2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
# Lithuanian translation for nautilus.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Mantas Kriauciunas <mantelis@centras.lt>, 2001.
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
# Egle Girinaite <eglyte@centras.lt>, 2001
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2001
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
#
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: Nautilus 1.1.14\n"
|
2002-11-26 03:57:20 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-11-25 21:44-0500\n"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-05-15 11:34+0200\n"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
|
|
|
|
"look like Nautilus Views"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Nautilus component adapter factory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-03-18 05:17:09 +00:00
|
|
|
#: components/adapter/main.c:100
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "bonobo_ui_init() failed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
|
|
|
|
msgid "Emblems"
|
|
|
|
msgstr "Emblemos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Nautilus Emblem side pane"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nautilus medžio šoninis skydelis"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Nautilus Emblem view"
|
|
|
|
msgstr "Nautilus pavyzdinis vaizdas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
|
|
|
|
"is a permanent one, and not one you added yourself."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Couldn't remove emblem"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negaliu išmesti temos"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
|
|
|
|
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Couldn't rename emblem"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negaliu įdiegti emblemos"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Rename Emblem"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Išmesti emblemą..."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nurodyk paveikslėlio bylą naujai emblemai:"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
msgstr "Pervadinti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Add Emblems..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Sukurti naują Emblemą..."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
|
|
|
|
"other places to identify the emblem."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
|
|
|
|
"other places to identify the emblem."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
|
|
|
|
"to be valid images."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Couldn't add emblems"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negaliu pridėti temos"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"None of the files could not be added as emblems because they did not appear "
|
|
|
|
"to be valid images."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
|
|
|
|
msgid "The dragged text was not a valid file location."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Couldn't add emblem"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negaliu pridėti temos"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
|
|
|
|
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
|
|
|
|
msgid "Erase"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ištrinti"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "Factory for hardware view"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Įrangos apžvalgos gamykla"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
|
|
|
|
msgid "Hardware"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Įranga"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "Hardware Viewer"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Įrangos žiūryklė"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "Hardware view"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Įrangos vaizdas"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "View as Hardware"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodyti kaip įrangą"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "hardware view"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "įrangos vaizdas"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgid "name of icon for the hardware view"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "įrangos vaizdo ikonos pavadinimas"
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgid "summary of hardware info"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "informacijos apie įrangą santrauka"
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s CPU\n"
|
|
|
|
"%s MHz\n"
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
"%s K cache size"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%s CPU\n"
|
|
|
|
"%s MHz\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"%s K kešo dydis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%lu GB RAM"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "%lu GB RAM"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%lu MB RAM"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "%lu MB RAM"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%lu GB"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "%lu GB"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%lu MB"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "%lu MB"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#. set up the title
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Hardware Overview"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Įrangos apžvalga"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Čia turėtų būti CPU puslapis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Čia turėtų būti RAM puslapis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Čia turėtų būti IDE puslapis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
msgstr "Istorija"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "History side pane"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Istorijos šoninis skydelis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "History side pane for Nautilus"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Istorijos šoninis skydelis Nautiliui"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Image"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Paveikslėl_is:"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Image Properties content view component"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pavyzdinis turinio peržiūros komponentas"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Nautilus Image Properties view"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nautilus medžio vaizdas"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:90
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to load image information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:142
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
|
|
|
|
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:239
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "loading..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Įkeliama..."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:252
|
|
|
|
msgid "URI currently displayed"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Nodes side pane for Nautilus"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nautilus užrašų šoninis skydelis"
|
2001-05-04 03:38:21 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "Notes"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Užrašai"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Notes side pane"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Užrašų šoninis skydelis"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "Factory for text view"
|
|
|
|
msgstr "Teksto vaizdo gamykla"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "Tekstas"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "Text Viewer"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Teksto žiūryklė"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
|
|
|
|
msgid "Text view"
|
|
|
|
msgstr "Teksto vaizdas"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "Text view factory"
|
|
|
|
msgstr "Tekstinio vaizdo gamykla"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "View as Text"
|
|
|
|
msgstr "Teksto vaizdas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
|
|
|
|
msgid "F_onts"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Šri_ftai"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
|
|
|
|
msgid "Lucida"
|
|
|
|
msgstr "Lucida"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgid "Services"
|
|
|
|
msgstr "Paslaugos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Use the Courier Font"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Naudoti Courier šriftą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Use the Fixed Font"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Naudoti Fixed šriftą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Use the GTK System Font"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Naudoti GTK sisteminį šriftą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Use the Helvetica Font"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Naudoti Helvetica šriftą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Use the Lucida Font"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Naudoti Lucida šriftą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Use the Times Font"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Naudoti Times šriftą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "_Courier"
|
|
|
|
msgstr "_Courier"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "_Fixed"
|
|
|
|
msgstr "_Fixed"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "_GTK System Font"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_GTK Sisteminis šriftas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "_Helvetica"
|
|
|
|
msgstr "_Helvetica"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "_Times"
|
|
|
|
msgstr "_Times"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
#: components/text/services/google.xml.h:1
|
|
|
|
msgid "Search Google for Selected Text"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pažymėto teksto ieškoti Google paieškos sistemoje "
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
#: components/text/services/google.xml.h:2
|
|
|
|
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Naudoti Google pažymėto teksto ieškojimui internete"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
#: components/text/services/webster.xml.h:1
|
|
|
|
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pažymėto teksto ieškok žodyne"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
#: components/text/services/webster.xml.h:2
|
|
|
|
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pažymėto teksto ieškok Merriam-Webster žodyne"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "animation to indicate on-going activity"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "animacija, rodanti aktyvumą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:579
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "throbber"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "užimtumo indikatorius"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "throbber factory"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "užimtumo indikatoriaus gamykla"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "throbber object factory"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "užimtumo indikatoriaus objektų gamykla"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:580
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
msgid "provides visual status"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Nautilus Tree side pane"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nautilus medžio šoninis skydelis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Nautilus Tree view"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nautilus medžio vaizdas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Tree"
|
|
|
|
msgstr "Medis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
|
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "(Tuščias)"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Įkeliama..."
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: data/applications.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
msgstr "Programos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/applications.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Browse available software"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Naršyti prieinamas programas"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:1
|
|
|
|
msgid "Apparition"
|
|
|
|
msgstr "Vaiduoklis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:2
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
msgid "Art"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Menas"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:3
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Azul"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:4
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
msgstr "Juodas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:5
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Blue Ridge"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:6
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Blue Rough"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:7
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Blue Type"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:8
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Brushed Metal"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:9
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Bubble Gum"
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgstr "Kramtomoji guma"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:10
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Burlap"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:11
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "C_olors"
|
|
|
|
msgstr "Spalvos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:12
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
msgid "Camera"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Kamera"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:13
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Camouflage"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Kamufliažas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:14
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Certified"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:15
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Chalk"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Kreida"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:16
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Charcoal"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:17
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Concrete"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:18
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Cool"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:19
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Cork"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:20
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Countertop"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:21
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Danger"
|
|
|
|
msgstr "Pavojus"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:22
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Danube"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:23
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Dark Cork"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:24
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Dark GNOME"
|
|
|
|
msgstr "Tamsus GNOME"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:25
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Deep Teal"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:26
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Distinguished"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:27
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Dokumentai"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:28
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Dots"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Taškai"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:29
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Draft"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Juodraštis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:30
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Norint pakeisti objekto spalvą, nutempk norimą spalvą ant jo"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:31
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Kad pakeistum objektą, nutempk šablono elementą ant jo"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:32
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Norint pridėti objektui emblemą, nutempk ją ant objekto"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:33
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Eclipse"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:34
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Envy"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:36
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Favorite"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Mėgstamiausias"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:37
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Fibers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:38
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Fire Engine"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:39
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Fleur De Lis"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:40
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Floral"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:41
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Fossil"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "GNOME"
|
|
|
|
msgstr "GNOME"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:43
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Granite"
|
|
|
|
msgstr "Granitas"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:44
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Grapefruit"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Greipfrutas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:45
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Green Weave"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:46
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Ice"
|
|
|
|
msgstr "Ledas"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:47
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Important"
|
|
|
|
msgstr "Svarbu"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:48
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Indigo"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:49
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Leaf"
|
|
|
|
msgstr "Lapas"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:50
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Lemon"
|
|
|
|
msgstr "Citrina"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:51
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
msgid "Mail"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Paštas"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:52
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Mango"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:53
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Manila Paper"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:54
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Moss Ridge"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:55
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Mud"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Purvas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:56
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
msgid "Multimedia"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Multimedija"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:57
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "Naujas"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:58
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Numbers"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Skaičiai"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:59
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "Gerai"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:60
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Ocean Strips"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:61
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Oh No"
|
|
|
|
msgstr "O, ne!"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:62
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Onyx"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:63
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Orange"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Apelsinas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:64
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
msgid "Package"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Paketas"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:65
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Pale Blue"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:66
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
msgstr "Asmeninis"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:67
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
msgid "Pictures"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Paveikslėliai"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:68
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Purple Marble"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:69
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Ridged Paper"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:70
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Rough Paper"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:71
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Ruby"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:72
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Sea Foam"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Jūros puta"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:73
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Shale"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:74
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Silver"
|
|
|
|
msgstr "Sidabras"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:75
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Sky"
|
|
|
|
msgstr "Dangus"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:76
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Sky Ridge"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:77
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Snow Ridge"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:78
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
msgid "Sound"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Garsas"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:79
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Special"
|
|
|
|
msgstr "Ypatingas"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:80
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Stucco"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:81
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Tangerine"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:82
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Terracotta"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:83
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Urgent"
|
|
|
|
msgstr "Skubus"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:84
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Violet"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Violetinė"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:85
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Wavy White"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:86
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
msgid "Web"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:87
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "White"
|
|
|
|
msgstr "Baltas"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:88
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "White Ribs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: data/browser.xml.h:89
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Emblems"
|
|
|
|
msgstr "Emblemos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:90
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Patterns"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Šablonai"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
#: data/favorites.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Favorite applications"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Mėgstamiausios programos"
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: data/favorites.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Mėgstamiausios"
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: data/preferences.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Adjust your user environment"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Prisitaikyti vartotojo aplinką"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
#: data/preferences.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Desktop Preferences"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Darbalaukio parinktys"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Konfigūruoti tinklo tarnybas (web serverį, DNS serverį ir kt.)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
msgid "Server Settings"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Serverio nuostatos"
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Configure network services"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Konfigūruoti tinklo tarnybas"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
#: data/starthere.directory.in.h:1
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
msgid "Start Here"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pradėk čia"
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:1
|
|
|
|
msgid "Allaire"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Allaire"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:2
|
|
|
|
msgid "Binary Freedom"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Binary Freedom"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:3
|
|
|
|
msgid "Borland"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Borland"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:4
|
|
|
|
msgid "CNET Computers.com"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "CNET Computers.com"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:5
|
|
|
|
msgid "CNET Linux Center"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "CNET Linux Center"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:6
|
|
|
|
msgid "CollabNet"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "CollabNet"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:7
|
|
|
|
msgid "Compaq"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Compaq"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:8
|
|
|
|
msgid "Conectiva"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Conectiva"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:9
|
|
|
|
msgid "Covalent"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Covalent"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:10
|
|
|
|
msgid "Debian.org"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Debian.org"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:11
|
|
|
|
msgid "Dell"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Dell"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:12
|
|
|
|
msgid "Freshmeat.net"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Freshmeat.net"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:13
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "GNOME.org"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "GNOME.org"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:14
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "GNU.org"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "GNU.org"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:16
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "International"
|
|
|
|
msgstr "Tarptautinis"
|
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:17
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Linux Documentation Project"
|
|
|
|
msgstr "Linux dokumentacijos projektas"
|
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:18
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Linux One"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Linux One"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:19
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Linux Online"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Linux Online"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:20
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Linux Resources"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Linux Resources"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:21
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Linux Weekly News"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Linux savaitinės naujienos"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:22
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "LinuxNewbie.org"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "LinuxNewbie.org"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:23
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "LinuxOrbit.com"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "LinuxOrbit.com"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:24
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "MandrakeSoft"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "MandrakeSoft"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:25
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Netraverse"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Netraverse"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:26
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "News and Media"
|
|
|
|
msgstr "Naujienos ir Media"
|
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:27
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "O'Reilly"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "O'Reilly"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:28
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "OSDN"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "OSDN"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:29
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Open Source Asia"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Open Source Asia"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:30
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "OpenOffice"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "OpenOffice"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:31
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Penguin Computing"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Penguin Computing"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:32
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Rackspace"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Rackspace"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:33
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Red Hat"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Red Hat"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:34
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Red Hat Network"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Red Hat Network"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:35
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "RedFlag Linux"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "RedFlag Linux"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:36
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Software"
|
|
|
|
msgstr "Programos"
|
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "SourceForge"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "SourceForge"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:38
|
|
|
|
msgid "SuSE"
|
|
|
|
msgstr "SuSE"
|
|
|
|
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:39
|
|
|
|
msgid "Sun StarOffice"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Sun StarOffice"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:40
|
|
|
|
msgid "Sun Wah Linux"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Sun Wah Linux"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:41
|
|
|
|
msgid "Web Services"
|
|
|
|
msgstr "Interneto paslaugos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:42
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgid "Ximian"
|
|
|
|
msgstr "Ximian"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:43
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "ZDNet Linux Hardware Database"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:44
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "ZDNet Linux Resource Center"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:45
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Zero-Knowledge"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Zero-Knowledge"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Keisti sistemos nuostatas (visiems vartotojams)"
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
msgid "System Settings"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Sistemos nuostatos"
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
2001-05-04 03:38:21 +00:00
|
|
|
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
|
|
|
|
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-05-04 03:38:21 +00:00
|
|
|
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
|
|
|
|
msgid "Crux-Eggplant"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Crux-Eggplant"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-05-04 03:38:21 +00:00
|
|
|
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-05-04 03:38:21 +00:00
|
|
|
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Crux-Teal"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Crux-Teal"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: icons/default/default.xml.h:1
|
|
|
|
msgid "Eazel"
|
|
|
|
msgstr "Eazel"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: icons/default/default.xml.h:2
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "This is the default theme for Nautilus."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tai yra įprasta Nautilus tema."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Tema, sukurta taip, kad gerai prisiderintų prie klasikinės GNOME aplinkos."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-05-04 03:38:21 +00:00
|
|
|
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Sierra"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Sierra"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-05-04 03:38:21 +00:00
|
|
|
#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-05-04 03:38:21 +00:00
|
|
|
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
|
|
|
|
msgid "Tahoe"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Tahoe"
|
2001-05-04 03:38:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
|
|
|
|
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Šita tema naudoja fotorealistinius katalogus"
|
2001-05-04 03:38:21 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Nepavyko rasti hbox, naudojamas paprastas bylos pasirinkimas"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
msgid "Preview"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Peržiūra"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
|
|
|
|
msgid "AFFS Volume"
|
|
|
|
msgstr "AFFS skirsnis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
|
|
|
|
msgid "AFS Network Volume"
|
|
|
|
msgstr "AFS tinklo skirsnis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
|
|
|
|
msgid "Auto-detected Volume"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
|
|
|
|
msgid "CD Digital Audio"
|
|
|
|
msgstr "CD skaitmeninis garsas"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
|
|
|
|
msgid "CD-ROM Drive"
|
|
|
|
msgstr "CD-ROM kaupiklis"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
|
|
|
|
msgid "CDROM Volume"
|
|
|
|
msgstr "CDROM skirsnis"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
|
|
|
|
msgid "DVD Volume"
|
|
|
|
msgstr "DVD skirsnis"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
|
|
|
|
msgid "Enhanced DOS Volume"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Išplėstinis DOS skirsnis"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
|
|
|
|
msgid "Ext2 Linux Volume"
|
|
|
|
msgstr "Ext2 Linux skirsnis"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
|
|
|
|
msgid "Ext3 Linux Volume"
|
|
|
|
msgstr "Ext3 Linux skirsnis"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
|
|
|
|
msgid "Hardware Device Volume"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Hsfs CDROM Volume"
|
|
|
|
msgstr "CDROM skirsnis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
msgid "JFS Volume"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "JFS skirsnis"
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgid "MSDOS Volume"
|
|
|
|
msgstr "MSDOS skirsnis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "MacOS Volume"
|
|
|
|
msgstr "MSDOS skirsnis"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgid "Minix Volume"
|
|
|
|
msgstr "Minix skirsnis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgid "NFS Network Volume"
|
|
|
|
msgstr "NFS tinklo skirsnis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Pcfs Solaris Volume"
|
|
|
|
msgstr "Solaris/BSD skirsnis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgid "ReiserFS Linux Volume"
|
|
|
|
msgstr "ReiserFS Linux skirsnis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgid "Solaris/BSD Volume"
|
|
|
|
msgstr "Solaris/BSD skirsnis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "SuperMount Volume"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Numontuoti Skirsnį"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgid "System Volume"
|
|
|
|
msgstr "Sisteminis skirsnis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Udfs Solaris Volume"
|
|
|
|
msgstr "Solaris/BSD skirsnis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgid "Windows NT Volume"
|
|
|
|
msgstr "Windows NT skirsnis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgid "Windows Shared Volume"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgid "Windows VFAT Volume"
|
|
|
|
msgstr "Windows VFAT skirsnis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgid "XFS Linux Volume"
|
|
|
|
msgstr "XFS Linux skirsnis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgid "XIAFS Volume"
|
|
|
|
msgstr "XIAFS skirsnis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgid "Xenix Volume"
|
|
|
|
msgstr "Xenix skirsnis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60
|
|
|
|
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You must log in to access \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64
|
|
|
|
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68
|
|
|
|
msgid "Authentication Required"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:374
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "reset"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-02-10 06:58:41 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:565
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Move here"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Perkelti čia"
|
2002-02-10 06:58:41 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:570
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Copy here"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Kopijuoti čia"
|
2002-02-10 06:58:41 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:575
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Link here"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Sukurti nuorodą čia"
|
2002-02-10 06:58:41 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:580
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
msgid "Set as _Background"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Naudoti _fonui"
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:589
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:642
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atšaukti"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:628
|
|
|
|
msgid "Set as background for _all directories"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:633
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Set as background for _this directory"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodomai vietai atidaryti kitą Nautilus langą."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:194
|
|
|
|
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atleiskite, bet jūs privalote naujai emblemai nurodyti netuščią vardą."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:195
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:230
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:245
|
|
|
|
msgid "Couldn't install emblem"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negaliu įdiegti emblemos"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Atleiskite, bet emblemos pavadinime gali būti tik raidės, tarpai ar skaičiai."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. this really should never happen, as a user has no idea
|
|
|
|
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
|
|
|
|
#. * keyword to us anyway
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
|
|
|
|
"different name for it."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atleiskite, bet pavadinimas \"%s\" jau egzistuoja. Pasirinkite kitokį."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:229
|
|
|
|
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
|
|
|
|
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%ld of %ld"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "%ld iš %ld"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:344
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "From:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Iš:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:359
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "To:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Į:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:538
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error while moving.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klaida perkeliant.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"\"%s\" negali būti perkeltas, kadangi jis yra tik skaitymu skirtame diske."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error while deleting.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
|
|
|
|
"parent folder."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klaida trinant.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"\"%s\" negalima ištrinti, kadangi jūs neturite teisės keisti jo tėvinės "
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"direktorijos. "
|
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error while deleting.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
"Klaida trinant.\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"\"%s\" negalima ištrinti, kadangi jis yra tik skaitymui skirtame diske."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error while moving.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
|
|
|
|
"its parent folder."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klaida perkeliant.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"\"%s\" negalima perkelti, kadangi jus neturite teisės keisti jo arba jo "
|
|
|
|
"tėvinio katalogo."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error while moving.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
|
|
|
|
"change it or its parent folder."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klaida perkeliant.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"\"%s\" negalima perkelti į šiukšlinę, kadangi jūs neturite teisės keisti jo "
|
|
|
|
"arba jo tėvinio katalogo."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error while copying.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klaida kopijuojant.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"\"%s\" negalima nukopijuoti, kadangi jūs neturite teisės jį skaityti."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error while copying to \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"There is not enough space on the destination."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Klaida kopijuojant į \"%s\" .\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Paskirties vietoje trūksta laisvos vietos."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:641
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error while moving to \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"There is not enough space on the destination."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Klaida perkeliant į \"%s\".\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Paskirties vietoje trūksta laisvos vietos."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error while creating link in \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"There is not enough space on the destination."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Klaida darant nuorodą į\"%s\".\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Trūksta laisvos vietos."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error while copying to \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You do not have permissions to write to this folder."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Klaida kopijuojant į \"%s\" .\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Neturite teisės rašyti į šį katalogą."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error while copying to \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The destination disk is read-only."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Klaida kopijuojant į \"%s\" .\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Paskirties diskas skirtas tik skaitymui."
|
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error while moving items to \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You do not have permissions to write to this folder."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Klaida perkeliant elementus į\"%s\".\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Neturite teisės rašyti į šį katalogą."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error while moving items to \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The destination disk is read-only."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Klaida elementus perkeliant į\"%s\".\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Paskirties diskas skirtas tik skaitymui."
|
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error while creating links in \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You do not have permissions to write to this folder."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Klaida darant nuorodą į\"%s\".\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Neturite teisės rašyti į šį katalogą."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error while creating links in \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The destination disk is read-only."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Klaida darant nuorodą į\"%s\".\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Paskirties diskas skirtas tik skaitymui."
|
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klaida \"%s\" kopijuojant \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Ar norite tęsti?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:715
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klaida \"%s\" perkeliant \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Ar norite tęsti?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Klaida \"%s\" darant nuorodą į \"%s\".\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Ar norite tęsti?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klaida \"%s\" trinant \"%s\".\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Ar norite tęsti?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error \"%s\" while copying.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klaida \"%s\" kopijuojant.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Ar norite tęsti?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error \"%s\" while moving.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klaida \"%s\" perkeliant.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Ar norite tęsti?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error \"%s\" while linking.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Klaida \"%s\" darant nuorodą.\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Ar norite tęsti?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error \"%s\" while deleting.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klaida\"%s\" trinant.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Ar norite tęsti?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Error while copying."
|
|
|
|
msgstr "Klaida kopijuojant."
|
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Error while moving."
|
|
|
|
msgstr "Klaida perkeliant."
|
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Error while linking."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Klaida darant nuorodą."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Error while deleting."
|
|
|
|
msgstr "Klaida trinant."
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
msgstr "Sustabdyti"
|
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
msgstr "Praleisti"
|
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Retry"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Bandyti dar kartą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-06 00:31:48 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1005
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
|
|
|
|
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"\"%s\" negalima perkelti į naują vietą, kadangi jo pavadinimą jau naudoja "
|
|
|
|
"specialus elementas,kuris negali būti perkeltas ar pakeistas.\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Jei vis tiek norite perkelti \"%s\", pakeiskite pavadinimą ir bandykite dar "
|
|
|
|
"kartą."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-06 00:31:48 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1011
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
|
|
|
|
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"\"%s\" negalima nukopijuoti į naują vietą, kadangi jo pavadinimą jau naudoja "
|
|
|
|
"specialus elementas,kuris negali būti perkeltas ar pakeistas.\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Jei vis tiek norite nukopijuoti \"%s\", pakeiskite pavadinimą ir bandykite "
|
|
|
|
"dar kartą."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-06 00:31:48 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1019
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to replace file."
|
|
|
|
msgstr "Negalima pakeisti bylos."
|
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"File \"%s\" already exists.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Would you like to replace it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Byla \"%s\" jau yra.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Ar jūs norėtumėte ją pakeisti?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Conflict while copying"
|
|
|
|
msgstr "Konfliktas kopijuojant"
|
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
msgstr "Pakeisti"
|
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Replace All"
|
|
|
|
msgstr "Pakeisti visus"
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#. appended to new link file
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4277
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "link to %s"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "padaryti nuorodą į %s"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#. appended to new link file
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "another link to %s"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "kita nuoroda į %s"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
|
|
|
|
#. * if there's no way to do that nicely for a
|
|
|
|
#. * particular language.
|
|
|
|
#.
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%dst link to %s"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "%dst nuoroda į %s"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%dnd link to %s"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "%dnd nuoroda į %s"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%drd link to %s"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "%drd nuoroda į %s"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%dth link to %s"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "%dth nuoroda į %s"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Localizers:
|
|
|
|
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
|
|
|
|
#. * make some or all of them match.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid " (copy)"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr " (kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid " (another copy)"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr " (kita kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
msgid "th copy)"
|
|
|
|
msgstr "-ta kopija)"
|
|
|
|
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "st copy)"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "-ma kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "nd copy)"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "-ra kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "rd copy)"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "-čia kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: appended to first file copy
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s (copy)%s"
|
|
|
|
msgstr "%s (kopija)%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: appended to second file copy
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s (another copy)%s"
|
|
|
|
msgstr "%s (kita kopija)%s"
|
|
|
|
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
#. localizers: appended to x11th file copy
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s (%dth copy)%s"
|
|
|
|
msgstr "%s (%d-ta kopija)%s"
|
|
|
|
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#. localizers: appended to x1st file copy
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s (%dst copy)%s"
|
|
|
|
msgstr "%s (%d-ma kopija)%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: appended to x2nd file copy
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s (%dnd copy)%s"
|
|
|
|
msgstr "%s (%d-ra kopija)%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: appended to x3rd file copy
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s (%drd copy)%s"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "%s (%d-čia kopija)%s"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid " ("
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr " ("
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " (%d"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr " (%d"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nežinomas GnomeVFSXferProgressStatus %d"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Moving files to the Trash"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Bylos perkeliamos į šiukšlinę"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Files thrown out:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1850
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Moving"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Perkeliama"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1840
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Preparing to Move to Trash..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pasiruošiama perkėlimui į šiukšlinę"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1846
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Moving files"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Perkeliamos bylos"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Files moved:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Bylų perkelta:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1851
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Preparing To Move..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pasiruošiama perkėlimui..."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Finishing Move..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Baigiamas perkėlimas..."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1860
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Creating links to files"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Kuriamos nuorodos į bylas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1862
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Files linked:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Sukurta nuorodų:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1864
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Linking"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Sukuriamos nuorodos"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Preparing to Create Links..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pasiruošiama sukurti nuorodas..."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1866
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Finishing Creating Links..."
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Baigiama kurti nuorodas..."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Copying files"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Kopijuojamos bylos"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Files copied:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nukopijuota bylų:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Copying"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Kopijuojama"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Preparing To Copy..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pasiruošiama kopijavimui ..."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "You cannot copy items into the Trash."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negalima kopijuoti elementų į šiukšlinę."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Can't Copy to Trash"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negaliu kopijuoti į šiukšlinę"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "The Trash must remain on the desktop."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Šiukšlinė turi likti darbalaukyje."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "You cannot move this trash folder."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negalima perkelti šiukšlinės katalogo."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "You cannot copy the Trash."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negalima kopijuoti šiukšlinės."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "You cannot copy this trash folder."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negalima kopijuoti šiukšlinės katalogo."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Can't Change Trash Location"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negaliu pakeisti šiukšlinės vietos."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Can't Copy Trash"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negaliu kopijuoti šiukšlinės."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "You cannot move a folder into itself."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tu negali perkelti katalogo į jį patį."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "You cannot copy a folder into itself."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tu negali nukopijuoti katalogo į jį patį."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Can't Move Into Self"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negalima perkelti į save patį"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Can't Copy Into Self"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negalima kopijuoti į save patį"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "You cannot copy a file over itself."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negali kopijuoti bylos į save pačią."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Can't Copy Over Self"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negalima kopijuoti ant savęs."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error creating new folder.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You do not have permissions to write to the destination."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Klaida sukuriant naują katalogą.\n"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Jūs neturite teisių įrašyti į norimą vietą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error creating new folder.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"There is no space on the destination."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Klaida sukuriant naują katalogą.\n"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Trūksta laisvos vietos."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Klaida \"%s\" kuriant naują katalogą."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2030
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Error creating new folder"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Klaida kuriant naują katalogą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: the initial name of a new folder
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "untitled folder"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "bevardis katalogas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Trinamos bylos"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Files deleted:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ištrintos bylos:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Deleting"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Trinama"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Preparing to Delete files..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ruošiamasi trinti bylas..."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Emptying the Trash"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Išvaloma šiukšlinė"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ruošiamasi išvalyti šiukšlinę..."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1275
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
|
|
|
|
msgid "Empty Trash"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ištuštinti šiukšlinę"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2240
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ar Jūs iš ties norite visiškai ištrinti visus elementus iš šiukšlinės?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Empty"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ištuštinti"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo (copy)"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ".bashrc"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr ".bashrc"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ".bashrc (copy)"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr ".bashrc (kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ".foo.txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr ".foo.txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ".foo (copy).txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr ".foo (kopija).txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo foo"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo foo"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo foo (copy)"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo foo (kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo.txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo.txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo (copy).txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (kopija).txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo foo.txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo foo.txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo foo (copy).txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo foo (kopija).txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo foo.txt txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo foo.txt txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo foo (copy).txt txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo foo (kopija).txt txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo...txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo...txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo.. (copy).txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo.. (kopija).txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo..."
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo..."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo... (copy)"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo... (kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo. (copy)"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo. (kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo. (another copy)"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo. (kita kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo (another copy)"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (kita kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo (another copy).txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (kita kopija).txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo (3rd copy)"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (3-čia kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo (3rd copy).txt"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (3-čia kopija).txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo foo (another copy).txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo foo (kita kopija).txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "foo foo (3-čia kopija).txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo (13th copy)"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (13-a kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo (14th copy)"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (14-a kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo (13th copy).txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (13-a kopija).txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo (14th copy).txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (14-a kopija).txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo (21st copy)"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (21-a kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo (22nd copy)"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (22-a kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo (21st copy).txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (22-a kopija).txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo (22nd copy).txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (22-a kopija).txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo (23rd copy)"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (23-čia kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo (23rd copy).txt"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (23-čia kopija).txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo (24th copy)"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (24-a kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo (24th copy).txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (24-a kopija).txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo (25th copy)"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (25-a kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo (25th copy).txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (25-a kopija).txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo foo (24th copy)"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo foo(24-a kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo foo (25th copy)"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo foo(25-a kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo foo (24th copy).txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo foo(24-a kopija).txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo foo (25th copy).txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo foo(25-a kopija).txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo foo (100000000000000-oji kopija).txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo (10th copy)"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (10-a kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
msgid "foo (11th copy)"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (11-a kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "foo (10th copy).txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (10-a kopija).txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
msgid "foo (11th copy).txt"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (11-a kopija).txt"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
msgid "foo (12th copy)"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (12-a kopija)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "foo (12th copy).txt"
|
|
|
|
msgstr "foo (12-a kopija).txt"
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "foo (110th copy)"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (100-ji kopija)"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "foo (111th copy)"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (111-a kopija)"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "foo (110th copy).txt"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (111-a kopija).txt"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "foo (111th copy).txt"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (111-a kopija).txt"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "foo (122nd copy)"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (122-a kopija)"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "foo (123rd copy)"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (123-čia kopija)"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "foo (122nd copy).txt"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (122-a kopija).txt"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "foo (123rd copy).txt"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (123-a kopija).txt"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "foo (124th copy)"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (124-a kopija)"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "foo (124th copy).txt"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "foo (124-a kopija).txt"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Today, use special word.
|
|
|
|
#. * strftime patterns preceeded with the widest
|
|
|
|
#. * possible resulting string for that pattern.
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
|
|
|
|
#. * for details on the format, but you should only use
|
|
|
|
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
|
|
|
|
#. * These include "%" followed by one of
|
|
|
|
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
|
|
|
|
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
|
|
|
|
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
|
|
|
|
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
|
|
|
|
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
|
|
|
|
#. * space padding instead of zero padding.
|
|
|
|
#.
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "today at 00:00:00 PM"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "šiandien 00:00:00 PM"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "šiandien %-I:%M:%S %p"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "today at 00:00 PM"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "šiandien 00:00 PM"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "today at %-I:%M %p"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "šiandien %-I:%M %p"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "today, 00:00 PM"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "šiandien, 00:00 PM"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "today, %-I:%M %p"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "šiandien, %-I:%M %p"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "today"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "šiandien"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Yesterday, use special word.
|
|
|
|
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
|
|
|
|
#.
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2540
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
|
|
|
|
msgstr "vakar 00:00:00 PM"
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2541
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
|
|
|
|
msgstr "vakar %-I:%M:%S %p"
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "yesterday at 00:00 PM"
|
|
|
|
msgstr "vakar 00:00 PM"
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
|
|
|
|
msgstr "vakar %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "yesterday, 00:00 PM"
|
|
|
|
msgstr "vakar, 00:00 PM"
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
|
|
|
|
msgstr "vakar, %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "yesterday"
|
|
|
|
msgstr "vakar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Current week, include day of week.
|
|
|
|
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
|
|
|
|
#. * The width measurement templates correspond to
|
|
|
|
#. * the day/month name with the most letters.
|
|
|
|
#.
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Trečiadienis, 0000 m. rugsėjo 00 d., 00:00:00"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "%A, %Y m. %B %-d d., %H:%M:%S"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2564
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "%a, %Y %b %d, %H:%M:%S"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2567
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "%a, %Y %b %d, %H:%M"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "0000 Sau 00, 00:00"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "%Y %b %d, %H:%M"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "0000 Sau 00, 00:00"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2574
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "%Y %b %d, %H:%M"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "0000-00-00 00:00"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2577
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "00/00/00"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "0000-00-00"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2580
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "%m/%d/%y"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "%Y-%m-%d"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3862
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "0 items"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "0 elementų"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3862
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "0 folders"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "0 katalogų"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3863
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "0 files"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "0 bylų"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3867
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "1 item"
|
|
|
|
msgstr "1 elementas"
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3867
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "1 folder"
|
|
|
|
msgstr "1 katalogas"
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3868
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "1 file"
|
|
|
|
msgstr "1 byla"
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%u items"
|
|
|
|
msgstr "%u elementai"
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%u folders"
|
|
|
|
msgstr "%u katalogai"
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3872
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%u files"
|
|
|
|
msgstr "%u bylos"
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#. This means no contents at all were readable
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4179
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4195
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "? items"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "? elementų"
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#. This means no contents at all were readable
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4185
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "? bytes"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "? baitų"
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4200
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "unknown type"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "nežinomas tipas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "unknown MIME type"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "nežinomas MIME tipas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
|
|
|
#. * for which we have no more appropriate default.
|
|
|
|
#.
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4209
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "unknown"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "nežinomas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4241
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "program"
|
|
|
|
msgstr "programa"
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4253
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
|
|
|
|
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
|
|
|
|
"some other reason."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Nerandu netgi \"x-directory/normal\" aprašymo. Greičiausiai, kad jūsų gnome-"
|
|
|
|
"vfs.keys byla yra netinkamoje vietoje arba nerandama dėl kitų priežasčių."
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4257
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
|
|
|
|
"gnome-vfs mailing list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Nerastas aprašymas mime tipui \"%s\" (byla yra \"%s\"), prašom pranešti "
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
"gnome-vfs konferencijai."
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4271
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "link"
|
|
|
|
msgstr "nuoroda"
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4291
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "link (broken)"
|
|
|
|
msgstr "nuoroda (sugadinta)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5352
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "Trash"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Šiukšlinė"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Always"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "_Visada"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Local File Only"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Tik vietinėms bylos"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
msgid "_Never"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "_Niekada"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:13
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "25%"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "25%"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "50%"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "50%"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "75%"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "75%"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:7
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "100%"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "100%"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:9
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "150%"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "150%"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "200%"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "200%"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:16
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "400%"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "400%"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "100 K"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "100 K"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "500 K"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "500 K"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "1 MB"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "1 MB"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "3 MB"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "3 MB"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "5 MB"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "5 MB"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "10 MB"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "10 MB"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "100 MB"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "100 MB"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
msgid "Activate items with a _single click"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Aktyvuoti elementus _vienu paspaudimu"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
msgid "Activate items with a _double click"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Aktyvuoti elementus _dvigubu paspaudimu."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
msgid "E_xecute files when they are clicked"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Vykdyti bylas ant jų paspaudus"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
msgid "Display _files when they are clicked"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Rodyti bylas ant jų paspaudus"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
msgid "_Ask each time"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "P_aklausti kiekvieną kartą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Search for files by file name only"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ieškoti bylų tik pagal vardą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Search for files by file name and file properties"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ieškoti bylų pagal jų vardus ir savybes"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Icon View"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Piktogramų vaizdas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "List View"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Sąrašo vaizdas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
|
2001-05-04 03:38:21 +00:00
|
|
|
msgid "Manually"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rankiniu būdu"
|
2001-05-04 03:38:21 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "By Name"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pagal vardą"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "By Size"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pagal dydį"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "By Type"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pagal tipą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "By Modification Date"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pagal keitimo datą"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "By Emblems"
|
|
|
|
msgstr "Pagal Emblemas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "8"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "8"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "10"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "10"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "12"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "12"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "14"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "14"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "16"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "16"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "18"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "18"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "20"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "20"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "22"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "22"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "24"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "24"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "size"
|
|
|
|
msgstr "dydis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "type"
|
|
|
|
msgstr "tipas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "date modified"
|
|
|
|
msgstr "modifikavimo data"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "date changed"
|
|
|
|
msgstr "pakeitimo data"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "date accessed"
|
|
|
|
msgstr "naudojimo data"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "owner"
|
|
|
|
msgstr "savininkas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "group"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "grupė"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "permissions"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "teisės"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "octal permissions"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "aštuntainės teisės"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "MIME type"
|
|
|
|
msgstr "MIME tipas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
msgstr "niekas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1881
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
msgid "file icon"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "bylos ikona"
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2028
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
msgid "editable text"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "keičiamas tekstas"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2029
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
msgid "the editable label"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2036
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
msgid "additional text"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "papildomas tekstas"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2037
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
msgid "some more text"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "šiek tiek daugiau teksto"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2044
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "highlighted for selection"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "esamas pažymėjimas"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2045
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
msgid "whether we are highlighted for a selection"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2052
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
msgid "highlighted as keyboard focus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2053
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2061
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
msgid "highlighted for drop"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2062
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1712
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "The selection rectangle"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pažymėtas piktogramas padaryti kintamo dydžio"
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3492
|
2002-08-23 13:42:22 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Frame Text"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Įdėti tekstą"
|
2002-08-23 13:42:22 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3493
|
2002-08-23 13:42:22 +00:00
|
|
|
msgid "Draw a frame around unselected text"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3499
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Selection Box Color"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pasirinkite spalvą, kurią pridėsite:"
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3500
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Color of the selection box"
|
|
|
|
msgstr "Eiti namo"
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3505
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Selection Box Alpha"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pažymėti visus"
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3506
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
msgid "Opacity of the selection box"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3513
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
msgid "Highlight Alpha"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3514
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "esamas pažymėjimas"
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3520
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
msgid "Light Info Color"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3521
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
msgid "Color used for information text against a dark background"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3526
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
msgid "Dark Info Color"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3527
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
msgid "Color used for information text against a light background"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:725
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
|
|
|
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
|
|
|
|
"manual layout."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Šis katalogas naudoja automatinį išdėstymą. Ar norite perjungti į rankinį "
|
|
|
|
"išdėstymą ir palikti šį elementą ten, kur jį padėjote? Tai sugadins "
|
|
|
|
"išsaugotą rankinį išdėstymą."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:729
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
|
|
|
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
|
|
|
|
"manual layout."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Šis katalogas naudoja automatinį išdėstymą. Ar norite perjungti į rankinį "
|
|
|
|
"išdėstymą ir palikti šiuos elementus ten, kur juos padėjote? Tai sugadins "
|
|
|
|
"išsaugotą rankinį išdėstymą."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
|
|
|
"and leave this item where you dropped it?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Šis katalogas naudoja automatinį išdėstymą. Ar norite perjungti į rankinį "
|
|
|
|
"išdėstymą ir palikti šį elementą ten, kur jį padėjote?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
|
|
|
"and leave these items where you dropped them?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Šis katalogas naudoja automatinį išdėstymą. Ar norite perjungti į rankinį "
|
|
|
|
"išdėstymą ir palikti šiuos elementus ten, kur juos padėjote?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Switch to Manual Layout?"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Perjungti į rankinį išdėstymą ?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Switch"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Perjungti"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
|
|
|
|
"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
|
|
|
|
"To start indexing and search services right away, you should also run the "
|
|
|
|
"following commands as root:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"medusa-indexd\n"
|
|
|
|
"medusa-searchd\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
|
|
|
|
"been created. This may take a long time."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
|
|
|
|
"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
|
|
|
|
"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
|
|
|
|
"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
|
|
|
|
"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
|
|
|
|
"available.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atsiprašau, bet įvyko klaida nuskaitant %s."
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "not in menu"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Nesantys meniu"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "in menu for this file"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "yra meniu šiai bylai"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "in menu for \"%s\""
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "yra meniu \"%s\""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "default for this file"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "įprastas šiai bylai"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "default for \"%s\""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "įprastas \"%s\""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "nesantys meniu \"%s\" elementams."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "yra meniu \"%s\"."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "yra meniu \"%s\" elementams."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Yra meniu visiems \"%s\" elementams."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Is the default for \"%s\"."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Yra įprasta \"%s\"."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Is the default for \"%s\" items."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Yra įprasta \"%s\" elementams."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Yra įprasta visiems \"%s\" elementams."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Modify \"%s\""
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Keisti \"%s\""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Radio button for adding to short list for file type.
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Įdėti į meniu \"%s\" elementams"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Radio button for setting default for file type.
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Use as default for \"%s\" items"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Naudoti kaip įprasta \"%s\" elementams"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Radio button for adding to short list for specific file.
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Įdėti į meniu \"%s\" elementams"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Radio button for setting default for specific file.
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Use as default for \"%s\" only"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Naudoti kaip įprasta \"%s\" elementams"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Neįdėti į meniu \"%s\" elementams"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Name"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Pavadinimas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Status"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Būsena"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "C_hoose"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Pasirinkti"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355
|
2002-03-18 05:17:09 +00:00
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
msgstr "Atlikta"
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
msgid "_Modify..."
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "_Keisti..."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1437
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "File Types and Programs"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Bylų tipai ir programos"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1449
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
msgid "_Go There"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "_Eiti ten"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1456
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
"File Types and Programs dialog."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Jūs galite nustatyti kokios programos bus pasiūlytos atitinkamoms byloms "
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
"GNOME Valdymo Centre"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Open with Other Application"
|
|
|
|
msgstr "Kita programa..."
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1491
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pasirinkti programą su kuria atidaryti \"%s\"."
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1495
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Open with Other Viewer"
|
|
|
|
msgstr "Atidaryti su kitu"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1496
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Choose a view for \"%s\":"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pasirinkti vaizdą \"%s\"."
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nėra žiūryklės, galinčios parodyti \"%s\"."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1599
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "No Viewers Available"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nėra tinkamos žiūryklės"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "There is no application associated with \"%s\"."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pasirinkti programą su kuria atidaryti \"%s\"."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "No Application Associated"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nėra galimų programų"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Note: This might be misleading in the components case, since the
|
|
|
|
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
|
|
|
|
#. * (They can add applications though.)
|
|
|
|
#.
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
|
|
|
|
"want to associate an application with this file type now?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1616
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Associate Application"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Mėgstamiausios programos"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
|
|
|
|
"locations. Would you like to choose another application?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"\"%s\" negali atidaryti \"%s\", nes \"%s\" negali pasiekti bylų \"%s\" "
|
|
|
|
"vietose. Ar norite pasirinkti kitą programą?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:522
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Can't Open Location"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Negali atidaryti vietos"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:517
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
|
|
|
|
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
|
|
|
|
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"\"%s\" negali atidaryti \"%s\", nes \"%s\" negali pasiekti bylų \"%s\" "
|
|
|
|
"vietose. Nėra kitų programų šiai bylai peržiūrėti. Jei persikopijuosite šią "
|
|
|
|
"bylą į savo kompiuterį, jūs galėsite ją atsidaryti."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:670
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
|
|
|
|
"considerations."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Atsiprašau, bet Jūs negalite įvykdyti komandų iš nutolusių vietų saugumo "
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
"sumetimais."
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:672
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
msgid "Can't execute remote links"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negaliu įvykdyti nutolusių nuorodų"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:682
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:748
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error launching the application.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Details: "
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atsiprašau, bet įvyko klaida nuskaitant %s."
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:686
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:752
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error launching application"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Mėgstamiausios programos"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:714
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This drop target only supports local files.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:729
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
msgid "Drop target only supports local files"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:726
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This drop target only supports local files.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
|
|
|
|
"again. The local files you dropped have already been opened."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#. Human readable description for a criterion in a search for
|
|
|
|
#. files. Bracketed items are context, and are message
|
|
|
|
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
|
|
|
|
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
|
|
|
|
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
|
|
|
|
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
|
|
|
|
#. will not be used.
|
|
|
|
#. "%s" here is a pattern the file name
|
|
|
|
#. matched, such as "nautilus"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai] turintys \"%s\" savo varduose"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
|
|
|
|
#. "nautilus"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ] prasidedantys \"%s\""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
|
|
|
|
#. "mime"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]ending with %s"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai] besibaigiantys %s"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
|
|
|
|
#. as "nautilus"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai] neturintys \"%s\" savo varduose"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai] atitinkantys paprastas išraiškas \"%s\""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai] atitinkantys bylų šabloną \"%s\""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[Items that are ]regular files"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai, kurie yra] paprastos bylos"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[Items that are ]text files"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai, kurie yra] tekstinės bylos"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[Items that are ]applications"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai, kurie yra] programos"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[Items that are ]folders"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[Items that are ]music"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai, kurie yra] muzika"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
|
|
|
|
#. "folder"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]that are not %s"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ]kurie nėra %s"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
|
|
|
|
#. "folder"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]that are %s"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ]kurie yra %s"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
|
|
|
|
#. "root"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ], nepriklausantys \"%s\""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
|
|
|
|
#. "root"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]owned by \"%s\""
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ], priklausantys \"%s\""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ], priklausantys UID \"%s\""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ], priklausantys kitokiam nei \"%s\"UID"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]larger than %s bytes"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ]didesni nei %s baitų"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ]mažesni nei %s baitų"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]of %s bytes"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ] %s baitų"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[Items ]modified today"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ]pakeisti šiandien"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[Items ]modified yesterday"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ]pakeisti vakar"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]modified on %s"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ]pakeisti %s"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]not modified on %s"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ]nepakeisti %s"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]modified before %s"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ]pakeisti prieš %s"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]modified after %s"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ]pakeisti po %s"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ]pakeisti %s savaitėje "
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ]pakeisti %s mėnesyje"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is the name of an Emblem
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ]pažymėti su\"%s\""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is the name of an Emblem
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ]nepažymėti su\"%s\""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
|
|
|
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ]su visais \"%s\" žodžiais"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
|
|
|
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ]turintys vieną iš \"%s\" žodžių"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
|
|
|
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ]be visų \"%s\" žodžių "
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
|
|
|
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai ]be nė vieno iš \"%s\" žodžių"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Elementai didesni nei 400K] ir[be visų žodžių \"apple orange\"]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Human readable description for a criterion in a search for
|
|
|
|
#. files. Bracketed items are context, and are message
|
|
|
|
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
|
|
|
|
"orange\"]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"[Elementai didesni nei 400K], [priklausantys root ir be visų žodžių \"apple "
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
"orange\"]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. The beginning of the description of a search that has just been
|
|
|
|
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
|
|
|
|
#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Items %s"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Elementai %s"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Elementai, kurių pavadinimuose yra \"stuff\""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Items that are regular files"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Elementai, kurie yra paprastos bylos"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Elementai, kurie yra paprastos bylos ir jų pavadinimuose yra \"stuff\""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
|
|
|
|
"smaller than 2000 bytes"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Elementai, kurie yra paprastos bylos, mažesnės nei 2000 baitų ir jų "
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
"pavadinimuose yra \"stuff\""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Elementai, kurie yra katalogai ir jų pavadinimuose yra \"medusa\""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Searching Disks"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Paieška diskuose"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nautilus Jūsų diskuose ieško šiukšlinės katalogų."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "on the desktop"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "darbastalyje"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-03-18 05:17:09 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
msgstr "Keisti"
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Undo Edit"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atšaukti Redagavimą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Undo the edit"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atšaukti pakeitimą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Redo Edit"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atstatyti pakeitimą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Redo the edit"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atstatyti pakeitimą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "View as %s"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Žiūrėti kaip %s"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s Viewer"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "%s žiūryklė"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:676
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nežinomas"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#. Populate table with items we know localized names for.
|
2002-08-28 16:44:11 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:803
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Floppy"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Diskelis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-28 16:44:11 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:804
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:833
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "CD-ROM"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "CD-ROM"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-28 16:44:11 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Zip Drive"
|
|
|
|
msgstr "Zip kaupiklis"
|
|
|
|
|
2002-08-28 16:44:11 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:820
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:864
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Audio CD"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Audio CD"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-08-28 16:44:11 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:855
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgid "Root Volume"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Šakninis skirsnis"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Mount Error"
|
|
|
|
msgstr "Montavimo klaida"
|
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
msgid "Unmount Error"
|
|
|
|
msgstr "Numontavimo klaida"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
#. Handle floppy case
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1526
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
|
|
|
|
"in the drive."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Nautilus'ui nepavyko primontuoti diskelio. Greičiausiai diskelio nėra "
|
|
|
|
"įrenginyje."
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
#. All others
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
|
|
|
|
"device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Nautilus'ui nepavyko primontuoti skirsnio. Greičiausiai diskelio nėra "
|
|
|
|
"įrenginyje."
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
|
|
|
|
"format that cannot be mounted."
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Nautilus'ui nepavyko primontuoti diskelio. Greičiausiai diskelio formatas "
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
"toks, kurio neina primontuoti."
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1539
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
|
|
|
|
"a format that cannot be mounted."
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Nautilus'ui nepavyko primontuoti skirsnio. Greičiausiai skirsnio formatas "
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
"toks, kurio neina primontuoti."
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1544
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
|
|
|
|
msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto diskelio."
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1546
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
|
|
|
|
msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1551
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
|
|
|
|
msgstr "Nautilus'ui nepavyko numontuoti nurodyto skirsnio."
|
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1756
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
msgid "ISO 9660 Volume"
|
|
|
|
msgstr "ISO 9660 Skirsnis"
|
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "C_lear Text"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Išva_lyti tekstą"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
|
|
|
|
msgid "Clear Text"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Išvalyti tekstą"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
|
|
|
|
msgid "Copy Text"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Kopijuoti tekstą"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
|
|
|
|
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą į krepšį"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
|
|
|
|
msgid "Cut Text"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Iškirpti tekstą"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "Cut _Text"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Iškirpti _tekstą"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
|
|
|
|
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pažymėtą tekstą iškirpti į krepšį"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
|
|
|
|
msgid "Paste Text"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Įdėti tekstą"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
|
|
|
|
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Įdėti tekstą, saugomą krepšyje"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
|
|
|
|
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pašalinti pažymėtą tekstą, nededant į krepšį"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pažymėti visus"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "Select _All"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pažymėti _visus"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
|
|
|
|
msgid "Select all the text in a text field"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pažymėti visą tekstą, esantį teksto lauke"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Copy Text"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Nukopijuoti tekstą"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Paste Text"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Įdėti tekstą"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
#: nautilus.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Home Folder"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Namų katalogas"
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: nautilus.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodyti namų aplanką Nautilus bylų tvarkyklėje"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Change how files are managed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "File Management"
|
|
|
|
msgstr "Bylos pavadinimas"
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
msgstr "Piktogramos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
|
|
|
|
msgid "Icons Viewer"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Piktogramų žiūryklė"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
|
|
|
|
msgid "List"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Sąrašas"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
|
|
|
|
msgid "List Viewer"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Sąrašo žiūryklė"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
|
|
|
|
msgid "Nautilus factory"
|
|
|
|
msgstr "Nautilus gamykla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
|
|
|
|
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nautilus bylų tvarkytojo komponentas, rodantis slankiojamą sąrašą"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
|
|
|
|
"results"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Nautilus bylų tvarkytojo komponentas, rodantis slankiojamą paieškos "
|
|
|
|
"rezultatų sąrašą"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
|
|
|
|
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Nautilus bylų tvarkytojo komponentas, rodantis dvimatę piktogramų erdvę"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
|
|
|
|
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Nautilus bylų tvarkytojo komponentas, rodantis piktogramas darbalaukyje"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
|
|
|
|
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nautilus bylų tvarkytojo darbalaukio piktogramų vaizdas"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
|
|
|
|
msgid "Nautilus file manager icon view"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nautilus bylų tvarkytojo piktogramų vaizdas"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
|
|
|
|
msgid "Nautilus file manager list view"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nautilus bylų tvarkytojo sąrašo vaizdas"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
|
|
|
|
msgid "Nautilus file manager search results list view"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nautilus bylų tvarkytojo paieškos rezultatų vaizdas"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
|
|
|
|
msgid "Nautilus metafile factory"
|
|
|
|
msgstr "Nautilus metafile gamykla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
|
|
|
|
msgid "Nautilus shell"
|
|
|
|
msgstr "Nautilus aplinka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
|
|
|
|
"invocations"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
|
|
|
|
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
|
|
|
|
msgid "Search List"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Paieškos sąrašas"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "View as _Icons"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Piktogramų vaizdas"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "View as _List"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Sąrašo vaizdas"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgstr "Fonas"
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:962
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Klaida paleidžiant pagalbinę programą '%s': %s"
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1293
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "E_ject"
|
|
|
|
msgstr "Vykdymas"
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1393
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Unmount Volume"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Numontuoti Skirsnį"
|
2002-08-14 09:20:57 +00:00
|
|
|
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
|
|
|
|
#. * icon name from the user name, you can use a string without
|
|
|
|
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
|
|
|
|
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
|
|
|
|
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
|
|
|
|
#. * match the user name string passed by the C code, but not
|
|
|
|
#. * put the user name in the final string.
|
|
|
|
#.
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1517
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "%s's Home"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "%s namai"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Tai atidarys %d atskiruose languose. Ar tikrai norite tai padaryti?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Open %d Windows?"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Atidaryti %d langus? "
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:840
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ar iš ties norite visiškai ištrinti \"%s\"?"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ar iš ties norite visiškai ištrinti %d pažymėtus elementus?"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
msgid "Delete?"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ištrinti?"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1514
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" selected"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" pažymėta"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "1 folder selected"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "1 katalogas pažymėtas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "%d folders selected"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "%u katalogai pažymėti"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1526
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid " (containing 0 items)"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "(turi 0 elementų)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1528
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid " (containing 1 item)"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "(turi 1 elementų)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " (containing %d items)"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "(turi %d elementų)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid " (containing a total of 0 items)"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "(turi 0 elementų)"
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid " (containing a total of 1 item)"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "(turi 1 elementų)"
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid " (containing a total of %d items)"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "(turi %d elementų)"
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1554
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" selected (%s)"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" pažymėta (%s)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1558
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d items selected (%s)"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "%d elementų pažymėta (%s)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1565
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "1 other item selected (%s)"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "dar1elementas pažymėtas (%s)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d other items selected (%s)"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "dar %d elementų pažymėta (%s)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is marked for translation in case a localizer
|
|
|
|
#. * needs to change ", " to something else. The comma
|
|
|
|
#. * is between the message about the number of folders
|
|
|
|
#. * and the number of items in those folders and the
|
|
|
|
#. * message about the number of other items and the
|
|
|
|
#. * total size of those items.
|
|
|
|
#.
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s%s, %s"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "%s%s, %s"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
|
|
|
|
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
|
|
|
|
#. * no more than the constant limit are displayed.
|
|
|
|
#.
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1722
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
|
|
|
|
"will not be displayed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Kataloge\"%s\" yra daugiau bylų nei Nautilus gali pavaizduoti. Kai kurios "
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
"bylos nebus pavaizduotos."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1729
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Too Many Files"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Per daug bylų"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3018
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"\"%s\" negalima perkelti į šiukšlinę. Ar norite tai ištrinti nedelsiant?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3023
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
|
|
|
|
"them immediately?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"%d pažymėti elementai negali būti perkelti į šiukšlinę. Ar norite juos "
|
|
|
|
"ištrinti nedelsiant?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
|
|
|
|
"those %d items immediately?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"%d pažymėti elementai negali būti perkelti į šiukšlinę. Ar norite ištrinti "
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
"tuos %d elementus nedelsiant?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3035
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Delete Immediately?"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ištrinti nedelsiant?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ar išties norite visiškai ištrinti \"%s\" iš šiukšlinės?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
|
|
|
|
"Trash?"
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Ar išties norite visiškai ištrinti %d pažymėtus elementus iš šiukšlinės?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3077
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Delete From Trash?"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ištrinti iš šiukšlinės?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3351
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3393
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Naudoti \"%s\" atidaryti pažymėtam elementui"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3474
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Other _Application..."
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Kita _programa..."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3474
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "An _Application..."
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "_Programa..."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3479
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Other _Viewer..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Kita p_eržiūros programa..."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3479
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "A _Viewer..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "P_eržiūros programa..."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3560
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not complete specified action: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3583
|
|
|
|
msgid "Could not complete specified action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4028
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Paleisti \"%s\" visiems pažymėtiems elementams"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4238
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
|
|
|
|
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
|
|
|
|
"as input."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4241
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "About Scripts"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Apie skriptus"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4242
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
|
|
|
|
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
|
|
|
|
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
|
|
|
|
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
|
|
|
|
"which the scripts may use:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
|
|
|
|
"files (only if local)\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4355
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" bus perkeltas jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" bus nukopijuota jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
" %d pažymėti elementai bus perkelti jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4370
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
" %d pažymėti elementai bus nukopijuoti jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4455
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Krepšyje nėra nieko įdėjimui."
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4634
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
msgid "Open _in This Window"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atidaryt_i šiame lange"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Open _in New Window"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Atidaryt_i naujame lange"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4639
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Open _in %d New Windows"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Atidaryt_i %d naujuose languose"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4657
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Delete from Trash"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ištrinti iš _šiukšlinės"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4659
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
msgid "Delete all selected items permanently"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Visiškai ištrinti visus pažymėtus elementus"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4662
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4937
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Mo_ve to Trash"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Perkelti į šiukšlinę"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgid "Move each selected item to the Trash"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Perkelti visas pažymėtas bylas į šiukšlinę"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4688
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Delete"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ištrinti"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4708
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Ma_ke Links"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Padaryti _nuorodas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Ma_ke Link"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Padaryti nuorodą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:1018
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "_Empty Trash"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Išvalyti šiukšlinę"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4735
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
msgid "Cu_t File"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Iš_kirpti Bylą"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4736
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
msgid "Cu_t Files"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Iš_kirpti Bylas"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
msgid "_Copy File"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Kopijuoti bylą"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4746
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
msgid "_Copy Files"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "_Kopijuoti bylas"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4928
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
|
|
|
|
"link to the Trash?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Nuorodos negalima naudoti, nes nėra paskirties. Ar norite tą nuorodą padėti "
|
|
|
|
"į šiukšlinę?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4931
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
"want to move this link to the Trash?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Nuorodos negalima naudoti, nes paskirtis \"%s\" neegzistuoja. Ar norite tą "
|
|
|
|
"nuorodą padėti į šiukšlinę?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4937
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Broken Link"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Sugadinta nuoroda"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4994
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
|
|
|
|
"contents?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"\"%s\" yra vykdomoji tekstinė byla. Ar norite ją paleisti, ar peržiūrėti jos "
|
|
|
|
"turinį?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5000
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Run or Display?"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Paleisti ar peržiūrėti?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Display"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Peržiūrėti"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5002
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Run in _Terminal"
|
|
|
|
msgstr "Naujas terminalas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5005
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Run"
|
|
|
|
msgstr "Paleisti"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5187
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Opening \"%s\""
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Atidaroma \"%s\""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5193
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel Open?"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nutraukti atidarymą?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Neturite teisių, reikalingų\"%s\" turiniui peržiūrėti"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" nerastas. Galbūt jis buvo neseniai ištrintas."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atsiprašau, \"%s\" turinio negaliu parodyti."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Error Displaying Folder"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Klaida rodant katalogą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" vardas jau yra šiame kataloge. Prašau pervadinkite."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Šiame kataloge nėra \"%s\". Galbūt jis neseniai buvo perkeltas arba "
|
|
|
|
"ištrintas?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Jūs neturite teisių, reikalingų \"%s\" pervadinti."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
|
|
|
|
"use a different name."
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Vardas \"%s\" neteisingas, nes jame yra \"/\" simbolis. Prašau pervadinkite."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" vardas netinka. Prašau pervadinkite."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Negaliu pakeisti \"%s\" vardo, kadangi jis yra tik skaitymui skirtame diske."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atsiprašau, bet negalėjau \"%s\" pervadinti į \"%s\"."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Renaming Error"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Pervadinimo klaida"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Jūs neturite teisių, reikalingų \"%s\" grupei pakeisti."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Negalėjau pakeisti \"%s\" grupės, kadangi jis yra tik skaitymui skirtame "
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
"diske"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atsiprašau, negalėjau pakeisti \"%s\" grupės."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Error Setting Group"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Klaida nustatant grupę."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
"Negalima pakeisti \"%s\" savininko, kadangi jis yra tik skaitymu skirtame "
|
|
|
|
"diske"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atsiprašau, negalėjau pakeisti \"%s\" savininko."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Error Setting Owner"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Klaida nustatant savininką"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Negaliu pakeisti \"%s\" teisių, kadangi jis yra tik skaitymu skirtame diske."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atsiprašau, negaliu pakeisti \"%s\" teisių."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Error Setting Permissions"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Klaida nustatant teises"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pervadinimas \"%s\" į \"%s\"."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel Rename?"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nutraukti pervadinimą?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "by _Name"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pagal _vardą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal vardą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "by _Size"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pagal _dydį"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal dydį"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "by _Type"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pagal _tipą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal tipą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "by Modification _Date"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pagal Keitimo _Datą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal keitimo datą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "by _Emblems"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "pagal _Emblemas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal emblemas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1383
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atstatyti piktogramų originalius dydžius"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Atstatyti piktogramos originalų dydį"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1719
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "pointing at \"%s\""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "rodo į \"%s\""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2237
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2238 src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgid "Drag and Drop error"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2255
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgid "An invalid drag type was used."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-list-view.c:417
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
msgid "File name"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Bylos pavadinimas"
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-list-view.c:443
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Dydis"
|
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-list-view.c:454
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipas"
|
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-list-view.c:465
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Date Modified"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Keitimo data"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327
|
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:506
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
|
|
|
|
"image to set a custom icon."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Jūs negalite priskirti daugiau nei vieną papildomą piktogramą vienu metu ! "
|
|
|
|
"Papildomos piktogramos nustatymui prašom tempti tik vieną paveikslėlį."
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329
|
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:508
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
msgid "More Than One Image"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Daugiau nei vienas paveikslėlis"
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:338
|
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:527
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
|
|
|
|
"custom icons."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Byla, kurią jūs pertempėte yra nevietinė. Kaip vartotojo pasirinktas "
|
|
|
|
"piktogramas galima naudoti tik vietinius paveikslėlius."
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:340
|
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:529
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
msgid "Local Images Only"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tik vietinius paveikslėlius"
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:345
|
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:534
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
|
|
|
|
"custom icons."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Byla, kurią jūs pertempėte nėra paveikslėlis. Kaip vartotojo pasirinktas "
|
|
|
|
"piktogramas galima naudoti tik vietinius paveikslėlius."
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:347
|
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:536
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
msgid "Images Only"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tik paveikslėlius"
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:622
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s Properties"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "%s savybės"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:872
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel Group Change?"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nutraukti grupės pakeitimą?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:873
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Changing group"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Keičiama grupė"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel Owner Change?"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nutraukti savininko pakeitimą?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Changing owner"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Keičiamas savininkas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1217
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "nothing"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "niekas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1219
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "unreadable"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "neįskaitomas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1228
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "1 item, with size %s"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "1 elementas, %s dydžio"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1230
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "%d items, totalling %s"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "%d elementų, sudarančių %s"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1236
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "(some contents unreadable)"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "(kažkiek turinio neįskaitoma)"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
|
|
|
|
#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
|
|
|
|
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
|
|
|
|
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
|
|
|
|
#.
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1250
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Contents:"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Turinys:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1603
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Basic"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Esmė"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#. Name label
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1630
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Name:"
|
|
|
|
msgstr "_Pavadinimas"
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1688
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
msgstr "Tipas:"
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1693
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
msgstr "Dydis:"
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1695 src/nautilus-location-bar.c:61
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
msgstr "Vieta:"
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Link target:"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Nuorodos paskirtis:"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1700
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "MIME type:"
|
|
|
|
msgstr "MIME tipas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Modified:"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Keista:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Accessed:"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Naudota:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1718
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Select Custom Icon..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pasirinkti papildomą piktogramą..."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1724
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Remove Custom Icon"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Išmesti vartotojo pasirinktą (papildomą) piktogramą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Read"
|
|
|
|
msgstr "Skaitymas"
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Write"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rašymas"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1932
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "E_xecute"
|
|
|
|
msgstr "Vykdymas"
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2004
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Set _user ID"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Nustatyti vartotojo ID"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2009
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Special flags:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Specialios vėliavėlės:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Set gro_up ID"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nustatyti grupės ID"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
msgid "_Sticky"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Lipnus"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Permissions"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Teisės"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Jūs nesate savininkas, todėl negalite tų teisių keisti."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "File owner:"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Bylos savininkas:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2072
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_File group:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Bylos grupė:"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "File group:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Bylos grupė:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Owner:"
|
|
|
|
msgstr "Savininkas:"
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Group:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Grupė:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Others:"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Kiti:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2154
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Text view:"
|
|
|
|
msgstr "Teksto vaizdas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2155
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Number view:"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Skaitinis vaizdas:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2156
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Last changed:"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2160
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Neina nustatyti \"%s\" teisių."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
|
|
|
|
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 src/nautilus-property-browser.c:1438
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:710
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error displaying help: \n"
|
|
|
|
"%s"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atsiprašau, bet įvyko klaida nuskaitant %s."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2359
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Couldn't show help"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negaliu pridėti temos"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2621
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nutraukti savybių lango rodymą?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2622
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Creating Properties window"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Kuriamas savybių langas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2716
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Select an icon:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pasirink piktogramą:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
|
|
|
|
"last indexed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Paieškos rezultatuose gali nebūti elementų keistų po %s, kai jūsų diskas "
|
|
|
|
"buvo paskutinį kartą indeksuotas."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Search Results"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Paieškos rezultatai"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
|
|
|
|
"installed."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atsiprašau, bet Medusa paieškos paslaugos negalimos, nes ji neįdiegta."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Search Service Not Available"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Paieškos paslaugos negalimos"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
"search will return no results right now. You can create a new index by "
|
|
|
|
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Jūsų pasirinkta paieška yra naujesnė nei sistemos indeksai. Paieška neduos "
|
|
|
|
"jokių rezultatų dabar. Ar norite sukurti naujus indeksus dabar?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Search for items that are too new"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Elementų, kurie yra per nauji paieška."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
|
|
|
|
"your results."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Kiekviena jūsų kompiuteryje indeksuota byla atitinka nurodytą sąlygą. Jūs "
|
|
|
|
"galite patikrinti savo sąlygos teisingumą arba pridėti daugiau sąlygų, kad "
|
|
|
|
"sumažinti rezultatų skaičių."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Error during search"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Klaida paieškos metu"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
|
|
|
|
#. will be performed and will not return an error.
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
|
|
|
|
"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
|
|
|
|
"the command line."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Error reading file index"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Klaida skaitant bylų indeksą"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Klaida atsirado įkeliant paieškos turinį: %s"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
|
|
|
|
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
|
|
|
|
"that doesn't use the index."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Norint vykdyti greitą paiešką, reikalingas bylų, esančių jūsų sistemoje, "
|
|
|
|
"indeksas. Dabar negalima pasiekti indekso, todėl bus atliekama lėtesnė "
|
|
|
|
"paieška, kuri nenaudoja indekso."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
|
|
|
|
"Find can't access your index right now. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Norint vykdyti paiešką bylų turinyje, reikalingas bylų, esančių jūsų "
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
"sistemoje, indeksas. Dabar negalima pasiekti indekso."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Fast searches are not available"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Greita paieška negalima"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Content searches are not available"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Paieškos turinyje yra negalimos"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
|
|
|
|
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
"enter this command at the command line:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"medusa-searchd"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Jūsų indekso bylos yra, bet Medusa paieškos programa (demonas), kuri turi "
|
|
|
|
"aptarnauti šias bylas, neveikia. Kad paleisti šią programą komandinėje "
|
|
|
|
"eilutėje įveskite šią komandą:\n"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
"medusa-searchd"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
|
|
|
|
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
|
|
|
|
"index, this search may take several minutes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Norint vykdyti greitą paiešką, reikalingas bylų, esančių jūsų sistemoje, "
|
|
|
|
"indeksas. Jūsų kompiuteris kuria šį indeksą dabar. Kadangi pilno indekso dar "
|
|
|
|
"nėra, ši paieška gali trukti keletą minučių."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
|
|
|
|
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
|
|
|
|
"will be available when the index is complete."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Norint vykdyti paiešką bylų turinyje, reikalingas bylų, esančių jūsų "
|
|
|
|
"sistemoje, indeksas. Jūsų kompiuteris kuria šį indeksą dabar. Paieškas "
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
"turinyje bus galima naudoti kai indeksas bus sukurtas."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Indexed searches are not available"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Indeksuotos paieškos yra negalimos"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
|
|
|
|
"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
|
|
|
|
"searches will take several minutes."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Norint vykdyti greitą paiešką, reikalingas bylų, esančių jūsų sistemoje, "
|
|
|
|
"indeksas. Šio indekso dabar nėra. Jūs galite sukurti indeksą, komandinėje "
|
|
|
|
"eilutėje paleisdami \"medusa-indexd\" administratoriaus (root) teisėmis. Kol "
|
|
|
|
"nebus pilno indekso, paieškos truks keletą minučių."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
|
|
|
|
"system. No index is available right now. You can create an index by "
|
|
|
|
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
|
|
|
|
"index is available, content searches cannot be performed."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Norint vykdyti paiešką bylų turinyje, reikalingas bylų, esančių jūsų "
|
|
|
|
"sistemoje, indeksas. Šio indekso dabar nėra. Jūs galite sukurti indeksą, "
|
|
|
|
"komandinėje eilutėje paleisdami \"medusa-indexd\" administratoriaus (root) "
|
|
|
|
"teisėmis. Kol nebus pilno indekso, paieškos bylų turinyje nebus galima "
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
"daryti."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
|
|
|
|
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
|
|
|
|
"index is available."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Norint vykdyti greitą paiešką, reikalingas bylų, esančių jūsų sistemoje, "
|
|
|
|
"indeksas. Jūsų sistemos administratorius uždraudė greitas paieškas jūsų "
|
|
|
|
"kompiuteryje, todėl šio indekso dabar nėra."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Greitos paieškos Jūsų kompiuteryje negalimos"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Where"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Kur"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
|
|
|
|
#. * selected item in a new window, select the item in that window,
|
|
|
|
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
|
|
|
|
#. * is to inform translators of this tricky concept).
|
|
|
|
#.
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
|
|
|
|
msgid "_Reveal in New Window"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "_Atidaryti Naujame lange"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
|
|
|
|
#. * selected item in a separate new window, select each selected
|
|
|
|
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
|
|
|
|
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
|
|
|
|
#. * tricky concept).
|
|
|
|
#.
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Reveal in %d _New Windows"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Atidaryti %d _naujuose languose"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
|
|
|
|
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
|
|
|
|
#. * no more than the constant limit are displayed.
|
|
|
|
#.
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
|
|
|
|
"will not be displayed. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Nautilus rado daugiau paieškos rezultatų nei gali parodyti. Kai kurie "
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
"elementai nebus rodomi."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Too Many Matches"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Per daug atitikmenų"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Change Desktop _Background"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Keisti darbalaukio foną"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
msgid "Create a new launcher"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Sukurti naują leistuką"
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Delete all items in the Trash"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ištrinti visus elementus iš šiukšlinės"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Dis_ks"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Diskai"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Format the selected volume"
|
|
|
|
msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Medi_a Properties"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Laikmenos savybės"
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Mount or unmount disks"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Primontuoti ir išmontuoti diskus"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "New L_auncher"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Naujas leistukas"
|
2002-04-14 17:16:40 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "New T_erminal"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Naujas terminalas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Open a new GNOME terminal window"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atidaryti naują Gnome terminalo langą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Prot_ect"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Apsaugoti"
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Protect the selected volume"
|
|
|
|
msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Parodyti langą, kuris leis jums nustatyti darbalaukio fono šabloną ar spalvą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show media properties for the selected volume"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes"
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
msgid "Unmount the selected volume"
|
|
|
|
msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#. add the reset background item, possibly disabled
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:349
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Use _Default Background"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Naudoti įprastą foną"
|
2002-05-06 18:14:06 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
|
2002-05-06 18:14:06 +00:00
|
|
|
msgid "Use the default desktop background"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Naudoti įprastą darbalaukio foną"
|
2002-05-06 18:14:06 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Format"
|
|
|
|
msgstr "Formatuoti"
|
|
|
|
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
|
|
|
|
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pasirinkti programą, su kuria atidaryti pažymėtą elementą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
|
|
|
|
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pasirinkti kitą programą, su kuria atidaryti pažymėtą elementą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
|
|
|
|
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pasirinkti kitą žiūryklę, su kuria peržiūrėti pažymėtą elementą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
|
|
|
|
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Šiame kataloge sukurti naują tuščią katalogą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Sukurti simbolinę nuorodą, kiekvienam pažymėtam elementui"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "D_uplicate"
|
|
|
|
msgstr "Dublikuoti"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ištrinti kiekvieną pažymėtą elementą, neperkeliant į šiukšlinę"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Duplicate each selected item"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Dublikuoti kiekvieną pažymėtą elementą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
|
2002-06-03 22:58:05 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Edit Launcher"
|
|
|
|
msgstr "Naujas leistukas"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
|
2002-06-03 22:58:05 +00:00
|
|
|
msgid "Edit the launcher information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Perkelti arba kopijuoti bylas, prieš tai pažymėtas Iškirpti bylas arba "
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
"Kopijuoti bylas komandomis"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Open Wit_h"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Atidaryti s_u"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Open each selected item in a new window"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Visus pažymėtus elementus atidaryti naujame lange"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Open the selected item in this window"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pasirinktą elementą atidaryti šiame lange"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pažymėtas bylas paruošti kopijavimui su Įdėti bylas komanda"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pažymėtas bylas paruošti perkėlimui su Įdėti bylas komanda"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
|
2002-03-18 05:17:09 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Rename selected item"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pervadinti pažymėtas piktogramas"
|
2002-03-18 05:17:09 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Reset View to _Defaults"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Sąrašo vaizdo standartai"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Atstatyti rikiavimo tvarką bei mastelį pagal nustatytą šio vaizdo standartą"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Select _All Files"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pažymėti _visas bylas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Select all items in this window"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pažymėti visus elementus šiame lange"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
|
2002-05-06 18:14:06 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Use the default background for this location"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodomai vietai atidaryti kitą Nautilus langą."
|
2002-05-06 18:14:06 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "View or modify the properties of each selected item"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "_New Folder"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "_Naujas katalogas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "_Open"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "_Atidaryti"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "_Open Scripts Folder"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Atidaryti skriptų katalogą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
msgid "_Paste Files"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Įdėti bylas"
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
msgid "_Properties"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Savybės"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Rename..."
|
2002-03-18 05:17:09 +00:00
|
|
|
msgstr "_Pervadinti"
|
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Scripts"
|
|
|
|
msgstr "Skriptai"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
msgid "Arran_ge Items"
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "By Modification _Date"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pagal keitimo _datą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "By _Emblems"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Pagal _emblemas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "By _Name"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pagal _vardą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "By _Size"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pagal _dydį"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "By _Type"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pagal _tipą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Clean _Up by Name"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Išvalyti pagal vardą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Compact _Layout"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Glaustesnis iš_dėstymas"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Display icons in the opposite order"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodyti piktogramas atvirkštine tvarka"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Palikti piktogramas ten kur jos padėtos"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Make the selected icon stretchable"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pažymėtas piktogramas padaryti kintamo dydžio"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Re_versed Order"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "At_virkštinė tvarka"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pertvarkyti piktogramas, kad jos geriau tilptų lange ir nepersidengtų"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Restore each selected icon to its original size"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atstatyti visų pažymėtų piktogramų originalius dydžius"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Str_etch Icon"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Keisti piktogramos dydį"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nustatyti glaustesnio išdėstymo schemą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "_Manually"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Rankiniu būdu"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Indexing is %d%% complete."
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Indeksavimas yra %d%% baigtas."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
|
|
|
|
"fast. "
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Kartą per dieną jūsų bylos bei jų tekstinis turinys yra indeksuojami, todėl "
|
|
|
|
"jūsų paieškos yra greitos."
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Indexing Status"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Indeksavimo būsena"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Your files were last indexed at %s"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Jūsų bylos paskutinį kartą buvo indeksuotos %s"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
|
|
|
|
"fast. Your files are currently being indexed."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Kartą per dieną jūsų bylos ir tekstinis jų turinys yra indeksuojamos, todėl "
|
|
|
|
"jūsų paieškos yra greitos. Jūsų bylos dabar yra indeksuojamos."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
|
|
|
|
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
|
|
|
|
"right now."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Kai greita paieška yra įjungta - jūsų kompiutery yra sukuriamas indeksas. "
|
|
|
|
"Greitos paieškos nėra įjungtos jūsų kompiutery, todėl dabar pas jus nėra "
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
"indekso."
|
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "There is no index of your files right now."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Dabar pas jus nėra indeksų bylų."
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atsiprašau, bet Medusa paieškos paslaugos negalimos."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "%I:%M %p, %x"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "%H:%M, %x"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
|
|
|
|
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atidaryti kiekvieną pažymėtą elementą jo paties kataloge"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
|
|
|
|
msgid "Reveal in New Window"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Atidaryti naujame lange"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
|
|
|
|
msgid "Show Indexing Status"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodyti indeksavimo būseną"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
|
|
|
|
msgid "Show _Indexing Status"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodyti _indeksavimo būseną"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
|
|
|
|
msgid "Show status of indexing used when searching"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodyti indeksavimo, naudojamo paieškant, būseną"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:218
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't Create Required Folder"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Negaliu sukurti reikiamo katalogo"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:219
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
|
|
|
|
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
|
|
|
|
"can create it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Nautilus negali sukurti reikiamo katalogo \"%s\". Prašom sukurti jį prieš "
|
|
|
|
"vykdant Nautilus, arba nustatyti reikiamas teises, kad Nautilus galėtų jį "
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
"sukurti."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:224
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't Create Required Folders"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negaliu sukurti reikiamų katalogų"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:225
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
|
|
|
|
"such that Nautilus can create them."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Nautilus negali sukurti šių reikiamų katalogų:\n"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Prašom sukurti šiuos katalogus prieš vykdant Nautilus, arba nustatyti "
|
|
|
|
"reikiamas teises, kad Nautilus galėtų juos sukurti."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Can't register myself due to trouble locating the
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#. * doesn't include the directory containing the oaf
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#. * library. It could also happen if the
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
|
|
|
|
#. * this problem but we don't exactly understand why,
|
|
|
|
#. * since neither of the above causes explain it.
|
|
|
|
#.
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:443
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
|
|
|
|
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
|
|
|
|
"installing Nautilus again."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Dabar negalima naudoti Nautilus. Komandos \"nautilus-clean.sh -x\" įvykdymas "
|
|
|
|
"iš konsolės gali išspręsti problemą. Jei nepavyks, jūs galite pabandyti "
|
|
|
|
"perkrauti kompiuterį arba įdiegti Nautilus iš naujo."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:449
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
|
|
|
|
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
|
|
|
|
"installing Nautilus again.\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
|
|
|
|
"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
|
|
|
|
"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
|
|
|
|
"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
"which may be needed by other applications.\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
|
|
|
|
"we don't know why.\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
|
|
|
|
"installed."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Dabar negalima naudoti Nautilus. Komandos \"nautilus-clean.sh -x\" įvykdymas "
|
|
|
|
"iš konsolės gali išspręsti problemą. Jei nepavyks, jūs galite pabandyti "
|
|
|
|
"perkrauti kompiuterį arba įdiegti Nautilus iš naujo.\n"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"OAF negali rasti Nautilus_shell.oaf bylos. Viena iš priežasčių gali būti, "
|
|
|
|
"kad kintamajame LD_LIBRARY_PATH nėra oaf bibliotekos katalogo. Kita galima "
|
|
|
|
"priežastis - blogas Nautilus įdiegimas, neįdiegiant Nautilus_Shell.oaf "
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
"bylos.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Komandos \"nautilus-clean.sh -x\" įvykdymas nužudys visus OAF and GConf "
|
|
|
|
"procesus, kurie gali būti reikalingi kitoms programoms.\n"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Kartais oafd and gconfd nužudymas ištaiso problemą, bet mes nežinome kodėl.\n"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Ši klaida taip pat būna, kai bloga oaf versija yra įdiegta."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Some misc. error (can never happen with current
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#. * program.
|
|
|
|
#.
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#. * good message.
|
|
|
|
#.
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:479 src/nautilus-application.c:497
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:504
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Dėl netikėtos klaidos dabar negalima naudoti Nautilus."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:480
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
|
|
|
|
"attempting to register the file manager view server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Dabar negalima naudoti Nautilus, dėl netikėtos klaidos iš OAF, bandant "
|
|
|
|
"registruoti bylų tvarkytojo vaizdo serverį."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:498
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
|
|
|
|
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
|
|
|
|
"restarting Nautilus may help fix the problem."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Dabar negalima naudoti Nautilus, dėl netikėtos klaidos iš OAF, bandant "
|
|
|
|
"surasti gamyklą. oafd nužudymas bei Nautilus paleidimas iš naujo gali padėti "
|
|
|
|
"išspręsti šią problemą."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:505
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
|
|
|
|
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
|
|
|
|
"restarting Nautilus may help fix the problem."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Dabar negalima naudoti Nautilus, dėl netikėtos klaidos iš OAF, bandant "
|
|
|
|
"surasti apvalkalo objektą. oafd nužudymas bei Nautilus paleidimas iš naujo "
|
|
|
|
"gali padėti išspręsti šią problemą."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171
|
|
|
|
msgid "No bookmarks defined"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Edit Bookmarks"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Redaguoti žymeles"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
|
|
|
|
msgid "_Bookmarks"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Žy_melės"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Location:"
|
|
|
|
msgstr "Vieta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
|
|
|
|
msgid "More Options"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Daugiau parametrų"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
|
|
|
|
msgid "Fewer Options"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Mažiau parametrų"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Create button first so we can use it for auto_click
|
|
|
|
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
|
|
|
|
msgid "Find Them!"
|
|
|
|
msgstr "Rasti juos!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
|
|
|
|
msgid " "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Vykdomosios tekstinės bylos"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Image Files</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
|
msgstr "_Visada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Paklausti prieš išvalant šiukšlinę arba ištrinant bylas"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
"information will appear when zooming in closer."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Pasirinkite tvarką, kuria informacija bus pateikiama po piktogramų vardais. "
|
|
|
|
"Daugiau informacijos bus pamatoma padidinus mastelį"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Default _zoom level:"
|
|
|
|
msgstr "Standartinis mastelis:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "E_xecute scripts when they are clicked"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Vykdyti bylas ant jų paspaudus"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "File Management Preferences"
|
|
|
|
msgstr "Darbalaukio parinktys"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
msgid "Files and Folders"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
msgstr "bevardis katalogas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Įdėti ištrynimo komandą kuri aplenkia šiukšlinę"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
|
|
|
|
msgid "Icon Captions"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Piktogramų pavadinimai"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Local Files Only"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Tik vietinėms bylos"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
msgstr "_Niekada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Preview _sound files:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Garso bylų peržiūra"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show _number of items:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodyti elementų skaičių kataloguose"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
|
|
|
|
msgid "Show _only folders"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
|
|
|
|
msgid "Show _thumbnails:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
|
|
|
|
msgid "Show hidden and _backup files"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "Show te_xt in icons:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodyti tekstą piktogramose"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "Sort _folders before files"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Visada išdėstyti katalogus prieš bylas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Sort in _reverse"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rikiuoti atvirkštine tvarka"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Use _manual layout"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Naudoti glaustesnį išdėstymą"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "View _new folders using:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Žiūrėti naujus katalogus naudojant:"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Views"
|
|
|
|
msgstr "_Rodyti"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
|
|
|
|
msgid "_Arrange Items:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "_Default zoom level:"
|
|
|
|
msgstr "Standartinis mastelis:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
|
|
|
|
msgid "_Only for files smaller than:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Open each file or folder in a new window"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atidaryti kiekvieną bylą ar katalogą atskirame lange"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Use compact layout"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Naudoti glaustesnį išdėstymą"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_View scripts when they are clicked"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Vykdyti bylas ant jų paspaudus"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
|
|
|
|
"has been presented.\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Šios bylos egzistavimas nurodo, kad Nautilus konfigūravimo vadovas jau "
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
"praeitas.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Jūs galite ištrinti šią bylą, jei norite paleisti šį vadovą iš naujo.\n"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:882
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Open with %s"
|
|
|
|
msgstr "Atidaryti su %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Catch-all button after all the others.
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-information-panel.c:911
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
msgid "Open with..."
|
|
|
|
msgstr "Atidaryti su..."
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-location-bar.c:62
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Go To:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Eiti į:"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-location-bar.c:154
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ar jūs norite žiūrėti %d vietas atskiruose languose ?"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-location-bar.c:163
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "View in Multiple Windows?"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Žiūrėti keliuose languose?"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:148
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atlikti greitą savęs patikrinimą."
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:151
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Create the initial window with the given geometry."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Sukurti pradinį langą su nurodyta geometrija."
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:151
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "GEOMETRY"
|
|
|
|
msgstr "GEOMETRIJA"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:153
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:155
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
|
|
|
|
"dialog)."
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Nevaldyti darbalaukio (ignoruoti nustatymus, nustatytus nuostatų dialoge)."
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:157
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Quit Nautilus."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Išeiti iš Nautilus."
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:159
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Restart Nautilus."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Paleisti Nautilus iš naujo."
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
#. Set initial window title
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:231
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:670 src/nautilus-window.c:182
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
msgid "Nautilus"
|
|
|
|
msgstr "Nautilus "
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:196
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "nautilus: --check negali būti naudojamas su URI.\n"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:200
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "nautilus: --check negali būti naudojamas su kitais parametrais.\n"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:204
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "nautilus: --quit negali būti naudojamas su URI.\n"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:208
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "nautilus: --restart negali būti naudojamas su URI.\n"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:212
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"nautilus: --geometry negali būti naudojamas daugiau nei su viena URI.\n"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-profiler.c:209
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
msgid "Print"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Spausdinti"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-profiler.c:210
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
msgid "Save"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Išsaugoti"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-profiler.c:246
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
msgid "Profile Dump"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#. set the title and standard close accelerator
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:270
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Backgrounds and Emblems"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Fonas ir Emblemos"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:386
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
msgid "_Remove..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Pašalinti..."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:407
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
msgid "_Add new..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Pridėti naują... "
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:907
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atsiprašau, bet šablono %s negalima ištrinti."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:908 src/nautilus-property-browser.c:937
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't delete pattern"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negalima ištrinti šablono."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:936
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atsiprašau, bet emblemos %s negalima ištrinti."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:975
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Create a New Emblem:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Sukurti naują Emblemą:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. make the keyword label and field
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:988
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
msgid "_Keyword:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ra_ktinis žodis:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1006
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
msgid "_Image:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Paveikslėl_is:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1010
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Select an image file for the new emblem:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nurodyk paveikslėlio bylą naujai emblemai:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1034
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Create a New Color:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Sukurti naują spalvą:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. make the name label and field
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1048
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
msgid "Color _name:"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Spalvos pavadi_nimas:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1064
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
msgid "Color _value:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Spal_vos reikšmė:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1095
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atsiprašau, bet \"%s\" nėra tinkamas bylos vardas."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1097
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atsiprašau, bet jūs pateikėte netinkamą bylos pavadinimą."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1099 src/nautilus-property-browser.c:1142
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't install pattern"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negaliu įdiegti šablono"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1110
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atsiprašau, bet jūs negalite pakeisti atstatymo paveikslėlio."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1313
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1329
|
|
|
|
msgid "Not an Image"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nėra paveikslėlis"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1141
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atleiskite, bet šablono %s negalima įdiegti."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1161
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select an image file to add as a pattern"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nurodyk paveikslėlio bylą, šablono pridėjimui:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1222
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atleiskite, bet jūs privalote naujai spalvai nurodyti netuščią vardą."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1223
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't install color"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negaliu įdiegti spalvos"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1275
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select a color to add"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pasirinkite spalvą, kurią pridėsite:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1312 src/nautilus-property-browser.c:1328
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atsiprašau, bet '%s' nėra gera paveikslėlio byla."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2035
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Select A Category:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Išsirinkite kategoriją:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2044
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "C_ancel Remove"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nutraukti išmetimą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2050
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Add a New Pattern..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pridėti naują šabloną..."
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2053
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Add a New Color..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Sukurti naują Spalvą..."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2056
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Add a New Emblem..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Sukurti naują Emblemą..."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2079
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Click on a pattern to remove it"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Spauskite ant šablono kad jį išmestumėte"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2082
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Click on a color to remove it"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Spauskite ant spalvos kad ją išmestumėte"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2085
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Click on an emblem to remove it"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Spauskite ant emblemos kad ją išmestumėte"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2094
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Patterns:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Šablonai:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2097
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Colors:"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Spalvos:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2100
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Emblems:"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Emblemos:"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2120
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Remove a Pattern..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Išmesti šabloną..."
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2123
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Remove a Color..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Išmesti spalvą... "
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2126
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Remove an Emblem..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Išmesti emblemą..."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Menu item in the search bar.
|
|
|
|
#. Bracketed items are context, and are message
|
|
|
|
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
|
|
|
|
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
|
|
|
|
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
|
|
|
|
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
|
|
|
|
#. will not be used.
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "[Search for] Pavadinimas [contains \"fish\"]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "[Search for] Turinys [includes all of \"fish tree\"]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "[Search for] Tipas [is regular file]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "[Search for] Dydis [larger than 400K]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "[Search for] Su Emblema [includes \"Important\"]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "[Search for] Paskutinis pakeitimas [before yesterday]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "[Search for]Savininkas[is not root]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[File name] contains [help]"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "[File name] turi [help]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "[File name] prasideda [nautilus]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[File name] ends with [.c]"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "[File name] baigiasi [.c]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "[File name] atitinka glob [*.c]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "[File name] atitinka regexp [\"e??l.$\"]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[File content] turi visus iš [apple orange]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[File content] bet ką iš [apply orange]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[File content] neturi visų iš [apple orange]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[File content] neturi nieko iš [apple orange]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[File type] is [folder]"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "[File type] yra [folder]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[File type] is not [folder]"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[File type] nėra [folder]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[File type is] regular file"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "[File type is] paprasta byla"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[File type is] text file"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[File type is] tekstinė byla"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[File type is] application"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "[File type is] programa"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[File type is] folder"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "[File type is] katalogas"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[File type is] music"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "[File type is] muzika"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[File size is] larger than [400K]"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "[File size is] didesnis nei [400K]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[File size is] mažesnis nei [300K]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[With emblem] pažymeta [Important]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[With emblem] nepažymėta [Important]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "[Last modified date] buvo [1/24/00]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Last modified date] nėra [1/24/00]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Last modified date] buvo vėliau nei [1/24/00]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Last modified date] buvo prieš [1/24/00]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[Last modified date] is today"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Last modified date] yra šiandien"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "[Last modified date] is yesterday"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "[Last modified date] buvo vakar"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Last modified date] buvo tą savaitę [1/24/00]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[Last modified date] buvo tą mėnesį [1/24/00]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "[File owner] is [root]"
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "[File owner] yra [root]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "[File owner] is not [root]"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "[File owner] nėra [root]"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-server-connect.c:127
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't execute nautilus\n"
|
|
|
|
"Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-server-connect.c:387
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't connect to URI %s\n"
|
|
|
|
"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this "
|
|
|
|
"address in the file manager directly"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-server-connect.c:452
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Glade file for the connect to server program is missing.\n"
|
|
|
|
"Please check your installation of nautilus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2
|
|
|
|
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "New Server"
|
|
|
|
msgstr "Interneto paslaugos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:1
|
|
|
|
msgid "*"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
|
|
|
|
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pridėti esamo adreso žymelę į šį meniu"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
msgstr "Atgal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pakeisti šio lango adreso juostos matomumą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pakeisti šio lango šoninio skydelio matomumą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
|
2002-03-18 05:17:09 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pakeisti šio lango būsenos juostos matomumą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pakeisti šio lango mygtukų juostos matomumą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nustatyti esamos vietos vaizdą arba keisti vaizdų aibę"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Išvalyti \"Eiti\" meniu bei \"Atgal\"/\"Pirmyn\" sąrašų turinį"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Close _All Windows"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Uždaryti _visus langus"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Close all Nautilus windows"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Uždaryti visus Nautilus langus"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Close this window"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Uždaryti šį langą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
|
2002-05-06 18:14:06 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Display Nautilus help"
|
|
|
|
msgstr "Nautilus aplinka"
|
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "parodyti langą, kuriame galima taisyti šiame meniu esančias žymeles"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodyti Nautilus kūrėjus"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
|
|
|
|
"appearance"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Rodyti šablonus, spalvas ir emblemas, kurios gali būti naudojamos "
|
|
|
|
"prisitaikant išvaizdą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Display the latest contents of the current location"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodyti naujausią esamos vietos turinį"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
msgid "Edit Nautilus preferences"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Keisti Nautilus savybes"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
msgstr "Rasti"
|
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
msgstr "Pirmyn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Go to the Start Here folder"
|
|
|
|
msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Go to the home location"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Eiti namo"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Go to the next visited location"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Eiti į sekančią aplankytą vietą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Go to the previous visited location"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Eiti į prieš tai aplankytą vietą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Go to the trash folder"
|
|
|
|
msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
|
2002-05-06 18:14:06 +00:00
|
|
|
msgid "Go up one level"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "Namai"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Location _Bar"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Paslėpti adreso _juostą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "New _Window"
|
|
|
|
msgstr "Naujas _langas"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Normal Si_ze"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Normalaus dydžio"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodomai vietai atidaryti kitą Nautilus langą."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Prefere_nces"
|
|
|
|
msgstr "Nuostatos"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Iš naujo įkelti"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Report Profiling"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Reset Profiling"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
msgid "Search this computer for files"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ieškoti bylų šiame kompiuteryje"
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Show the contents at the normal size"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodyti turinį normaliu dydžiu"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-zoom-control.c:108
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Show the contents in less detail"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodyti turinį su mažiau smulkmenų"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:107
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Show the contents in more detail"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodyti turinį su daugiau smulkmenų"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "St_atusbar"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Paslėpti _būsenos juostą"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Start Profiling"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Stop Profiling"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Stop loading this location"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Sustabdyti šios vietos krovimąsi"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Undo the last text change"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atšaukti paskutinį teksto pakeitimą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Up"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Aukštyn"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
#. Add "View as..." extra bonus choice.
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:526
|
|
|
|
#: src/nautilus-window.c:1477
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "View as..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Žiūrėti kaip ..."
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Zoom _In"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Pa_didinti"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Zoom _Out"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Su_mažinti"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
|
|
|
|
msgid "_About"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "_Add Bookmark"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Pridėti žymelę"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "_Back"
|
|
|
|
msgstr "_Atgal"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Backgrounds and Emblems"
|
|
|
|
msgstr "Fonas ir Emblemos"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Clear History"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Išvalyti istoriją"
|
2002-04-22 00:57:27 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "_Close Window"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Uždaryti langą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
|
2002-05-06 18:14:06 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Contents"
|
|
|
|
msgstr "Turinys:"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "_Edit"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "_Keisti"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
|
2002-05-06 18:14:06 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Edit Bookmarks"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Redaguoti žymeles"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
|
|
|
|
msgid "_File"
|
|
|
|
msgstr "_Byla"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
msgid "_Find"
|
|
|
|
msgstr "_Rasti"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "_Forward"
|
|
|
|
msgstr "_Pirmyn"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "_Go"
|
|
|
|
msgstr "_Eiti"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
msgstr "_Pagalba"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "_Home"
|
|
|
|
msgstr "_Namai"
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
msgid "_Location..."
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "_Vieta..."
|
2001-03-29 22:37:57 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "_Profiler"
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
|
2002-04-29 01:09:42 +00:00
|
|
|
msgid "_Reload"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Iš naujo"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "_Report Profiling"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "_Reset Profiling"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Side Pane"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Šoniniai skydeliai"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
msgid "_Start Here"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Pradėk čia"
|
2001-09-24 13:30:24 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "_Start Profiling"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Stop"
|
|
|
|
msgstr "Sustabdyti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "_Stop Profiling"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Toolbar"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodyti _Mygtukų juostą"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Trash"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Šiukšlinė"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "_Undo"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "_Atšaukti"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Up"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Aukštyn"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "_View"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "_Rodyti"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "_View as..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Žiū_rėti kaip..."
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-side-pane.c:395
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Close the side pane"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Užrašų šoninis skydelis"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-side-pane.c:566
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Show %s"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodyti šiukšlinę"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Find:"
|
|
|
|
msgstr "Rasti:"
|
|
|
|
|
2002-03-24 21:15:08 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-view-frame.c:549
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
msgid "a title"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "pavadinimas"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
2002-03-24 21:15:08 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-view-frame.c:558
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
msgid "the browse history"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-03-24 21:15:08 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-view-frame.c:567
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
msgid "the current selection"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "esamas pažymėjimas"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:191
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Darbastalis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "View Failed"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Peržiūra nepavyko"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:860
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
|
|
|
|
"view or go to a different location."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Tęsti negalima, nes %s vaizde įvyko klaida. Jūs galite pasirinkti kitokį "
|
|
|
|
"vaizdą ar eiti į kitą vietą."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:871
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Paleidžiant %s vaizdą įvyko klaida."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1028
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Content View"
|
|
|
|
msgstr "Turinys:"
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1029
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "View of the current file or folder"
|
|
|
|
msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai"
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1052
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
|
|
|
|
"Unfortunately I couldn't tell which one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"negalima tęsti, nes viename iš šoninių skydelių įvyko klaida. Tačiau aš "
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
"negaliu pasakyti kuriame."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1056
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
|
|
|
|
"happening, you might want to turn this panel off."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Negalima tęsti nes %s šoniniame skydelyje įvyko klaida. Jei tai atsitiks dar "
|
|
|
|
"kartą, jūs galite išjungti šį skydelį."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1061
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Sidebar Panel Failed"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Šoniniame skydelyje įvyko klaida"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negaliu rasti \"%s\". Pasitikrinkite rašybą ir pabandykite dar kartą."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"\"%s\" nėra tinkama vieta. Pasitikrinkite rašybą ir pabandykite dar kartą."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
|
|
|
|
"it is."
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Negalima parodyti \"%s\", nes Nautilus negali nustatyti bylos tipo."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nautilus neturi įdiegtos žiūryklės, galinčios parodyti \"%s\"."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negalima parodyti \"%s\", nes Nautilus negali rodyti %s: vietų."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Negalima parodyti \"%s\", kadangi nepavyko prisijungti (log in)."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1355
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Negalima parodyti \"%s\", nes priėjimas yra uždraustas."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
|
|
|
|
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Negalima parodyti \"%s\", kadangi negalėjau rasti %s\" serverio. "
|
|
|
|
"Patikrinkite ar teisingai užrašyta bei ar teisingi jūsų tarpinės stoties "
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
"(proxy) nustatymai."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
|
|
|
|
"proxy settings are correct."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Negalima parodyti \"%s\", kadangi serverio pavadinimas yra tuščias. "
|
|
|
|
"Patikrinkite teisingi jūsų tarpinės stoties (proxy) nustatymai."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
|
2001-04-04 00:07:15 +00:00
|
|
|
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
|
|
|
|
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
|
|
|
|
"running."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Searching Unavailable"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Paieškos negalimos"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
|
|
|
|
"browser.\n"
|
|
|
|
"Check that an SMB server is running in the local network."
|
|
|
|
msgstr "Negalima parodyti \"%s\", nes Nautilus negali nustatyti bylos tipo."
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Nautilus negali parodyti \"%s\"."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Can't Display Location"
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Negaliu parodyti adreso"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1646
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Side Pane"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Šoniniai skydeliai"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1648
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
msgid "Contains a side pane view"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
|
|
|
|
#. * implemented this feature so I could use this joke.
|
|
|
|
#.
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:362
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
|
|
|
|
"repeat it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Ar jūs tikrai norite pamiršti istoriją? Jei tai padarysite - būsite "
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
"pasmerkti tai pakartoti."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:365
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Ar jūs tikrai norite kad Nautilus pamirštų, kurias vietas jūs aplankėte?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:370
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Clear History"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Išvalyti istoriją?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
#. Localize to deal with issues in the copyright
|
|
|
|
#. * symbol characters -- do not translate the company
|
|
|
|
#. * name, please.
|
|
|
|
#.
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:660
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
#. Translators should localize the following string
|
|
|
|
#. * which will be displayed at the bottom of the about
|
|
|
|
#. * box to give credit to the translator(s).
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#.
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:667 src/nautilus-window-menus.c:668
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Translator Credits"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Į lietuvių kalbą išvertė:\n"
|
|
|
|
"Mantas Kriaučiūnas <mantelis@centras.lt>\n"
|
|
|
|
"Eglė Girinaitė <eglyte@centras.lt>"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:673
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-04 22:54:43 +00:00
|
|
|
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
|
|
|
|
"files and the rest of your system."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
"Nautilus yra GNOME\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"grafinė aplinka, padedanti\n"
|
2001-04-02 21:24:06 +00:00
|
|
|
"lengvai tvarkyti bylas\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"ir visą sistemą."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:750
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
|
|
|
|
"this location from your list?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
"Vieta \"%s\" neegzistuoja. Ar jūs norite išmesti visas žymeles, rodančias į "
|
|
|
|
"šią vietą iš savo sąrašo?"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:754
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Neegzistuojančios vietos žymelė"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:755
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Išmesti"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:766
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
|
2001-04-29 23:55:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Vieta \"%s\" daugiau neegzistuoja."
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:767
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Go to Nonexistent Location"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Eiti neegzistuojančiu adresu"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:836
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Eiti į šios žymelės rodom vietą"
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-toolbars.c:422
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
msgid "Go back a few pages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window-toolbars.c:425
|
2002-05-27 17:22:42 +00:00
|
|
|
msgid "Go forward a number of pages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-03-23 00:50:59 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window.c:669
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Tarptautinis"
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window.c:1183
|
2001-06-22 23:49:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "Display this location with \"%s\""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodyti šią vietą su \"%s\""
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window.c:2210
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "Application ID"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Programos ID"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window.c:2211
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "The application ID of the window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window.c:2217
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "Application"
|
2002-05-15 09:29:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Programa"
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-window.c:2218
|
2002-03-11 02:16:37 +00:00
|
|
|
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-zoom-control.c:95
|
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
|
|
msgstr "Padidinti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-zoom-control.c:96
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Sumažinti"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-zoom-control.c:97
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Zoom to Fit"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Sumažinti"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-zoom-control.c:109
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Try to fit in window"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodyti mygtukų juostą naujame lange"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-zoom-control.c:1084
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Keisti mastelį"
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#: src/nautilus-zoom-control.c:1090
|
2002-05-13 17:46:15 +00:00
|
|
|
msgid "Set the zoom level of the current view"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Network Servers"
|
|
|
|
msgstr "Netraverse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodyti namų aplanką Nautilus bylų tvarkyklėje"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
2002-11-25 19:23:04 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Nautilus Sample view"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nautilus pavyzdinis vaizdas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nautilus Sample view factory"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nautilus pavyzdinio vaizdo gamykla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sample"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pavyzdys"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sample Viewer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pavyzdinė žiūryklė"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sample content view component"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pavyzdinis turinio peržiūros komponentas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sample content view component's factory"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pavyzdinio turinio peržiūros komponento gamykla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "View as Sample"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pavyzdinis vaizdas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This is a sample merged menu item"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tai yra pavyzdinis įlietas meniu punktas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This is a sample merged toolbar button"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tai yra pavyzdinis įlietas įrankinės mygtukas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Sample"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Pavyzdys"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "%s\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "This is a sample Nautilus content view component."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "%s\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Tai yra pavyzdinis Nautilus turinio peržiūros komponentas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "%s\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "You selected the Sample menu item."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "%s\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Tu pasirinkai Pavyzdžio meniu punktą."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "%s\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "You clicked the Sample toolbar button."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "%s\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Tu paspaudei pavyzdžio įrankių juostos mygtuką."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(none)"
|
|
|
|
#~ msgstr "(jokio)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No description available for the \"%s\" theme"
|
|
|
|
#~ msgstr "\"%s\" temai nėra aprašymo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (invalid Unicode)"
|
|
|
|
#~ msgstr " (neteisingas Unikodas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Themes"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Times"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "New Window Behavior"
|
|
|
|
#~ msgstr "Naujas langas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "New Window Display"
|
|
|
|
#~ msgstr "Naujas langas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Display _side pane"
|
|
|
|
#~ msgstr "Istorijos šoninis skydelis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Display _toolbar"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rodyti mygtukų juostą naujame lange"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Display location _bar"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rodyti adreso juostą naujame lange"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Display st_atusbar"
|
|
|
|
#~ msgstr "šoniniame skydelyje rodyti %s kortelę"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_Use Nautilus to draw the desktop"
|
|
|
|
#~ msgstr "Naudoti Nautilus darbalaukiui paišyti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Use your _home folder as the desktop"
|
|
|
|
#~ msgstr "Naudoti jūsų namų katalogą kaip darbalaukį"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trash Behavior"
|
|
|
|
#~ msgstr "Šiukšlinės elgesys"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files"
|
|
|
|
#~ msgstr "Paklausti prieš išvalant šiukšlinę arba ištrinant bylas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash"
|
|
|
|
#~ msgstr "Įdėti ištrynimo komandą kuri aplenkia šiukšlinę"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click Behavior"
|
|
|
|
#~ msgstr "Paspaudimo elgesys"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Executable Text Files"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vykdomosios tekstinės bylos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Show Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Parodyti/paslėpti parametrus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rodyti paslėptas bylas (bylų pavadinimai prasideda \".\")"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rodyti atsargines bylas (bylų pavadinimai baigiasi \"~\")"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Special flags in _Properties dialog"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rodyti specialias vėliavėles Savybių lange"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Sort"
|
|
|
|
#~ msgstr "Formatuoti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Fo_lders before files"
|
|
|
|
#~ msgstr "Visada išdėstyti katalogus prieš bylas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
|
|
|
|
#~ "More information appears as you zoom in closer"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pasirinkite tvarką, kuria informacija bus pateikiama po piktogramų "
|
|
|
|
#~ "vardais. Daugiau informacijos bus pamatoma padidinus mastelį"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default View"
|
|
|
|
#~ msgstr "Įprastas vaizdas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_View new folders using:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Žiūrėti naujus katalogus naudojant:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Icon View Defaults"
|
|
|
|
#~ msgstr "Piktogramų vaizdo standartai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_Sort in reverse"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rikiuoti atvirkštine tvarka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Use co_mpact layout"
|
|
|
|
#~ msgstr "Naudoti glaustesnį išdėstymą"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "List View Defaults"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sąrašo vaizdo standartai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search Complexity Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Paieškos sudėtingumo nustatymai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "search type to do by default"
|
|
|
|
#~ msgstr "įprastas paieškos būdas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Built-in Bookmarks"
|
|
|
|
#~ msgstr "Standartiškai įtrauktos žymelės"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
|
|
|
|
#~ msgstr "Neįtraukti standartiškai įtrauktų žymelių į Žymelių meniu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Always show text in icons"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rodyti tekstą piktogramose"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Show text in icons for local files"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rodyti tekstą piktogramose"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Never show text in icons"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rodyti tekstą piktogramose"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Always show the number of items in folders"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rodyti elementų skaičių kataloguose"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Show the number of items in local folders"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rodyti elementų skaičių kataloguose"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Never show the number of items in folders"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rodyti elementų skaičių kataloguose"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Always preview sound files"
|
|
|
|
#~ msgstr "Garso bylų peržiūra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Preview local sound files"
|
|
|
|
#~ msgstr "Garso bylų peržiūra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Never preview sound files"
|
|
|
|
#~ msgstr "Garso bylų peržiūra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Text in Icons"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rodyti tekstą piktogramose"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Show Number of Items in Folders"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rodyti elementų skaičių kataloguose"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Preview Sound Files"
|
|
|
|
#~ msgstr "Garso bylų peržiūra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tabs"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kortelės"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Update Minutes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_Update frequency in minutes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas minutėmis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Appearance"
|
|
|
|
#~ msgstr "Išvaizda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Windows"
|
|
|
|
#~ msgstr "Langai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop & Trash"
|
|
|
|
#~ msgstr "Darbalaukis ir šiukšlinė"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Icon & List Views"
|
|
|
|
#~ msgstr "Piktogramų ir Sąrašo vaizdai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Side Panes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Šoniniai skydeliai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
|
|
#~ msgstr "Paieška"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Navigation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Navigacija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Performance"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nuostatos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "News Panel"
|
|
|
|
#~ msgstr "Naujienų skydelis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Preferences"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nuostatos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click on a theme to remove it."
|
|
|
|
#~ msgstr "Paspauskite ant temos kad ją išmestumėte."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kad pakeistumėte Nautilus išvaizdą, spauskite ant temos."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
|
|
|
|
#~ msgstr "Atsiprašau, bet \"%s\" nėra geras temos katalogas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't add theme"
|
|
|
|
#~ msgstr "Negaliu pridėti temos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
|
|
|
|
#~ msgstr "Atleiskite, bet \"%s\" temos negalima įdiegti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't install theme"
|
|
|
|
#~ msgstr "Negaliu įdiegti temos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
|
|
|
|
#~ msgstr "Atsiprašau, bet \"%s\" nėra geras temos katalogas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pasirinkite temos katalogą, kuri įdėsite kaip naują temą:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
|
|
|
|
#~ "theme before removing this one."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Atleiskite, bet jūs negalite išmesti dabartinės temos. Kad išmestumėte "
|
|
|
|
#~ "šitą, prašau persijunkite į kitą temą."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can't delete current theme"
|
|
|
|
#~ msgstr "Negaliu ištrinti dabartinės temos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atsiprašau, bet ši tema negali būti išmesta!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't remove theme"
|
|
|
|
#~ msgstr "Negaliu išmesti temos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_Add Theme..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Pridėti naują Temą..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove Theme..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Išmesti Temą..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel _Remove"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nutraukti išmetimą"
|
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Factory for music view"
|
|
|
|
#~ msgstr "Muzikos vaizdo gamykla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Music"
|
|
|
|
#~ msgstr "Muzika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Music Viewer"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Muzikos žiūryklė"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Music view"
|
|
|
|
#~ msgstr "Muzikos vaizdas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Music view factory"
|
|
|
|
#~ msgstr "Muzikos vaizdo gamykla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "View as Music"
|
|
|
|
#~ msgstr "Muzikos vaizdas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Blues"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bliuzas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Classic Rock"
|
|
|
|
#~ msgstr "Klasikinis rokas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Country"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kantri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dance"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Šokių"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disco"
|
|
|
|
#~ msgstr "Disco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Funk"
|
|
|
|
#~ msgstr "Funk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Grunge"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grunge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hip-Hop"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hip-Hop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jazz"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Džiazas"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Metal"
|
|
|
|
#~ msgstr "Metalas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Age"
|
|
|
|
#~ msgstr "New Age"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kitas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pop"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "R&B"
|
|
|
|
#~ msgstr "R&B"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rap"
|
|
|
|
#~ msgstr "Repas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reggae"
|
|
|
|
#~ msgstr "Regis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rock"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rokas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Techno"
|
|
|
|
#~ msgstr "Techno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Industrial"
|
|
|
|
#~ msgstr "Industrial"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alternative"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alternatyva"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ska"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ska"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Soundtrack"
|
|
|
|
#~ msgstr "Garso takelis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trip-Hop"
|
|
|
|
#~ msgstr "Trip-Hop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jazz+Funk"
|
|
|
|
#~ msgstr "Jazz+Funk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trance"
|
|
|
|
#~ msgstr "Trance"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Classical"
|
|
|
|
#~ msgstr "Klasikinis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Instrumental"
|
|
|
|
#~ msgstr "Instrumentinis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Acid"
|
|
|
|
#~ msgstr "Acid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "House"
|
|
|
|
#~ msgstr "House"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Game"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Žaidimai"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Noise"
|
|
|
|
#~ msgstr "Noise"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Bass"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Žemi"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Soul"
|
|
|
|
#~ msgstr "Soul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Punk"
|
|
|
|
#~ msgstr "Punk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Instrumental Rock"
|
|
|
|
#~ msgstr "Instrumentinis rokas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gothic"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gotika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Darkwave"
|
|
|
|
#~ msgstr "Darkwave"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Techno-Industrial"
|
|
|
|
#~ msgstr "Techno-Industrial"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Electronic"
|
|
|
|
#~ msgstr "Elektronika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pop-Folk"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pop-Folk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Comedy"
|
|
|
|
#~ msgstr "Komedija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gangsta Rap"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gangsta Rap"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Top 40"
|
|
|
|
#~ msgstr "Top 40"
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Pop/Funk"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pop/Funk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jungle"
|
|
|
|
#~ msgstr "Jungle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Psychedelic"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Psichodelinė"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rave"
|
|
|
|
#~ msgstr "Reivas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Acid Punk"
|
|
|
|
#~ msgstr "Acid Punk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Acid Jazz"
|
|
|
|
#~ msgstr "Acid Jazz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Polka"
|
|
|
|
#~ msgstr "Polka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Retro"
|
|
|
|
#~ msgstr "Retro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rock & Roll"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rock & Roll"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Folk"
|
|
|
|
#~ msgstr "Folkloras"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Folk/Rock"
|
|
|
|
#~ msgstr "Folk/Rock"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "National Folk"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tautinis folkloras"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Swing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Svingas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Latin"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Lotynų"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Celtic"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Keltų"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Avantgarde"
|
|
|
|
#~ msgstr "Avantgardas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gothic Rock"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gotikinis rokas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Progressive Rock"
|
|
|
|
#~ msgstr "Progresyvus rokas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Psychedelic Rock"
|
|
|
|
#~ msgstr "Psichodelinis rokas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Symphonic Rock"
|
|
|
|
#~ msgstr "Simfoninis rokas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slow Rock"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Lėtas rokas"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chorus"
|
|
|
|
#~ msgstr "Choras"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Acoustic"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Akustinė"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Humour"
|
|
|
|
#~ msgstr "Humoras"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Speech"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kalba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opera"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sonata"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sonata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Symphony"
|
|
|
|
#~ msgstr "Simfonija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Satire"
|
|
|
|
#~ msgstr "Satyra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Club"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Klubinė"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tango"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tango"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Samba"
|
|
|
|
#~ msgstr "Samba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Folklore"
|
|
|
|
#~ msgstr "Folkloras"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ballad"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Baladė"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Duet"
|
|
|
|
#~ msgstr "Duetas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Goa"
|
|
|
|
#~ msgstr "Goa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Drum & Bass"
|
|
|
|
#~ msgstr "Drum & Bass"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hardcore"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hardcore"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Terror"
|
|
|
|
#~ msgstr "Terror"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Indie"
|
|
|
|
#~ msgstr "Indie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BritPop"
|
|
|
|
#~ msgstr "BritPop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Black Metal"
|
|
|
|
#~ msgstr "Juodas Metalas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Christian Rock"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Krikščioniškas rokas"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Salsa"
|
|
|
|
#~ msgstr "Salsa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Track"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Kūrinys"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pavadinimas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Artist"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Atlikėjas"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Time"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Trukmė"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set Cover Image"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Nustatyk viršelio vaizdą"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Atsiprašau, bet '%s' nėra gera paveikslėlio byla."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select an image file for the album cover:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Nurodyk paveikslėlį albumo viršeliui:"
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
|
|
|
|
#~ "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of "
|
|
|
|
#~ "the Control Center is turned off."
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ "Atsiprašau, bet dabar muzikos vaizdas negali groti, kadangi Gnome Valdymo "
|
|
|
|
#~ "Centre, garso skyriuje neįjungtas 'Pradžioje paleisti garsų serverį' "
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#~ "nustatymas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to Play File"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Negaliu pagroti šios bylos"
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
|
|
|
|
#~ "another program is using or blocking the sound card, or your sound card "
|
|
|
|
#~ "is not configured properly. Try quitting any applications that may be "
|
|
|
|
#~ "blocking use of the sound card."
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ "Atsiprašau, bet muzikos vaizdas negali dabar groti. Gal kita programa "
|
|
|
|
#~ "naudoja ar blokuoja garso plokštę arba garso korta yra blogai "
|
|
|
|
#~ "sukonfigūruota. Pabandyk uždaryti visas programas, kurios gali blokuoti "
|
|
|
|
#~ "garso kortą."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Atsiprašau, bet muzikos vaizdas negali dabar groti nevietinių bylų."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can't Play Remote Files"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Negaliu groti nutolusių bylų"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Drag to seek within track"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Tempk kad nustatytum vietą dainoje"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Previous"
|
|
|
|
#~ msgstr "Praeitas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Play"
|
|
|
|
#~ msgstr "Groti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pause"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Pauzė"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kitas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cover image"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "viršelio paveikslėlis"
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Atsiprašau, bet įvyko klaida nuskaitant %s."
|
2002-11-01 01:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can't Read Folder"
|
|
|
|
#~ msgstr "Negaliu nuskaityti katalogo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
|
|
|
|
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Atleiskite, bet %s paveikslėlis negali būti įdiegtas kaip emblema."
|
2002-10-14 10:58:42 +00:00
|
|
|
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Ištrinti"
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Re_move Custom Icons"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Išmesti vartotojo pasirinktą (papildomą) piktogramą"
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Re_move Custom Icon"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Išmesti vartotojo pasirinktą (papildomą) piktogramą"
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Throw Away"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Išmesti"
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove any custom images from selected icons"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ "Pažymėtoms piktogramoms išmesti vartotojo pasirinktus (papildomus) "
|
|
|
|
#~ "piešinėlius"
|
2002-09-27 17:34:23 +00:00
|
|
|
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Factory for news view"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Įrangos žiūryklė"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "News"
|
|
|
|
#~ msgstr "Naujienos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "News sidebar panel"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Naujienų šoninis skydelis"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Naujienų skydelis parsiunčia ir vaizduoja RSS šaltinius"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wrap at"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Laužyti ties"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%I:%M %p"
|
|
|
|
#~ msgstr "%H:%M"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't load %s"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Negalėjau įkelti %s"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading %s"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Įkeliamas %s"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Deja, jūs nenurodėte svetainės pavadinimo!"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Missing Site Name Error"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Trūkstamo svetainės pavadinimo klaida"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Deja, jūs nenurodėte svetainės URL!"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Missing URL Error"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Trūkstamo URL klaida"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Deja, nurodytas URL nėra galiojanti RSS byla!"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid RSS URL"
|
|
|
|
#~ msgstr "Blogas RSS URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edi_t"
|
|
|
|
#~ msgstr "K_eisti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Site Name"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Svetainės pavadinimas"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove Site"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "_Pašalinti svetainę"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Site _Name:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Svetainės _pavadinimas:"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Site _RSS URL:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Svetainės _RSS URL:"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Add New Site"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Pridėti n_aują svetainę"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add a New Site:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Pridėti naują svetainę:"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove a _Site:"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Pašalinti _svetainę:"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Select Sites:"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Pasirink svetaines:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Done"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Atlikta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
|
|
|
|
#~ "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ "Naujienų skydelis vaizduoja naujausias antraštes iš tavo mėgstamiausių "
|
|
|
|
#~ "svetainių. Paspausk \"Pasirinkti svetaines\" mygtuką, kad pasirinktum, "
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#~ "kurias svetaines rodyti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Select Sites"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Pasirinkti svetaines"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "image indicating that the news has changed"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "paveikslėlis, rodantis, kad naujienos pasikeitė"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Empty Trash?"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Ištuštinti šiukšlinę?"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Include in the menu just for \"%s\""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Įdėti į meniu tik \"%s\" elementams"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use as default just for \"%s\""
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Naudoti kaip įprasta tik \"%s\" elementams"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "View as Other"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kitoks vaizdas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No applications are available for \"%s\"."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Nėra galimų programų \"%s\"."
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "%s\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "You can configure which programs are offered for which file types with "
|
|
|
|
#~ "the \"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you "
|
|
|
|
#~ "want to go there now?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "%s\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ "Jūs galite nustatyti kokios programos bus pasiūlytos atitinkamoms byloms "
|
|
|
|
#~ "GNOME Valdymo Centro, \"Bylų tipai ir programos\" skyriuje. Ar norite ten "
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
#~ "eiti dabar ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Empty Trash..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Ištuštinti šiukšlinę..."
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete from _Trash..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Ištrinti iš _šiukšlinės..."
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move to _Trash"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Perkelti į _šiukšlinę"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "De_lete..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Iš_trinti..."
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "De_lete"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Iš_trinti"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Make _Link"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Padaryti _nuorodą"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Empty Trash..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "_Išvalyti šiukšlinę..."
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "R_emove Custom Icons"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Išmesti vartotojo pasirinktą (papildomą) piktogramą"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "R_emove Custom Icon"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Išmesti vartotojo pasirinktą (papildomą) piktogramą"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Atstatyti piktogramų originalius dydžius"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "MIME Type:"
|
|
|
|
#~ msgstr "MIME tipas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text View:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tekstinis vaizdas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Media Properties Conditionally"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Kuriamas savybių langas"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Unmount Volume Conditionally"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Numontuoti Skirsnį"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Files"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kopijuoti bylas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cut Files"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Iškirpti bylas"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Folder"
|
|
|
|
#~ msgstr "Naujas katalogas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "New La_uncher"
|
|
|
|
#~ msgstr "Naujas leistukas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atidaryti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Scripts Folder"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Atidaryti skriptų katalogą"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open With"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atidaryti su"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open in New Window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atidaryti naujame lange"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other Viewer..."
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Kita žiūryklė..."
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Paste Files"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Įdėti bylas"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Savybės"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Reset View to Default"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Sąrašo vaizdo standartai"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select All Files"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Pažymėti visas bylas"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show the contents of the Trash"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Rodyti šiukšlinės turinį"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Duplicate"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Dublikuoti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Make Link"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Padaryti _nuorodą"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Show Trash"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "_Rodyti šiukšlinę"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reversed Order"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Atvirkštinė tvarka"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tighter Layout"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Glaustesnis išdėstymas"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Clean Up by Name"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "_Išvalyti pagal vardą"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Stretch Icon"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "_Keisti piktogramos dydį"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Žymelės"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Location"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Vieta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "_Pašalinti"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nautilus Themes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nautilus Temos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opening New Windows"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atidaromi nauji langai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Display _sidebar in new windows"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Rodyti šoninį skydelį naujame lange"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Display st_atus bar in new windows"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Rodyti būsenos juostą naujame lange"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorting Order"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rikiavimo tvarka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_Show only folders (no files) in the tree"
|
|
|
|
#~ msgstr "Medyje rodyti tik katalogus (ne bylas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "View Defaults"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Piktogramų vaizdo standartai"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Speed Tradeoffs"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Greičio trūkumai"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide _Sidebar"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Paslėpti Šoninį skydelį"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide _Toolbar"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Paslėpti _Mygtukų juostą"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "P_references"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nuo_statos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "_About Nautilus"
|
|
|
|
#~ msgstr "Apie Nautilus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
|
|
|
|
#~ msgstr "_Fonas ir Emblemos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Normal Size"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "_Normalaus dydžio"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Up a Level"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "A_ukštyn"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reset Background"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Atstatyti foną"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide St_atus Bar"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Paslėpti _būsenos juostą"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show St_atus Bar"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Rodyti būsen_os juostą"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show _Sidebar"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Rodyti Šoninį _Skydelį"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Location _Bar"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Rodyti _adreso juostą"
|
2002-07-23 04:24:01 +00:00
|
|
|
|
2002-06-03 22:58:05 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Išvalyti"
|
2002-06-03 22:58:05 +00:00
|
|
|
|
2002-05-20 14:47:26 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Factory for history views"
|
2002-11-25 12:51:29 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Istorijos žiūryklės gamykla"
|