gimp/po/ro.po

14681 lines
330 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-03-23 11:17:52 +00:00
# gimp ro translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-05 01:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-24 15:46+0100\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
"Last-Translator: Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:144
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Această fereastră de consola se va închide în zece secunde)\n"
#: app/app_procs.c:237
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/app_procs.c:288
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
"(currently \"%s\")."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:347 app/core/gimppalette-import.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr ""
"Deschiderea a eşuat.\n"
"%s"
#: app/main.c:210
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/main.c:221 app/widgets/gimptoolbox.c:553
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Opţiune invalidă.\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/main.c:485
msgid "GIMP version"
msgstr "Versiunea de GIMP"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/main.c:493
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Utilizare: %s [opţiune ... ] [fişier ... ]\n"
"\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/main.c:495
msgid "Options:\n"
msgstr "Opţiuni:\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/main.c:496
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Afişează acest ecran cu mesaje de ajutor.\n"
#: app/main.c:497
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Tipăreşte informaţii despre versiune.\n"
#: app/main.c:498
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Arată mesajele de întâmpinare.\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/main.c:499
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nu folosi memorie partajată între GIMP şimodulele "
"auxiliare(plugins).\n"
#: app/main.c:500
#, fuzzy
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nu folosi extensia X Windows pentru memorie "
"partajată.\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/main.c:501
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Nu încărca pensule, gradienţi, palete, modele.\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/main.c:502
#, fuzzy
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n"
#: app/main.c:503
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr ""
" -i, --no-interface Se execută fără nici o interfaţă cu "
"utilizatorul.\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/main.c:504
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr ""
" --display <display> Foloseşte terminalul grafic X Windows "
"specificat.\n"
#: app/main.c:505
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/main.c:506
#, fuzzy
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr ""
" -g, --gimprc <gimprc> Foloseşte un fişier de configurare gimprc "
"alternativ.\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/main.c:507
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
msgstr ""
" -g, --gimprc <gimprc> Foloseşte un fişier de configurare gimprc "
"alternativ.\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/main.c:508
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Foloseşte fişierul sistem de configurare gimprc "
"alternativ precizat.\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/main.c:509
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/main.c:510
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Afişează atenţionările la consolă în loc de o "
"fereastră de dialog.\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/main.c:511
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/main.c:512
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/main.c:514
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compatibility mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:516
#, fuzzy
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <comenzi> Se execută în mod stivă de comenzi.\n"
#: app/sanity.c:200
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
#: app/sanity.c:219
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-"
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/actions/actions.c:92 app/core/gimp.c:856
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 app/pdb/internal_procs.c:91
msgid "Brushes"
msgstr "Pensule"
#: app/actions/actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
#: app/actions/actions.c:98
msgid "Channels"
msgstr "Canale"
#: app/actions/actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Colormap Editor"
msgstr "Balanţa de culori"
#: app/actions/actions.c:104 app/pdb/internal_procs.c:100
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "/Ajutor/Informaţii legate de context..."
#: app/actions/actions.c:107
msgid "Debug"
msgstr ""
#: app/actions/actions.c:110
#, fuzzy
msgid "Dialogs"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/actions/actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Strat de text"
#: app/actions/actions.c:116
#, fuzzy
msgid "Document History"
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#: app/actions/actions.c:119 app/core/core-enums.c:567
#: app/core/core-enums.c:597
#, fuzzy
msgid "Drawable"
msgstr "Strat de text"
#: app/actions/actions.c:122 app/tools/tools-enums.c:92
msgid "Edit"
msgstr "Modifică"
#: app/actions/actions.c:125
#, fuzzy
msgid "Error Console"
msgstr "Consola de erori GIMP"
#: app/actions/actions.c:128
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "/_Fişier"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/actions/actions.c:131 app/core/gimp.c:872
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2393 app/pdb/internal_procs.c:124
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "puncte"
#: app/actions/actions.c:134
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editorul de gradienţi"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/actions/actions.c:137 app/core/gimp.c:868
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2389 app/pdb/internal_procs.c:136
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienţi"
#: app/actions/actions.c:140
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/_Ajutor"
#: app/actions/actions.c:143 app/pdb/internal_procs.c:145
#: app/tools/tools-enums.c:112
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#: app/actions/actions.c:146
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Imagine"
#: app/actions/actions.c:149
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Strat"
#: app/actions/actions.c:152
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Modificare paleta de culori"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/actions/actions.c:155 app/core/gimp.c:864
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 app/pdb/internal_procs.c:166
msgid "Palettes"
msgstr "Palete"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/actions/actions.c:158 app/core/gimp.c:860
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 app/pdb/internal_procs.c:181
msgid "Patterns"
msgstr "Modele"
#: app/actions/actions.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:2397
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Module inserabile"
#: app/actions/actions.c:164
msgid "QuickMask"
msgstr ""
#: app/actions/actions.c:167
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selectează"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:170 app/core/gimp.c:880
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Replicare"
#: app/actions/actions.c:173 app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 app/gui/gui.c:409
msgid "Tool Options"
msgstr "Opţiuni unelte"
#: app/actions/actions.c:176
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Cutie de unelte"
#: app/actions/actions.c:179 app/pdb/internal_procs.c:172
#: app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Trasee"
#: app/actions/actions.c:182
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "/_Fişier"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Pensule"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/brushes-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "New Brush"
msgstr "/Traseu nou"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/brushes-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "New brush"
msgstr "/Traseu nou"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/brushes-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "/Clonează traseul"
#: app/actions/brushes-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Duplicate brush"
msgstr "/Clonează traseul"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/brushes-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Delete Brush"
msgstr "/Elimină traseu"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/brushes-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Delete brush"
msgstr "/Elimină traseu"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/brushes-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "Pensule"
#: app/actions/brushes-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Pensule"
#: app/actions/brushes-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "/Modifică atribute traseu"
#: app/actions/brushes-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Edit brush"
msgstr "/Modifică atribute traseu"
#: app/actions/buffers-actions.c:41
#, fuzzy
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/buffers-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/buffers-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/buffers-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Inserează în"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/buffers-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/buffers-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Inserează ca nou"
#: app/actions/buffers-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/actions/buffers-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "/Elimină stratul"
#: app/actions/buffers-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/actions/channels-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Channels Menu"
msgstr "Canale"
#: app/actions/channels-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Modifică atributele canalului..."
#: app/actions/channels-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_New Channel..."
msgstr "/Canal de culoare nou..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/actions/channels-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "/Clonează canalul"
#: app/actions/channels-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Delete Channel"
msgstr "/Elimină Canalul"
#: app/actions/channels-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "_Raise Channel"
msgstr "/Ridică canalul"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/actions/channels-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "/Ridică canalul"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/actions/channels-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Lower Channel"
msgstr "/Coboară canalul"
#: app/actions/channels-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Coboară canalul"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/actions/channels-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "/Canal -> Selecţie"
#: app/actions/channels-actions.c:95 app/actions/layers-actions.c:211
#: app/actions/vectors-actions.c:151
#, fuzzy
msgid "_Add to Selection"
msgstr "/Adaugă la selecţie"
#: app/actions/channels-actions.c:100 app/actions/layers-actions.c:216
#: app/actions/layers-actions.c:239 app/actions/vectors-actions.c:156
#, fuzzy
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "/Scade din selecţie"
#: app/actions/channels-actions.c:105 app/actions/layers-actions.c:221
#: app/actions/layers-actions.c:244 app/actions/vectors-actions.c:161
#, fuzzy
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "/Intersectează cu selecţia"
#: app/actions/channels-commands.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Copie goală a canalului"
#: app/actions/channels-commands.c:253 app/core/gimpselection.c:599
#: app/pdb/selection_cmds.c:953 app/pdb/selection_cmds.c:1075
#, fuzzy
msgid "Channel to Selection"
msgstr "/Canal -> Selecţie"
#: app/actions/channels-commands.c:294 app/actions/channels-commands.c:390
#: app/actions/channels-commands.c:434
msgid "New Channel"
msgstr "Canal nou"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/channels-commands.c:297
#, fuzzy
msgid "Empty Channel"
msgstr "Copie goală a canalului"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/channels-commands.c:362
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Modifică culoare canalul"
#: app/actions/channels-commands.c:363
msgid "New Channel Color"
msgstr "Culoarea pentru noul canal"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/channels-commands.c:374 app/actions/channels-commands.c:519
#, fuzzy
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Modifică atribute canalul"
#: app/actions/channels-commands.c:376 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Modifică atribute canalul"
#: app/actions/channels-commands.c:392
msgid "New Channel Options"
msgstr "Opţiuni pentru noul canal"
#: app/actions/channels-commands.c:426
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "Nume canal:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/channels-commands.c:437
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opacitate umplere:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette Menu"
msgstr "Paletă indexată"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: app/actions/palette-editor-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Edit Color..."
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "Culoare adevărată"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "Culoare adevărată"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/context-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Context"
msgstr "/Ajutor/Informaţii legate de context..."
#: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:52
#: app/actions/plug-in-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Colors"
msgstr "Culoare"
#: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Opacity"
msgstr "Opacitate"
#: app/actions/context-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Proceduri de modificare"
#: app/actions/context-actions.c:50 app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
#, fuzzy
msgid "_Brush"
msgstr "Pensule"
#: app/actions/context-actions.c:51 app/actions/plug-in-actions.c:78
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
#, fuzzy
msgid "_Pattern"
msgstr "Modele"
#: app/actions/context-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "Paletă"
#: app/actions/context-actions.c:53 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Gradient"
#: app/actions/context-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Numar:"
#: app/actions/context-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_Shape"
msgstr "Formă"
#: app/actions/context-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Radius"
msgstr "Rază:"
#: app/actions/context-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "S_pikes"
msgstr "puncte ecran"
#: app/actions/context-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Hardness"
msgstr "Duritate"
#: app/actions/context-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Aspect"
msgstr "Perspectivă..."
#: app/actions/context-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "A_ngle"
msgstr "Unghi:"
#: app/actions/context-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Default Colors"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/actions/context-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "S_wap Colors"
msgstr "/Unelte/Interschimbă Culorile"
#: app/actions/data-commands.c:77 app/core/gimpimage.c:1281
#: app/core/gimppalette-import.c:218 app/core/gimppalette.c:523
#: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684
#: app/pdb/image_cmds.c:3679
msgid "Untitled"
msgstr "Fara nume"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/data-commands.c:148
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
#: app/actions/data-commands.c:152
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Elimină traseul"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/dialogs-actions.c:38
#, fuzzy
msgid "_Dialogs"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/actions/dialogs-actions.c:39
#, fuzzy
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/actions/dialogs-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "Strate, Canale şi Trasee"
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Tool_box"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Tool _Options"
msgstr "Opţiuni unelte"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Device Status"
msgstr "Stare dispozitiv"
#: app/actions/dialogs-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_Layers"
msgstr "Strat"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_Channels"
msgstr "Canale"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162
#, fuzzy
msgid "_Paths"
msgstr "Trasee"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Inde_xed Palette"
msgstr "Paletă indexată"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogramă"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/dialogs-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Selecţie: "
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/dialogs-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Na_vigation"
msgstr "Navigare: %s-%d.%d"
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "_Undo History"
msgstr "Istoric refaceri: %s"
#: app/actions/dialogs-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Colo_rs"
msgstr "Culoare"
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
#, fuzzy
msgid "Brus_hes"
msgstr "Pensule"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
#, fuzzy
msgid "P_atterns"
msgstr "Modele"
#: app/actions/dialogs-actions.c:130
#, fuzzy
msgid "_Gradients"
msgstr "Gradient"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Palete"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
#, fuzzy
msgid "_Fonts"
msgstr "puncte"
#: app/actions/dialogs-actions.c:145
#, fuzzy
msgid "_Buffers"
msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
#, fuzzy
msgid "_Images"
msgstr "Imagine"
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
#, fuzzy
msgid "Document Histor_y"
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#: app/actions/dialogs-actions.c:160
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "Replicare"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
#, fuzzy
msgid "T_ools"
msgstr "Cutie de unelte"
#: app/actions/dialogs-actions.c:170
#, fuzzy
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Consola de erori GIMP"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferinţe"
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "_Module Manager"
msgstr "Eroare în modul"
#: app/actions/dialogs-actions.c:190
#, fuzzy
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "/Ajutor/Una pe zi..."
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Automat"
#: app/actions/dockable-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/actions/dockable-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Add Tab"
msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#: app/actions/dockable-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Preview Si_ze"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Tab Style"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/actions/dockable-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Close Tab"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: app/actions/dockable-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Selectează"
#: app/actions/dockable-actions.c:67 app/actions/view-actions.c:123
msgid "Move to Screen..."
msgstr ""
#: app/actions/dockable-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Show Image _Menu"
msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
#: app/actions/dockable-actions.c:81
msgid "Auto Follow Active _Image"
msgstr ""
#: app/actions/dockable-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Tiny"
msgstr "Foarte mic"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Mic"
#: app/actions/dockable-actions.c:102
#, fuzzy
msgid "_Small"
msgstr "Mic"
#: app/actions/dockable-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "_Medium"
msgstr "Mediu"
#: app/actions/dockable-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "_Large"
msgstr "Mare"
#: app/actions/dockable-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Mare"
#: app/actions/dockable-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "_Huge"
msgstr "Foarte mare"
#: app/actions/dockable-actions.c:107
msgid "_Enormous"
msgstr ""
#: app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "_Gigantic"
msgstr ""
#: app/actions/dockable-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "_Icon"
msgstr "Numar:"
#: app/actions/dockable-actions.c:114
#, fuzzy
msgid "Current _Status"
msgstr "Lăţimea curentă:"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "text"
#: app/actions/dockable-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "I_con & Text"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/actions/dockable-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "St_atus & Text"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/actions/dockable-actions.c:126
#, fuzzy
msgid "View as _List"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/actions/dockable-actions.c:131
#, fuzzy
msgid "View as _Grid"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/actions/documents-actions.c:41
#, fuzzy
msgid "Documents Menu"
msgstr "Index document"
#: app/actions/documents-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "_Open Image"
msgstr "/Aplatizează imaginea"
#: app/actions/documents-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/actions/documents-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "/Aplatizează imaginea"
#: app/actions/documents-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "/Fişier/Deschide..."
#: app/actions/documents-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Remove _Entry"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: app/actions/documents-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/actions/documents-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Recreate _Preview"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
#: app/actions/documents-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Recreate preview"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
#: app/actions/documents-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Previzualizare"
#: app/actions/documents-actions.c:78
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr ""
#: app/actions/documents-commands.c:265 app/actions/file-commands.c:163
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:332 app/widgets/gimplayertreeview.c:822
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Deschiderea a eşuat.\n"
"%s"
#: app/actions/drawable-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Desaturate"
msgstr "Saturare"
#: app/actions/drawable-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "In_vert"
msgstr "Inversează"
#: app/actions/drawable-actions.c:56
msgid "_Equalize"
msgstr ""
#: app/actions/drawable-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_Offset..."
msgstr "Decalaj"
#: app/actions/drawable-actions.c:69 app/actions/vectors-actions.c:126
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "/_Fişier"
#: app/actions/drawable-actions.c:75 app/actions/vectors-actions.c:132
#, fuzzy
msgid "_Linked"
msgstr "Linear"
#: app/actions/drawable-actions.c:84 app/actions/image-actions.c:132
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Orizontal:"
#: app/actions/drawable-actions.c:89 app/actions/image-actions.c:137
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Vertical:"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/actions/drawable-actions.c:97 app/actions/image-actions.c:146
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: app/actions/drawable-actions.c:102 app/actions/image-actions.c:151
#, fuzzy
msgid "Rotate _180 degrees"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: app/actions/drawable-actions.c:107 app/actions/image-actions.c:156
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: app/actions/drawable-commands.c:57
#, fuzzy
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "De-saturarea functionează numai pe imaginile de tip RGB"
#: app/actions/drawable-commands.c:75
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate."
#: app/actions/drawable-commands.c:93
#, fuzzy
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Egalizarea nu funcţionează pe imagini indexate."
#: app/actions/drawable-commands.c:189 app/core/gimplayer.c:257
#, fuzzy
msgid "Flip Layer"
msgstr "Strat"
#: app/actions/drawable-commands.c:226 app/core/gimplayer.c:258
#, fuzzy
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Strat Plutitor"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/edit-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Modifică"
#: app/actions/edit-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "Buffer"
msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:225
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Refacere"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/edit-actions.c:66 app/pdb/internal_procs.c:205
msgid "Undo"
msgstr "Refacere"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:226
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Re-Refacere"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/edit-actions.c:72
msgid "Redo"
msgstr "Re-Refacere"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/edit-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "Istoric refaceri: %s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/edit-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Clear undo history..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/edit-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Numar:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/edit-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "copiere"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/edit-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Inserează"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/edit-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Paste _Into"
msgstr "/Modificarev/Paste Into"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/edit-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Paste as _New"
msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat"
#: app/actions/edit-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie şi memorează cu nume..."
#: app/actions/edit-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "_Copy Named..."
msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memorează cu nume..."
#: app/actions/edit-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "_Paste Named..."
msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Inserează din memoria cu numele..."
#: app/actions/edit-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
msgstr "Curăţă"
#: app/actions/edit-actions.c:131
#, fuzzy
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan"
#: app/actions/edit-actions.c:136
#, fuzzy
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal"
#: app/actions/edit-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan"
#: app/actions/edit-actions.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Refacere"
#: app/actions/edit-actions.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Re-Refacere"
#: app/actions/edit-commands.c:102
#, fuzzy
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Istoric refaceri: %s"
#: app/actions/edit-commands.c:106
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr ""
#: app/actions/edit-commands.c:187
msgid "Cut Named"
msgstr ""
#: app/actions/edit-commands.c:190 app/actions/edit-commands.c:210
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Introduceţi un nume pentru acest memorie tampon"
#: app/actions/edit-commands.c:207
msgid "Copy Named"
msgstr ""
#: app/actions/edit-commands.c:314
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr ""
"Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n"
"pe care să-l convertesc la o selecţie."
#: app/actions/edit-commands.c:326 app/actions/edit-commands.c:363
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
#: app/actions/edit-commands.c:351
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr ""
"Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n"
"pe care să-l convertesc la o selecţie."
#: app/actions/error-console-actions.c:39
#, fuzzy
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Consola de erori GIMP"
#: app/actions/error-console-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "_Clear Errors"
msgstr "Unealtă de masurare"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/error-console-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Save _All Errors to File..."
msgstr "Scrie toate erorile în fişier..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/error-console-actions.c:54
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save _Selection to File..."
msgstr "Scrie selecţia în fişier..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/file-actions.c:61
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Fişier"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/file-actions.c:62
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "/Fişier/Deschide..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/file-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Acquire"
msgstr "/Fişier/Achiziţie"
#: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "/Fişier/Deschide..."
#: app/actions/file-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Op_en as Layer..."
msgstr "/Strat nou..."
#: app/actions/file-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "Amplasare:"
#: app/actions/file-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Salvează"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/file-actions.c:91
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save _as..."
msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/file-actions.c:96
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "/Fişier/Salvează o Copie cu numele..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/file-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Save as _Template..."
msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/file-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Re_vert..."
msgstr "Refacere"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/file-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Ieşire"
#: app/actions/file-commands.c:207 app/dialogs/file-save-dialog.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgstr ""
"Salvare eşuată.\n"
"%s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/file-commands.c:229 app/dialogs/file-save-dialog.c:76
msgid "Save Image"
msgstr "Salvare imagine"
#: app/actions/file-commands.c:245
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
#: app/actions/file-commands.c:257
#, fuzzy
msgid "Create New Template"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/file-commands.c:261
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Introduceţi un nume pentru acest memorie tampon"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/file-commands.c:283
#, fuzzy
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgstr ""
"Refacerea a eşuat.\n"
"Nici un fişier nu este asociat cu această imagine."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/file-commands.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgstr ""
"Restaurare %s în\n"
"%s\n"
"\n"
"(O să pierdeţi toate schimbările efectuate\n"
"inclusiv toate informaţiile de refacere)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/file-commands.c:304
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Restaurez imaginea?"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/file-commands.c:366
#, fuzzy
msgid "Open Image as Layer"
msgstr "Imagine nouă"
#: app/actions/file-commands.c:371 app/dialogs/file-open-dialog.c:74
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Imagine nouă"
#: app/actions/file-commands.c:439
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/file-commands.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgstr ""
"Refacerea a eşuat.\n"
"%s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/fonts-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Index document"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/fonts-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "Opţiuni unelte"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/fonts-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Rescan font list"
msgstr "Opţiuni unelte"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Editorul de gradienţi"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:148
#, fuzzy
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Punctul din dreapta"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:153
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:201
#, fuzzy
msgid "_FG Color"
msgstr "Culoarea de prim-plan"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:158
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "_BG Color"
msgstr "Culoare RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:191
#, fuzzy
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:196
#, fuzzy
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Punctul din stânga"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:245
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "Linear"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:250
#, fuzzy
msgid "_Curved"
msgstr "Curbat"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:255
#, fuzzy
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidal"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:260
#, fuzzy
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sferic (crescător)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:265
#, fuzzy
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sferic (descrescător)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:270
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgid "(Varies)"
msgstr "(Variabil)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:114
#, fuzzy
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:283
#, fuzzy
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (nuanţa în sens invers acelor de ceas)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
#, fuzzy
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:478
#, fuzzy
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Tip de colorare pentru segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:480
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Tip de colorare pentru segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:483
#, fuzzy
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Oglindire segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:485
#, fuzzy
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Replicare segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:487
#, fuzzy
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Împarţire segment la punctul median"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:489
#, fuzzy
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Împarţire uniformă segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:491
#, fuzzy
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Elimină segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:493
#, fuzzy
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Re-centrează mijloc segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:495
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Re-distribuire mânere în segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:500
#, fuzzy
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Tipul de colorare pentru selecţie"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:502
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Tipul de colorare pentru selecţie"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:505
#, fuzzy
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Oglindire selecţie"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:507
#, fuzzy
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Replicare selecţie"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:509
#, fuzzy
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Împarte segmentele în punctele mediane"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:511
#, fuzzy
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Împarte segmentele în mod uniform"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:513
#, fuzzy
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Elimină selecţia"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:515
#, fuzzy
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Re-centrează punctele mediane în selecţie"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:517
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Re-distribuire mânere în selecţie"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:84
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:86
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:186
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:188
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:345
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Replicare segment"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:346
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Replicare segment"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:350
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replicare selecţie"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:351
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Replicare selecţie"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:363
msgid "Replicate"
msgstr "Replicare"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:378
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:381
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:436
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Împarţire uniformă segment"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:437
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Împarţire uniformă segment"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:441
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Împarte segmentele în mod uniform"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:442
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Împarte segmentele în mod uniform"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:454
msgid "Split"
msgstr "Impărţire"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:470
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentul selectat"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:473
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentele din selecţie"
#: app/actions/gradients-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Gradienţi"
#: app/actions/gradients-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_New Gradient"
msgstr "Gradient"
#: app/actions/gradients-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "New gradient"
msgstr "Gradient"
#: app/actions/gradients-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "/Clonează traseul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/gradients-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "/Clonează traseul"
#: app/actions/gradients-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/gradients-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/gradients-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Delete Gradient..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/gradients-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Delete gradient"
msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/gradients-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "Gradienţi"
#: app/actions/gradients-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Gradienţi"
#: app/actions/gradients-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
#: app/actions/gradients-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
#: app/actions/gradients-commands.c:76
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Ajutor"
#: app/actions/help-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Context Help"
msgstr "/Ajutor/Informaţii legate de context..."
#: app/actions/image-actions.c:46
msgid "Toolbox Menu"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:49 app/actions/image-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Image Menu"
msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
#: app/actions/image-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Xtns"
msgstr "/_Extensii"
#: app/actions/image-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr "Imagine"
#: app/actions/image-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "Mod"
#: app/actions/image-actions.c:58 app/actions/layers-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_Transform"
msgstr "Transformare"
#: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/image-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_New..."
msgstr "/Traseu nou"
#: app/actions/image-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
#: app/actions/image-actions.c:76
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Scalează imaginea"
#: app/actions/image-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "_Crop Image"
msgstr "Încarcă imagine"
#: app/actions/image-actions.c:91
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Clonează traseul"
#: app/actions/image-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Combină stratele vizibile..."
#: app/actions/image-actions.c:101 app/actions/layers-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "_Flatten Image"
msgstr "/Aplatizează imaginea"
#: app/actions/image-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Continuă"
#: app/actions/image-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr "Scară de gri-uri "
#: app/actions/image-actions.c:124
#, fuzzy
msgid "_Indexed..."
msgstr "Indexat"
#: app/actions/image-commands.c:231 app/actions/image-commands.c:485
#, fuzzy
msgid "Resizing..."
msgstr "Decupez..."
#: app/actions/image-commands.c:293
#, fuzzy
msgid "Flipping..."
msgstr "Scalez..."
#: app/actions/image-commands.c:314 app/pdb/transform_tools_cmds.c:334
#: app/tools/gimprotatetool.c:159
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotesc..."
#: app/actions/image-commands.c:336 app/actions/layers-commands.c:358
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n"
"selectată este goală."
#: app/actions/image-commands.c:386
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "Strate"
#: app/actions/image-commands.c:388
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Optiuni de combinare straturi"
#: app/actions/image-commands.c:406
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr ""
#: app/actions/image-commands.c:410
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expandează atât cât este necesar"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/image-commands.c:413
msgid "Clipped to image"
msgstr "Decupat după imagine"
#: app/actions/image-commands.c:416
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Decupat după stratul de la bază"
#: app/actions/image-commands.c:502
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgstr ""
"Eroare de redimensionare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai "
"mari decât zero."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/actions/image-commands.c:540
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with a size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Încercaţi să creaţi o imagine care\n"
"are dimensiunea iniţială de %s.\n"
"\n"
"Alege OK pentru a crea această imagine indiferent de consecinţe.\n"
"Alege Cancel dacă nu intenţionezi de fapt să\n"
"creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n"
"\n"
"Pentru ca această fereastră de dialog să nu mai apară de acum înainte,\n"
"mareşte valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximă a imaginii\n"
"care acum este %s) în fereastra de \n"
"dialog pentru Preferinţe."
#: app/actions/image-commands.c:552
msgid "Image exceeds maximum image size"
msgstr ""
#: app/actions/image-commands.c:560
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Strat prea mic"
#: app/actions/image-commands.c:561
#, fuzzy
msgid ""
"The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what "
"you want?"
msgstr ""
"Dimensiunea de imagine aleasă va obliga\n"
"la micşorarea unor strate la extrem.\n"
"Sigur asta este ce doreşti?"
#: app/actions/image-commands.c:625 app/core/gimpimage-scale.c:71
#: app/dialogs/resize-dialog.c:212
msgid "Scale Image"
msgstr "Scalează imaginea"
#: app/actions/image-commands.c:641 app/actions/layers-commands.c:1227
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:451 app/tools/gimpscaletool.c:153
msgid "Scaling..."
msgstr "Scalez..."
#: app/actions/image-commands.c:654
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Eroare de scalare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai mari "
"decât zero"
#: app/actions/images-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "Images Menu"
msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
#: app/actions/images-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Raise Views"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#: app/actions/images-actions.c:47
msgid "Raise this image's displays"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgstr ""
#: app/actions/images-actions.c:52 app/actions/view-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_New View"
msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare"
#: app/actions/images-actions.c:53
msgid "Create a new display for this image"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgstr ""
#: app/actions/images-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Delete Image"
msgstr "/Elimină stratul"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/actions/images-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Elimină canal"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/actions/layers-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Layers Menu"
msgstr "deplasare nivel"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/actions/layers-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Layer"
msgstr "Strat"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/actions/layers-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Stac_k"
msgstr "/Strat/Roteşte"
#: app/actions/layers-actions.c:53 app/tools/gimplevelstool.c:672
#, fuzzy
msgid "_Auto"
msgstr "Automat"
#: app/actions/layers-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Mask"
msgstr "mască"
#: app/actions/layers-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Transparenţă"
#: app/actions/layers-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Perspectivă..."
#: app/actions/layers-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Layer _Mode"
msgstr "mod strat"
#: app/actions/layers-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Unealtă pentru text"
#: app/actions/layers-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Modifică atributele stratului..."
#: app/actions/layers-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_New Layer..."
msgstr "/Strat nou..."
#: app/actions/layers-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "/Clonează stratul"
#: app/actions/layers-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "_Delete Layer"
msgstr "/Elimină stratul"
#: app/actions/layers-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#: app/actions/layers-actions.c:92
#, fuzzy
msgid "Layer to _Top"
msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
#: app/actions/layers-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "/Stivă/Coboară Stratul"
#: app/actions/layers-actions.c:102
#, fuzzy
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "/Stivă/Mută la bază"
#: app/actions/layers-actions.c:107
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "/Ancorează stratul"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/actions/layers-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Anchor floating layer"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/actions/layers-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "/Combină în jos"
#: app/actions/layers-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "/Combină stratele vizibile..."
#: app/actions/layers-actions.c:128
#, fuzzy
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "Informaţii despre scalare"
#: app/actions/layers-actions.c:133
#, fuzzy
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Dimensiune exterioară strat..."
#: app/actions/layers-actions.c:138
#, fuzzy
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
#: app/actions/layers-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "/Scalează strat..."
#: app/actions/layers-actions.c:148
#, fuzzy
msgid "Cr_op Layer"
msgstr "/Strat/Ancorează Strat"
#: app/actions/layers-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/actions/layers-actions.c:158
#, fuzzy
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Adaugă canal de transparenţa"
#: app/actions/layers-actions.c:166
#, fuzzy
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Păstrează Transparenţa"
#: app/actions/layers-actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Edit Layer Mask"
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/actions/layers-actions.c:178
#, fuzzy
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Strat nou"
#: app/actions/layers-actions.c:184
#, fuzzy
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "/Elimină stratul mască"
#: app/actions/layers-actions.c:193
#, fuzzy
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "/Aplică stratul mască"
#: app/actions/layers-actions.c:198
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Elimină stratul mască"
#: app/actions/layers-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "/Masca -> Selecţie"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/layers-actions.c:229
#, fuzzy
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "/Canal alfa -> Selecţie"
#: app/actions/layers-actions.c:234
#, fuzzy
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "/Adaugă la selecţie"
#: app/actions/layers-actions.c:252
#, fuzzy
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator"
#: app/actions/layers-actions.c:257
#, fuzzy
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator"
#: app/actions/layers-actions.c:262
#, fuzzy
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "/Strat/Stivă/Stratul anterior"
#: app/actions/layers-actions.c:267
#, fuzzy
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator"
#: app/actions/layers-actions.c:275
#, fuzzy
msgid "Set Opacity"
msgstr "Opţiuni strat nou"
#: app/actions/layers-commands.c:368
#, fuzzy
msgid "Crop Layer"
msgstr "/Strat/Ancorează Strat"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/layers-commands.c:498
#, fuzzy
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie"
#: app/actions/layers-commands.c:791 app/actions/layers-commands.c:815
#: app/actions/layers-commands.c:850 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:218
msgid "New Layer"
msgstr "Strat nou"
#: app/actions/layers-commands.c:795
#, fuzzy
msgid "Empty Layer"
msgstr "Strat de text"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/layers-commands.c:817
#, fuzzy
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Strat nou"
#: app/actions/layers-commands.c:852
#, fuzzy
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Nume strat:"
#. The size labels
#. the image size labels
#: app/actions/layers-commands.c:856 app/tools/gimpcroptool.c:1017
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:534 app/widgets/gimptemplateeditor.c:226
msgid "Width:"
msgstr "Lăţime:"
#: app/actions/layers-commands.c:862 app/tools/gimpcroptool.c:1021
#: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:542
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:232
msgid "Height:"
msgstr "Înălţime:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/layers-commands.c:919
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tip umplere strat"
#: app/actions/layers-commands.c:1020
#, fuzzy
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Modificare caracteristici strat"
#: app/actions/layers-commands.c:1022 app/widgets/gimplayertreeview.c:236
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modificare caracteristici strat"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/layers-commands.c:1057
#, fuzzy
msgid "Layer _Name"
msgstr "Nume strat:"
#: app/actions/layers-commands.c:1064
#, fuzzy
msgid "Set Name from _Text"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/actions/layers-commands.c:1110 app/actions/layers-commands.c:1149
#: app/core/gimplayer.c:1099
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/actions/layers-commands.c:1151
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:1176
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Iniţializează masca stratului cu:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/layers-commands.c:1187
#, fuzzy
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Inversează"
#: app/actions/layers-commands.c:1245 app/actions/layers-commands.c:1321
#, fuzzy
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr ""
"Lăţime sau înălţime invalide.\n"
"Amândouă trebuie să fie pozitive."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/palette-editor-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Modificare paleta de culori"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Culoare adevărată"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Culoare adevărată"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:62
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Delete Color"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/actions/palette-editor-actions.c:67 app/actions/view-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Micşorare"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:72 app/actions/view-actions.c:84
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Marire"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "Zoom _All"
msgstr "Scalează tot"
#: app/actions/palettes-actions.c:43
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Palete"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/palettes-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_New Palette"
msgstr "/Traseu nou"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/palettes-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "New palette"
msgstr "/Traseu nou"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/palettes-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Import Palette..."
msgstr "Import Paletă"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/palettes-actions.c:54
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Import palette"
msgstr "Import Paletă"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/palettes-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "/Clonează traseul"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/palettes-actions.c:60
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Duplicate palette"
msgstr "/Clonează traseul"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/palettes-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "Combină paleta"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/palettes-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Merge palettes"
msgstr "Combină paleta"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/actions/palettes-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Delete Palette"
msgstr "/Elimină traseu"
#: app/actions/palettes-actions.c:72
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete palette"
msgstr "/Elimină traseu"
#: app/actions/palettes-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "Combină paleta"
#: app/actions/palettes-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Combină paleta"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/actions/palettes-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "Modifică paleta de culori"
#: app/actions/palettes-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Edit palette"
msgstr "Modifică paleta de culori"
#: app/actions/palettes-commands.c:83
msgid "Merge Palette"
msgstr "Combină paleta"
#: app/actions/palettes-commands.c:87
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Introduceţi un nume pentru paleta combinată"
#: app/actions/patterns-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Modele"
#: app/actions/patterns-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_New Pattern"
msgstr "/Traseu nou"
#: app/actions/patterns-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "New pattern"
msgstr "/Traseu nou"
#: app/actions/patterns-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "/Clonează traseul"
#: app/actions/patterns-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "/Clonează traseul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/patterns-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Delete Pattern..."
msgstr "/Elimină traseu"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/patterns-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Delete pattern"
msgstr "/Elimină traseu"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/patterns-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "Modele"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/patterns-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Modele"
#: app/actions/patterns-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "/Modifică atribute traseu"
#: app/actions/patterns-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "Edit pattern"
msgstr "/Modifică atribute traseu"
#: app/actions/plug-in-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "Filte_rs"
msgstr "/Filtre/Web"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/actions/plug-in-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Blur"
msgstr "Claritate"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/actions/plug-in-actions.c:65
msgid "Ma_p"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Noise"
msgstr "Nimic"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/plug-in-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "/Filtre/Detecţie de margine"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/plug-in-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "En_hance"
msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "_Generic"
msgstr "Centru X:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Gla_ss Effects"
msgstr "/Filtre/Efecte sticlă"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/plug-in-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Light Effects"
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/plug-in-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Distorts"
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/plug-in-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "_Artistic"
msgstr "/Filtre/Artistic"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/plug-in-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_Map"
msgstr "M"
#: app/actions/plug-in-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_Render"
msgstr "Centru X:"
#: app/actions/plug-in-actions.c:76
msgid "_Clouds"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Nature"
msgstr "Nume:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/plug-in-actions.c:79
msgid "_Web"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "An_imation"
msgstr "/Filtre/Animaţie"
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "C_ombine"
msgstr "/Filtre/Combinate"
#: app/actions/plug-in-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "To_ys"
msgstr "Cutie de unelte"
#: app/actions/plug-in-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Reset all Filters..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:336
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru"
#: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:338
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru"
#: app/actions/plug-in-actions.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Repetă:"
#: app/actions/plug-in-actions.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru"
#: app/actions/plug-in-commands.c:195
#, fuzzy
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Tip umplere"
#: app/actions/plug-in-commands.c:200
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/actions/qmask-actions.c:41
#, fuzzy
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Masca de selecţie"
#: app/actions/qmask-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare"
#: app/actions/qmask-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Quick Mask Active"
msgstr "Modifică atribute Qmask"
#: app/actions/qmask-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Masca de selecţie"
#: app/actions/qmask-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "/Masca -> Selecţie"
#: app/actions/qmask-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Masca -> Selecţie"
#: app/actions/qmask-commands.c:137
#, fuzzy
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Modifică culoare Qmask"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/qmask-commands.c:147
#, fuzzy
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Modifică atribute Qmask"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/qmask-commands.c:149
#, fuzzy
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Modifică atribute Qmask"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/qmask-commands.c:192
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Opacitate mască"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/select-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Selecţie: "
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/select-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Selectează"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/select-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_All"
msgstr "Toate"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/select-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/select-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Nimic"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/select-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Select none"
msgstr "/Selecţie/Deselectează tot"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/select-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Invert"
msgstr "Inversează"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "/Intersectează cu selecţia"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/select-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "Numar:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/select-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Fea_ther..."
msgstr "/Selecţie/Pană..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/actions/select-actions.c:78
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Sharpen"
msgstr "Formă"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/actions/select-actions.c:83
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "S_hrink..."
msgstr "Decupez..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/actions/select-actions.c:88
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Grow..."
msgstr "/Selecţie/Mareşte..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/actions/select-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Bo_rder..."
msgstr "/Selecţie/Margine..."
#: app/actions/select-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Save to _Channel"
msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal"
#: app/actions/select-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Save selection to channel"
msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/actions/select-actions.c:104
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Micşorează selecţia"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/actions/select-actions.c:105
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stroke selection"
msgstr "Micşorează selecţia"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/actions/select-commands.c:132 app/core/gimpselection.c:201
msgid "Feather Selection"
msgstr "Selecţie pană"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/actions/select-commands.c:136
#, fuzzy
msgid "Feather selection by"
msgstr "Selecţie pană:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/select-commands.c:168 app/core/gimpselection.c:208
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Micşorează selecţia"
#: app/actions/select-commands.c:172
#, fuzzy
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Micşorează selecţia:"
#: app/actions/select-commands.c:181
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/actions/select-commands.c:202 app/core/gimpselection.c:207
msgid "Grow Selection"
msgstr "Măreşte selecţia"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/actions/select-commands.c:206
#, fuzzy
msgid "Grow selection by"
msgstr "Măreşte selecţia:"
#: app/actions/select-commands.c:225 app/core/gimpselection.c:206
msgid "Border Selection"
msgstr "Selecţie bordură"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/select-commands.c:229
#, fuzzy
msgid "Border selection by"
msgstr "Selecţie bordură:"
#: app/actions/select-commands.c:272 app/actions/vectors-commands.c:316
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:291
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""
"Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n"
"pe care să-l convertesc la o selecţie."
#: app/actions/templates-actions.c:41
#, fuzzy
msgid "Templates Menu"
msgstr "Replicare"
#: app/actions/templates-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr ""
#: app/actions/templates-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_New Template..."
msgstr "Afişare"
#: app/actions/templates-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Create a new template"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/templates-actions.c:58
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "/Clonează traseul"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/templates-actions.c:59
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "doriţi să replicaţi selecţia"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/actions/templates-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Edit Template..."
msgstr "/Elimină traseu"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/actions/templates-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/actions/templates-actions.c:70
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Delete Template"
msgstr "/Elimină stratul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/templates-actions.c:71
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/templates-commands.c:198
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/templates-commands.c:202
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete Template"
msgstr "/Elimină stratul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/templates-commands.c:252
#, fuzzy
msgid "New Template"
msgstr "Afişare"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/templates-commands.c:254
#, fuzzy
msgid "Create a New Template"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/actions/templates-commands.c:275 app/core/gimpbrush.c:610
#: app/core/gimpcontext.c:1299 app/core/gimpitem.c:485
#: app/core/gimppattern.c:400 app/tools/gimpvectortool.c:339
msgid "Unnamed"
msgstr "Fară nume"
#: app/actions/templates-commands.c:322 app/actions/templates-commands.c:324
#, fuzzy
msgid "Edit Template"
msgstr "Replicare"
#: app/actions/tool-options-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Opţiuni unelte"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/tool-options-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Save Options to"
msgstr "Salvare opţiuni"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/tool-options-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Restore Options from"
msgstr "Consum de resurse sistem"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: app/actions/tool-options-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: app/actions/tool-options-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "_New Entry..."
msgstr "/Traseu nou"
#: app/actions/tool-options-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Opţiuni unelte"
#: app/actions/tool-options-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Reset _all Tool Options..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#: app/actions/tool-options-commands.c:71
#, fuzzy
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: app/actions/tool-options-commands.c:75
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu"
#: app/actions/tool-options-commands.c:76
#: app/actions/tool-options-commands.c:239
#: app/actions/tool-options-commands.c:257
#, fuzzy
msgid "Saved Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: app/actions/tool-options-commands.c:144
#, fuzzy
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: app/actions/tool-options-commands.c:148
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu"
#: app/actions/tool-options-commands.c:213
#, fuzzy
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Opţiuni unelte"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/tool-options-commands.c:218
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/tools-actions.c:46
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tools Menu"
msgstr "Opţiuni unelte"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/tools-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "Cutie de unelte"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/tools-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Selection Tools"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/tools-actions.c:51
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Unealtă pentru text"
#: app/actions/tools-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Transform Tools"
msgstr "Unealtă transformare"
#: app/actions/tools-actions.c:53
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Color Tools"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/actions/tools-actions.c:56
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:57
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:65
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show in Toolbox"
msgstr "Arată sugestii"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/actions/tools-actions.c:74
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "_By Color"
msgstr "Culoare RGB"
#: app/actions/tools-actions.c:79
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..."
#: app/actions/vectors-actions.c:43
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paths Menu"
msgstr "Trasee"
#: app/actions/vectors-actions.c:47
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Path _Tool"
msgstr "Unealtă pentru text"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/vectors-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "/Modifică atribute traseu"
#: app/actions/vectors-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_New Path..."
msgstr "/Traseu nou"
#: app/actions/vectors-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "/Clonează traseul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/vectors-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "_Delete Path"
msgstr "/Elimină traseu"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/vectors-actions.c:72
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "/Combină stratele vizibile..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/vectors-actions.c:77
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Raise Path"
msgstr "/Inserează traseu"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/vectors-actions.c:82
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr ""
"Ridica Stratul \n"
"<Shift> Până în vârf"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/vectors-actions.c:87
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Lower Path"
msgstr "Arată Calea"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/vectors-actions.c:92
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Lower Path to _Bottom"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgstr ""
"Coboară Stratul \n"
"<Shift> Până la bază"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/vectors-actions.c:97
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Memorează traseul"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/vectors-actions.c:98 app/tools/gimpvectoroptions.c:207
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stroke path"
msgstr "Memorează traseul"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/vectors-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Co_py Path"
msgstr "/Copiază traseu"
#: app/actions/vectors-actions.c:108
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "/Inserează traseu"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/vectors-actions.c:113
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "I_mport Path..."
msgstr "/Importă traseu..."
#: app/actions/vectors-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "E_xport Path..."
msgstr "/Exportă traseu..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/vectors-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "/Traseu -> Selecţie"
#: app/actions/vectors-actions.c:146
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fr_om Path"
msgstr "/Selecţie -> Traseu"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/vectors-actions.c:169
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "/Selecţie -> Traseu"
#: app/actions/vectors-actions.c:174
#, fuzzy
msgid "To _Path"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: app/actions/vectors-actions.c:179
#, fuzzy
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Selecţie -> Traseu"
#: app/actions/vectors-commands.c:250 app/pdb/paths_cmds.c:1197
msgid "Path to Selection"
msgstr "Traseul -> Selecţie"
#: app/actions/vectors-commands.c:485
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Empty Path"
msgstr "/Importă traseu..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/vectors-commands.c:544
#, fuzzy
msgid "Path Attributes"
msgstr "Modifică atribute traseu"
#: app/actions/vectors-commands.c:546
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Modifică atribute traseu"
#: app/actions/vectors-commands.c:560 app/actions/vectors-commands.c:605
msgid "New Path"
msgstr "Traseu nou"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/vectors-commands.c:562
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Opţiuni strat nou"
#: app/actions/vectors-commands.c:597
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Path Name:"
msgstr "Nume strat:"
#: app/actions/vectors-commands.c:664
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/actions/vectors-commands.c:688 app/widgets/gimpfiledialog.c:494
#, fuzzy
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Tip umplere"
#: app/actions/vectors-commands.c:693
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr ""
#: app/actions/vectors-commands.c:740
#, fuzzy
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "/Exportă traseu..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/actions/view-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/_Fişier"
#: app/actions/view-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Marire"
#: app/actions/view-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Padding Color"
msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
#: app/actions/view-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Închide"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/view-actions.c:79 app/widgets/gimppaletteeditor.c:325
#: app/widgets/widgets-enums.c:225
msgid "Zoom out"
msgstr "Micşorare"
#: app/actions/view-actions.c:85 app/widgets/gimppaletteeditor.c:333
#: app/widgets/widgets-enums.c:224
msgid "Zoom in"
msgstr "Marire"
#: app/actions/view-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: app/actions/view-actions.c:91
#, fuzzy
msgid "Fit image in window"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: app/actions/view-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/view-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Fit image to window"
msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/view-actions.c:102
#, fuzzy
msgid "_Info Window"
msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii"
#: app/actions/view-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "/Vizualizare/Fereastră de navigare..."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/view-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Display _Filters..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare"
#: app/actions/view-actions.c:117
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/actions/view-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Shrink wrap"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/actions/view-actions.c:131
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "/Vizualizare/Punct la punct"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/actions/view-actions.c:137
#, fuzzy
msgid "Show _Selection"
msgstr "Măreşte selecţia"
#: app/actions/view-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/actions/view-actions.c:149
#, fuzzy
msgid "Show _Guides"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/actions/view-actions.c:155
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/actions/view-actions.c:161
#, fuzzy
msgid "S_how Grid"
msgstr "Arată grilaj"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/actions/view-actions.c:167
#, fuzzy
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/actions/view-actions.c:173
#, fuzzy
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Arată bara de status"
#: app/actions/view-actions.c:179
#, fuzzy
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Arată riglele"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/view-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/view-actions.c:191
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Arată bara de status"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/view-actions.c:197
#, fuzzy
msgid "Fullscr_een"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/actions/view-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "16:1 (1600%)"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/16:1"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/view-actions.c:211
#, fuzzy
msgid "8:1 (800%)"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/view-actions.c:216
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "4:1 (400%)"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/4:1"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/view-actions.c:221
#, fuzzy
msgid "2:1 (200%)"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/2:1"
#: app/actions/view-actions.c:226
#, fuzzy
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:1"
#: app/actions/view-actions.c:227
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Marire"
#: app/actions/view-actions.c:232
#, fuzzy
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:2"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/view-actions.c:237
#, fuzzy
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:2"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/view-actions.c:242
#, fuzzy
msgid "1:8 (12.5%)"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:1"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/actions/view-actions.c:247
#, fuzzy
msgid "1:16 (6.25%)"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:16"
#: app/actions/view-actions.c:252
#, fuzzy
msgid "O_ther..."
msgstr "/Selecţie/Pană..."
#: app/actions/view-actions.c:260
msgid "From _Theme"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:265
#, fuzzy
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Modifică culoare canalul"
#: app/actions/view-actions.c:270
#, fuzzy
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/actions/view-actions.c:275
#, fuzzy
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Culoare Directă"
#: app/actions/view-actions.c:280
#, fuzzy
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Preferinţe"
#: app/actions/view-actions.c:549
#, c-format
msgid "Other (%s) ..."
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "Marire"
#: app/actions/view-commands.c:532
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
#: app/actions/view-commands.c:534
#, fuzzy
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
#: app/base/base-enums.c:15
msgid "Smooth"
msgstr "Netezire"
#: app/base/base-enums.c:16
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Freehand"
msgstr "Eliberează"
#: app/base/base-enums.c:33 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/base/base-enums.c:34 app/core/core-enums.c:96
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
msgid "Red"
msgstr "Roşu"
#: app/base/base-enums.c:35 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: app/base/base-enums.c:36 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#: app/base/base-enums.c:37 app/core/core-enums.c:101
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:38 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
#: app/widgets/widgets-enums.c:72
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/base/base-enums.c:55
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:204
#: app/widgets/widgets-enums.c:145
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/base/base-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Cubic (Incet)"
#: app/base/base-enums.c:113
msgid "Shadows"
msgstr "Umbre"
#: app/base/base-enums.c:114
msgid "Midtones"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:115
msgid "Highlights"
msgstr ""
#: app/base/tile-swap.c:451
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:204 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417
#: app/config/gimpscanner.c:488 app/core/gimp-modules.c:132
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:180
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:454
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:528
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:543
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:789
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-path.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Nu pot reface %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:544 app/config/gimpscanner.c:92
#: app/core/gimpbrush.c:393 app/core/gimpbrushgenerated.c:601
#: app/core/gimpbrushpipe.c:344 app/core/gimpgradient-load.c:63
#: app/core/gimppalette.c:360 app/core/gimppattern.c:328
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:563 app/widgets/gimptexteditor.c:435
#: app/xcf/xcf.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:553 app/config/gimpconfigwriter.c:120
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51
#: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567
#: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:562
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:564 app/config/gimpconfig-utils.c:587
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:612
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n"
#: app/config/gimprc.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:73
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:77
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:90
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:199
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:213
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:227
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:240
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:249
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:260
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:264
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:270
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:274
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
"tool."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:303
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:307
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:311
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:321
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:335
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:338
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:342
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:345
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:360
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:364
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:375
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:379
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:382
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:385
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:389
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:393
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:401
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:404
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:220
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/config/gimpscanner.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: app/core/core-enums.c:15
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "Alb (total opac)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "Negru (total transparent)"
#: app/core/core-enums.c:17
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Canalul alfa al stratului"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:18
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "Canalul alfa al stratului"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:19
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Selecţie"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:20
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Prim plan -> Fundal (RGB)"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:38
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:39
#, fuzzy
msgid "FG to transparent"
msgstr "Prim plan -> Transparent"
#: app/core/core-enums.c:40
#, fuzzy
msgid "Custom gradient"
msgstr "Gradient personalizat"
#: app/core/core-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "FG color fill"
msgstr "Umplere cu culoarea de prim-plan"
#: app/core/core-enums.c:58
#, fuzzy
msgid "BG color fill"
msgstr "Umplere cu culoarea de fundal"
#: app/core/core-enums.c:59
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "Umplere cu un model"
#: app/core/core-enums.c:76
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Adaugă la selecţie"
#: app/core/core-enums.c:77
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Scade din selecţie"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:78
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Replicare selecţie"
#: app/core/core-enums.c:79
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Intersectează cu selecţia"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:99
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Indexed"
msgstr "Indexat"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:136
#, fuzzy
msgid "No color dithering"
msgstr "Fără simulare de nuanţe "
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:137
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg color dithering (normal)"
msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Normala)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:138
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg color dithering (reduced color bleeding)"
msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Cu scurgere redusă de culoare)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:139
#, fuzzy
msgid "Positioned color dithering"
msgstr "Simulare poziţională de nuanţe"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:182
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "Prim Plan "
#: app/core/core-enums.c:183
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Fundal"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:184
msgid "White"
msgstr "Alb"
#. Transparency
#: app/core/core-enums.c:185 app/dialogs/preferences-dialog.c:1865
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenţă"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:186 app/core/core-enums.c:253
#: app/pdb/internal_procs.c:175
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Modele"
#: app/core/core-enums.c:187 app/core/core-enums.c:436
#: app/tools/gimptransformoptions.c:485
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: app/core/core-enums.c:205
#, fuzzy
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/core/core-enums.c:206
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: app/core/core-enums.c:207 app/core/core-enums.c:291
#: app/core/core-enums.c:355
msgid "Square"
msgstr "Pătrat"
#: app/core/core-enums.c:208
#, fuzzy
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Conic (simetric)"
#: app/core/core-enums.c:209
#, fuzzy
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Conic (asimetric)"
#: app/core/core-enums.c:210
msgid "Shaped (angular)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:211
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:212
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:213
#, fuzzy
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)"
#: app/core/core-enums.c:214
#, fuzzy
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)"
#: app/core/core-enums.c:231
#, fuzzy
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Intersectează"
#: app/core/core-enums.c:232
#, fuzzy
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Intersectează"
#: app/core/core-enums.c:233
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:234
msgid "Double dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:235 app/core/core-enums.c:252
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Impărţire"
#: app/core/core-enums.c:270
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "Stapân"
#: app/core/core-enums.c:271 app/core/core-enums.c:290
msgid "Round"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:272
#, fuzzy
msgid "Bevel"
msgstr "Nivele"
#: app/core/core-enums.c:289
msgid "Butt"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/core/core-enums.c:308 app/dialogs/preferences-dialog.c:1751
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: app/core/core-enums.c:309
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Linear"
#: app/core/core-enums.c:310
msgid "Long dashes"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:311
#, fuzzy
msgid "Medium dashes"
msgstr "Mediu"
#: app/core/core-enums.c:312
msgid "Short dashes"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:313
msgid "Sparse dots"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:314
#, fuzzy
msgid "Normal dots"
msgstr "Normal"
#: app/core/core-enums.c:315
msgid "Dense dots"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:316
#, fuzzy
msgid "Stipples"
msgstr "Stare:"
#: app/core/core-enums.c:317
msgid "Dash dot..."
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:318
msgid "Dash dot dot..."
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:335
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:336
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:337
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: app/core/core-enums.c:354
msgid "Circle"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:356
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:373 app/dialogs/preferences-dialog.c:1897
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: app/core/core-enums.c:374 app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: app/core/core-enums.c:375
msgid "Unknown"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:411
msgid "Tiny"
msgstr "Foarte mic"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:412
#, fuzzy
msgid "Very small"
msgstr "Mic"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:413
msgid "Small"
msgstr "Mic"
#: app/core/core-enums.c:414
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: app/core/core-enums.c:415
msgid "Large"
msgstr "Mare"
#: app/core/core-enums.c:416
#, fuzzy
msgid "Very large"
msgstr "Mare"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:417
msgid "Huge"
msgstr "Foarte mare"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:418
msgid "Enormous"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:419
msgid "Gigantic"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/core/core-enums.c:437
#, fuzzy
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Undă în dinţi de fierastrău"
#: app/core/core-enums.c:438
#, fuzzy
msgid "Triangular wave"
msgstr "Undă triunghiulara"
#: app/core/core-enums.c:476
#, fuzzy
msgid "No thumbnails"
msgstr "Încerc să scriu imaginea medalion:"
#: app/core/core-enums.c:477
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:478
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:495
msgid "Forward (traditional)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:496
msgid "Backward (corrective)"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:555
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<invalid>>"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:556
#, fuzzy
msgid "Scale image"
msgstr "Scalează imaginea"
#: app/core/core-enums.c:557
#, fuzzy
msgid "Resize image"
msgstr "Restaurez imaginea?"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:558
#, fuzzy
msgid "Flip image"
msgstr "Imagine nouă"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:559
#, fuzzy
msgid "Rotate image"
msgstr "gimage"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:560
#, fuzzy
msgid "Crop image"
msgstr "Încarcă imagine"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:561
#, fuzzy
msgid "Convert image"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: app/core/core-enums.c:562
#, fuzzy
msgid "Merge layers"
msgstr "Strate"
#: app/core/core-enums.c:563
#, fuzzy
msgid "Merge vectors"
msgstr "Strat nou"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:564 app/core/gimpchannel.c:383
#, fuzzy
msgid "Quick Mask"
msgstr "Masca de selecţie"
#: app/core/core-enums.c:565 app/core/core-enums.c:594
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144
#: app/tools/tools-enums.c:111
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "gidaj"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:566 app/core/core-enums.c:595
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "gidaj"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:568 app/core/core-enums.c:598
#, fuzzy
msgid "Drawable mod"
msgstr "Strat de text"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:569 app/core/core-enums.c:599
#, fuzzy
msgid "Selection mask"
msgstr "Masca de selecţie"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:570 app/core/core-enums.c:602
msgid "Item visibility"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:571
#, fuzzy
msgid "Linked item"
msgstr "strat legat"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:572
#, fuzzy
msgid "Item properties"
msgstr "redimensionare strat"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:573 app/core/core-enums.c:601
#, fuzzy
msgid "Move item"
msgstr "Deplasare: "
#: app/core/core-enums.c:574
#, fuzzy
msgid "Scale item"
msgstr "Scalează imaginea"
#: app/core/core-enums.c:575
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Resize item"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: app/core/core-enums.c:576 app/core/core-enums.c:606
#, fuzzy
msgid "Add layer mask"
msgstr "adauga strat mască"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:577
#, fuzzy
msgid "Apply layer mask"
msgstr "aplică stratul mască"
#: app/core/core-enums.c:578
#, fuzzy
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/core/core-enums.c:579
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Float selection"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/core/core-enums.c:580
#, fuzzy
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/core/core-enums.c:581
#, fuzzy
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/core/core-enums.c:582 app/core/gimp-edit.c:135
msgid "Paste"
msgstr "Inserează"
#: app/core/core-enums.c:583 app/core/gimp-edit.c:347
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Numar:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/core/core-enums.c:584 app/core/core-enums.c:612
#: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:165
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "text"
#: app/core/core-enums.c:585 app/core/core-enums.c:625
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:873
msgid "Transform"
msgstr "Transformare"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/core/core-enums.c:586 app/core/core-enums.c:626
#: app/paint/gimppaintcore.c:344
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "desen"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/core/core-enums.c:587 app/core/core-enums.c:627
#, fuzzy
msgid "Attach parasite"
msgstr "ataşează parazit"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/core/core-enums.c:588 app/core/core-enums.c:628
#, fuzzy
msgid "Remove parasite"
msgstr "elimină parazit"
#: app/core/core-enums.c:589
#, fuzzy
msgid "Import paths"
msgstr "/Importă traseu..."
#: app/core/core-enums.c:590 app/pdb/drawable_cmds.c:1565
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Module inserabile"
#: app/core/core-enums.c:591
#, fuzzy
msgid "Image type"
msgstr "Tip imagine"
#: app/core/core-enums.c:592
#, fuzzy
msgid "Image size"
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: app/core/core-enums.c:593
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Resolution change"
msgstr "schimbare rezoluţie"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/core/core-enums.c:596
#, fuzzy
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Paletă indexată"
#: app/core/core-enums.c:600
#, fuzzy
msgid "Rename item"
msgstr "redenumeşte stratul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:603
#, fuzzy
msgid "Set item linked"
msgstr "Opţiuni strat nou"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:604
#, fuzzy
msgid "New layer"
msgstr "strat nou"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:605
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "elimină strat"
#: app/core/core-enums.c:607
#, fuzzy
msgid "Delete layer mask"
msgstr "elimină stratul mască"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:608
#, fuzzy
msgid "Reposition layer"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:609
#, fuzzy
msgid "Set layer mode"
msgstr "mod strat"
#: app/core/core-enums.c:610
#, fuzzy
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Opţiuni strat nou"
#: app/core/core-enums.c:611
#, fuzzy
msgid "Set preserve trans"
msgstr "Salvez Preferinţele ?"
#: app/core/core-enums.c:613
#, fuzzy
msgid "Text modified"
msgstr "Numai când este modificată"
#: app/core/core-enums.c:614
#, fuzzy
msgid "New channel"
msgstr "canal nou"
#: app/core/core-enums.c:615
#, fuzzy
msgid "Delete channel"
msgstr "Elimină canal"
#: app/core/core-enums.c:616
#, fuzzy
msgid "Reposition channel"
msgstr "Ridică canalul"
#: app/core/core-enums.c:617
#, fuzzy
msgid "Channel color"
msgstr "Culoarea pentru noul canal"
#: app/core/core-enums.c:618
#, fuzzy
msgid "New vectors"
msgstr "Strat nou"
#: app/core/core-enums.c:619
#, fuzzy
msgid "Delete vectors"
msgstr "Elimină selecţia"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:620
#, fuzzy
msgid "Vectors mod"
msgstr "Mod de selecţie"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:621
#, fuzzy
msgid "Reposition vectors"
msgstr "Elimină selecţia"
#: app/core/core-enums.c:622
#, fuzzy
msgid "FS to layer"
msgstr "FS -> Strat"
#: app/core/core-enums.c:623
msgid "FS rigor"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:624
msgid "FS relax"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/core-enums.c:629
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Nu pot reface %s"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimp-edit.c:127 app/core/gimp-edit.c:250
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Strat inserat"
#: app/core/gimp-edit.c:280
msgid "Clear"
msgstr "Curăţă"
#: app/core/gimp-edit.c:298
#, fuzzy
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan"
#: app/core/gimp-edit.c:302 app/core/gimp-edit.c:323
#, fuzzy
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal"
#: app/core/gimp-edit.c:306
msgid "Fill with White"
msgstr ""
#: app/core/gimp-edit.c:310
#, fuzzy
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Prim plan -> Transparent"
#: app/core/gimp-edit.c:314
#, fuzzy
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "HSV (nuanţa în sens invers acelor de ceas)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)"
#: app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Prim plan -> Transparent"
#: app/core/gimp-gui.c:148
#, fuzzy
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:638
msgid "Procedural Database"
msgstr "Bază de date procedurală"
#: app/core/gimp.c:641
#, fuzzy
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Mediu"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Looking for data files"
msgstr "Caut fişierele de date"
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Parasites"
msgstr "Paraziţi"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:876
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Index document"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2405
msgid "Modules"
msgstr "Module"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#: app/core/gimpbrush.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:595 app/core/gimpbrush.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:603 app/core/gimpbrushgenerated.c:648
#: app/core/gimpbrushpipe.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:704
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:752
msgid "File is truncated"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:375 app/core/gimpbrushpipe.c:395
#: app/core/gimpbrushpipe.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:94
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:281
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Ridică canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:282
#, fuzzy
msgid "Move Channel"
msgstr "Ridică canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:283
#, fuzzy
msgid "Scale Channel"
msgstr "Canal nou"
#: app/core/gimpchannel.c:284
#, fuzzy
msgid "Resize Channel"
msgstr "Ridică canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:285
#, fuzzy
msgid "Flip Channel"
msgstr "Canale"
#: app/core/gimpchannel.c:286
#, fuzzy
msgid "Rotate Channel"
msgstr "/Ridică canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1106
#, fuzzy
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformare"
#: app/core/gimpchannel.c:288
#, fuzzy
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:310
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "Elimină canal"
#: app/core/gimpchannel.c:311
#, fuzzy
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Canal nou"
#: app/core/gimpchannel.c:312
#, fuzzy
msgid "Clear Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:313
#, fuzzy
msgid "Fill Channel"
msgstr "Canale"
#: app/core/gimpchannel.c:314
#, fuzzy
msgid "Invert Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:315
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:316
#, fuzzy
msgid "Grow Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:317
#, fuzzy
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:631
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:1522
#, fuzzy
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Culoarea pentru noul canal"
#: app/core/gimpchannel.c:1571
#, fuzzy
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Opţiuni pentru noul canal"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1644 app/core/gimpselection.c:567
msgid "Selection Mask"
msgstr "Masca de selecţie"
#: app/core/gimpchannel-select.c:54 app/tools/gimprectselecttool.c:96
#, fuzzy
msgid "Rect Select"
msgstr "Selectează"
#: app/core/gimpchannel-select.c:104 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
#, fuzzy
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Oglindire selecţie"
#: app/core/gimpchannel-select.c:367
#, fuzzy
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "/Canal alfa -> Selecţie"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpchannel-select.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "/Canal -> Selecţie"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/gimpchannel-select.c:455 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selectează"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/core/gimpchannel-select.c:499
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select by Color"
msgstr "Culoare Directă"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/core/gimpdata.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414
#: app/core/gimpitem.c:280 app/core/gimpitem.c:283
msgid "copy"
msgstr "copiere"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:292
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s copiere"
#: app/core/gimpdatafactory.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:235 app/tools/gimpblendtool.c:101
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Amestec:"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:86 app/paint/gimpclone.c:183
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:271 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Saturare"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:82
msgid "Equalize"
msgstr ""
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Inversează"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:315
#, fuzzy
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Strat de text"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:931 app/tools/gimpfliptool.c:84
#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr "Răstoarnă unealta"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1000 app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate"
msgstr "Rotire"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1104 app/core/gimplayer.c:259
#, fuzzy
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformare"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1119
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Transformare"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient-load.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/core/gimpgradient-load.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/core/gimpgradient-load.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/core/gimpgradient-load.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s"
#: app/core/gimpgradient-load.c:255
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient-load.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s"
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpgrid.c:134
#, fuzzy
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Prim Plan "
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
#, fuzzy
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Paletă indexată"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Paletă indexată"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
#, fuzzy
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Paletă indexată"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage-convert.c:780
#, fuzzy
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: app/core/gimpimage-convert.c:784
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Modifică culoarea indexată"
#: app/core/gimpimage-convert.c:788
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Modifică culoarea indexată"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage-convert.c:867
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
msgstr "Modifică culoarea indexată"
#: app/core/gimpimage-convert.c:911
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
msgstr "Modifică culoarea indexată"
#: app/core/gimpimage-crop.c:123
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Încarcă imagine"
#: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
#, fuzzy
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Orizontal"
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
#, fuzzy
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Vertical"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage-guides.c:143
#, fuzzy
msgid "Remove Guide"
msgstr "Refacere"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
#, fuzzy
msgid "Move Guide"
msgstr "Refacere"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage-merge.c:91
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "/Combină stratele vizibile..."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage-merge.c:107
#, fuzzy
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n"
"Trebuie să fie cel puţin două."
#: app/core/gimpimage-merge.c:142
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "/Aplatizează imaginea"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage-merge.c:193
#, fuzzy
msgid "Merge Down"
msgstr "/Combină în jos"
#: app/core/gimpimage-merge.c:202
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare în jos."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage-merge.c:543
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "/Combină stratele vizibile..."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage-merge.c:580
#, fuzzy
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n"
"Trebuie să fie cel puţin două."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
#, fuzzy
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Masca de selecţie"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
#, fuzzy
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Masca de selecţie"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3006
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Nu pot reface %s"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:1355
#, fuzzy
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "repoziţionare strat"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:1395
#, fuzzy
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Restaurez imaginea?"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2171
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "ataşează parazit"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2204
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "elimină parazit"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2672
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "/Adauga un strat mască..."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2739
#, fuzzy
msgid "Remove Layer"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#: app/core/gimpimage.c:2810
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat"
#: app/core/gimpimage.c:2816 app/core/gimpimage.c:2866
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Nu pot ridica un strat care nu are alfa(transparenţă)"
#: app/core/gimpimage.c:2821 app/widgets/gimplayertreeview.c:244
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2838
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2843 app/widgets/gimplayertreeview.c:248
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgstr "/Stivă/Coboară Stratul"
#: app/core/gimpimage.c:2860
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Stratul este deja în vârf"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2871 app/widgets/gimplayertreeview.c:246
#, fuzzy
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2891
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Stratul este deja la bază"
#: app/core/gimpimage.c:2896 app/widgets/gimplayertreeview.c:250
#, fuzzy
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "/Stivă/Mută la bază"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2935
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "Fundalul nu are alfa(transparenţă), stratul a fost plasat deasupra"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2987
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "/Adaugă canal de transparenţa"
#: app/core/gimpimage.c:3032
#, fuzzy
msgid "Remove Channel"
msgstr "Ridică canalul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3076
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Canalul nu mai poate fi ridicat"
#: app/core/gimpimage.c:3081 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
#, fuzzy
msgid "Raise Channel"
msgstr "/Ridică canalul"
#: app/core/gimpimage.c:3098
#, fuzzy
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Stratul este deja în vârf"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3103 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "/Ridică canalul"
#: app/core/gimpimage.c:3120
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Canalul nu mai poate fi coborât"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3125 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/core/gimpimage.c:3145
#, fuzzy
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Stratul este deja la bază"
#: app/core/gimpimage.c:3150 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/core/gimpimage.c:3225
#, fuzzy
msgid "Add Path"
msgstr "Trasee"
#: app/core/gimpimage.c:3270
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: app/core/gimpimage.c:3314
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat"
#: app/core/gimpimage.c:3319
#, fuzzy
msgid "Raise Path"
msgstr "/Inserează traseu"
#: app/core/gimpimage.c:3336
#, fuzzy
msgid "Path is already on top."
msgstr "Stratul este deja în vârf"
#: app/core/gimpimage.c:3341
#, fuzzy
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
"Ridica Stratul \n"
"<Shift> Până în vârf"
#: app/core/gimpimage.c:3358
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât"
#: app/core/gimpimage.c:3363
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Lower Path"
msgstr "Arată Calea"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3383
#, fuzzy
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Stratul este deja la bază"
#: app/core/gimpimage.c:3388
#, fuzzy
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""
"Coboară Stratul \n"
"<Shift> Până la bază"
#: app/core/gimpimagefile.c:461
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "gimage"
#: app/core/gimpimagefile.c:466 app/dialogs/preferences-dialog.c:1427
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Directorul de swap"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:471
#, fuzzy
msgid "Special File"
msgstr "Fişier nou"
#: app/core/gimpimagefile.c:498
msgid "No preview available"
msgstr "Previzualizare indisponibilă"
#: app/core/gimpimagefile.c:502
msgid "Loading preview ..."
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:506
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:510
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
#. width and height
#: app/core/gimpimagefile.c:517 app/dialogs/info-window.c:543
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:665
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d puncte ecran"
#: app/core/gimpimagefile.c:532
#, fuzzy
msgid "1 Layer"
msgstr "Strat"
#: app/core/gimpimagefile.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "Strat"
#: app/core/gimpimagefile.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpitem.c:1140
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "ataşează parazit"
#: app/core/gimpitem.c:1150
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "ataşează parazit"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpitem.c:1189 app/core/gimpitem.c:1196
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "elimină parazit"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
#, fuzzy
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Nu pot ancora acest strat deoarece\n"
"nu este o selecţie plutitoare."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Nu pot crea un nou strat din selecţia \n"
"plutitoare deoarece aparţine unui strat\n"
"de tip mască sau canal."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
#, fuzzy
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Layer"
msgstr "Strat"
#: app/core/gimplayer.c:253
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#: app/core/gimplayer.c:254 app/pdb/layer_cmds.c:650 app/pdb/layer_cmds.c:728
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Strat nou"
#: app/core/gimplayer.c:255 app/dialogs/resize-dialog.c:204
msgid "Scale Layer"
msgstr "Scalează stratul"
#: app/core/gimplayer.c:256
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:341 app/core/gimplayer.c:1126
#: app/core/gimplayermask.c:236
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "masca %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/core/gimplayer.c:1052
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: app/core/gimplayer.c:1059
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Nu pot să adaug stratul mască\n"
"deoarece stratul are deja unul."
#: app/core/gimplayer.c:1066
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: app/core/gimplayer.c:1076
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Nu pot să adaug un strat de tip mască unui strat de alte dimensiuni"
#: app/core/gimplayer.c:1180
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr ""
#: app/core/gimplayer.c:1340
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Aplică stratul mască"
#: app/core/gimplayer.c:1341
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Elimină stratul mască"
#: app/core/gimplayer.c:1446
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "/Adaugă canal de transparenţa"
#: app/core/gimplayer.c:1468
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/core/gimplayermask.c:132
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Strat nou"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/core/gimppalette-import.c:408
#, c-format
msgid ""
"Not a RIFF palette file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:375
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420
#: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/core/gimppalette.c:410
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:438
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:484
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:492
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:500
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:510
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
#: app/core/gimppattern.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:367
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:314
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/core/gimpprogress.c:106 app/core/gimpprogress.c:153
msgid "Please wait..."
msgstr "Aşteptaţi vă rog..."
#: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:253
#, fuzzy
msgid "Move Selection"
msgstr "Nici o selecţie."
#: app/core/gimpselection.c:184
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Micşorează selecţia"
#: app/core/gimpselection.c:202
#, fuzzy
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Micşorează selecţia"
#: app/core/gimpselection.c:203
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "/Selecţie/Deselectează tot"
#: app/core/gimpselection.c:204
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#: app/core/gimpselection.c:205
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "/Intersectează cu selecţia"
#: app/core/gimpselection.c:307
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nu există nici o selecţie pe care să o ştanţez!"
#: app/core/gimpselection.c:673
#, fuzzy
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n"
"selectată este goală."
#: app/core/gimpselection.c:821
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n"
"selectată este goală."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpselection.c:828
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/core/gimpselection.c:845
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Strat Plutitor"
#: app/core/gimptemplate.c:159
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimptemplate.c:166
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "repoziţionare strat"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimptemplate.c:171
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "repoziţionare strat"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimptemplate.c:452 app/widgets/widgets-enums.c:16
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "punct ecran"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:748
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:836 app/tools/gimppainttool.c:681
msgid "pixels"
msgstr "puncte ecran"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "inch"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "inches"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milimetru"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milimetri"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "punct"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "puncte"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "picas"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "procent"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/about-dialog.c:45
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versiunea %s vă este adusă de către"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/about-dialog.c:51
#, fuzzy
msgid "Translation by"
msgstr "Transformare"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
#: app/dialogs/about-dialog.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/dialogs/about-dialog.c:59
msgid "Contributions by"
msgstr ""
#: app/dialogs/about-dialog.c:153
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "Despre GIMP"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/convert-dialog.c:124
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversie la culori indexate"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:127
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Modifică culoarea indexată"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:163
msgid "General Palette Options"
msgstr "Opţiuni generale paletă culori"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:176
#, fuzzy
msgid "Generate optimum palette:"
msgstr "Generează o paletă optimală de culori:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:199
#, fuzzy
msgid "Max. number of colors:"
msgstr "Numărul minim de culori:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/convert-dialog.c:218
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Foloseşte paleta de culori optimizata pentru WEB"
#. 'mono palette'
#: app/dialogs/convert-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Foloseşte paleta alb/negru (1 Bit)"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "Remove unused colors from final palette"
msgstr "Elimină culorile nefolosite din paleta finală"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/convert-dialog.c:262
#, fuzzy
msgid "Use custom palette:"
msgstr "Foloseşte paleta de culori personalizată:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. the dither type
#: app/dialogs/convert-dialog.c:298
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:314
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Activează simularea de transparenţă"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:329
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Atenţie ]"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:334
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Încercaţi să convertiţi o imagine cu transparenţă/straturi din RGB/GRAY în "
"INDEXAT.\n"
"Nu trebuie să generaţi o paletă de mai mult de 255 de culori dacă "
"intenţionaţi să creaţi un fişier GIF transparent sau animat din această "
"imagine."
#: app/dialogs/convert-dialog.c:360
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed..."
msgstr "Modifică culoarea indexată"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/convert-dialog.c:464
#, fuzzy
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/convert-dialog.c:495
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr ""
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:171 app/gui/gui.c:160
msgid "GIMP Message"
msgstr "Mesaj GIMP"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open Location"
msgstr "Amplasare:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104
#, fuzzy
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Tip de interpolare:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:163
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.\n"
"\n"
"Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:168
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "File exists!"
msgstr "Fişierul există!"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:173
msgid "Replace"
msgstr "Inlocuieşte"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/dialogs/grid-dialog.c:81
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Configure Grid"
msgstr "Continuă"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/grid-dialog.c:82
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:93
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Create a New Image"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:129 app/dialogs/preferences-dialog.c:1268
#, fuzzy
msgid "_Template:"
msgstr "Replicare"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgstr ""
"Încercaţi să creaţi o imagine care\n"
"are dimensiunea iniţială de %s.\n"
"\n"
"Alege OK pentru a crea această imagine indiferent de consecinţe.\n"
"Alege Cancel dacă nu intenţionezi de fapt să\n"
"creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n"
"\n"
"Pentru ca această fereastră de dialog să nu mai apară de acum înainte,\n"
"mareşte valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximă a imaginii\n"
"care acum este %s) în fereastra de \n"
"dialog pentru Preferinţe."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:273
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. General
#: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1498
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1644 app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
msgid "General"
msgstr "General"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/dialogs/info-window.c:85
msgid "Static Gray"
msgstr "Gri Static"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/dialogs/info-window.c:86 app/dialogs/info-window.c:591
msgid "Grayscale"
msgstr "Scară de gri-uri "
#: app/dialogs/info-window.c:87
msgid "Static Color"
msgstr "Culoare Statica"
#: app/dialogs/info-window.c:88
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo Culoare"
#: app/dialogs/info-window.c:89
msgid "True Color"
msgstr "Culoare adevărată"
#: app/dialogs/info-window.c:90
msgid "Direct Color"
msgstr "Culoare Directă"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/info-window.c:134
msgid "Extended"
msgstr "Extins"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/info-window.c:144 app/dialogs/preferences-dialog.c:1879
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Pixels"
msgstr "Puncte ecran"
#: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:160
#: app/dialogs/info-window.c:176 app/dialogs/info-window.c:182
#: app/dialogs/info-window.c:416 app/dialogs/info-window.c:417
#: app/dialogs/info-window.c:418 app/dialogs/info-window.c:419
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:338
msgid "n/a"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/info-window.c:157 app/dialogs/info-window.c:179
msgid "X:"
msgstr "X:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/info-window.c:163 app/dialogs/info-window.c:185
#: app/tools/gimprotatetool.c:189
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/info-window.c:166 app/pdb/internal_procs.c:208
msgid "Units"
msgstr "Unităţi de măsură"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/info-window.c:230
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Numar:"
#: app/dialogs/info-window.c:241 app/dialogs/info-window.c:605
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "Nimic"
#: app/dialogs/info-window.c:266
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Info Window"
msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/info-window.c:268
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Informaţii despre scalare"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. add the information fields
#: app/dialogs/info-window.c:285
#, fuzzy
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: app/dialogs/info-window.c:287
#, fuzzy
msgid "Print size:"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/dialogs/info-window.c:289
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezoluţie:"
#: app/dialogs/info-window.c:291
#, fuzzy
msgid "Scale ratio:"
msgstr "Factorul de scară:"
#: app/dialogs/info-window.c:293
#, fuzzy
msgid "Number of layers:"
msgstr "Numărul minim de culori:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/dialogs/info-window.c:295
#, fuzzy
msgid "Size in memory:"
msgstr "numai în memorie"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/dialogs/info-window.c:297
#, fuzzy
msgid "Display type:"
msgstr "Tip Display:"
#: app/dialogs/info-window.c:299
#, fuzzy
msgid "Visual class:"
msgstr "Adâncimea Visuală:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/dialogs/info-window.c:301
#, fuzzy
msgid "Visual depth:"
msgstr "Adâncimea Visuală:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/dialogs/info-window.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "puncte ecran/%a"
#: app/dialogs/info-window.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g puncte/inch"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/dialogs/info-window.c:561 app/dialogs/preferences-dialog.c:1901
msgid "dpi"
msgstr "puncte/inch"
#: app/dialogs/info-window.c:588
msgid "RGB Color"
msgstr "Culoare RGB"
#: app/dialogs/info-window.c:595
msgid "Indexed Color"
msgstr "Culoare indexată"
#: app/dialogs/info-window.c:595
msgid "colors"
msgstr "culori"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/dialogs/module-dialog.c:122
#, fuzzy
msgid "Module Manager"
msgstr "Eroare în modul"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/dialogs/module-dialog.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr ""
#: app/dialogs/module-dialog.c:168
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Autoload"
msgstr "Automat"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/dialogs/module-dialog.c:175
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Module path"
msgstr "Încarcă traseul"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/dialogs/module-dialog.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Fără module>"
#: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "pe disc"
#: app/dialogs/module-dialog.c:430
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "numai în memorie"
#: app/dialogs/module-dialog.c:439
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Nu este disponibil nici un model"
#: app/dialogs/module-dialog.c:475
msgid "Load"
msgstr "Incarcă"
#: app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "Query"
msgstr ""
#: app/dialogs/module-dialog.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Descarcă"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Scop:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Versiune:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Amplasare:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/module-dialog.c:505
msgid "State:"
msgstr "Stare:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/module-dialog.c:507
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Available Types:"
msgstr "Tip umplere"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/offset-dialog.c:98
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Strat de text"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/offset-dialog.c:100
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Elimină stratul mască"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/offset-dialog.c:102
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Ridică canalul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. The offset frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:107 app/dialogs/offset-dialog.c:133
#: app/dialogs/resize-dialog.c:452 app/widgets/gimpgrideditor.c:274
msgid "Offset"
msgstr "Decalaj"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/offset-dialog.c:165 app/dialogs/resize-dialog.c:481
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_X:"
msgstr "X:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/offset-dialog.c:167 app/dialogs/resize-dialog.c:483
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/offset-dialog.c:194
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Decalaj cu (x/2),(y/2)"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. The edge behaviour frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:203
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edge Behaviour"
msgstr "Comportament ferestră de dialog"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/dialogs/offset-dialog.c:207
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr "Umple împrejur"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/offset-dialog.c:210
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Fundal"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/offset-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Make _transparent"
msgstr "Transparent"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171
msgid "Import Palette"
msgstr "Import Paletă"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Import Paletă"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Import"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "/Selecţie/Ascuţime"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "I_mage"
msgstr "Imagine"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Palette _file"
msgstr "Palete"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273
#, fuzzy
msgid "Select palette file"
msgstr "Alege directorul de palete"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304
#, fuzzy
msgid "Import Options"
msgstr "Opţiuni unelte"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
#, fuzzy
msgid "New import"
msgstr "Import"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
#, fuzzy
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletă"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
#, fuzzy
msgid "C_olumns:"
msgstr "Numar:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "I_nterval:"
msgstr "Interval:"
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:295
#, fuzzy
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Trebuie să reporneşti GIMP-ul pentru ca aceste modificări să se efectueze."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:498
#, fuzzy
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:564
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:598
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values. the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:632
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1042
#, fuzzy
msgid "Show _menubar"
msgstr "Arată bara de status"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1045
#, fuzzy
msgid "Show _rulers"
msgstr "Arată riglele"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1048
#, fuzzy
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1051
#, fuzzy
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Arată bara de status"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1059
#, fuzzy
msgid "Show s_election"
msgstr "Măreşte selecţia"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1062
#, fuzzy
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1065
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1068
#, fuzzy
msgid "Show gri_d"
msgstr "Arată grilaj"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1074
#, fuzzy
msgid "Canvas padding mode:"
msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1078
#, fuzzy
msgid "Custom padding color:"
msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1079
#, fuzzy
msgid "Select custom canvas padding color"
msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1146
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinţe"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 app/dialogs/preferences-dialog.c:1252
msgid "New Image"
msgstr "Imagine nouă"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
#, fuzzy
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
#, fuzzy
msgid "Default Grid"
msgstr "Implicit"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaţă"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
msgid "Interface"
msgstr "Interfaţă"
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1323
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Previews"
msgstr "Previzualizare"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1326
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1332
#, fuzzy
msgid "Default _layer & channel preview size:"
msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1335
#, fuzzy
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1339
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1343
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1346
#, fuzzy
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1350
#, fuzzy
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1357
#, fuzzy
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
#, fuzzy
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1368
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1383 app/dialogs/preferences-dialog.c:1386
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1422
msgid "Theme"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1392
#, fuzzy
msgid "Select Theme"
msgstr "Alege directorul temporar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1474
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1486 app/dialogs/preferences-dialog.c:1489
msgid "Help System"
msgstr "Sistem de ajutor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1501
#, fuzzy
msgid "Show tool _tips"
msgstr "Arată sugestii"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1504
#, fuzzy
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Măreşte selecţia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
#, fuzzy
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Arată sugestii şi la urmatoarea pornire"
#. Help Browser
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1511
msgid "Help Browser"
msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1515
#, fuzzy
msgid "Help _browser to use:"
msgstr "Arată informaţiile de ajutor cu:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1520
#, fuzzy
msgid "Web Browser"
msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1524
#, fuzzy
msgid "Select web browser"
msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1527
#, fuzzy
msgid "Web browser to use:"
msgstr "Arată informaţiile de ajutor cu:"
#. Snapping Distance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
msgid "Guide and Grid Snapping"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1557
#, fuzzy
msgid "_Snap distance:"
msgstr "Distanţe:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. Contiguous Regions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default _threshold:"
msgstr "Prag implicit:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. Scaling
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1570
msgid "Scaling"
msgstr "Scalare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Tip de interpolare:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1578
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1600 app/dialogs/preferences-dialog.c:1603
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr "Cutie de unelte"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 app/dialogs/preferences-dialog.c:1707
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
#, fuzzy
msgid "Show foreground & background _color"
msgstr "Fundal"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1618
#, fuzzy
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1622
#, fuzzy
msgid "Show active _image"
msgstr "Salvare imagine"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
msgid "Image Windows"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Foloseşte implicit \"Punct la punct\""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1653
#, fuzzy
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Viteza de repetiţie:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1657
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1661
#, fuzzy
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Redimensionează fereastra la scalare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1664
#, fuzzy
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Redimensionează fereastra la scalare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1670
#, fuzzy
msgid "Fit to window"
msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672
#, fuzzy
msgid "Initial zoom ratio:"
msgstr "Factorul de scară:"
#. Mouse Cursors
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1676
msgid "Mouse Cursors"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
msgid "Show _brush outline"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
#, fuzzy
msgid "Show paint _tool cursor"
msgstr "Arată sugestii"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1689
#, fuzzy
msgid "Cursor m_ode:"
msgstr "Tip cursor:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
#, fuzzy
msgid "Cursor re_ndering:"
msgstr "Tip cursor:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1704
#, fuzzy
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1715
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format titlu imagine:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1732
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "Stare dispozitiv"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1752
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1753
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Arată procentul de mărire"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1754
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Arată factorul de scară"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1755
#, fuzzy
msgid "Show image size"
msgstr "redimensionare imagine"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1756
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1767
#, fuzzy
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format titlu imagine:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
#, fuzzy
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format titlu imagine:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1853 app/dialogs/preferences-dialog.c:1856
msgid "Display"
msgstr "Afişare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
#, fuzzy
msgid "Transparency _type:"
msgstr "Tipul de tranparenţă:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1872
#, fuzzy
msgid "Check _size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Determină rezoluţia monitorului"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
#, fuzzy, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
"Preia rezoluţia de la sistemul de ferestre (Curent %d x %d puncte ecran / "
"inch)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
#, fuzzy
msgid "_Manually"
msgstr "Manual:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1955
#, fuzzy
msgid "C_alibrate..."
msgstr "Calibrează"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Nivele intrare:"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1985
#, fuzzy
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Nivele intrare:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1989
#, fuzzy
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Nivele intrare:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1996
#, fuzzy
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2000
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2007
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2022
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2025
msgid "Input Controllers"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2087
msgid "Dump events from this controller"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2090
msgid "Enable this controller"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2104
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr "Mediu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2192 app/widgets/gimpactionview.c:295
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Adăugare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2205 app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
#, fuzzy
msgid "Window Management"
msgstr "Management sesiuni de lucru"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
#, fuzzy
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Management sesiuni de lucru"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2224
msgid "Hint for the _docks:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2227
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "puncte"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
msgid "Activate the _focused image"
msgstr ""
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2235
msgid "Window Positions"
msgstr "Poziţie fereastră"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2238
#, fuzzy
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2242
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2249
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 app/dialogs/preferences-dialog.c:2267
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
msgid "Environment"
msgstr "Mediu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Consum de resurse sistem"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2285
#, fuzzy
msgid "Minimal number of undo levels:"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
msgid "Maximum undo memory:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2291
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1127
msgid "Tile cache size:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
#, fuzzy
msgid "Maximum new image size:"
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
#, fuzzy
msgid "Number of processors to use:"
msgstr "Numar de procesoare utilizat"
#. File Saving
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
msgid "File Saving"
msgstr "Salvare de fişiere"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
msgid "Confirm closing of unsaved images"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
#, fuzzy
msgid "Size of thumbnail files:"
msgstr "Încerc să scriu imaginea medalion:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Directorul de swap"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
#, fuzzy
msgid "Temp folder:"
msgstr "Directorul temporar:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
#, fuzzy
msgid "Select Temp Folder"
msgstr "Alege directorul temporar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2344
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1155
#, fuzzy
msgid "Swap folder:"
msgstr "Directorul de swap"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2344
#, fuzzy
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Selectaţi directorul de swap"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Pensule"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2379
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Alege directorul de pensule"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Umplere cu un model"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Alege directorul de modele"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palete"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Alege directorul de palete"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2389
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradienţi"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2393
#, fuzzy
msgid "Font Folders"
msgstr "Directorul de swap"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2395
#, fuzzy
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2397
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Module inserabile"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Alege directorul de module inserabile"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2401
msgid "Scripts"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2401
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Gradienţi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2403
#, fuzzy
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Alege directorul de pensule"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2405
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Eroare în modul"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Alege directorul de module"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
#, fuzzy
msgid "Environment Folders"
msgstr "Mediu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
#, fuzzy
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
msgid "Themes"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Alege directorul temporar"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/quit-dialog.c:74
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP"
msgstr "Despre GIMP"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:79
#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Clonează canalul"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:108
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr ""
#: app/dialogs/quit-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgstr "Redimensionează fereastra la scalare"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:141
#, c-format
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr ""
#: app/dialogs/resize-dialog.c:205
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Opţiuni strat nou"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:207 app/dialogs/resize-dialog.c:239
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:309
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/resize-dialog.c:213
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Scalează imaginea"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:215
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/dialogs/resize-dialog.c:227
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "/Dimensiune exterioară strat..."
#: app/dialogs/resize-dialog.c:228
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Stabileşte dimensiune exterioară strat"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/resize-dialog.c:234
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Canvas Size"
msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/dialogs/resize-dialog.c:235
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
#. the original width & height labels
#: app/dialogs/resize-dialog.c:291 app/tools/gimpscaletool.c:170
#, fuzzy
msgid "Current width:"
msgstr "Lăţimea curentă:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/resize-dialog.c:297 app/tools/gimpscaletool.c:174
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Current height:"
msgstr "Lăţimea curentă:"
#. the new size labels
#. the print size labels
#: app/dialogs/resize-dialog.c:316 app/dialogs/resize-dialog.c:563
#, fuzzy
msgid "New width:"
msgstr "Lăţime nouă:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/resize-dialog.c:322 app/dialogs/resize-dialog.c:569
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "New height:"
msgstr "Înălţime:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. the scale ratio labels
#: app/dialogs/resize-dialog.c:379
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "X ratio:"
msgstr "Proporţie pe X:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/dialogs/resize-dialog.c:385
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Y ratio:"
msgstr "Proporţie pe X:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/resize-dialog.c:442
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Contrast:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:504
#, fuzzy
msgid "C_enter"
msgstr "Centru X:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:549
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Dimensiune la tipărire şi unitatea de masură ecran"
#. the resolution labels
#: app/dialogs/resize-dialog.c:630 app/widgets/gimptemplateeditor.c:351
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "X resolution:"
msgstr "Rezoluţie:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/dialogs/resize-dialog.c:636 app/widgets/gimptemplateeditor.c:357
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Y resolution:"
msgstr "Rezoluţie:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:650 app/widgets/gimptemplateeditor.c:379
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "puncte ecran/%a"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:706 app/tools/gimptransformoptions.c:364
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Tip de interpolare:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:725
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect scaling channels and masks only."
msgstr ""
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Calibrare rezolutie monitor"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Măsoară riglele(pe ecran) şi introdu mai jos lungimea lor."
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Orizontal:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertical:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#, fuzzy
msgid "Stroke Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:129
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr ""
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:162
#, fuzzy
msgid "Stroke line"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:192
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr ""
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Unealtă pentru text"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr ""
#: app/dialogs/tips-dialog.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Fişierul de sugestii al GIMP pare să lipsească!\n"
"Ar trebui să fie un fişier numit gimp_tips.txt în\n"
"subdirectorul de sugestii al directorului în care este instalat GIMP-ul.\n"
"Te rog, verifică cum ai făcut instalarea."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:96
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr ""
#: app/dialogs/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Una pe zi de la GIMP"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:193
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Arată sugestii şi la urmatoarea pornire"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "_Previous tip"
msgstr "Sugestia anterioară"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:227
#, fuzzy
msgid "_Next tip"
msgstr "Sugestia următoare"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:127
#, fuzzy
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
"Fişierul gimprc este folosit pentru a memora preferinţele personale\n"
"care afectează comportamentul GIMP.\n"
"Căile de căutare pentru pensule, palete, gradienţi,\n"
"modele, plugin-uri şi module pot fi de asemenea configurate\n"
"aici."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP foloseşte un fişier adiţional gtkrc pentru a-l putea\n"
"configura să arate diferit faţă de alte aplicaţii GTK."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:142
#, fuzzy
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Modulele inserabile şi extensiile sunt programe externe executate\n"
"de catre GIMP care furnizează funcţionalităţi suplimentare.\n"
"Aceste programe sunt căutate în momentul execuţiei iar\n"
"informaţiile despre funcţionalitatea lor şi mod-times\n"
"sunt pastrate în acest fişier. Acest fişier a fost proiectat\n"
"pentru a fi citit numai de catre GIMP, şi nu trebuie modificat."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:152
#, fuzzy
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Prescurtările de taste pot fi redefinite în mod dinamic în GIMP.\n"
"Fişierul menurc conţine o salvare a configuraţiei curente pentru a putea.\n"
"fi refăcută la următoarea sesiune. Tu poţi modifica acest fişier cum\n"
"doreşti, dar este mult mai uşor să iţi defineşti tastele direct din\n"
"interiorul GIMP. Stergerea acestui fişier va forţa revenirea la \n"
"prescurtările de taste originale."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:162
#, fuzzy
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
"the saved position."
msgstr ""
"Fişierul sessionrc este folosit pentru a memora ce ferestre\n"
"de dialog erau deschise ultima oară când aţi închis GIMP-ul.\n"
"GIMP poate fi configurat să redeschidă aceste ferestre în acceaşi poziţie."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:169
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
"Fişierul unitrc este folosit pentru a memora unităţile de\n"
"măsură utilizator. Puteţi defini şi folosi unităţi adiţionale\n"
"asemănătoare cu cele de interne GIMP, inches, milimetri,\n"
"points şi picas. Acest fişier este suprascris de fiecare\n"
"dată când parasiţi GIMP-ul."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:184
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr ""
"Acesta este un subdirector care poate fi folosit pentru a memora\n"
"pensulele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
"verifică acest subdirector pe lăngă cel în care sunt\n"
"instalate pensulele proprii GIMP atunci când caută după\n"
"pensule."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:192
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr ""
"Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
"modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
"verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n"
"cu modelele GIMP atunci când caută după\n"
"modele."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr ""
"Acesta este un director care poate fi folosit pentru a memora\n"
"gradienţii creati de dumneavoastră. Fişierul gimprc verifică\n"
"acest subdirector pe lăngă cel în care sunt instalaţi\n"
"gradienţii proprii GIMP atunci când caută după\n"
"gradienţi."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
"searching for palettes."
msgstr ""
"Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
"modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
"verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n"
"cu modelele GIMP atunci când caută după\n"
"modele."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
"searching for patterns."
msgstr ""
"Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
"modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
"verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n"
"cu modelele GIMP atunci când caută după\n"
"modele."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n"
"modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n"
"cele nesuportate de sistem. Fişierul gimprc verifică\n"
"acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n"
"inserabile atunci când caută după module inserabile."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
"initialization."
msgstr ""
"Acest subdirectori poate fi folosit pentru a memora,\n"
"modulele DLL create de utilizator, temporare sau nesuportate\n"
"Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n"
"de sistem cu module al GIMP atunci când incearcă să încarce\n"
"module la iniţializare."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:240
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
"Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n"
"modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n"
"cele nesuportate de sistem. Fişierul gimprc verifică\n"
"acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n"
"inserabile atunci când caută după module inserabile."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:250
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
"searching for scripts."
msgstr ""
"Acest subdirector este folosit de către GIMP pentru a memora\n"
"scripturile create şi instalate de utilizator. Fişierul gimprc\n"
"verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem atunci când caută\n"
"scripturi"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:258
#, fuzzy
msgid "This folder is searched for image templates."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
msgstr ""
"Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
"pentru unealta de trasat curbe."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:263
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:268
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Acest subdirector este folosit de GIMP pentru a stoca pe durată\n"
"scurtă de timp memoria tampot de refacere, pentru a reduce utilizarea "
"memoriei.\n"
"Dacă GIMP este oprit neprotocolar, pot rămâne fişiere în director fub "
"forma:\n"
"gimp<#>.<#>. Aceste fişiere sunt inutile pentru celelalte sesiuni GIMP\n"
"şi pot fi sterse fară nici o problemă."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n"
"pentru unealta de trasat curbe."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:282
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr ""
"Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n"
"pentru unealta de trasat curbe."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:287
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr ""
"Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n"
"pentru unealta de trasat curbe."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:366
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:372
#, fuzzy
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Instalarea a eşuat. Contactează administratorul de sistem."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:561
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Instalare utilizator a GIMP"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:566
msgid "Continue"
msgstr "Continuă"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:716
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Bine aţi venit la \n"
"Instalarea utilizator a GIMP"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:718
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Selectaţi \"Continuă\" pentu a porni 'The GIMP user installation'."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:723
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Programul de manipulare de imagini\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis şi echipa de dezvoltare GIMP."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:733
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica atăt timp\n"
"căt respectaţi Licenta Publică Generală GNU aşa cum a fost ea publicată\n"
"de către 'Free Software Foundation'; fie versiunea 2 a licenţei, sau\n"
"(dacă doriţi) orice altă versiune ulterioară."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:739
#, fuzzy
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Acest program este distribuit în speranţa că va fi util, dar fără\n"
"NICI UN FEL DE GARANŢII; fără chiar şi garanţia implicită BUN DE \n"
"A FI VÂNDUT sau CAPACITATE DE A ATINGE UN ANUMIT SCOP.\n"
"(Uităte la Licenţa Publică Generală GNU pentru mai multe detalii)."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:745
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Impreună cu acest program trebuia să fi primit şi o copie a\n"
"Licenţei Publice Generale GNU; dacă nu, o puteţi solicita de la\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:770
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Directorul personal GIMP"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:771
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru aţi crea directorul personal GIMP."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr ""
"Pentru o instalare corectă GIMP, trebuie creat un subdirector\n"
"numit %s."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:822
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Acest subdirector va conţine un număr de fişiere importante.\n"
"Selectează un fişier sau subdirectoar din arbore pentru\n"
"a primi mai multe informaţii despre elementul selectat."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:910
msgid "User Installation Log"
msgstr "Jurnalul de instalare utilizator"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:911
#, fuzzy
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Aşteptaţi până când vă este creat propriul director\n"
"GIMP ..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:918
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Ajustare performanţe GIMP"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:919
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr ""
"Selectează \"Continuă\" pentru a accepta parametri stabiliţi de mai sus."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:924
#, fuzzy
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"Pentru o performanţă optimă a GIMP, anumiţi parametri trebuiesc ajustaţi."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1007
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Gradienţi"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1020
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "deschidere eşuată la %s: %s\n"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1114
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP foloseşte o cantitate limitată de memorie pentru a stoca imaginile, aşa "
"numita\n"
"\"Tile Cache\". Trebuie să stabileşti marimea ei pentru a incăpea în "
"memorie. Ia în \n"
"considerare şi cantitatea de memorie folosită de alte procese în execuţie."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1139
#, fuzzy
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Toate imaginile şi informaţiile de refacere care nu încap în 'Tile Cache' "
"vor fi\n"
"scrise în fişierul de swap. Acest fişier trebuie să fie localizat pe un "
"sistem de fişiere local\n"
"cu suficient spaţiu liber(mai multe sute de MB). Pe un sistem UNIX, poţi "
"alege să foloseşti\n"
"directorul temporar de sistem(\"/tmp\" sau \"/var/tmp\")."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1150
#, fuzzy
msgid "Select swap dir"
msgstr "Selectaţi directorul de swap"
#: app/display/display-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Tool icon"
msgstr "Pictograma uneltei folosite"
#: app/display/display-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Pictograma uneltei folosite + Cruce"
#: app/display/display-enums.c:17
msgid "Crosshair only"
msgstr "Numai cruce"
#: app/display/display-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "From theme"
msgstr "/Selecţie -> Traseu"
#: app/display/display-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Light check color"
msgstr "Modifică culoare canalul"
#: app/display/display-enums.c:36
#, fuzzy
msgid "Dark check color"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/display/display-enums.c:37
#, fuzzy
msgid "Custom color"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:876
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:896
#, fuzzy
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Masca de selecţie"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:114
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Închide"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:123
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:155
msgid "If you don't save the image, changes will be lost."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:176
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:96
#, fuzzy
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Strat nou"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:140
#, fuzzy
msgid "Drop New Path"
msgstr "Traseu nou"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
#, fuzzy
msgid "Color Display Filters"
msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
#, fuzzy
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Selectie Strat"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:535
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Factorul de scară:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Factorul de scară:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:572
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Factorul de scară:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:599
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "Marire"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-gol"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale-empty"
msgstr "nivele de gri-gol"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale"
msgstr "nivele de gri"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexat-gol"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed"
msgstr "indexat"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
#, fuzzy
msgid "(modified)"
msgstr "Numai când este modificată"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "(clean)"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, fuzzy
msgid "1 layer"
msgstr "Strat"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "Strat"
#: app/display/gimpstatusbar.c:142
#, fuzzy
msgid "Shadow type"
msgstr "Umbre"
#: app/display/gimpstatusbar.c:143
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: app/display/gimpstatusbar.c:217
msgid "Cancel"
msgstr "Renunţă"
#: app/file/file-open.c:103 app/file/file-save.c:134
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s: Tip de fişier necunoscut."
#: app/file/file-open.c:118 app/file/file-save.c:148
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: app/file/file-open.c:183
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: app/file/file-open.c:191
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/file/file-open.c:334
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr ""
#: app/file/file-save.c:230
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/file/file-utils.c:107
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:343 app/widgets/gimpdevices.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"Deschiderea a eşuat.\n"
"%s"
#: app/gui/splash.c:96
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Pornire GIMP"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n"
#: app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: app/paint/gimpbrushcore.c:369
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu această unealtă."
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:87
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "Închide"
#: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70
#, fuzzy
msgid "Convolve"
msgstr "Conversie"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr ""
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "Stapân"
#: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr ""
#: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54
#, fuzzy
msgid "Smudge"
msgstr "Foarte mare"
#: app/paint/paint-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Image source"
msgstr "Imagine sursă"
#: app/paint/paint-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "Model sursă"
#: app/paint/paint-enums.c:33
#, fuzzy
msgid "Non-aligned"
msgstr "Nealiniat"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Aligned"
msgstr "Aliniat"
#: app/paint/paint-enums.c:35
msgid "Registered"
msgstr "Inregistrat"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Dodge"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
msgid "Burn"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:70
msgid "Blur"
msgstr "Claritate"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Sharpen"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:107
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr "Contrast:"
#: app/paint/paint-enums.c:108 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:173
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: app/pdb/color_cmds.c:137 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Luminozitate-Contrast"
#: app/pdb/color_cmds.c:271 app/pdb/color_cmds.c:391
#: app/tools/gimplevelstool.c:160
msgid "Levels"
msgstr "Nivele"
#: app/pdb/color_cmds.c:470 app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: app/pdb/color_cmds.c:743 app/pdb/color_cmds.c:862
#: app/tools/gimpcurvestool.c:143
msgid "Curves"
msgstr "Curbe"
#: app/pdb/color_cmds.c:982 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color Balance"
msgstr "Balanţa de culori"
#: app/pdb/color_cmds.c:1102 app/tools/gimpcolorizetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Culoare"
#: app/pdb/color_cmds.c:1374 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nuanţa-Saturare"
#: app/pdb/color_cmds.c:1475 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Threshold"
msgstr "Prag de declanşare"
#: app/pdb/edit_cmds.c:588 app/tools/gimpblendtool.c:249
msgid "Blending..."
msgstr "Amestec..."
#: app/pdb/image_cmds.c:3815
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:85
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Proceduri interne"
#: app/pdb/internal_procs.c:85
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Pensule"
#: app/pdb/internal_procs.c:88
msgid "Brush UI"
msgstr "Interfaţă utilizator pentru Pensule"
#: app/pdb/internal_procs.c:97 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:318
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "Convert"
msgstr "Conversie"
#: app/pdb/internal_procs.c:106
#, fuzzy
msgid "Display procedures"
msgstr "Proceduri GDisplay"
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Edit procedures"
msgstr "Proceduri de modificare"
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "File Operations"
msgstr "Operaţii pe fişiere"
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Floating selections"
msgstr "Selecţii plutitoare"
#: app/pdb/internal_procs.c:121
#, fuzzy
msgid "Font UI"
msgstr "Numar:"
#: app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Proceduri gimprc"
#: app/pdb/internal_procs.c:130
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient:"
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Gradient UI"
msgstr "Interfaţă utilizator pentru Gradienţi"
#: app/pdb/internal_procs.c:139
msgid "Guide procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:142
msgid "Help procedures"
msgstr "Proceduri de ajutor"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
#, fuzzy
msgid "Message procedures"
msgstr "Proceduri de ajutor"
#: app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: app/pdb/internal_procs.c:157
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Mod de selecţie"
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Palette"
msgstr "Paletă"
#: app/pdb/internal_procs.c:163
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletă"
#: app/pdb/internal_procs.c:169
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Proceduri parazit"
#: app/pdb/internal_procs.c:178
msgid "Pattern UI"
msgstr "Interfaţă utilizator pentru Modele"
#: app/pdb/internal_procs.c:184
msgid "Plug-in"
msgstr "Modul inserabil"
#: app/pdb/internal_procs.c:187
msgid "Procedural database"
msgstr "Baza de date procedurală"
#: app/pdb/internal_procs.c:190 app/widgets/gimpprogressdialog.c:240
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: app/pdb/internal_procs.c:193
msgid "Image mask"
msgstr "Mască imagine"
#: app/pdb/internal_procs.c:196
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Mod de selecţie"
#: app/pdb/internal_procs.c:199
msgid "Text procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:202
#, fuzzy
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Mod de selecţie"
#: app/pdb/procedural_db.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr "Eroare la apelare PDB nu am gasit %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:272 app/pdb/procedural_db.c:384
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedură internă GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Modul inserabil GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Extensie GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedură temporară"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:330 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
#, fuzzy
msgid "Free Select"
msgstr "Din selecţie"
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:192 app/tools/gimpperspectivetool.c:141
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectivă..."
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:579 app/tools/gimpsheartool.c:158
msgid "Shearing..."
msgstr "Decupez..."
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:709
#, fuzzy
msgid "2D Transform..."
msgstr "Transformare"
#: app/plug-in/plug-in.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Eroare modul inserabil: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Este posibil ca modulul inserabil eronat să fi afectat starea internă a "
"GIMP.\n"
"Recomand salvarea imaginilor modificate şi repornirea GIMP-ului\n"
"pentru a evita surprizele neplăcute."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:173
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:432
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:447
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-ins.c:139
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configurare resurse"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:153
#, fuzzy
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n"
#. initialize the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:180
#, fuzzy
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:351
#, fuzzy
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Pornesc extensia: "
#: app/plug-in/plug-ins.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Pornesc extensia: "
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From left to right"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:34
msgid "From right to left"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:53
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centru X:"
#: app/text/text-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "/_Fişier"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697
#, fuzzy
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Strat de text"
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
#, fuzzy
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/text/gimptextlayer.c:170
#, fuzzy
msgid "Text Layer"
msgstr "Strat de text"
#: app/text/gimptextlayer.c:171
#, fuzzy
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#: app/text/gimptextlayer.c:172
#, fuzzy
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Strat Plutitor"
#: app/text/gimptextlayer.c:173
#, fuzzy
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Scalează stratul"
#: app/text/gimptextlayer.c:174
#, fuzzy
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#: app/text/gimptextlayer.c:175
#, fuzzy
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Strat"
#: app/text/gimptextlayer.c:176
#, fuzzy
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Strat Plutitor"
#: app/text/gimptextlayer.c:177
#, fuzzy
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformare"
#: app/text/gimptextlayer.c:529
#, fuzzy
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Informaţii despre scalare"
#: app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:614
#, fuzzy
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Strat de text"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "Pick only"
msgstr "Numai negru"
#: app/tools/tools-enums.c:17
#, fuzzy
msgid "Set foreground color"
msgstr "Prim Plan "
#: app/tools/tools-enums.c:18
#, fuzzy
msgid "Set background color"
msgstr "Fundal"
#: app/tools/tools-enums.c:35
msgid "Crop"
msgstr "Decupare"
#: app/tools/tools-enums.c:36
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionare"
#: app/tools/tools-enums.c:53
#, fuzzy
msgid "Free select"
msgstr "Din selecţie"
#: app/tools/tools-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Fixed size"
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: app/tools/tools-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect"
#: app/tools/tools-enums.c:72
#, fuzzy
msgid "Transform layer"
msgstr "Transformare"
#: app/tools/tools-enums.c:73
#, fuzzy
msgid "Transform selection"
msgstr "Transformare"
#: app/tools/tools-enums.c:74
#, fuzzy
msgid "Transform path"
msgstr "Transformare"
#: app/tools/tools-enums.c:91
#, fuzzy
msgid "Design"
msgstr "Sesiune"
#: app/tools/tools-enums.c:93 app/tools/gimpmovetool.c:109
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Deplasare: "
#: app/tools/tools-enums.c:110
msgid "Outline"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Image + Grid"
msgstr "mod imagine"
#: app/tools/tools-enums.c:130
#, fuzzy
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: app/tools/tools-enums.c:131
#, fuzzy
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Spaţiere:"
#: app/tools/gimp-tools.c:280
msgid "This tool has no options."
msgstr "Această unealtă nu are nici un fel de opţiuni."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr ""
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
#, fuzzy
msgid "_Airbrush"
msgstr "Pensule"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:123
msgid "Rate:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:129
msgid "Pressure:"
msgstr "Presiune:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
msgid "Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Formă"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:482
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetă:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "Decupare"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:287
#, fuzzy
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Supereşantionare adaptivă"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:297
msgid "Max Depth:"
msgstr "Adâncimea maximă:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:297
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:233 app/tools/gimpselectionoptions.c:471
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:102
#, fuzzy
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal"
#: app/tools/gimpblendtool.c:103
#, fuzzy
msgid "Blen_d"
msgstr "Amestec:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:191
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308
msgid "Blend: "
msgstr "Amestec:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
#, fuzzy
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Luminozitate-Contrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
#, fuzzy
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Luminozitate-Contrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
#, fuzzy
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Luminozitate-Contrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
#, fuzzy
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Luminozitate-Contrast nu funcţionează pe imagini indexate"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Luminozitate:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
#, fuzzy
msgid "Con_trast:"
msgstr "Contrast:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:160
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Tip umplere"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:252
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:256
#, fuzzy
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:257
#, fuzzy
msgid "Fill similar colors"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:263 app/tools/gimpselectionoptions.c:442
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279
#, fuzzy
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Prim plan -> Transparent"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:459
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:506
#, fuzzy
msgid "Sample merged"
msgstr "Medie eşantion"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
msgid "_Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
#, fuzzy
msgid "Select regions by color"
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
#, fuzzy
msgid "_By Color Select"
msgstr "Selecţie după culoare"
#: app/tools/gimpclonetool.c:88
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr ""
#: app/tools/gimpclonetool.c:89
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "Închide"
#: app/tools/gimpclonetool.c:263
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
#: app/tools/gimpclonetool.c:269
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
#, fuzzy
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Balanţa de culori"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Balanţa de culori"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Balanţa de culori"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
#, fuzzy
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Balanţa de culori funcţionează numai pe imagini RGB."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
msgid "Select Range to Modify"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:285
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
msgid "Cyan"
msgstr "Bleu"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
msgid "Magenta"
msgstr "Violet"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:327
#, fuzzy
msgid "R_eset range"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:336
#, fuzzy
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Păstrează luminozitatea"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
#, fuzzy
msgid "Colorize the image"
msgstr "Decupat după imagine"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Culoare"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
#, fuzzy
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Decupat după imagine"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
#, fuzzy
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Balanţa de culori funcţionează numai pe imagini RGB."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:254 app/tools/gimphuesaturationtool.c:363
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Noanţă:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:268 app/tools/gimphuesaturationtool.c:391
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Saturare:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:282 app/tools/gimphuesaturationtool.c:377
#, fuzzy
msgid "_Lightness:"
msgstr "Luminozitate:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:185
#, fuzzy
msgid "Sample average"
msgstr "Medie eşantion"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:195 app/tools/gimpselectionoptions.c:420
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
msgid "Radius:"
msgstr "Rază:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr ""
#. the add to palette toggle
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Add to palette %s"
msgstr "Modifică paleta de culori"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "Color Picker"
msgstr "Selector de culori"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Alege culori din imagine"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
#, fuzzy
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Selector de culori"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
#, fuzzy
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:71
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr ""
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:72
#, fuzzy
msgid "Con_volve"
msgstr "Conversie"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Conversie"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:215
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Comutator unelte"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:200
#, fuzzy
msgid "Current layer only"
msgstr "Numai stratul curent"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow enlarging %s"
msgstr "Permite largirea"
#. layer toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect ratio %s"
msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect"
#: app/tools/gimpcroptool.c:162
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Decupare şi redimensionare"
#: app/tools/gimpcroptool.c:163
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare"
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
#, fuzzy
msgid "_Crop & Resize"
msgstr "Decupare şi redimensionare"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:494 app/tools/gimpcroptool.c:948
msgid "Crop: "
msgstr "Decupare:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:981
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1000
msgid "Origin X:"
msgstr "Originea pe X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1004
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Originea pe X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1042 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Raportul de aspect:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1053
#, fuzzy
msgid "From selection"
msgstr "Din selecţie"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1061
#, fuzzy
msgid "Auto shrink"
msgstr "Micşorare automată"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:144
msgid "Adjust color curves"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcurvestool.c:145
#, fuzzy
msgid "_Curves..."
msgstr "Curbe"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:204
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:206
msgid "Load Curves"
msgstr "Încarcă curbe"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:207
msgid "Save Curves"
msgstr "Salvează curbe"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:283
#, fuzzy
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Curbele la imaginile indexate nu pot fi ajustate."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:479 app/tools/gimplevelstool.c:413
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:160
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Canal"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:494 app/tools/gimplevelstool.c:428
#, fuzzy
msgid "R_eset channel"
msgstr "Ridică canalul"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:596 app/tools/gimplevelstool.c:640
#, fuzzy
msgid "All Channels"
msgstr "Canale"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:610
#, fuzzy
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:616
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:620
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Tip curbă:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
msgstr ""
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
msgid "Dod_geBurn"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Tip"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
msgid "Exposure:"
msgstr "Expunere:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:257
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1190
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:459 app/tools/gimpeditselectiontool.c:719
msgid "Move: "
msgstr "Deplasare: "
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
msgstr ""
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
#, fuzzy
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Oglindire selecţie"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:71
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Activează simularea de transparenţă"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:72
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Eraser"
msgstr "Stapân"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, c-format
msgid "Anti erase %s"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
msgstr ""
#: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:212
#: app/tools/gimptransformoptions.c:349
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "Decalaj:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Tip umplere"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Răstoarnă unealta"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr ""
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "_Free Select"
msgstr "Din selecţie"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Selectează"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
#, fuzzy
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogramă"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
#, fuzzy
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Nuanţa-Saturare"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
#, fuzzy
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
msgstr "Reglare Nuanţa / Luminozitate / Saturare"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Nuanţa-Saturare funcţionează numai pe imaginii RGB."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "M_aster"
msgstr "Stapân"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
#, fuzzy
msgid "_R"
msgstr "R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
#, fuzzy
msgid "_Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
#, fuzzy
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
#, fuzzy
msgid "_C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
#, fuzzy
msgid "_B"
msgstr "B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
#, fuzzy
msgid "_M"
msgstr "M"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:301
msgid "Modify all colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:344
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Culoare Directă"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "R_eset color"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:249 app/widgets/gimpthumbbox.c:313
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Previzualizare"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
msgid "Adjustment"
msgstr "Reglare"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 app/tools/gimpmeasuretool.c:852
#: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
msgid "Angle:"
msgstr "Unghi:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilitate"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
msgid "Tilt:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110
msgid "Speed:"
msgstr "Viteză:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. Blob shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151
msgid "Shape"
msgstr "Formă"
#: app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "Draw in ink"
msgstr ""
#: app/tools/gimpinktool.c:64
msgid "In_k"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Alege directorul de pensule"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Intelligent Scissors"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/tools/gimplevelstool.c:161
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:162
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Levels..."
msgstr "Nivele"
#: app/tools/gimplevelstool.c:220
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:222
msgid "Load Levels"
msgstr "Incarcă nivele"
#: app/tools/gimplevelstool.c:223
msgid "Save Levels"
msgstr "Salvează nivele"
#: app/tools/gimplevelstool.c:283
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Nivelele pentru imaginile indexate nu pot fi modificate."
#: app/tools/gimplevelstool.c:353
#, fuzzy
msgid "Pick black point"
msgstr "Modifică punct"
#: app/tools/gimplevelstool.c:357
#, fuzzy
msgid "Pick gray point"
msgstr "Modifică punct"
#: app/tools/gimplevelstool.c:361
#, fuzzy
msgid "Pick white point"
msgstr "Modifică punct"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:443
#, fuzzy
msgid "Input Levels"
msgstr "Nivele intrare:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:538
msgid "Gamma"
msgstr ""
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:568
#, fuzzy
msgid "Output Levels"
msgstr "Nivele ieşire:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:659
msgid "Read levels settings from file"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:665
#, fuzzy
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
#: app/tools/gimplevelstool.c:674
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:210
#, fuzzy
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Redimensionează fereastra la scalare"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
#, fuzzy
msgid "Magnify"
msgstr "Unealta de marire"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
#, fuzzy
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Micşorare"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
#, fuzzy
msgid "M_agnify"
msgstr "Unealta de marire"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157
#, fuzzy
msgid "Use info window"
msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Unealtă de masurare"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
#, fuzzy
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:116
#, fuzzy
msgid "_Measure"
msgstr "Unealtă de masurare"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:263
#, fuzzy
msgid "Add Guides"
msgstr "gidaj"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:808
#, fuzzy
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:826
msgid "Distance:"
msgstr "Distanţe:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:171
#, fuzzy
msgid "Pick a layer or guide to Move"
msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:172
#, fuzzy
msgid "Move the current layer"
msgstr "Numai stratul curent"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:176 app/tools/gimpmoveoptions.c:177
#, fuzzy
msgid "Move selection"
msgstr "Nici o selecţie."
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:181
#, fuzzy
msgid "Pick a path to move"
msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:182
#, fuzzy
msgid "Move the current path"
msgstr "Numai stratul curent"
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Deplasare: "
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
#, fuzzy
msgid "_Paintbrush"
msgstr "desen"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:115 app/widgets/gimpbrushselect.c:201
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:332
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitate:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:120 app/tools/gimpselectionoptions.c:379
#: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:325
msgid "Mode:"
msgstr "Mod:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:143
#, fuzzy
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:146
#, fuzzy
msgid "Brush:"
msgstr "Pensule"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:187
#, fuzzy
msgid "Hard edge"
msgstr "Înălţime"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:209
#, fuzzy
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:212
#, fuzzy
msgid "Pattern:"
msgstr "Modele"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250
#, fuzzy
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Sensibilitate"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:271
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitate"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285
msgid "Hardness"
msgstr "Duritate"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:296
msgid "Rate"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
msgid "Fade out"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:367 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:468
msgid "Length:"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:415
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Gradient personalizat"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:432
#, fuzzy
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:444
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Refacere"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:449
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr ""
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectivă..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Perspective"
msgstr "Perspectivă..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:140
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informaţii despre transformarea de perspectivă"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:149
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrice:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
#, fuzzy
msgid "_Posterize..."
msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Egalizarea nu funcţionează pe imagini indexate."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
#, fuzzy
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr ""
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Rect Select"
msgstr "Selectează"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:224
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Selecţie: Adaugă"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:227
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Selecţie: Scade"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:230
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Selecţie: Intersectează"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:233
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Selecţie: Inlocuieşte"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:468
msgid "Selection: "
msgstr "Selecţie: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
#: app/tools/gimprotatetool.c:99
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Rotire"
#: app/tools/gimprotatetool.c:158
msgid "Rotation Information"
msgstr "Informaţii despre rotaţie"
#: app/tools/gimprotatetool.c:185
msgid "Center X:"
msgstr "Centru X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Scalare"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:152
#, fuzzy
msgid "Scaling information"
msgstr "Informaţii despre scalare"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Original Width:"
msgstr "Lăţimea originală"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:189
#, fuzzy
msgid "Scale ratio X:"
msgstr "Factor de scală X:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:192
#, fuzzy
msgid "Scale ratio Y:"
msgstr "Factor de scală X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:196
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Raportul de aspect:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:135
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Netezire"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:149
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:155
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:170
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:387 app/tools/gimptextoptions.c:466
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:410
#, fuzzy
msgid "Feather edges"
msgstr "Pană"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:429
#, fuzzy
msgid "Show interactive boundary"
msgstr "Arată marginile interactiv"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:453
#, fuzzy
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:498
#, fuzzy
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "Micşorează selecţia"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear"
msgstr "Decupare"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
#, fuzzy
msgid "S_hear"
msgstr "Decupare"
#: app/tools/gimpsheartool.c:157
#, fuzzy
msgid "Shearing Information"
msgstr "Informaţii despre scalare"
#: app/tools/gimpsheartool.c:167
msgid "Shear magnitude X:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear magnitude Y:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:55
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "gimage"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56
#, fuzzy
msgid "_Smudge"
msgstr "Foarte mare"
#: app/tools/gimptextoptions.c:147
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:154
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:179
msgid "Indentation of the first line"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:184
msgid "Modify line spacing"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:421
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Numar:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:430
#, fuzzy
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#: app/tools/gimptextoptions.c:445
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Dimensiune:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:450
msgid "_Hinting"
msgstr ""
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:457
msgid "Force auto-hinter"
msgstr ""
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:472
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Culoare adevărată"
#: app/tools/gimptextoptions.c:477
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Culoare"
#: app/tools/gimptextoptions.c:482
msgid "Justify:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:488
#, fuzzy
msgid "Indent:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:494
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:497
#, fuzzy
msgid "Create path from text"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/tools/gimptexttool.c:143
msgid "Add text to the image"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:144
#, fuzzy
msgid "Te_xt"
msgstr "text"
#: app/tools/gimptexttool.c:728
#, fuzzy
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Modificare paleta de culori"
#: app/tools/gimptexttool.c:838 app/tools/gimptexttool.c:841
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:862
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
#, fuzzy
msgid "_Threshold..."
msgstr "Prag de declanşare"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
#, fuzzy
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Prag de declanşare"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
#, fuzzy
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Pragul de declanşare nu funcţionează pe imagini indexate."
#: app/tools/gimptransformoptions.c:355
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformare"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:374
#, fuzzy
msgid "Supersampling"
msgstr "Supereşantionare adaptivă"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:379
#, fuzzy
msgid "Clip result"
msgstr "Decupează imaginea rezultată"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:393
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "Previzualizare"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:429
msgid "Density:"
msgstr "Densitate:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:440
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Contrast:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "15 degrees %s"
msgstr "grade"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep height %s"
msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:475
#, c-format
msgid "Keep width %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect %s"
msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect"
#: app/tools/gimptransformtool.c:251
#, fuzzy
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformare"
#: app/tools/gimptransformtool.c:357
#, fuzzy
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformările nu funcţionează pe straturi\n"
"care conţin strat mască."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
msgid "Restrict editing to polygons"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:177
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit Mode"
msgstr "Proceduri de modificare"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:182
msgid "Polygonal"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:186 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgstr ""
"Canal -> Selecţie \n"
"<Shift> Adaugă <Ctrl> Scade <Shift><Ctrl> Intersectează"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:196
#, fuzzy
msgid "Create selection from path"
msgstr "Selecţie -> Traseu"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:161
#, fuzzy
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/tools/gimpvectortool.c:363
msgid "Add Stroke"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:381
#, fuzzy
msgid "Add Anchor"
msgstr "Ancorează stratul"
#: app/tools/gimpvectortool.c:404
#, fuzzy
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Ancorează stratul"
#: app/tools/gimpvectortool.c:433
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:462
#, fuzzy
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Ancorează stratul"
#: app/tools/gimpvectortool.c:479
#, fuzzy
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Ancorează stratul"
#: app/tools/gimpvectortool.c:499
#, fuzzy
msgid "Drag Curve"
msgstr "Salvează curbe"
#: app/tools/gimpvectortool.c:527
msgid "Connect Strokes"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:557
#, fuzzy
msgid "Drag Path"
msgstr "Încarcă traseul"
#: app/tools/gimpvectortool.c:567
#, fuzzy
msgid "Convert Edge"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: app/tools/gimpvectortool.c:597
#, fuzzy
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Elimină selecţia"
#: app/tools/gimpvectortool.c:619
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Elimină segment"
#: app/tools/gimpvectortool.c:829
#, fuzzy
msgid "Move Anchors"
msgstr "Ancorează stratul"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1186
#, fuzzy
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1189
#, fuzzy
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1192
#, fuzzy
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1195
#, fuzzy
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1198
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1201
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1204
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1207
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1211
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1215
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:1218
#, fuzzy
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1221
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1224
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1228
msgid "Click to open up the path."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1231
msgid "Click to make this node angular."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1741
#, fuzzy
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Elimină selecţia"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1883
#, fuzzy
msgid "Path to selection"
msgstr "Traseul -> Selecţie"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1908
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
"Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n"
"pe care să-l convertesc la o selecţie."
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Trasee"
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
#, fuzzy
msgid "Rename Path"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373
#, fuzzy
msgid "Move Path"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: app/vectors/gimpvectors.c:234
#, fuzzy
msgid "Scale Path"
msgstr "Salvează în"
#: app/vectors/gimpvectors.c:235
#, fuzzy
msgid "Resize Path"
msgstr "/Inserează traseu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464
#, fuzzy
msgid "Flip Path"
msgstr "Trasee"
#: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508
#, fuzzy
msgid "Rotate Path"
msgstr "/Inserează traseu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539
#, fuzzy
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformare"
#: app/vectors/gimpvectors.c:239
msgid "Stroke Path"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors.c:568
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:287
#, fuzzy
msgid "Import Paths"
msgstr "/Importă traseu..."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:298
#, fuzzy
msgid "Imported Path"
msgstr "/Importă traseu..."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:324
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:327
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s"
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:800 app/widgets/gimpitemfactory.c:597
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpactionview.c:318
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:338
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nume:"
#: app/widgets/gimpactionview.c:457 app/widgets/gimpactionview.c:637
#, fuzzy
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr ""
"Salvare eşuată.\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpactionview.c:517
#, fuzzy
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr ""
"Salvare eşuată.\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpactionview.c:522
msgid "Invalid shortcut."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:607
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:613
msgid "_Resassign Shortcut"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
#, fuzzy
msgid "Spikes:"
msgstr "Dimensiune:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
msgid "Hardness:"
msgstr "Duritate:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:146 app/widgets/gimphistogrameditor.c:355
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nimic"
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"New Channel\n"
"%s New Channel Dialog"
msgstr "Culoarea pentru noul canal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Clonează canalul"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Delete Channel"
msgstr "Elimină canal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
#, fuzzy
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Channel to selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Canal -> Selecţie \n"
"<Shift> Adaugă <Ctrl> Scade <Shift><Ctrl> Intersectează"
#: app/widgets/gimpclipboard.c:281
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:168
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Adaugă culoarea curentă la istoricul de culori"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
#, fuzzy
msgid "Available Filters"
msgstr "Tip umplere"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
#, fuzzy
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
#, fuzzy
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
#, fuzzy
msgid "Active Filters"
msgstr "/Filtre/Web"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure selected filter: %s"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Selectie Strat"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
#, fuzzy
msgid "Configure selected filter"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:240
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Roşu:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Albastru:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Valoare"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:275
#, fuzzy
msgid "Hex:"
msgstr "Noanţă:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:285
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Noanţă:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
#, fuzzy
msgid "Sat.:"
msgstr "Stare:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:303
#, fuzzy
msgid "Cyan:"
msgstr "Bleu"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
#, fuzzy
msgid "Magenta:"
msgstr "Violet"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
#, fuzzy
msgid "Yellow:"
msgstr "Galben"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
#, fuzzy
msgid "Black:"
msgstr "Numai negru"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:320
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa(transparenţă):"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:254
#, fuzzy
msgid "Color index:"
msgstr "Index:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:265
#, fuzzy
msgid "He_x triplet:"
msgstr "Triplet hexazecimal:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:291 app/widgets/gimppaletteeditor.c:298
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit color"
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Add color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr "Culoare adevărată"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:899
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Modifică culoarea indexată"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:901
#, fuzzy
msgid "Edit indexed image palette color"
msgstr "Modifică paleta de culori"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
#, fuzzy
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Previzualizare"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
#, fuzzy
msgid "Larger Previews"
msgstr "Previzualizare"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:68
msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
msgid "Key Up (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
msgid "Key Up (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
msgid "Key Up (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
msgid "Key Up (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
msgid "Key Up (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
msgid "Key Up (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
msgid "Key Up"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:93
msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
msgid "Key Down (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
msgid "Key Down (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
msgid "Key Down (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
msgid "Key Down (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
msgid "Key Down (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
msgid "Key Down (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
#, fuzzy
msgid "Key Down"
msgstr "/Combină în jos"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:118
msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
msgid "Key Left (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
msgid "Key Left (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
msgid "Key Left (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
msgid "Key Left (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
msgid "Key Left (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
msgid "Key Left (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
msgid "Key Left"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:143
msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
msgid "Key Right (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
msgid "Key Right (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
msgid "Key Right (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
msgid "Key Right (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
#, fuzzy
msgid "Key Right (Control)"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
msgid "Key Right (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
#, fuzzy
msgid "Key Right"
msgstr "Înălţime"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:206
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:227
msgid "Main Keyboard"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:67
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
msgid "Scroll Up (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
msgid "Scroll Up (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
msgid "Scroll Up (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
#, fuzzy
msgid "Scroll Up"
msgstr "decupează"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
msgid "Scroll Down (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
msgid "Scroll Down (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
msgid "Scroll Down (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
msgid "Scroll Left (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
msgid "Scroll Left (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
msgid "Scroll Left (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
msgid "Scroll Left"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
msgid "Scroll Right (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
msgid "Scroll Right (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
msgid "Scroll Right (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
#, fuzzy
msgid "Scroll Right"
msgstr "Înălţime"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:205
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Ridică canalul"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:226
msgid "Main Mouse Wheel"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:180
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:188
msgid "Revert"
msgstr "Refacere"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
#, fuzzy
msgid "Save device status"
msgstr "Stare dispozitiv"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Prim plan: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fundal: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdock.c:430
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpdockable.c:209
#, fuzzy
msgid "Close this Tab"
msgstr "redenumeşte stratul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Deschide obiectul curent selectat\n"
"<Shift> Ridică fereastra dacă este deja deschisă\n"
"<Ctrl> Încarcă fereastra de dialog pentru imagini"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:159
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:175
#, fuzzy
msgid "Clear errors"
msgstr "Unealtă de masurare"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save all errors\n"
"%s Save selection"
msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:269 app/widgets/gimperrordialog.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Mesaj GIMP"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:339
#, fuzzy
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Nu pot salva, nu este nimic selectat!"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:350
#, fuzzy
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimperrordialog.c:229
msgid "Too many error messages!"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrordialog.c:230
#, fuzzy
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Mesaj repetat o singură dată"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:304
msgid "Automatically Detected"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:310
#, fuzzy
msgid "By Extension"
msgstr "/După extensie"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Tip umplere"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:196
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Tip umplere"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:215
msgid "Extensions"
msgstr "Extensii"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:356
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Micşorare"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:362
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Marire"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:368
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "Scalează tot"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381
msgid "Instant update"
msgstr "Actualizare instantanee"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:557
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Factorul de mărire: %d:1 Afişez [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Poziţie maner: %0.6f"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:872 app/widgets/gimpgradienteditor.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "Fundal: %d, %d, %d"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:880
msgid "Foreground color set to:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:916
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1185
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "Tras: deplasează Shift+Tras: deplasează şi comprimă"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1125
msgid "Drag: move"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1132 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1146
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1160 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1138 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1152
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "Replicare selecţie"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1166 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1190
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1412 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1420
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Poziţie maner: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1437
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distantă: %0.6f"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:219
#, fuzzy
msgid "Line _Style:"
msgstr "Stare:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:223
#, fuzzy
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Prim Plan "
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:228
#, fuzzy
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Prim Plan "
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
#, fuzzy
msgid "Change grid background color"
msgstr "Fundal"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:237
#, fuzzy
msgid "_Background color:"
msgstr "Fundal"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:242
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Spaţiere:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Lăţime"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Înălţime"
#: app/widgets/gimphelp.c:196
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor"
#: app/widgets/gimphelp.c:198
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled "
"because you don't have GtkHtml2 installed."
msgstr ""
"Nu am găsit procedura de apelare a programului de afişare informaţii de "
"ajutor.\n"
"Probabil nu a fost compilată deoarece\n"
"nu aveţi instalat pe sistem GtkXmHTML."
#: app/widgets/gimphelp.c:202 app/widgets/gimphelp.c:236
#, fuzzy
msgid "Use web browser instead"
msgstr "Folosesc Netscape în schimb."
#: app/widgets/gimphelp.c:233
#, fuzzy
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor"
#: app/widgets/gimphelp.c:235
#, fuzzy
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Mean:"
msgstr "Medie:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Std Dev:"
msgstr "Deviaţia standard:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Median:"
msgstr "Mediu:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixeli:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
msgid "Count:"
msgstr "Numar:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
msgid "Percentile:"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpimagedock.c:203
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"Ridica Stratul \n"
"<Shift> Până în vârf"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"Coboară Stratul \n"
"<Shift> Până la bază"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1382
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1390
#, fuzzy
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Opţiuni strat nou"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:238
#, c-format
msgid ""
"New Layer\n"
"%s New Layer Dialog"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:240
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Clonează stratul"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:242
msgid "Delete Layer"
msgstr "Elimină strat"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:252
#, fuzzy
msgid "Reorder Layer"
msgstr "/Stivă/Coboară Stratul"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:313
#, fuzzy
msgid "Keep transparency"
msgstr "Păstrează Transparenţa"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Mesaj repetat de %d ori"
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:459
#, fuzzy
msgid "Message repeated once."
msgstr "Mesaj repetat o singură dată"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:275 app/widgets/gimppaletteeditor.c:971
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinit"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:283
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Numar:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"New color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr "Culoare adevărată"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:317
#, fuzzy
msgid "Delete color"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:341
#, fuzzy
msgid "Zoom all"
msgstr "Scalează tot"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1045
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Modifică paleta de culori"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1047
#, fuzzy
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Paletă de culori"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Linia implicită de comentariu este limitată la %d caractere."
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:317
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:321
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Selection to path\n"
"%s Advanced options"
msgstr "Selecţie -> Traseu"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Laţime strat:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
#, fuzzy
msgid "Line _Style"
msgstr "Stare:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
#, fuzzy
msgid "_Cap style:"
msgstr "Stare:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234
#, fuzzy
msgid "_Join style:"
msgstr "Stare:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
msgid "_Miter limit:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:281
#, fuzzy
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Modele"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:293
msgid "Dash preset:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:298
#, fuzzy
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#. Image size frame
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:254
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:328
#, fuzzy
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:433
#, fuzzy
msgid "Color_space:"
msgstr "Culoare"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:441
#, fuzzy
msgid "_Fill with:"
msgstr "Opacitate umplere:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:451
#, fuzzy
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Numar:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:561
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nume:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:572
#, fuzzy
msgid "_Icon:"
msgstr "Numar:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d dpi, %s"
msgstr "%d x %d puncte ecran"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:690
#, c-format
msgid "%d dpi, %s"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:183
#, fuzzy
msgid "Load text from file"
msgstr "Încarcă din"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimptexteditor.c:187
msgid "Clear all text"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:368
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimptexteditor.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:296
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
msgstr ""
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:359 app/widgets/gimpthumbbox.c:423
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr "Nici o selecţie."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:525 app/widgets/gimpthumbbox.c:549
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
#, fuzzy
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Prim Plan "
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
#, fuzzy
msgid "Change Background Color"
msgstr "Fundal"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Pensula activă.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu pensule."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Gradientul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu gradienţi."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimptoolbox.c:850
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Culorile de Prim Plan şi de Fundal. Pătrăţelele negru şi alb iniţializează "
"culorile. Săgeţile interschimbă culorile. Click dublu stânga deschide "
"selectorul de culori."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:186
#, fuzzy
msgid "Save options to..."
msgstr "Salvare opţiuni"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:194
#, fuzzy
msgid "Restore options from..."
msgstr "Consum de resurse sistem"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
#, fuzzy
msgid "Delete saved options..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:208
#, c-format
msgid ""
"Reset to default values\n"
"%s Reset all Tool Options"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:255
#, fuzzy
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ imagine de bază]"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:136
#, fuzzy
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Modifică atribute traseu"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"New path\n"
"%s new path dialog"
msgstr "Culoarea pentru noul canal"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:140
#, fuzzy
msgid "Duplicate path"
msgstr "Clonează traseul"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142
#, fuzzy
msgid "Delete path"
msgstr "Elimină traseul"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:144
#, fuzzy
msgid "Raise path"
msgstr "/Inserează traseu"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:146
#, fuzzy
msgid "Raise path to top"
msgstr ""
"Ridica Stratul \n"
"<Shift> Până în vârf"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:148
#, fuzzy
msgid "Lower path"
msgstr "Arată Calea"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:150
#, fuzzy
msgid "Lower path to bottom"
msgstr ""
"Coboară Stratul \n"
"<Shift> Până la bază"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:152
#, fuzzy
msgid "Reorder path"
msgstr "Arată Calea"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr "Selecţie -> Traseu"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Dissolve"
msgstr "Dizolvă"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
msgid "Behind"
msgstr "In spate"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#, fuzzy
msgid "Color erase"
msgstr "Balanţa de culori"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplică"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Divide"
msgstr "Imparte"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Overlay"
msgstr "Suprapunere"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Hard light"
msgstr "Înălţime"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
#, fuzzy
msgid "Soft light"
msgstr "Înălţime"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
#, fuzzy
msgid "Grain extract"
msgstr "Editorul de gradienţi"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
#, fuzzy
msgid "Grain merge"
msgstr "Combină"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100
msgid "Difference"
msgstr "Diferenţă"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Addition"
msgstr "Adăugare"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Subtract"
msgstr "Scădere"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Darken only"
msgstr "Numai negru"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
#, fuzzy
msgid "Lighten only"
msgstr "Numai alb"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106
msgid "Hue"
msgstr "Nuanţă"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107
msgid "Saturation"
msgstr "Saturare"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:300
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Foreground"
msgstr "Prim Plan "
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Contrast:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:35
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:71
#, fuzzy
msgid "Pixel values"
msgstr "Puncte ecran"
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
msgid "HSV"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:109
msgid "Black & white"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:110
msgid "Fancy"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:127
msgid "Internal"
msgstr "Modulul propriu GIMP"
#: app/widgets/widgets-enums.c:128
#, fuzzy
msgid "Web browser"
msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
#: app/widgets/widgets-enums.c:146
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:163
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Numar:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:164
#, fuzzy
msgid "Current status"
msgstr "Lăţimea curentă:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:166
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: app/widgets/widgets-enums.c:167
#, fuzzy
msgid "Icon & text"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:168
#, fuzzy
msgid "Icon & desc"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/widgets/widgets-enums.c:169
#, fuzzy
msgid "Status & text"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/widgets/widgets-enums.c:170
#, fuzzy
msgid "Status & desc"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/widgets/widgets-enums.c:187
#, fuzzy
msgid "View as list"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:188
#, fuzzy
msgid "View as grid"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:205
#, fuzzy
msgid "Normal window"
msgstr "Ferestre cu imagini"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:206
#, fuzzy
msgid "Utility window"
msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii"
#: app/widgets/widgets-enums.c:207
msgid "Keep above"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-read.c:107
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:142
#, fuzzy
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "Mesaj GIMP"
#: app/xcf/xcf.c:286
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Eroare XCF: am găsit versiunea de fişier XCF nesuportată %d"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Image Editor"
msgstr "Mască imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Numai negru"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Selecţie"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispozitive"
#~ msgid "Device Status"
#~ msgstr "Stare dispozitiv"
#, fuzzy
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Histogramă"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Templates"
#~ msgstr "Replicare"
#, fuzzy
#~ msgid "Colormap"
#~ msgstr "Culoare"
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "Paletă indexată"
#~ msgid "Histogram"
#~ msgstr "Histogramă"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection Editor"
#~ msgstr "Selecţie: "
#, fuzzy
#~ msgid "Undo History"
#~ msgstr "Istoric refaceri: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigare: %s-%d.%d"
#, fuzzy
#~ msgid "FG/BG Color"
#~ msgstr "Culoare RGB"
#~ msgid "Brush Editor"
#~ msgstr "Modificator de pensule"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Floating Layer"
#~ msgstr "Selecţie Plutitoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Changes were made to '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "S-au făcut schimbări la '%s'.\n"
#~ "Închid fără să salvez aceste modificări?"
#~ msgid "Select Custom Palette"
#~ msgstr "Selectaţi paleta de culori personalizată"
#~ msgid "White Only"
#~ msgstr "Numai alb"
#~ msgid "Gray Only"
#~ msgstr "Numai gri"
#~ msgid "Black Only"
#~ msgstr "Numai negru"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure input devices"
#~ msgstr "Nivele intrare:"
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
#~ "Too many open message dialogs.\n"
#~ "Messages are redirected to stderr."
#~ msgstr ""
#~ "ATENŢIE:\n"
#~ "Prea multe ferestre de dialog deschise.\n"
#~ "Mesajele sunt redirecţionate la stderr."
#, fuzzy
#~ msgid "RGB color"
#~ msgstr "Culoare RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "Indexed color"
#~ msgstr "Culoare indexată"
#, fuzzy
#~ msgid "RGB-alpha"
#~ msgstr "Alfa"
#, fuzzy
#~ msgid "Grayscale-alpha"
#~ msgstr "Scară de gri-uri "
#, fuzzy
#~ msgid "Indexed-alpha"
#~ msgstr "Indexat"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
#~ msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei"
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
#~ msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "/Automatic"
#, fuzzy
#~ msgid "File Open Menu"
#~ msgstr "Imagine nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "File Save Menu"
#~ msgstr "Salvare imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Foreground Color"
#~ msgstr "Prim Plan "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "File '%s' exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr "%s există, suprascriu?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some images have unsaved changes.\n"
#~ "\n"
#~ "Really quit The GIMP?"
#~ msgstr ""
#~ "Unele fişiere nu au fost salvate.\n"
#~ "\n"
#~ "Doreşti să părăseşti GIMP?"
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
#~ msgstr "Caracteristici pointer(cursor)"
#, fuzzy
#~ msgid "Controller Class:"
#~ msgstr "Contrast:"
#~ msgid "Select Temp Dir"
#~ msgstr "Alege directorul temporar"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap dir:"
#~ msgstr "Directorul de swap"
#~ msgid "Select Swap Dir"
#~ msgstr "Selectaţi directorul de swap"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't show grid"
#~ msgstr "Arată grilaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Determine File _Type:"
#~ msgstr "Determină tipul fişierului:"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection to path"
#~ msgstr "/Selecţie -> Traseu"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to _Fit Window"
#~ msgstr "/Vizualizare/Mareşte"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit window"
#~ msgstr "/Vizualizare/Mareşte"
#, fuzzy
#~ msgid "Show S_election"
#~ msgstr "Măreşte selecţia"
#, fuzzy
#~ msgid "_Undo History Preview Size:"
#~ msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Behavior"
#~ msgstr "Comportament ferestră de dialog"
#, fuzzy
#~ msgid "_Info Window Per Display"
#~ msgstr "Câte o fereastră de navigare pentru fiecare imagine"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Meniuri"
#, fuzzy
#~ msgid "Open _Recent Menu Size:"
#~ msgstr "Dimensiune listă de documente recente:"
#, fuzzy
#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
#~ msgstr "Ajutor sensibil la context cu \"F1\""
#, fuzzy
#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
#~ msgstr "Afişare deplasare cursor la rezoluţie maximă (ceva mai lentă)"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Cursor _Updating"
#~ msgstr "Dezactivează actualizarea cursorului"
#~ msgid "8-Bit Displays"
#~ msgstr "Afişare pe 8 biţi de culoare(256 culori)"
#~ msgid "Minimum Number of Colors:"
#~ msgstr "Numărul minim de culori:"
#~ msgid "Install Colormap"
#~ msgstr "Instalează harta de culori"
#~ msgid "Monitor Resolution"
#~ msgstr "Rezoluţie monitor"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr "(În prezent %d x %d puncte ecran/inch)"
#, fuzzy
#~ msgid "From _Windowing System"
#~ msgstr "De la sistemul de ferestre(XWindows)"
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
#~ msgstr "Folosire conservativă a memoriei"
#~ msgid "Only when Modified"
#~ msgstr "Numai când este modificată"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Totdeauna"
#, fuzzy
#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
#~ msgstr "\"Fişiere > Salvare\" salvează imaginea:"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Management sesiuni de lucru"
#, fuzzy
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Versiune:"
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a porni GIMP-ul"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your "
#~ "monitor resolution.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a afişa imaginile în marime naturală, GIMP-ul trebuie să cunoască "
#~ "rezoluţiamonitorului dumneavoastră."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
#~ "usually this does not give useful values."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP poate obţine această informaţie de la sistemul de ferestre.\n"
#~ "Totuşi, de obicei acesta nu furnizează nişte valori utile."
#, fuzzy
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
#~ msgstr "In mod alternativ, poţi stabili rezoluţia monitorului manual."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets "
#~ "you determine your monitor resolution interactively."
#~ msgstr ""
#~ "De asemenea puteţi apăsa butonu \"Calibrează\" pentru a deschide o "
#~ "fereastră\n"
#~ "care vă permite să determinaţi rezoluţia monitorului în mod interactiv."
#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Calibrează"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
#~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#~ msgid "Threshold Range:"
#~ msgstr "Domeniu pentru pragul de declanşare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Intensity Range:"
#~ msgstr "Intensitate:"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Transparent"
#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
#~ msgstr "Spirală (invers acelor de ceas)"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/_Device Status"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/_Layers"
#~ msgstr "/Adauga un strat mască..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/_Channels"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de canale de culoare..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/_Paths"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/_Undo History"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes"
#~ msgstr "/Adauga un strat mască..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/P_atterns"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/_Gradients"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/_Fonts"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/_Buffers"
#~ msgstr "/Adauga un strat mască..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/_Images"
#~ msgstr "/Adauga un strat mască..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/_Templates"
#~ msgstr "/Adauga un strat mască..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/T_ools"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Preview Size/_Tiny"
#~ msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
#~ msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Preview Size/_Small"
#~ msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Preview Size/_Medium"
#~ msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Preview Size/_Large"
#~ msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
#~ msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Preview Size/_Huge"
#~ msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Preview Size/_Enormous"
#~ msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic"
#~ msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tab Style/_Icon"
#~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tab Style/Current _Status"
#~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Tab Style/_Text"
#~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
#~ msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
#~ msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
#~ msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
#~ msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
#~ msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
#~ msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
#, fuzzy
#~ msgid "/blendingfunction/_Linear"
#~ msgstr "Sferic (crescător)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/blendingfunction/_Curved"
#~ msgstr "Sferic (crescător)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
#~ msgstr "Sferic (crescător)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
#~ msgstr "HSV (nuanţa în sensul acelor de ceas)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_New..."
#~ msgstr "/Fişier/Nou..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Open Recent/Document _History"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Fişier/Salvează"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Re_vert"
#~ msgstr "/Fişier/Revenire..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Close"
#~ msgstr "/Fişier/închide"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Fişier/Ieşire"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Undo"
#~ msgstr "/Modificare/Refacere"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Redo"
#~ msgstr "/Modificare/Re-refacere"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Undo _History"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
#~ msgstr "/Modificare/Taie şi memorează"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Copy"
#~ msgstr "/Modificare/Memorează"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Paste"
#~ msgstr "/Modificare/Inserează din memorie"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Paste _Into"
#~ msgstr "/Modificarev/Paste Into"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
#~ msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Buffer"
#~ msgstr "/Modificare/Curăţă"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
#~ msgstr "/Modificare/Curăţă"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
#~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
#~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern"
#~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
#~ msgstr "Micşorează selecţia"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/St_roke Path..."
#~ msgstr "/Modificare/Stanţă"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/_All"
#~ msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/_None"
#~ msgstr "/Selecţie/Deselectează tot"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/_Invert"
#~ msgstr "/Selecţie/Inversează selecţia"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/_Float"
#~ msgstr "/Selecţie/Selecţie plutitoare"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/_By Color"
#~ msgstr "Culoare Directă"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/_Sharpen"
#~ msgstr "/Selecţie/Ascuţime"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/S_hrink..."
#~ msgstr "/Selecţie/Micşorează..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/To _Path"
#~ msgstr "/Selecţie -> Traseu"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/_New View"
#~ msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/_Zoom"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
#~ msgstr "/Vizualizare/Micşorează"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
#~ msgstr "/Vizualizare/Mareşte"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
#~ msgstr "/Vizualizare/Mareşte"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/_Info Window"
#~ msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informaţii..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Show _Selection"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator selecţii"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Show _Guides"
#~ msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/S_how Grid"
#~ msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Sna_p to Grid"
#~ msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Show _Menubar"
#~ msgstr "Arată bara de status"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Show R_ulers"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Show Scroll_bars"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Show S_tatusbar"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/_Mode"
#~ msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode/_RGB"
#~ msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
#~ msgstr "/Imagine/Mod/Nivele de gri"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
#~ msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/_Transform"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Can_vas Size..."
#~ msgstr "/Imagine/Dimensiune..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/_Scale Image..."
#~ msgstr "/Imagine/Scalare..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/_Crop Image"
#~ msgstr "Încarcă imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/_Duplicate"
#~ msgstr "/Imagine/Clonează"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
#~ msgstr "/Strat/Reuneşte stratele vizibile..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/_Flatten Image"
#~ msgstr "/Strat/Aplatizare imagine"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Configure G_rid..."
#~ msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informaţii..."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/_New Layer..."
#~ msgstr "/Strat nou..."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
#~ msgstr "/Clonează stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer"
#~ msgstr "/Strat/Ancorează Strat"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Me_rge Down"
#~ msgstr "/Combină în jos"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/_Delete Layer"
#~ msgstr "/Elimină stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Ridică strat"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Coboară strat"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Mută în vârf"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Mută la bază"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/_Colors"
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "Luminozitate-Contrast"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert"
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
#~ msgstr "Histogramă"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/_Mask"
#~ msgstr "/Adauga un strat mască..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
#~ msgstr "/Adauga un strat mască..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
#~ msgstr "/Aplică stratul mască"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
#~ msgstr "/Elimină stratul mască"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
#~ msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
#~ msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Scade din selecţie"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Intersectează cu selecţia"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
#~ msgstr "Transparenţă"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Strat/Adauga canal alfa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
#~ msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
#~ msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/_Transform"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..."
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
#~ msgstr "/Dimensiune exterioară strat..."
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
#~ msgstr "/Strat/Strat -> Dimensiune imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..."
#~ msgstr "/Scalează strat..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer"
#~ msgstr "/Strat/Ancorează Strat"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/_Default Colors"
#~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/_Paint Tools"
#~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/_Transform Tools"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
#~ msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru"
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
#~ msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/_Blur"
#~ msgstr "/Filtre/Claritate"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/_Colors"
#~ msgstr "/Filtre/Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
#~ msgstr "/Filtre/Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/_Noise"
#~ msgstr "/Filtre/Zgomote"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/_Generic"
#~ msgstr "/Filtre/Generice"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/_Map"
#~ msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/_Render"
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Render/_Clouds"
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Render/_Nature"
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern"
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/_Web"
#~ msgstr "/Filtre/Web"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/To_ys"
#~ msgstr "/Filtre/Jucării"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset _X:"
#~ msgstr "Decalaj X:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Background"
#~ msgstr "Fundal"
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
#~ msgstr "Arată factorul de scară inversat"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Type Hints"
#~ msgstr "Poziţie fereastră"
#, fuzzy
#~ msgid "Qmask Attributes"
#~ msgstr "Modifică atribute Qmask"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Rezoluţie X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke"
#~ msgstr "Memorează traseul"
#, fuzzy
#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..."
#~ msgstr "Scrie selecţia în fişier..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Restore Options from/(None)"
#~ msgstr "Consum de resurse sistem"
#, fuzzy
#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)"
#~ msgstr "Salvare opţiuni"
#, fuzzy
#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)"
#~ msgstr "Salvare opţiuni"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Fişier/Preferinţe..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Dialogs"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Status Dispozitive..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori indexată..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Consola cu mesaje de eroare..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/D_ebug"
#~ msgstr "/Filtre/Web"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/_Module Manager"
#~ msgstr "/Extensii/Navigator module..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Help/_Help"
#~ msgstr "/Ajutor/Ajutor..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Aborting Installation..."
#~ msgstr "Abandonez instalarea..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "Luminozitate-Contrast"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
#~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/C_olor Picker"
#~ msgstr "/Unelte/Selector de culori"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
#~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
#~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#~ msgid "Allow Window Resizing"
#~ msgstr "Permite redimensionarea ferestrei"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/M_agnify"
#~ msgstr "/Unelte/Masurare"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/_Measure"
#~ msgstr "/Unelte/Masurare"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
#~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Te_xt"
#~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/_Paths"
#~ msgstr "/Unelte/Masurare"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Sterge"
#, fuzzy
#~ msgid "FG"
#~ msgstr "G"
#, fuzzy
#~ msgid "BG"
#~ msgstr "B"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Foreground Color"
#~ msgstr "Prim Plan "
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nou"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Reîmprospătare"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke _Width:"
#~ msgstr "Memorează traseul"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stare:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Image Comment"
#~ msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "Opţiuni:\n"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid ""
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S, --no-splash-image Nu adăuga o imagine la fereastra de "
#~ "întâmpinare.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Mod"
#~ msgstr "mod imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Mod"
#~ msgstr "mod canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste Transform"
#~ msgstr "Informaţii despre transformarea de perspectivă"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Layer Copy"
#~ msgstr "Copie goală a canalului"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Vectors Copy"
#~ msgstr "Copie goală a canalului"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#~ msgid "Modify Curves for Channel:"
#~ msgstr "Modifică curbele pentru canal:"
#~ msgid "Modify Levels for Channel:"
#~ msgstr "Modifică nivele pentru canal:"
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:4"
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:8"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create folder: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Generează o\n"
#~ "previzualizare"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
#~ msgstr "(Nu am putut scrie fişierul cu imaginea-medalion)"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'."
#~ msgstr "(Nu am putut scrie fişierul cu imaginea-medalion)"
#, fuzzy
#~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
#~ msgstr "Vizitaţi vă rog http://www.gimp.org/ pentru mai multe informaţii"
#, fuzzy
#~ msgid "Misc Tool procedures"
#~ msgstr "Mod de selecţie"
#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r, --restore-session Încearcă să refacă sesiunea salvată anterior.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create file '%s': %s"
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file: '%s': %s"
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open"
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
#~ msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
#~ msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Current:"
#~ msgstr "Lăţimea curentă:"
#, fuzzy
#~ msgid "Old:"
#~ msgstr "Amestec:"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to old color"
#~ msgstr "Înapoi la vechea culoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Dimensions (W x H):"
#~ msgstr "Dimensiuni (L x l):"
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
#~ msgstr "scriu \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Numar:"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP Font Selection"
#~ msgstr "Măreşte selecţia"
#, fuzzy
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "Stare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Modelul activ.\n"
#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#, fuzzy
#~ msgid "Too large!"
#~ msgstr "Arată grilaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
#~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't open '%s' for writing:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Select Tab"
#~ msgstr "Selectează"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Grid"
#~ msgstr "Refacere"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Indisponibil"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "R:"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G:"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B:"
#, fuzzy
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "Noanţă:"
#, fuzzy
#~ msgid "S:"
#~ msgstr "S"
#, fuzzy
#~ msgid "V:"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer to _Imagesize"
#~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensiunea implicită a imaginii şi unitatea de măsură a dimensiunii"
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
#~ msgstr "Rezoluţia implicită a imaginii şi unitatea de măsură a rezoluţiei"
#~ msgid "Default Comment"
#~ msgstr "Comentariul implicit"
#~ msgid "Comment Used for New Images"
#~ msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick Foreground Color"
#~ msgstr "Prim Plan "
#, fuzzy
#~ msgid "Pick Background Color"
#~ msgstr "Fundal"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Active Layer"
#~ msgstr "Transformare"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Active Path"
#~ msgstr "Transformare"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Toolbox Color"
#~ msgstr "Actualizează culoarea activă"
#~ msgid "Intensity:"
#~ msgstr "Intensitate:"
#~ msgid "Hex Triplet:"
#~ msgstr "Triplet hexazecimal:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
#~ msgstr "Histogramă"
#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Histograma nu funcţionează pe imagini indexate."
#, fuzzy
#~ msgid "View Image Histogram"
#~ msgstr "Histogramă"
#~ msgid "Information on Channel:"
#~ msgstr "Informaţii despre canal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Measure angles and lengths"
#~ msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Brush List"
#~ msgstr "Modificator de pensule"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern List"
#~ msgstr "Modele"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient List"
#~ msgstr "Gradienţi"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Palette List"
#~ msgstr "Palete"
#, fuzzy
#~ msgid "Font List"
#~ msgstr "Opţiuni unelte"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool List"
#~ msgstr "Opţiuni unelte"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Grid"
#~ msgstr "Interfaţă utilizator pentru Pensule"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Grid"
#~ msgstr "Umplere cu un model"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Grid"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Grid"
#~ msgstr "Paletă"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Grid"
#~ msgstr "Arată grilaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Grid"
#~ msgstr "Arată grilaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Grid"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer List"
#~ msgstr "Laţime strat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel List"
#~ msgstr "Canale"
#, fuzzy
#~ msgid "Path List"
#~ msgstr "Trasee"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Raise Displays"
#~ msgstr "Afişare pe 8 biţi de culoare(256 culori)"
#, fuzzy
#~ msgid "/_New Display"
#~ msgstr "Afişare"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Delete Template..."
#~ msgstr "/Elimină traseu"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as default values"
#~ msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore saved default values"
#~ msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset to factory defaults"
#~ msgstr "Foloseşte implicit \"Punct la punct\""
#, fuzzy
#~ msgid "Move Stroke/Path"
#~ msgstr "redenumeşte stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Outline"
#~ msgstr "Selecţie bordură"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Pixels"
#~ msgstr "Puncte ecran"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Keep Trans."
#~ msgstr "Păstrează Trans."
#, fuzzy
#~ msgid "New Color"
#~ msgstr "Culoare adevărată"
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
#~ msgstr "deschidere eşuată la %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Load"
#~ msgstr "mod canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Channel"
#~ msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Paint operation failed."
#~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eşuat."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Channel from Alpha"
#~ msgstr "mod canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel from Mask"
#~ msgstr "mod canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Alpha"
#~ msgstr "Selecţie -> Traseu"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Mask"
#~ msgstr "Masca de selecţie"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no mask\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Stratul activ nu are nici o mască\n"
#~ "pe care să o convertesc la o selecţie."
#~ msgid "Blend: 0, 0"
#~ msgstr "Amestec: 0, 0"
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
#~ msgstr "Decupare: 0 x 0"
#~ msgid "Move: 0, 0"
#~ msgstr "Deplasare: 0, 0"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors"
#~ msgstr "Strat nou"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/_Vectors"
#~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#~ msgid "Once Forward"
#~ msgstr "O dată inainte"
#~ msgid "Once Backward"
#~ msgstr "O dată inapoi"
#~ msgid "Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Buclează dinte de fierastrău"
#~ msgid "Loop Triangle"
#~ msgstr "Buclează triunghi"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tip:"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearence"
#~ msgstr "Aspect"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Color:"
#~ msgstr "Pseudo Culoare"
#~ msgid "Hex Triplet"
#~ msgstr "Triplet hexazecimală"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
#~ msgstr "Module inserabile"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Module inserabile"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Alege directorul de module inserabile"
#~ msgid "PDB calling error %s"
#~ msgstr "Eroare la apelare PDB %s"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
#~ msgstr ""
#~ "Au fost trimise argumente incorecte către procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argumentul %d catre '%s' trebuie să fie un %s, dar s-a trimis un %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Channel"
#~ msgstr "Elimină canal"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Selection"
#~ msgstr "Selecţie paletă"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#~ msgid "/New Path"
#~ msgstr "/Traseu nou"
#~ msgid "New Point"
#~ msgstr "Punct nou"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Adaugă punct"
#~ msgid "Delete Point"
#~ msgstr "Elimină punct"
#~ msgid "Edit Point"
#~ msgstr "Modifică punct"
#~ msgid "Path %d"
#~ msgstr "Traseu %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
#~ msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No points specified in path file '%s'."
#~ msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
#~ msgstr "Nu am reusit să citesc punctele de traseu din %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
#~ msgstr "Încarcă/Memorează curbele Bezier"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier Select"
#~ msgstr "Selectie Strat"
#~ msgid "Bezier path already closed."
#~ msgstr "Calea Bezier este deja inchisă."
#~ msgid "Corrupt curve"
#~ msgstr "Curbă coruptă"
#~ msgid "Curve not closed!"
#~ msgstr "Curba nu este inchisă!"
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
#~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eşuat."
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Arată Calea"
#, fuzzy
#~ msgid "Input Device Settings"
#~ msgstr "Stare dispozitiv"
#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d Octeţi"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KOcteţi"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KOcteţi"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KOcteţi"
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MOcteţi"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MOcteţi"
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
#~ "layer in an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
#~ "unui strat dintr-o imagine indexată."
#, fuzzy
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Decupare"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Mask"
#~ msgstr "Masca de selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Guide"
#~ msgstr "gidaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Reposition"
#~ msgstr "repoziţionare strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Reposition"
#~ msgstr "repoziţionare strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors Reposition"
#~ msgstr "repoziţionare strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer to Image"
#~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Layer from Image"
#~ msgstr "Alege directorul de pensule"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel to Image"
#~ msgstr "Restaurez imaginea?"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Path from Image"
#~ msgstr "elimină parazit"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Tree"
#~ msgstr "Tip imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Tree"
#~ msgstr "Pensule"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Tree"
#~ msgstr "Model sursă"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Tree"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Tree"
#~ msgstr "Paletă"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer Tree"
#~ msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Tree"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "Istoric refaceri: %s"
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eşuat.\n"
#~ "%s: Tip de fişier necunoscut."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eşuat.\n"
#~ "%s nu este un fişier obişnuit."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Salvare eşuată.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Unelte/"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverse Selection"
#~ msgstr "/Intersectează cu selecţia"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Nivele de refacere:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora fractali\n"
#~ "definiţi de utilizator pentru a fi utilizaţi de catre modulul inserabil\n"
#~ "FractalExplorer. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n"
#~ "de sistem al instalarii FractalExplorer în GIMP atunci când caută după\n"
#~ "fractali."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
#~ "figuri definite de utilizator pentu a fi utilizate de modulul inserabil.\n"
#~ "GFig. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem \n"
#~ "cu instalarea GFig în GIMP atunci când caută figuri\n"
#~ "gfig."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
#~ "installation when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentu a memora \n"
#~ "gflare-urile definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul\n"
#~ "inserabil GFlare. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n"
#~ "cel de sistem cu instalarea GFlares atunci când caută \n"
#~ "gflares."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora datele\n"
#~ "definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul inserabil\n"
#~ "Gimpressionist. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n"
#~ "cel de sistem cu instalarea Gimpressionist atunci când caută după\n"
#~ "aceste date."
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Unitate de masură:"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "GIMP-ul nu este instalat corect pentru utilizatorul curent\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr ""
#~ "Instalarea utilizatorului a fost ignorată deoarece s-a intâlnit flag-ul "
#~ "'--nointerface'\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a efectua instalarea, porneşte GIMP-ul fără flag-ul '--"
#~ "nointerface'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite attached to item"
#~ msgstr "ataşare parazit la imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite detached from item"
#~ msgstr "ataşare parazit la imagine"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Selectaţi vă rog numarul de zone uniforme"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator gidaje"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Imagine/Transparenţă/Adaugă canal alfa(trasparenţă)"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Text"
#~ msgstr "/Filtre/Web"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Iniţializează"
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Nu am putut localiza modulul inserabil: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "_Border:"
#~ msgstr "Margine:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ "pentru unealta de trasat curbe."
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
#~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "nu există. Nu pot instala."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "are permisiuni invalide. Nu pot instala."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in liniile de mai sus?\n"
#~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n"
#~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a termina instalarea GIMP."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
#~ msgstr "Instalarea a eşuat. Contactează administratorul de sistem."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Vector angles and lengths"
#~ msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
#~ msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " la linia %d coloana %d\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " element neaşteptat: %s\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Nu pot redenumi %s în %s.old; %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "Nu pot scrie în %s; %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to save '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "Selectie Gradient"
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Cel puţin una dintre modificările pe care le-ai făcut\n"
#~ "vor intra în efect numai după ce reporneşti GIMP-ul.\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ "\n"
#~ "Poţi alege 'Salvează' acum pentru a face ca modificarile să devină\n"
#~ "permanente, şi să poţi restarta GIMP-ul sau alege 'Închide'\n"
#~ "şi părţile critice din modificările tale nu vor mai fi\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ "aplicate."
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "Fereastra de informaţii urmareşte cursorul"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "Salvează"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in fereastra consolă?\n"
#~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n"
#~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "Rezoluţie monitor X:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Tip umplere"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "Selecţie Plutitoare: Nu exista nici o selecţie."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "eroare la încărcare modul: %s: %s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "încarc modulul: \"%s\"\n"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Incărcat cu SUCCES"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "Incărcarea a eşuat"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Solicitare de descărcare"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Descărcare REUSITA"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "Încărcare automată la pornire"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "Unealta de marire"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Unealtă deplasare"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Tool"
#~ msgstr "Perspectivă"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "Scalare"
#, fuzzy
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "Unealtă de masurare"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "Unealtă pentru text"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Contrast:"
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Triunghi"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Culoarea Apei"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Presiune"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Replicare segment"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Replicare selecţie"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Sursă:"
#~ msgid "Sample Size:"
#~ msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "Module inserabile"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Module inserabile"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inactiv"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Unealtă deplasare"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Încărcare/Salvare curbe"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Incarcă/Salvează nivele"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Tool"
#~ msgstr "Rotire"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Selecţie culoare"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "Amestec:"
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navigare: Fără Imagine"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Deschide"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Deschiderea a eşuat.\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ "%s"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Determină tipul fişierului"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "(Este posibil ca această imagine-medalion să fie invalidă)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "(Nici o informaţie)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "(Salvarea imaginii-medalion a fost dezactivată)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr ""
#~ "Deschiderea a eşuat.\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "Reîmprospătare"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Niciodată"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adaugă"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Selecţie pensulă"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Opţiuni personalizate paletă culori"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Filtre pentru afişare..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Selecţie model"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Numarul de nivele de refacere trebuie sa fie un numar pozitiv"
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "Eroare: Viteza de repetiţie trebuie să fie >= 50."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Eroare: Laţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Eroare: Înălţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită trebuie să aparţină domeniului ales."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Eroare: Rezoluţia implicită nu poate fi zero."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită a rezoluţiei trebuie să aparţină "
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ "domeniului ales."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Eroare: Rezoluţia monitorului nu poate fi zero."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
#~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL."
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "Eroare: Numărul de procesoare trebuie să fie între 1 şi 30."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Opţiuni de desenare"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Foloseşte opţiunile globale de desenare"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "Opţiuni de desenare"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "Îmi pare rău, această pensulă nu poate fi modificată"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Poziţie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ "0.3f) Opacitate: %0.3f"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Culoarea de prim plan RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Culoarea de fundal RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează "
#~ "Shift+Tras: deplasează şi comprimă"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "image"
#~ msgstr "imagine"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "transformare"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "elimină canal"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "selecţie plutitoare"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "inserează"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "taie şi memorează"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "strat plutitor"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "combină strat"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "mod gimage"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "scalare strat"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "scalare imagine"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "diverse"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Nu sunt permise straturi cu lăţimea sau înălţimea zero."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Operaţia Invert a eşuat."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..."
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorii"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Arată indicatorii de pensule, modele şi gradienţi"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "Cel mai apropiat vecin (Rapid)"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Totdeauna încearcă să refaci sesiunea"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Directoare"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Directorul de pensule"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Directorul de modele"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Directorul de palete"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Directorul de gradienţi"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Directoarele de module inserabile"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Directoarele de module inserabile"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Directorul de module"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "Directorul de pensule"
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Operaţia de amestecare a eşuat."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Netezire"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un subdirector care este folosit pentru a memora\n"
#~ "pensulele care sunt create cu editorul de pensule. Fişierul\n"
#~ "gimprc verifică acest subdirector când caută după pensulele\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#~ "generate."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosite pentru\n"
#~ "a memora paletele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
#~ "verifică numai acest subdirector (nu şi pe cel de sistem)\n"
#~ "atunci când caută o paletă. În timpul instalării, paletele\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#~ "de sistem vor fi copiate in acest director. Acest lucru este\n"
#~ "făcut pentru a permite ca modificările efectuate asupra \n"
#~ "paletelor de culori în timpul execuţiei GIMP să persiste între \n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#~ "sesiuni."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Directorul de swap:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Operaţia de umplere a eşuat."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "eroare la procesarea pluginrc"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Număr de culori"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(Fişierul cu imaginea-medalion nu a fost salvat)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(nu am putut crea previzualizarea)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Salvare eşuată.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Culoare punct stânga"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Operaţie de selecţie"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "RGB simplu"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Doreşti să părăseşti programul?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Strat/Strate, Canale şi Trasee..."
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "nicăieri (apasă 'reîmprospătare')"
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"."
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Colecţiile de pensule trebuie să aibă cel puţin o pensula:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Nu am reuşit să încarc una din pensule în colecţia de pensule\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "fără nume"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat."
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "detaşare parazit de imagine"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..."
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "vă este adus(ă) de către"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nu este disponibilă nici o pensulă"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "De acord"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Paletă de culori indexată"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Imagine:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid "none"
#~ msgstr "nimic"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Mută obiectul selectat în sus în index\n"
#~ "<Shift> Către vârf"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Mută obiectul selectat în jos în index\n"
#~ "<Shift> Către bază"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nu"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s a eşuat.\n"
#~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eşuat.\n"
#~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Selectează o memorie tampon pentru inserare:"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Layer List..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de strate..."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Ajutor/Elimină elemente(Debug)"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Index document..."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Operaţii pe canal de culoare"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Foloseşte text dinamic"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'.%s"
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dacă nu aveţi instalate fonturi scalabile, încercaţi să opriţi "
#~ "antialiasing-ul dinopţiunile acestei unelte."
2001-03-23 11:17:52 +00:00
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotire"