Tile Cache' vor fi\n"
"scrise <20>n fi<66>ierul de swap. Acest fi<66>ier trebuie s<> fie localizat pe un sistem de fi<66>iere local\n"
"cu suficient spa<70>iu liber(mai multe sute de MB). Pe un sistem UNIX, po<70>i alege s<> folose<73>ti\n"
"directorul temporar de sistem(\"/tmp\" sau \"/var/tmp\")."
#: app/user_install.c:1140
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Directorul de swap:"
#: app/user_install.c:1175
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP poate ob<6F>ine aceast<73> informa<6D>ie de la sistemul de ferestre.\n"
"Totu<74>i, de obicei acesta nu furnizeaz<61> ni<6E>te valori utile."
#: app/user_install.c:1182
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Preia rezolu<6C>ia de la sistemul de ferestre (Curent %d x %d puncte ecran / inch)"
#: app/user_install.c:1196
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "In mod alternativ, po<70>i stabili rezolu<6C>ia monitorului manual."
#: app/user_install.c:1209
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Rezolu<6C>ie monitor X:"
#: app/user_install.c:1246
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"De asemenea pute<74>i ap<61>sa butonu \"Calibreaz<61>\" pentru a deschide o fereastr<74>\n"
"care v<> permite s<> determina<6E>i rezolu<6C>ia monitorului <20>n mod interactiv."
#: app/xcf.c:386
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Eroare XCF: am g<>sit versiunea de fi<66>ier XCF nesuportat<61> %d"
#: app/xcf.c:1841
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/pdb/image_cmds.c:3469
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Proceduri interne"
#: app/pdb/internal_procs.c:68
msgid "Brush UI"
msgstr "Interfa<66><61> utilizator pentru Pensule"
#: app/pdb/internal_procs.c:74
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: app/pdb/internal_procs.c:77
msgid "Channel Ops"
msgstr "Opera<72>ii pe canal de culoare"
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr "Conversie"
#: app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "Proceduri GDisplay"
#: app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Edit procedures"
msgstr "Proceduri de modificare"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "File Operations"
msgstr "Opera<72>ii pe fi<66>iere"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Floating selections"
msgstr "Selec<65>ii plutitoare"
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Proceduri gimprc"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Gradient UI"
msgstr "Interfa<66><61> utilizator pentru Gradien<65>i"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Guide procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Help procedures"
msgstr "Proceduri de ajutor"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Proceduri parazit"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Pattern UI"
msgstr "Interfa<66><61> utilizator pentru Modele"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Plug-in"
msgstr "Modul inserabil"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Procedural database"
msgstr "Baza de date procedural<61>"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
msgid "Image mask"
msgstr "Masc<73> imagine"
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Text procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Units"
msgstr "Unit<69><74>i de m<>sur<75>"
#: app/pdb/procedural_db.c:50
msgid "Procedural Database"
msgstr "Baz<61> de date procedural<61>"
#: app/pdb/procedural_db.c:144 app/pdb/procedural_db.c:156
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "Eroare la apelare PDB nu am gasit %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:174
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "Eroare la apelare PDB %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:250
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Au fost trimise argumente incorecte c<>tre procedural_db_run_proc:\n"
"Argumentul %d catre '%s' trebuie s<> fie un %s, dar s-a trimis un %s"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:73
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedur<75> intern<72> GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:74
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Modul inserabil GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:75
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Extensie GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:76
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedur<75> temporar<61>"
#: app/tools/airbrush.c:161 app/tools/convolve.c:186 app/tools/smudge.c:137
msgid "Rate:"
msgstr ""
#: app/tools/airbrush.c:174
msgid "Pressure:"
msgstr "Presiune:"
#: app/tools/bezier_select.c:554
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Calea Bezier este deja inchis<69>."
#: app/tools/bezier_select.c:576
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Curb<72> corupt<70>"
#: app/tools/bezier_select.c:3151
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Curba nu este inchis<69>!"
#: app/tools/blend.c:360
msgid "Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: app/tools/blend.c:371
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Prim plan -> Fundal (RGB)"
#: app/tools/blend.c:372
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)"
#: app/tools/blend.c:373
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Prim plan -> Transparent"
#: app/tools/blend.c:374
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Gradient personalizat"
#: app/tools/blend.c:378
msgid "Blend:"
msgstr "Amestec:"
#: app/tools/blend.c:387
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/tools/blend.c:388
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: app/tools/blend.c:389
msgid "Square"
msgstr "P<>trat"
#: app/tools/blend.c:390
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Conic (simetric)"
#: app/tools/blend.c:391
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Conic (asimetric)"
#: app/tools/blend.c:392
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr ""
#: app/tools/blend.c:393
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr ""
#: app/tools/blend.c:394
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr ""
#: app/tools/blend.c:395
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral<61> (sensul acelor de ceas)"
#: app/tools/blend.c:396
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral<61> (invers acelor de ceas)"
#: app/tools/blend.c:400
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: app/tools/blend.c:409
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Und<6E> <20>n din<69>i de fierastr<74>u"
#: app/tools/blend.c:410
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Und<6E> triunghiulara"
#: app/tools/blend.c:414
msgid "Repeat:"
msgstr "Repet<65>:"
#: app/tools/blend.c:433
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Supere<72>antionare adaptiv<69>"
#: app/tools/blend.c:461
msgid "Max Depth:"
msgstr "Ad<41>ncimea maxim<69>:"
#: app/tools/blend.c:474 app/tools/bucket_fill.c:169
#: app/tools/selection_options.c:188
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: app/tools/blend.c:499
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate"
#: app/tools/blend.c:529
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Amestec: 0, 0"
#: app/tools/blend.c:590
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Opera<72>ia de amestecare a e<>uat."
#: app/tools/blend.c:596
msgid "Blending..."
msgstr "Amestec..."
#: app/tools/blend.c:672 app/tools/blend.c:682
msgid "Blend: "
msgstr "Amestec:"
#: app/tools/brightness_contrast.c:142 app/tools/brightness_contrast.c:232
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Luminozitate-Contrast"
#: app/tools/brightness_contrast.c:185
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Luminozitate-Contrast nu func<6E>ioneaz<61> pe imagini indexate"
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/brightness_contrast.c:257
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminozitate:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/brightness_contrast.c:288
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
#: app/tools/bucket_fill.c:158 app/tools/color_picker.c:297
#: app/tools/selection_options.c:173
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#: app/tools/bucket_fill.c:193
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Umplere cu culoarea de prim-plan"
#: app/tools/bucket_fill.c:196
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Umplere cu culoarea de fundal"
#: app/tools/bucket_fill.c:199
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Umplere cu un model"
#: app/tools/bucket_fill.c:274
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Opera<72>ia de umplere a e<>uat."
#: app/tools/bucket_fill.c:395
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Nu exist<73> nici un model disponibil pentru aceast<73> opera<72>ie."
#. The shell and main vbox
#: app/tools/by_color_select.c:756
msgid "By Color Selection"
msgstr "Selec<65>ie dup<75> culoare"
#: app/tools/by_color_select.c:812
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiv"
#: app/tools/by_color_select.c:820
msgid "Selection Mode"
msgstr "Mod de selec<65>ie"
#: app/tools/by_color_select.c:825
msgid "Replace"
msgstr "Inlocuie<69>te"
#: app/tools/by_color_select.c:829
msgid "Intersect"
msgstr "Intersecteaz<61>"
#: app/tools/by_color_select.c:840
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr ""
#: app/tools/by_color_select.c:859
msgid "Selection"
msgstr "Selec<65>ie"
#: app/tools/by_color_select.c:870
msgid "Invert"
msgstr "Inverseaz<61>"
#: app/tools/by_color_select.c:877
msgid "All"
msgstr "Toate"
#: app/tools/clone.c:168
msgid "Source"
msgstr "Surs<72>"
#: app/tools/clone.c:172
msgid "Image Source"
msgstr "Imagine surs<72>"
#: app/tools/clone.c:174
msgid "Pattern Source"
msgstr "Model surs<72>"
#: app/tools/clone.c:182
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
#: app/tools/clone.c:186
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nealiniat"
#: app/tools/clone.c:188
msgid "Aligned"
msgstr "Aliniat"
#: app/tools/clone.c:190
msgid "Registered"
msgstr "Inregistrat"
#: app/tools/clone.c:304
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nu exist<73> nici un model disponibil pentru aceast<73> opera<72>ie."
#. The shell and main vbox
#: app/tools/color_balance.c:192 app/tools/color_balance.c:296
msgid "Color Balance"
msgstr "Balan<61>a de culori"
#: app/tools/color_balance.c:236
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Balan<61>a de culori func<6E>ioneaz<61> numai pe imagini RGB."
#: app/tools/color_balance.c:285 app/tools/dodgeburn.c:209
msgid "Shadows"
msgstr "Umbre"
#: app/tools/color_balance.c:286 app/tools/dodgeburn.c:207
msgid "Midtones"
msgstr ""
#: app/tools/color_balance.c:287 app/tools/dodgeburn.c:205
msgid "Highlights"
msgstr ""
#: app/tools/color_balance.c:318
msgid "Color Levels:"
msgstr "Nivele de culoare:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/tools/color_balance.c:358
msgid "Cyan"
msgstr "Bleu"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/tools/color_balance.c:383
msgid "Magenta"
msgstr "Violet"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/tools/color_balance.c:408
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/tools/color_balance.c:461
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "P<>streaz<61> luminozitatea"
#: app/tools/color_picker.c:157 app/tools/color_picker.c:389
msgid "Color Picker"
msgstr "Selector de culori"
#: app/tools/color_picker.c:158
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Alege culori din imagine"
#: app/tools/color_picker.c:159
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Unelte/Selector de culori"
#: app/tools/color_picker.c:312
msgid "Sample Average"
msgstr "Medie e<>antion"
#: app/tools/color_picker.c:355
msgid "Update Active Color"
msgstr "Actualizeaz<61> culoarea activ<69>"
#: app/tools/color_picker.c:396 app/tools/color_picker.c:405
msgid "Red:"
msgstr "Ro<52>u:"
#: app/tools/color_picker.c:397 app/tools/color_picker.c:406
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: app/tools/color_picker.c:398 app/tools/color_picker.c:407
msgid "Blue:"
msgstr "Albastru:"
#: app/tools/color_picker.c:399 app/tools/color_picker.c:408
#: app/tools/color_picker.c:414
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa(transparen<65><6E>):"
#: app/tools/color_picker.c:409
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Triplet hexazecimal<61>"
#: app/tools/color_picker.c:413 app/tools/histogram_tool.c:285
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitate:"
#: app/tools/convolve.c:203
msgid "Convolve Type"
msgstr ""
#: app/tools/convolve.c:207
msgid "Blur"
msgstr "Claritate"
#: app/tools/convolve.c:209
msgid "Sharpen"
msgstr ""
#: app/tools/crop.c:236
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Decupare <20>i redimensionare"
#: app/tools/crop.c:247
msgid "Current Layer only"
msgstr "Numai stratul curent"
#. enlarge toggle
#: app/tools/crop.c:258
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Permite largirea"
#. tool toggle
#: app/tools/crop.c:269 app/tools/flip_tool.c:110 app/tools/magnify.c:153
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Comutator unelte"
#: app/tools/crop.c:273 app/tools/crop.c:1114
msgid "Crop"
msgstr "Decupare"
#: app/tools/crop.c:275 app/tools/crop.c:1116
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionare"
#: app/tools/crop.c:575 app/tools/crop.c:583
msgid "Crop: "
msgstr "Decupare:"
#: app/tools/crop.c:1087
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Decupare: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/tools/crop.c:1108
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Informatii despre decupare <20>i redimensionare"
#. add the information fields
#: app/tools/crop.c:1124
msgid "Origin X:"
msgstr "Originea pe X:"
#: app/tools/crop.c:1165
msgid "From Selection"
msgstr "Din selec<65>ie"
#: app/tools/crop.c:1171
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Mic<69>orare automat<61>"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/curves.c:435 app/tools/curves.c:596
msgid "Curves"
msgstr "Curbe"
#: app/tools/curves.c:482
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Curbele la imaginile indexate nu pot fi ajustate."
#: app/tools/curves.c:618
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Modific<69> curbele pentru canal:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/tools/curves.c:708
msgid "Curve Type:"
msgstr "Tip curb<72>:"
#: app/tools/curves.c:715
msgid "Smooth"
msgstr "Netezire"
#: app/tools/curves.c:716
msgid "Free"
msgstr "Elibereaz<61>"
#: app/tools/curves.c:1349
msgid "Load Curves"
msgstr "<22>ncarc<72> curbe"
#: app/tools/curves.c:1364
msgid "Save Curves"
msgstr "Salveaz<61> curbe"
#: app/tools/curves.c:1655
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "<22>nc<6E>rcare/Salvare curbe"
#: app/tools/dodgeburn.c:165
msgid "Exposure:"
msgstr "Expunere:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/dodgeburn.c:185 app/tools/ink.c:417
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: app/tools/dodgeburn.c:201
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: app/tools/edit_selection.c:206
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Deplasare: 0, 0"
#: app/tools/edit_selection.c:452 app/tools/edit_selection.c:462
msgid "Move: "
msgstr "Deplasare: "
#. the hard toggle
#: app/tools/eraser.c:124
msgid "Hard Edge"
msgstr ""
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/eraser.c:134
msgid "Anti Erase"
msgstr ""
#: app/tools/flip_tool.c:101
msgid "Flip Tool"
msgstr "R<>stoarn<72> unealta"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/histogram_tool.c:190 app/tools/histogram_tool.c:295
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram<61>"
#: app/tools/histogram_tool.c:228
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histograma nu func<6E>ioneaz<61> pe imagini indexate."
#: app/tools/histogram_tool.c:281
msgid "Mean:"
msgstr "Medie:"
#: app/tools/histogram_tool.c:282
msgid "Std Dev:"
msgstr "Devia<69>ia standard:"
#: app/tools/histogram_tool.c:283
msgid "Median:"
msgstr "Mediu:"
#: app/tools/histogram_tool.c:284
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixeli:"
#: app/tools/histogram_tool.c:286
msgid "Count:"
msgstr "Numar:"
#: app/tools/histogram_tool.c:287
msgid "Percentile:"
msgstr ""
#: app/tools/histogram_tool.c:320
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informa<6D>ii despre canal:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/hue_saturation.c:266 app/tools/hue_saturation.c:392
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nuan<61>a-Saturare"
#: app/tools/hue_saturation.c:310
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nuan<61>a-Saturare func<6E>ioneaz<61> numai pe imaginii RGB."
#: app/tools/hue_saturation.c:378
msgid "Master"
msgstr "Stap<61>n"
#: app/tools/hue_saturation.c:380
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/hue_saturation.c:382
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/tools/hue_saturation.c:384
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/tools/hue_saturation.c:469
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Reglare Nuan<61>a / Luminozitate / Saturare"
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/hue_saturation.c:481
msgid "Hue:"
msgstr "Noan<61><6E>:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/hue_saturation.c:515
msgid "Lightness:"
msgstr "Luminozitate:"
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/hue_saturation.c:549
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturare:"
#. adjust sliders
#: app/tools/ink.c:323
msgid "Adjustment"
msgstr "Reglare"
#: app/tools/ink.c:340 app/tools/ink.c:378
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#. sens sliders
#: app/tools/ink.c:361
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilitate"
#: app/tools/ink.c:391
msgid "Tilt:"
msgstr ""
#: app/tools/ink.c:404
msgid "Speed:"
msgstr "Vitez<65>:"
#. Brush shape widget
#: app/tools/ink.c:486
msgid "Shape"
msgstr "Form<72>"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/levels.c:229 app/tools/levels.c:370
msgid "Levels"
msgstr "Nivele"
#: app/tools/levels.c:273
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Nivelele pentru imaginile indexate nu pot fi modificate."
#: app/tools/levels.c:399
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modific<69> nivele pentru canal:"
#: app/tools/levels.c:423
msgid "Input Levels:"
msgstr "Nivele intrare:"
#: app/tools/levels.c:532
msgid "Output Levels:"
msgstr "Nivele ie<69>ire:"
#: app/tools/levels.c:1117
msgid "Load Levels"
msgstr "Incarc<72> nivele"
#: app/tools/levels.c:1132
msgid "Save Levels"
msgstr "Salveaz<61> nivele"
#: app/tools/levels.c:1461
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Incarc<72>/Salveaz<61> nivele"
#: app/tools/magnify.c:132
msgid "Magnify Tool"
msgstr "Unealta de marire"
#: app/tools/magnify.c:142
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Permite redimensionarea ferestrei"
#: app/tools/magnify.c:157
msgid "Zoom in"
msgstr "Marire"
#: app/tools/magnify.c:159
msgid "Zoom out"
msgstr "Mic<69>orare"
#: app/tools/measure.c:131 app/tools/measure.c:444
msgid "Measure Tool"
msgstr "Unealt<6C> de masurare"
#: app/tools/measure.c:132
msgid "Measure angles and legnths"
msgstr "Masoar<61> unghiuri <20>i lungimi"
#: app/tools/measure.c:133
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Unelte/Masurare"
#: app/tools/measure.c:250
msgid "Use Info Window"
msgstr "Folose<73>te fereastra de informa<6D>ii"
#: app/tools/measure.c:446
msgid "Distance:"
msgstr "Distan<61>e:"
#: app/tools/measure.c:634 app/tools/measure.c:639 app/tools/measure.c:648
#: app/tools/measure.c:677
msgid "degrees"
msgstr "grade"
#: app/tools/move.c:97
msgid "Move Tool"
msgstr "Unealt<6C> deplasare"
#: app/tools/move.c:98
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Deplaseaz<61> straturi <20>i selec<65>ii"
#: app/tools/move.c:99
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/paint_core.c:804
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu aceast<73> unealt<6C>."
#: app/tools/paint_options.c:176
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: app/tools/paint_options.c:287
msgid "Behind"
msgstr "In spate"
#: app/tools/paint_options.c:342
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:357
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitate"
#: app/tools/paint_options.c:375
msgid "Hardness"
msgstr "Duritate"
#: app/tools/paint_options.c:391
msgid "Rate"
msgstr ""
#: app/tools/paintbrush.c:236
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#. the gradient type
#: app/tools/paintbrush.c:315
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: app/tools/paintbrush.c:329
msgid "Once Forward"
msgstr "O dat<61> inainte"
#: app/tools/paintbrush.c:330
msgid "Once Backward"
msgstr "O dat<61> inapoi"
#: app/tools/paintbrush.c:331
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Bucleaz<61> dinte de fierastr<74>u"
#: app/tools/paintbrush.c:332
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Bucleaz<61> triunghi"
#: app/tools/perspective_tool.c:76
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informa<6D>ii despre transformarea de perspectiv<69>"
#: app/tools/perspective_tool.c:79
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrice:"
#: app/tools/perspective_tool.c:315
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectiv<69>..."
#: app/tools/posterize.c:172
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/tools/posterize.c:217
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: app/tools/posterize.c:239
msgid "Posterize Levels:"
msgstr ""
#: app/tools/rect_select.c:212
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Selec<65>ie: Adaug<75>"
#: app/tools/rect_select.c:215
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Selec<65>ie: Scade"
#: app/tools/rect_select.c:218
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Selec<65>ie: Intersecteaz<61>"
#: app/tools/rect_select.c:221
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Selec<65>ie: Inlocuie<69>te"
#: app/tools/rect_select.c:452 app/tools/rect_select.c:459
msgid "Selection: "
msgstr "Selec<65>ie: "
#: app/tools/rotate_tool.c:103
msgid "Rotation Information"
msgstr "Informa<6D>ii despre rota<74>ie"
#: app/tools/rotate_tool.c:123
msgid "Center X:"
msgstr "Centru X:"
#: app/tools/rotate_tool.c:404
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotesc..."
#: app/tools/scale_tool.c:96
msgid "Scaling Information"
msgstr "Informa<6D>ii despre scalare"
#: app/tools/scale_tool.c:106
msgid "Current Width:"
msgstr "L<><4C>imea curent<6E>:"
#: app/tools/scale_tool.c:121
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Factor de scal<61> X:"
#: app/tools/scale_tool.c:516
msgid "Scaling..."
msgstr "Scalez..."
#: app/tools/selection_options.c:84
msgid "Feather"
msgstr "Pan<61>"
#: app/tools/selection_options.c:128 app/tools/text_tool.c:191
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: app/tools/selection_options.c:154
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Arat<61> marginile interactiv"
#: app/tools/selection_options.c:215
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Dimensiune fix<69> / Raport de aspect"
#: app/tools/selection_options.c:281
msgid "Unit:"
msgstr "Unitate de masur<75>:"
#: app/tools/shear_tool.c:95
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/tools/shear_tool.c:100
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/tools/shear_tool.c:362
msgid "Shearing..."
msgstr "Decupez..."
#. Create the shell
#: app/tools/text_tool.c:180 app/tools/text_tool.c:423
msgid "Text Tool"
msgstr "Unealt<6C> pentru text"
#: app/tools/text_tool.c:205
msgid "Border:"
msgstr "Margine:"
#: app/tools/text_tool.c:231
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Folose<73>te text dinamic"
#: app/tools/text_tool.c:631
#, c-format
msgid "Font '%s' not found."
msgstr "Nu am g<>sit fontul '%s'."
#: app/tools/text_tool.c:653
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Nu am g<>sit fontul '%s'.%s"
#: app/tools/text_tool.c:656
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Dac<61> nu ave<76>i instalate fonturi scalabile, <20>ncerca<63>i s<> opri<72>i antialiasing-ul din"
"op<6F>iunile acestei unelte."
#: app/tools/text_tool.c:771
msgid "Text Layer"
msgstr "Strat de text"
#: app/tools/threshold.c:199 app/tools/threshold.c:300
msgid "Threshold"
msgstr "Prag de declan<61>are"
#: app/tools/threshold.c:241
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Pragul de declan<61>are nu func<6E>ioneaz<61> pe imagini indexate."
#: app/tools/threshold.c:322
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Domeniu pentru pragul de declan<61>are:"
#: app/tools/tool_options.c:48
msgid "This tool has no options."
msgstr "Aceast<73> unealt<6C> nu are nici un fel de op<6F>iuni."
#: app/tools/transform_core.c:273
msgid "Rotate"
msgstr "Rotire"
#: app/tools/transform_core.c:274
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
#: app/tools/transform_core.c:275
msgid "Shear"
msgstr "Decupare"
#. the transform type radio buttons
#: app/tools/transform_core.c:276 app/tools/transform_tool.c:220
msgid "Transform"
msgstr "Transformare"
#: app/tools/transform_core.c:382
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transform<72>rile nu func<6E>ioneaz<61> pe straturi\n"
"care con<6F>in strat masc<73>."
#: app/tools/transform_core.c:1617
msgid "Transformation"
msgstr "Transformare"
#: app/tools/transform_tool.c:199
msgid "Transform Tool"
msgstr "Unealt<6C> transformare"
#: app/tools/transform_tool.c:222
msgid "Rotation"
msgstr "Rotire"
#: app/tools/transform_tool.c:226
msgid "Shearing"
msgstr "Decupare"
#: app/tools/transform_tool.c:228
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiv<69>"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/tools/transform_tool.c:243
msgid "Tool Paradigm"
msgstr ""
#: app/tools/transform_tool.c:245
msgid "Traditional"
msgstr ""
#: app/tools/transform_tool.c:248
msgid "Corrective"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_tool.c:266
msgid "Show Grid"
msgstr "Arat<61> grilaj"
#: app/tools/transform_tool.c:277
msgid "Density:"
msgstr "Densitate:"
#. the smoothing toggle button
#: app/tools/transform_tool.c:304
msgid "Smoothing"
msgstr "Netezire"
#. the showpath toggle button
#: app/tools/transform_tool.c:313
msgid "Show Path"
msgstr "Arat<61> Calea"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_tool.c:324
msgid "Clip Result"
msgstr "Decupeaz<61> imaginea rezultat<61>"
#: modules/colorsel_gtk.c:69
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:77
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:143 modules/colorsel_triangle.c:145
msgid "Triangle"
msgstr "Triunghi"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr "Culoarea Apei"
#: modules/colorsel_water.c:479
msgid "Pressure"
msgstr "Presiune"