nautilus/po/uk.po

6577 lines
241 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 2001-2004.
2009-04-28 12:56:10 +00:00
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2009
2009-07-09 19:04:56 +00:00
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
2012-03-02 20:39:56 +00:00
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
2000-08-23 14:05:42 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2002-03-22 16:32:57 +00:00
"Project-Id-Version: nautilus\n"
2011-02-28 18:09:53 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"POT-Creation-Date: 2012-09-03 21:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 16:48-0700\n"
"Last-Translator: Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
2011-01-18 16:30:56 +00:00
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Run Software"
msgstr "Запустити програму"
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:585
msgid "Connect to Server"
msgstr "З'єднання з сервером"
2012-03-02 20:39:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296 ../src/nautilus-window.c:1977
#: ../src/nautilus-window.c:2188
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Файли"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Access and organize files"
msgstr "Доступ до файлів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "Збережений пошук"
#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:311
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Текст"
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:312
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The text of the label."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Текст мітки."
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:318
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "Вирівнювання"
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:319
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
2011-02-18 18:32:36 +00:00
"Вирівнювання рядків тексту мітки відносно одне одного. Це не впливає на "
2011-02-28 18:09:53 +00:00
"вирівнювання самої мітки. Для цього використовуйте властивість GtkMisc::"
"xalign."
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:327
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Line wrap"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Перенесення рядків"
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:328
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Якщо встановлено, довгі рядки переносяться."
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:335
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиція курсора"
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:336
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Теперішня позиція курсора у символах."
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:345
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Selection Bound"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Межі виділення"
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:346
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Позиція протилежного кінця виділення від курсора в буквах."
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:3051
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Select All"
msgstr "Вибрати все"
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:3062
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Input Methods"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Способи вводу"
2001-02-26 15:20:48 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Show more _details"
msgstr "_Докладніше"
2001-02-26 15:20:48 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Можете зупинити цю операцію клацнувши на «Скасувати»."
2001-02-26 15:20:48 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid " (invalid Unicode)"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr " (некоректний Унікод)"
2001-02-26 15:20:48 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274
#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:514
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1175
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Home"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Домівка"
2001-02-26 15:20:48 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Прямокутник виділення"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Вирізати виділений текст у буфер обміну"
2001-02-26 15:20:48 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Копіювати виділений текст у буфер обміну"
2001-02-26 15:20:48 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Вставити текст з буферу обміну"
2001-02-26 15:20:48 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7213
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "Виді_лити все"
2001-02-26 15:20:48 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Виділити весь текст в текстовому полі"
2002-07-23 04:24:01 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Move _Up"
msgstr "Перемістити в_гору"
2001-02-26 15:20:48 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Перемістити в_низ"
2001-02-16 07:03:37 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Use De_fault"
msgstr "Використовувати _типові"
2001-02-26 15:20:48 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
#: ../src/nautilus-list-view.c:1484
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Назва"
2001-02-26 15:20:48 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The name and icon of the file."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Назва та програма файла."
2001-02-26 15:20:48 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
2001-02-26 15:20:48 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The size of the file."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Розмір файла."
2001-02-26 15:20:48 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Тип"
2000-08-30 09:36:00 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The type of the file."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Тип файла."
2001-01-12 10:28:24 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The date the file was modified."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Дата останньої зміни файла."
2001-01-30 13:03:17 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The owner of the file."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Власник файла."
2000-10-26 08:18:36 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Група"
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The group of the file."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Група файла."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4358
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
2001-01-30 13:03:17 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The permissions of the file."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Права доступу на файл."
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "MIME Type"
msgstr "Тип MIME"
2001-01-12 10:28:24 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The mime type of the file."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Тип mime файла."
2001-01-12 10:28:24 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "Security Context"
msgstr "Контекст безпеки"
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The security context of the file."
msgstr "Контекст безпеки для файла."
2001-01-12 10:28:24 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Адреса"
2001-01-30 13:03:17 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The location of the file."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Адреса файла."
2001-01-12 10:28:24 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Trashed On"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Викинуто"
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Date when file was moved to the Trash"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Дата, коли файл перенесли в смітник"
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Original Location"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Початкова адреса"
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Адреса файла перед його переміщенням у смітник"
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
msgid "Relevance"
msgstr "За відповідністю"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Пошук видавати за відповідністю"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "on the desktop"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "на стільниці"
2001-01-12 10:28:24 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Неможливо перемістити том «%s» у смітник."
2001-01-30 13:03:17 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
"volume."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgstr ""
2011-02-18 18:32:36 +00:00
"Якщо бажаєте витягнути носій, будь ласка, використовуйте пункт «Витягнути» у "
2011-01-18 16:30:56 +00:00
"контекстному меню тому."
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
"menu of the volume."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgstr ""
2011-02-18 18:32:36 +00:00
"Якщо бажаєте демонтувати том, використовуйте пункт «Демонтувати том» у "
2011-01-18 16:30:56 +00:00
"контекстному меню тому."
2001-01-12 10:28:24 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Move Here"
msgstr "Переістити сюди"
2001-01-30 13:03:17 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Копіювати сюди"
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Link Here"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "_Сполучити сюди"
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Set as _Background"
msgstr "Встановити як _тло"
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
2001-01-12 10:28:24 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1219
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Цей файл неможливо змонтувати"
2001-01-12 10:28:24 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1264
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Цей файл неможливо демонтувати"
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Цей файл неможливо витягнути"
2000-09-14 15:14:24 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1331
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Цей файл неможливо запустити"
2000-08-30 09:36:00 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1383
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1414
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Цей файл неможливо зупинити"
2000-08-30 09:36:00 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1825
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "У назвах файлів не можна використовувати похилу риску"
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1843
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"
2001-01-30 13:03:17 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1871
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Неможливо перейменувати файли верхнього рівня"
2001-01-12 10:28:24 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1894
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Неможливо перейменувати піктограму стільниці"
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1923
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Неможливо перейменувати файл стільниці"
2001-01-30 13:03:17 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#.
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
msgid "%R"
msgstr "%R"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-H:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
msgid "%b %-e"
msgstr "%-e %b"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4438
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %e %b %Y %H:%M:%S"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %e %b %Y %T"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4938
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Заборонено надавати права"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Заборонено вказувати власника"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5251
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Вказаний власник «%s» не існує"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Заборонено вказувати групу"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5533
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Вказана група «%s» не існує"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5667
msgid "Me"
msgstr "Моє"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5691
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u пункт"
msgstr[1] "%'u пункти"
msgstr[2] "%'u пунктів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5692
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u тека"
msgstr[1] "%'u теки"
msgstr[2] "%'u тек"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5693
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u файл"
msgstr[1] "%'u файли"
msgstr[2] "%'u файлів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "? items"
msgstr "? пунктів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "? bytes"
msgstr "? байтів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "unknown type"
msgstr "невідомий тип"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "unknown MIME type"
msgstr "невідомий тип MIME"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6124
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1105
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "program"
msgstr "програма"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "link"
msgstr "посилання"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Link to %s"
msgstr "Посилання на %s"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6217
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "link (broken)"
msgstr "посилання (пошкоджено)"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
2012-03-02 20:39:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Merge folder “%s”?"
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgstr "Об'єднати теку «%s»?"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
"Об'єднання вимагає підтвердження перед заміщенням будь-яких файлів у теці, "
"яка конфліктує з копійованими файлами."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
2012-03-02 20:39:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgstr "Старіша тека з такою ж назвою вже існує в «%s»."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
2012-03-02 20:39:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgstr "Новіша тека з такою ж назвою вже існує в «%s»."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
2012-03-02 20:39:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgstr "Інша тека з такою ж назвою вже існує в «%s»."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Замінивши, ви вилучите всі файли в теці."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
2012-03-02 20:39:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Replace folder “%s”?"
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgstr "Замінити теку «%s»?"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
2012-03-02 20:39:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgstr "Тека з такою ж назвою вже існує в «%s»."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
2012-03-02 20:39:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Replace file “%s”?"
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgstr "Замінити файл «%s»?"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Замінивши, ви перезапишете увесь вміст."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
2012-03-02 20:39:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgstr "Старіший файл з такою ж назвою вже існує в «%s»."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
2012-03-02 20:39:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgstr "Новіший файл з такою ж назвою вже існує «%s»."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
2012-03-02 20:39:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgstr "Інший файл з такою ж назвою вже існує в «%s»."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Original file"
msgstr "Початковий файл"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3099
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Last modified:"
msgstr "Остання зміна:"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Replace with"
msgstr "Замінити на"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднати"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Setup the expander for the rename action
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Введіть нову назву для призначення"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Застосувати дію до усіх файлів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропустити"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Re_name"
msgstr "Перей_менувати"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "File conflict"
msgstr "Конфлікт файлів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "S_kip All"
msgstr "_Пропустити все"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Retry"
msgstr "Пов_торити"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Delete _All"
msgstr "В_илучити все"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Replace"
msgstr "Заінити"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Replace _All"
msgstr "Замінити _все"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Merge"
msgstr "_Об'єднати"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Merge _All"
msgstr "Об'єднати _все"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "О_днаково копіювати"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d секунда"
msgstr[1] "%'d секунди"
msgstr[2] "%'d секунд"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d хвилина"
msgstr[1] "%'d хвилини"
msgstr[2] "%'d хвилин"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d година"
msgstr[1] "%'d години"
msgstr[2] "%'d годин"
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "приблизно %'d година"
msgstr[1] "приблизно %'d години"
msgstr[2] "приблизно %'d годин"
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Another link to %s"
msgstr "Інше посилання на %s"
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d-е посилання на %s"
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%'dnd link to %s"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "%'d-є посилання на %s"
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d-е посилання на %s"
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d-е посилання на %s"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid " (copy)"
msgstr " (копія)"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid " (another copy)"
msgstr " (інша копія)"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "th copy)"
msgstr "-а копія)"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "st copy)"
msgstr "-а копія)"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "nd copy)"
msgstr "-а копія)"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "rd copy)"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "-я копія)"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копія)%s"
2003-11-10 11:31:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. localizers: appended to second file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (інша копія)%s"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d-а копія)%s"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d-а копія)%s"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d-а копія)%s"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%s (%'drd copy)%s"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "%s (%'d-я копія)%s"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid " ("
msgstr " ("
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Остаточно вилучити «%B» зі смітника?"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr[0] "Остаточно вилучити %'d виділений пункт зі смітника?"
msgstr[1] "Остаточно вилучити %'d виділені пункти зі смітника?"
msgstr[2] "Остаточно вилучити %'d виділених пунктів зі смітника?"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Якщо вилучите пункт, його буде безповоротно втрачено."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Empty all items from Trash?"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Очистити всі пункти зі смітника?"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Якщо вилучите пункти в смітнику, вилучите їх безповоротно."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2715
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Empty _Trash"
msgstr "О_чистити смітник"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Остаточно вилучити «%B»?"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr[0] "Остаточно вилучити %'d вибраний пункт?"
msgstr[1] "Остаточно вилучити %'d вибрані пункти?"
msgstr[2] "Остаточно вилучити %'d вибраних пунктів?"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr[0] "залишилось вилучити %'d файл"
msgstr[1] "залишилось вилучити %'d файли"
msgstr[2] "залишилось вилучити %'d файлів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Deleting files"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Вилучення файлів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T залишилась"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr[1] "%T залишились"
msgstr[2] "%T залишилось"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Error while deleting."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Помилка при вилученні."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
2011-01-18 16:30:56 +00:00
"permissions to see them."
msgstr ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"Неможливо вилучити файли у теці «%B», бо у вас немає прав на їхній перегляд."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr "Помилка одержання інформації про файли у теці «%B»."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Skip files"
msgstr "_Пропустити файли"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
2011-01-18 16:30:56 +00:00
"read it."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgstr "Неможливо вилучити теку «%B», бо у вас немає прав на її читання."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3583
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "Помилка читання теки «%B»."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Could not remove the folder %B."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Не вдалось вилучити теку %B."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "There was an error deleting %B."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Помилка при вилучені %B."
2003-05-19 13:05:50 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Moving files to trash"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Переміщення файлів у смітник"
2004-02-24 14:28:53 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "залишилось перемістити у смітник %'d файл"
msgstr[1] "залишилось перемістити у смітник %'d файли"
msgstr[2] "залишилось перемістити у смітник %'d файлів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Translators: %B is a file name
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Неможливо перемістити «%B» у смітник. Остаточно його вилучити?"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Ця віддалена адреса не підтримує надсилання об'єктів у смітник."
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Trashing Files"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Викидання файлів"
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Deleting Files"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Вилучення файлів"
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Unable to eject %V"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Неможливо витягнути %V"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Unable to unmount %V"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Неможливо демонтувати %V"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Очистити смітник перед демонтуванням?"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
msgid ""
2011-01-18 16:30:56 +00:00
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
msgstr ""
2011-02-18 18:32:36 +00:00
"Для звільнення місця на цьому пристрої треба очистити смітник. Всі пункти, "
"що в смітнику на цьому томі, буде остаточно втрачено. "
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Не очищати смітник"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
#: ../src/nautilus-view.c:6461
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Не вдалось доступитись до «%s»"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr[0] "Підготовлення до копіювання %'d файла (%S)"
msgstr[1] "Підготовлення до копіювання %'d файлів (%S)"
msgstr[2] "Підготовлення до копіювання %'d файлів (%S)"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr[0] "Підготовлення до переміщення %'d файла (%S)"
msgstr[1] "Підготовлення до переміщення %'d файлів (%S)"
msgstr[2] "Підготовлення до переміщення %'d файлів (%S)"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr[0] "Підготовлення до вилучення %'d файла (%S)"
msgstr[1] "Підготовлення до вилучення %'d файлів (%S)"
msgstr[2] "Підготовлення до вилучення %'d файлів (%S)"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
2011-02-18 18:34:35 +00:00
msgstr[0] "Підготовлення до викидання %'d файла"
msgstr[1] "Підготовлення до викидання %'d файлів"
msgstr[2] "Підготовлення до викидання %'d файлів"
2011-01-18 16:30:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3530
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Error while copying."
msgstr "Помилка при копіюванні."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3528
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3573
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Error while moving."
msgstr "Помилка при перенесенні."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Помилка при переміщенні файлів до смітника."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
2003-05-05 13:05:15 +00:00
msgid ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
2011-01-18 16:30:56 +00:00
"permissions to see them."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
msgstr ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"Неможливо обробити файли у теці «%B», бо ви не маєте прав на їхній перегляд."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
msgid ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
2011-01-18 16:30:56 +00:00
"read it."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgstr "Неможливо обробити теку «%B», бо ви не маєте прав на її читання."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
msgid ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Неможливо обробити файл «%B», бо ви не маєте прав на його читання."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "Помилка одержання інформації про «%B»."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2767
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "Помилка копіювання до «%B»."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Ви не маєте прав доступу до призначеної теки."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "There was an error getting information about the destination."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Помилка при отриманні інформації про призначення."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The destination is not a folder."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Призначення не є текою."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
2004-02-24 14:28:53 +00:00
msgid ""
2011-01-18 16:30:56 +00:00
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
2004-02-24 14:28:53 +00:00
msgstr ""
2011-02-18 18:32:36 +00:00
"Недостатньо місця на призначеному пристрої. Спробуйте вилучити якісь файли, "
"щоб звільнити місце."
2004-02-24 14:28:53 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "Потрібно ще %S, щоб скопіювати призначене."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2874
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The destination is read-only."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Призначений пристрій доступний лише для читання."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2933
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "Переміщення «%B» до «%B»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "Копіювання «%B» до «%B»"
2003-11-10 11:31:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2941
msgid "Duplicating “%B”"
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgstr "Дублювання «%B»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
msgstr "Переміщення файла %'d з %'d (у «%B») до «%B»"
2012-03-02 20:39:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
msgstr "Копіювання файла %'d з %'d (у «%B») для «%B»"
2012-03-02 20:39:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
msgstr "Дублювання файла %'d з %'d (у «%B»)"
2012-03-02 20:39:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2967
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
msgstr "Переміщення файла %'d з %'d до «%B»"
2012-03-02 20:39:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2969
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
msgstr "Копіювання файла %'d з %'d до «%B»"
2012-03-02 20:39:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
msgstr "Дублювання %'d файла з %'d"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%S of %S"
msgstr "%S з %S"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S з %S — залишилась %T (%S/с)"
msgstr[1] "%S з %S — залишилось %T (%S/с)"
msgstr[2] "%S з %S — залишилось %T (%S/с)"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402
2003-05-05 13:05:15 +00:00
msgid ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
2011-01-18 16:30:56 +00:00
"create it in the destination."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
msgstr ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"Неможливо скопіювати теку «%B», бо ви не маєте прав на її створення за "
2011-02-18 18:32:36 +00:00
"призначенням."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "Помилка створення теки «%B»."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535
msgid ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
2011-01-18 16:30:56 +00:00
"permissions to see them."
msgstr ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"Неможливо скопіювати файли з теки «%B», бо у вас немає прав на їхній "
2011-01-18 16:30:56 +00:00
"перегляд."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580
msgid ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Неможливо скопіювати теку «%B», бо ви не маєте прав на її читання."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3625
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4318
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4933
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Помилка перенесення «%B»."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3626
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Could not remove the source folder."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Неможливо вилучити первинну теку."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3752
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4320
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4391
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Помилка копіювання «%B»."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3712
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Неможливо вилучити файли з вже наявної теки %F."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3753
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Could not remove the already existing file %F."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Неможливо вилучити вже наявний файл %F."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4776
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "You cannot move a folder into itself."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Неможливо перемістити теку в саму себе."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4074
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4777
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "You cannot copy a folder into itself."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Неможливо скопіювати теку у саму себе."
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4075
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4778
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The destination folder is inside the source folder."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Призначена тека є в середині первинної теки."
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "You cannot move a file over itself."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Неможливо перемістити файл сам у себе."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "You cannot copy a file over itself."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Неможливо скопіювати файл сам у себе."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Початковий файл буде перезаписано призначенням."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Не вдалось вилучити вже наявний файл з такою самою назвою у %F."
2009-07-09 19:04:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4392
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "There was an error copying the file into %F."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Помилка при копіюванні файла в %F."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4624
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Copying Files"
msgstr "Копіювання файлів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
msgid "Preparing to Move to “%B”"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Підготовлення до переміщення в «%B»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr[0] "Підготовлення до переміщення %'d файла"
msgstr[1] "Підготовлення до переміщення %'d файлів"
msgstr[2] "Підготовлення до переміщення %'d файлів"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4934
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "There was an error moving the file into %F."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Помилка при переміщенні файла в %F."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5196
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Moving Files"
msgstr "Переміщення файлів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5231
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "Створення сполучень з «%B»"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5235
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr[0] "Створення посилання на %'d файл"
msgstr[1] "Створення посилання на %'d файли"
msgstr[2] "Створення посилань на %'d файлів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Помилка при створенні посилання на %B."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5372
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Символьні посилання підтримуються лише для локальних файлів"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5375
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The target doesn't support symbolic links."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Ціль не підтримує символьні посилання."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5378
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Помилка при створенні символьного посилання у %F."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5697
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Setting permissions"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Налаштування прав"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5962
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Untitled Folder"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Неназвана тека"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. localizers: the initial name of a new template document
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5968
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Untitled %s"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Неназвана %s"
2009-07-09 19:04:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. localizers: the initial name of a new empty document
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Untitled Document"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Неназваний документ"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6152
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Помилка при створенні каталогу %B."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6154
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Error while creating file %B."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Помилка при створенні файла %B."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6156
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "There was an error creating the directory in %F."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Помилка при створенні каталогу в %F."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6425
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Очищення смітника"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6514
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6549
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6584
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Неможливо відмічати пускач довіреним (виконуваним)"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
#: ../src/nautilus-view.c:2514
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "Повернути"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
#: ../src/nautilus-view.c:2515
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Undo last action"
msgstr "Повернути останню дію"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
#: ../src/nautilus-view.c:2533
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
#: ../src/nautilus-view.c:2534
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Повторити останню незроблену дію"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
msgstr[0] "Перемістити %d об'єкт назад у «%s»"
msgstr[1] "Перемістити %d об'єкта назад у «%s»"
msgstr[2] "Перемістити %d об'єктів назад у «%s»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgstr[0] "Перемістити %d об'єкт у «%s»"
msgstr[1] "Перемістити %d об'єкти у «%s»"
msgstr[2] "Перемістити %d об'єктів у «%s»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "Поернути переміщення %d об'єкта"
msgstr[1] "Поернути переміщення %d об'єктів"
msgstr[2] "Поернути переміщення %d об'єктів"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "_Повторити переміщення %d об'єкта"
msgstr[1] "_Повторити переміщення %d об'єктів"
msgstr[2] "_Повторити переміщення %d об'єктів"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "Перемістити «%s» назад у «%s»"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "Перемістити «%s» у «%s»"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Undo Move"
msgstr "Поернути переміщення"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Повторити переміщення"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "Поернути відновлення зі смітника"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "_Повторити відновлення зі смітника"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "Перемістити %d об'єкт назад у смітник"
msgstr[1] "Перемістити %d об'єкти назад у смітник"
msgstr[2] "Перемістити %d об'єктів назад у смітник"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "Відновити %d об'єкт зі смітника"
msgstr[1] "Відновити %d об'єкти зі смітника"
msgstr[2] "Відновити %d об'єктів зі смітника"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "Перемістити «%s» назад у смітник"
2003-05-19 13:05:50 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "Відновити «%s» зі смітника"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "Вилучити %d скопійований об'єкт "
msgstr[1] "Вилучити %d скопійовані об'єкти"
msgstr[2] "Вилучити %d скопійованих об'єктів"
2003-05-19 13:05:50 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
msgstr[0] "Копіювати %d об'єкт у «%s»"
msgstr[1] "Копіювати %d об'єкти у «%s»"
msgstr[2] "Копіювати %d об'єктів у «%s»"
2003-05-19 13:05:50 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "Поернути копіювання %d об'єкта"
msgstr[1] "Поернути копіювання %d об'єктів"
msgstr[2] "Поернути копіювання %d об'єктів"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "_Повторити копіювання %d об'єкта"
msgstr[1] "_Повторити копіювання %d об'єктів"
msgstr[2] "_Повторити копіювання %d об'єктів"
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Delete '%s'"
msgstr "Вилучити «%s»"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "Копіювати «%s» у «%s»"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Undo Copy"
msgstr "Поернути копіювання"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Redo Copy"
msgstr "_Повторити копіювання"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "Вилучити %d дубльований об'єкт"
msgstr[1] "Вилучити %d дубльовані об'єкти"
msgstr[2] "Вилучити %d дубльованих об'єктів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgstr[0] "Дублювати %d об'єкт у «%s»"
msgstr[1] "Дублювати %d об'єкти у «%s»"
msgstr[2] "Дублювати %d об'єктів у «%s»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "Поернути дублювання %d об'єкта"
msgstr[1] "Поернути дублювання %d об'єктів"
msgstr[2] "Поернути дублювання %d об'єктів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_Повернути дублювання %d об'єкта"
msgstr[1] "_Повернути дублювання %d об'єктів"
msgstr[2] "_Повернути дублювання %d об'єктів"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "Дублювати «%s» у «%s»"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "Поернути дублювання"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "_Повторити дублювання"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "Вилучити посилання на %d об'єкт"
msgstr[1] "Вилучити посилання на %d об'єкти"
msgstr[2] "Вилучити посилання на %d об'єктів"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "Створити посилання на %d об'єкт"
msgstr[1] "Створити посилання на %d об'єкти"
msgstr[2] "Створити посилання на %d об'єктів"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "Вилучити посилання на «%s»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "Створити посилання на «%s»"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "Поернути створення посилання"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "_Повторити створення посилання"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "Створити порожній файл «%s»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "Поернути створення порожнього файла"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "_Повторити створення порожнього файла"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "Створити нову теку «%s»"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "Поернути створення теки"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "_Повторити створення теки"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "Створити новий файл «%s» зі шаблону"
2009-07-09 19:04:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "Поернути створення зі шаблону"
2011-01-18 16:30:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "_Повторити створення зі шаблону"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "Перейменувати «%s» на «%s»"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Undo Rename"
msgstr "Поернути перейменування"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Redo Rename"
msgstr "_Повторити перейменування"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "Перемістити %d об'єкт у смітник"
msgstr[1] "Перемістити %d об'єкти у смітник"
msgstr[2] "Перемістити %d об'єктів у смітник"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "Відновити «%s» на «%s»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "Перемістити «%s» у смітник"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Undo Trash"
msgstr "Поернути викидання"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_Повторити викидання"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Відновити початкові права на об'єкти у «%s»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Вказати права на об'єкти у «%s»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "Поернути змінення прав"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "По_вторити змінення прав"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Відновити початкові права на «%s»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Вказати права на «%s»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Відновити групу «%s» на «%s»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Вказати групу «%s» на «%s»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "Поернути змінення групи"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "По_вторити змінення групи"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Відновити власника «%s» на «%s»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
#, c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Вказати власника «%s» на «%s»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "Поернути змінення власника"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "По_вторити змінення власника"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1143
2012-03-02 20:39:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Could not determine original location of “%s” "
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgstr "Неможливо визначити початкову адресу «%s» "
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1147
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Пункт неможливо відновити зі смітника."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81
2011-02-18 18:32:36 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "Помилка додавання «%s»: %s"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Could not add application"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Неможливо додати програму"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Could not forget association"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Неможливо забути асоціацію"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Forget association"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Забути асоціацію"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
2011-02-18 18:32:36 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "Помилка налаштування «%s» як типової програми: %s"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Could not set as default"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Неможливо встановити типову програму"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Translators: the %s here is a file extension
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%s document"
msgstr "Документ %s"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Translators; %s here is a mime-type description
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
2011-02-18 18:32:36 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Open all files of type “%s” with"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Відкрити всі файли типу «%s» за допомогою"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "Виберіть програму для відкривання «%s» та інших файлів типу «%s»"
2001-02-08 09:38:25 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Set as default"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Встановити як типову"
2001-02-08 09:38:25 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Вибачте, але не можна виконувати команди з віддаленого сайту."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Це заборонено з міркувань безпеки."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "There was an error launching the application."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Помилка при запуску програми."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "This drop target only supports local files."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Ціль підтримує перетягування лише локальних файлів."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Щоб відкрити віддалені файли, скопіюйте їх у локальну теку та перетягніть їх "
"знову."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
2011-02-18 18:32:36 +00:00
"Щоб відкрити нелокальні файли скопіюйте їх у локальну теку та перетягніть "
"знову. Локальні файли, що ви перетягнули, вже відкрито."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Details: "
msgstr "Подробиці: "
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Preparing"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Підготовлення"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:130
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:133
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Search for “%s”"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr "Пошук «%s»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:155
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "Не вдалось завершити вказаний пошук"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "Де відкривати нові вкладки у вікнах переглядача."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgstr ""
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"Якщо позначено \"after_current_tab\", тоді нові вкладки вставляються після "
"чинної. Якщо позначено \"end\", нові вкладки додаються наприкінці списку "
"вкладок."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Завжди використовувати поле адреси, замість панелі шляху"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
2002-03-04 22:54:43 +00:00
msgid ""
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
2002-01-16 08:33:27 +00:00
msgstr ""
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"Якщо позначено, вікна Nautilus будуть завжди використовувати поле вводу "
"тексту для панелі адреси, замість панелі шляху."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
"Чи запитувати підтвердження при вилученні файлів, або очищенні смітника"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"Якщо позначено, Nautilus буде вимагати підтвердження при спробі вилучення "
"файлів або очищення смітника."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Чи дозволене безпосереднє вилучення"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Якщо позначено, Nautilus дозволятиме вилучати файли одразу, без переміщення "
"їх у смітник. Ця можливість може бути небезпечною, користуйтесь з осторогою."
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Коли показувати кількість об'єктів у теці"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Співвідношення швидкості для показу кількості об'єктів у теці. Якщо вказано "
"«always», то завжди показуватиметься кількість об'єктів, навіть якщо теку "
"розміщено на віддаленому сервері. Якщо вказано «local-only», то "
"показуватиметься кількість лише локальних файлів у системі. Якщо вказано "
"«never», то обидва не рахуватимуть кількість об'єктів."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Тип клацання, що використовується для запуску/відкривання файлів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"Можливими значеннями є: \"single\" для запуску файлів одиночним клацанням, "
"або \"double\" для запуску файлів подвійним клацанням."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Що робити з виконуваними текстовими файлами при клацанні на них"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"Що робити з виконуваними текстовими файлами, коли їх активовано (наприклад, "
"одиночним або подвійним клацанням). Можливі значення: \"launch\" — "
"запускати їх як програми; \"ask\" — питати, що з ними робити; та \"display\" "
"— показувати їх як тестові файли."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "Викликати програму керування пакунками для невідомих типів MIME"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
"Показувати користувачу вікно програми встановлення, щоб знайти програму, яка "
"буде опрацьовувати невідомий тип MIME."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "Чи використовувати додаткові кнопки миші у вікні Nautilus"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
msgstr ""
2011-02-18 18:32:36 +00:00
"Для користувачів з мишею, що має кнопки «Вперед» та «Назад», ця клавіша "
"визначатиме, чи виконувати якісь дії у Nautilus при натисканні однієї цих з "
2011-01-18 16:30:56 +00:00
"кнопок."
2001-01-12 10:28:24 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "Кнопка миші, що здійснює команду «Вперед» у вікні переглядача"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
2011-01-18 16:30:56 +00:00
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
2011-02-18 18:32:36 +00:00
"Для користувачів з мишею, що має кнопки «Вперед» та «Назад», ця клавіша "
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"визначатиме, яка кнопка здійснює команду «Вперед» у вікні переглядача. "
2011-02-18 18:32:36 +00:00
"Можливі значення у діапазоні від 6 до 14."
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "Кнопка миші, що здійснює команду «Назад» у вікні переглядача"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
2011-01-18 16:30:56 +00:00
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
2011-02-18 18:32:36 +00:00
"Для користувачів з мишею, що має кнопки «Вперед» та «Назад», ця клавіша "
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"визначатиме, яка кнопка здійснює команду «Назад» у вікні переглядача. "
2011-02-18 18:32:36 +00:00
"Можливі значення у діапазоні від 6 до 14."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "Коли показувати мініатюри для файлів"
2000-10-26 13:51:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgstr ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"Відношення швидкості для показу зображень як мініатюр. Якщо вказано "
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"«always», то будуть завжди мініатюри, навіть якщо теку розміщено на "
"віддаленому сервері. Якщо вказано «local-only», то показуватимуться "
"мініатюри лише для локальних файлів у системі. Якщо вказано «never», то в "
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"обох випадках буде показано загальні піктограми. Попри рекомендовані назви, "
"це застосовується до будь-який типів файлів, які можна переглянути."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Максимальний розмір зображення для побудови мініатюр"
2000-10-26 13:51:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgstr ""
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"Для зображень, розмір яких перевищує заданий (в байтах), файли мініатюр "
"створюватись не буде. Мета цих налаштувань — уникнути створення мініатюр для "
"великих зображень, що могло б зайняти значний час або потребувати велику "
"кількість пам'яті."
2000-12-21 11:15:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Спочатку показувати теки у вікнах"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
2011-02-18 18:32:36 +00:00
"Якщо позначено, Nautilus буде показувати теки перед файлами при перегляді "
"піктограм і списків."
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Default sort order"
msgstr "Типове впорядкування"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgstr ""
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"Типовий порядок для об'єктів у перегляді піктограм. Доступні значення — "
"«name», «size», «type» і «mtime»."
2001-01-30 13:03:17 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Використовувати зворотне впорядкування для нових вікон"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgstr ""
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"Якщо позначено, файли в нових вікнах будуть упорядковуватись у зворотному "
"порядку. Наприклад, якщо ввімкнено впорядкування за назвою, замість "
"впорядкування файлів у порядку від «а» до «я», файли впорядковуватимуться у "
"порядку від «я» до «а». При впорядкуванні за розмірами замість порядку від "
"меншого до більшого, буде використано порядок від більшого до меншого."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Типовий переглядач тек"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"and \"icon-view\"."
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgstr ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"Коли відвідується нова тека, буде використовуватись цей режим перегляду, "
"якщо ви не вибрали інший режим перегляду для цієї окремої теки. Можливі "
"варіанти — «list-view» і «icon-view»."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Чи показувати приховані файли"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
"backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""
2011-02-18 18:32:36 +00:00
"Якщо позначено, у вікні менеджера файлів типово буде показано приховані "
2011-01-18 16:30:56 +00:00
"файли. Прихованими файлами вважаються файли, чиї назви починаються з крапки, "
2011-02-18 18:32:36 +00:00
"або файли, перелічені у файлі .hidden поточного каталогу, або файли "
"резервних копій, чиї назви закінчуються тильдою (~)."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "Засіб масово перейменування"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
"their executable name and any command line options. If the executable name "
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr ""
2011-02-18 18:32:36 +00:00
"Якщо позначено, Nautilus додасть URI вибраних файлів і вважатиме командний "
2011-05-01 23:39:08 +00:00
"рядок масового перейменування як результат. Програми масового перейменування "
"можуть зареєструвати себе за цією клавішею через налаштування клавіш для "
"рядків розділених пропусками їхніх назв і будь-яких параметрів командного "
"рядка. Якщо в назві вказано неповний шлях, пошук здійснюватимуться за шляхом "
"пошуку. "
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Перелік можливих підписів піктограм"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
"\"permissions\", and \"mime_type\"."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgstr ""
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"Перелік підписів до піктограм нижче для перегляду піктограм та стільниці. "
"Справжня кількість підписів залежить від масштабу зображення. Можливі "
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"значення: «sizeю, «type», «date_modified», «owner», «group», «permissions» "
"та «mime_type»."
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Типовий масштаб піктограми"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Типовий масштаб для перегляду піктограмами."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Типовий масштаб піктограми мініатюри"
2000-11-06 14:35:34 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "Типовий розмір мініатюри при перегляді мініатюр."
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Обмеження опускання у тексті"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
#, no-c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgstr ""
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"Рядок, що вказує як частини довгих назв файлів будуть замінюватись овалами, "
"залежно від масштабу. Кожен список записі у формі \"Масштаб:цифра\". Для "
"кожного масштабу, якщо ціле більше за 0, назва файла не перевищуватиме "
"вказану кількість ліній. Якщо ціле дорівнює 0 або менше, для вказаного "
"масштабу не накладається обмежень. Типовий вивід у формі \"Ціле\" без будь-"
"якого вказаного рівня масштабу також допускається. Воно визначає максимальне "
"число рядків для усіх інших масштабів. Наприклад: 0 — завжди показуються "
"довгі назви файлів; 3 — назви файлів скорочуються, якщо назва перевищує три "
"рядки; smallest:5,smaller:4,0 — скоротити назви файлів, якщо вони "
"перевищують п'ять рядків для масштабу \"smallest\". Скорочувати назви "
"файлів, якщо вони перевищують чотири рядки для масштабу \"smaller\". Не "
"скорочувати назви файлів для інших масштабів. Доступні масштаби: smallest "
"(33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger "
"(200%), largest (400%)"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Типовий масштаб списку"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Типовий масштаб для перегляду списком."
2001-02-26 15:20:48 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Типовий перелік стовпчиків, видимий у списку"
2000-08-30 09:36:00 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Типовий перелік стовпчиків, видимий у списку."
2000-08-30 09:36:00 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Типовий порядок стовпчиків у списку"
2000-08-30 09:36:00 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Типовий порядок стовпчиків у списку."
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Desktop font"
msgstr "Шрифт стільниці"
2001-03-05 09:48:51 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
msgstr "_Опис шрифту, який використовується для піктограм на стільниці."
2001-03-16 12:12:40 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Піктограма домівки видима на стільниці"
2001-03-16 12:12:40 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"Якщо позначено, на стільниці буде показано піктограму, що посилається на "
"домашній теку."
2001-04-25 06:14:52 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Піктограма смітника видима на стільниці"
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgstr ""
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"Якщо позначено, на стільниці буде показано піктограму, що посилається на "
"смітник."
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Показувати змонтовані томи на стільниці"
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgstr ""
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"Якщо позначено, на стільниці буде показано піктограму, що посилаються на "
"змонтовані томи."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Піктограма мережних серверів видима на стільниці"
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgstr ""
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"Якщо позначено, на стільниці буде показано піктограму, що посилається на "
"«Мережеві сервери»."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Назва піктограми домівки на стільниці"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
2003-12-29 13:05:27 +00:00
msgid ""
2011-01-18 16:30:56 +00:00
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
2003-03-31 15:06:10 +00:00
msgstr ""
2011-02-28 18:09:53 +00:00
"Якщо ви бажаєте мати власну назву піктограми домівки на стільниці, введіть "
"її тут."
2000-09-28 18:50:04 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Назва піктограми смітника на стільниці"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву піктограми смітника, введіть її тут."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Назва піктограми мережних серверів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
2003-12-29 13:05:27 +00:00
msgid ""
2011-01-18 16:30:56 +00:00
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
msgstr ""
2011-02-28 18:09:53 +00:00
"Якщо ви бажаєте мати власну назву піктограми для мережних серверів, введіть "
"її тут."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"Ціле число, що вказує, які частини надто довгої назви файла будуть замінені "
"овалами на стільниці. Якщо число понад 0, назва файла не перевищуватиме "
"вказану кількість рядків. Якщо число дорівнює 0 або менше, кількість рядків "
"не обмежується."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Загасає тло при зміні"
2002-07-23 04:24:01 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
msgstr ""
"Якщо позначено, Nautilus буде використовувати ефект згасання для зміни тла "
"стільниці. "
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "Геометричний рядок для вікна навігації."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr ""
"Рядок, що містить збережену геометрію, та координати рядків для навігації "
"вікнами."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "Чи вікно навігації повинне бути розгорнутим."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Чи вікно навігації типово повинне бути розгорнутим."
2002-07-23 04:24:01 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Ширина бічної панелі"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Типова ширина бокової панелі у нових вікнах."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Показувати панель адреси у нових вікнах"
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Якщо позначено, нововідкриті вікна матимуть видиму панель адреси."
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Показувати бічну панель у нових вікнах"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Якщо позначено, нововідкриті вікна матимуть видиму бічну панель."
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Send To..."
msgstr "Відправити до…"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Відправити файл листом, повідомленням…"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Відправити файли листом, повідомлення…"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: ../src/nautilus-application.c:227
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Отакої! Щось не так."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:229
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
"set permissions such that it can be created:\n"
"%s"
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgstr ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"Не вдалося створити потрібну теку. Створіть таку теку або вкажіть права, щоб "
"було можна її створити:\n"
"%s"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:234
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
"set permissions such that they can be created:\n"
"%s"
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgstr ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"Не вдалося створити потрібну теку. Створіть такі теки або вкажіть права, щоб "
"було можна її створити:\n"
"%s"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:368
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid ""
2011-01-18 16:30:56 +00:00
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgstr ""
2011-03-01 18:40:26 +00:00
"Nautilus 3.0 вважає цей каталог застарілим і спробував перемістити "
"налаштування в ~/.config/nautilus"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:883
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Помилка показу довідки: \n"
"%s"
#: ../src/nautilus-application.c:1006
2011-09-16 10:17:53 +00:00
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check неможливо використати з іншими параметрами."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:1012
2011-09-16 10:17:53 +00:00
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit неможливо використати з URI."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:1019
2011-09-16 10:17:53 +00:00
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry неможливо використати з понад одним URI."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:1065
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Здійснити швидку самоперевірку."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:1071
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Показати версію програми."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:1073
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Створити початкове вікно з вказаною геометрією."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:1073
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРІЯ"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:1075
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Створити вікна лише з точно наведеними URI."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:1077
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Не керувати сільницею (ігнорувати налаштування у вікні параметрів)"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:1079
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Вийти з Nautilus."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:1080
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "[URI...]"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "[URI…]"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:1093
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Перегляд файлової системи менеджером файлів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537
msgid "New _Window"
msgstr "_Відкрити вікно"
2000-09-14 15:14:24 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
msgid "Connect to _Server"
msgstr "З'єднання з _сервером"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
msgid "Enter _Location"
msgstr "Увести _адресу"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Зак_ладки"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:463
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Параметри"
2000-10-26 13:51:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
msgid "_About Files"
msgstr "_Про файли"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:457
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"Unable to start the program:\n"
2011-01-18 16:30:56 +00:00
"%s"
msgstr ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"Не вдалось запустити програму:\n"
2011-01-18 16:30:56 +00:00
"%s"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
#, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "Не вдалось знайти програму"
2011-01-18 16:30:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "Отакої! Трапилась проблема з роботою цієї програми."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr ""
"«%s» містить програми, призначені для автоматичного запуску. Запустити їх?"
2011-01-18 16:30:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr "Якщо ви не довіряєте цій адресі або не впевнені, натисніть «Скасувати»."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
msgid "_Run"
msgstr "_Запустити"
2011-01-18 16:30:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Нема жодної визначеної закладки"
2000-10-26 13:51:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
2000-10-26 13:51:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2650
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
msgid "Move Up"
msgstr "Пересунути вгору"
2000-10-26 13:51:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "Пересунути вниз"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "_Name"
msgstr "_Назва"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
msgid "_Location"
msgstr "_Адреса"
2000-10-26 13:51:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:130
msgid "by _Name"
msgstr "за _назвою"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:131 ../src/nautilus-canvas-view.c:1226
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Лишити піктограми впорядкованими за назвою в рядках"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:137
msgid "by _Size"
msgstr "за _розміром"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:138 ../src/nautilus-canvas-view.c:1230
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Лишити піктограми впорядкованими за розміром в рядках"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:144
msgid "by _Type"
msgstr "за _типом"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:145 ../src/nautilus-canvas-view.c:1234
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Лишити піктограми впорядкованими за типом в рядках"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:151
msgid "by Modification _Date"
msgstr "за _датою зміни"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:152 ../src/nautilus-canvas-view.c:1238
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Лишити піктограми впорядкованими за датою зміни в рядках"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:158
msgid "by T_rash Time"
msgstr "за _часом викидання"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:159 ../src/nautilus-canvas-view.c:1242
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Лишити піктограми впорядкованими за часом викидання в рядках"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:632
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_Упорядкувати стільницю за назвою"
2009-07-09 20:37:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1191
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Впорядкувати _об'єкти"
2009-07-09 20:37:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Змінити розмір піктограми…"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1194
msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "Дозволити змінювати розмір вибраних піктограм"
2009-07-09 20:37:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1197 ../src/nautilus-canvas-view.c:1361
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Відновити початкові _розміри піктограм"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1198
msgid "Restore each selected icons to its original size"
msgstr "Відновити розміри всіх вибраних піктограм"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1201
msgid "_Organize by Name"
msgstr "_Упорядкувати за назвою"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1202
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Перегрупувати піктограми для кращого розміщення у вікні та уникнення "
"перекривання"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1208
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Зоротний порядок"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1209
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Показувати піктограми у зворотному порядку"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1213
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "З_берігати вирівнювання"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1214
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Лишити піктограми вирівняними за ґраткою"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1221
msgid "_Manually"
msgstr "Васноруч"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1222
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Лишати піктограми там, де їх залишено"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1225
msgid "By _Name"
msgstr "за _назвою"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1229
msgid "By _Size"
msgstr "за _розміром"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1233
msgid "By _Type"
msgstr "за _типом"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1237
msgid "By Modification _Date"
msgstr "за датою _зміни"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1241
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Заасом викидання"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1362
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Відновити початкові _розміри піктограми"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2396
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "Icon View"
msgstr "Перегляд піктограм"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2398
msgid "_Icons"
msgstr "_Піктограми"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2399
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Помилка при перегляді піктограм."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2400
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Помилка при перегляді піктограм під час запуску."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2401
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Показати цю адресу через перегляд піктограм."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1860
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
msgid "Unable to access location"
msgstr "Не вдалося доступитися до адреси"
2003-11-10 11:31:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
msgid "Unable to display location"
msgstr "Не вдалося показати адресу"
2011-09-16 10:17:53 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server.c:140
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Print but do not open the URI"
msgstr "Показати, але не відкривати URI"
2011-01-18 16:30:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: ../src/nautilus-connect-server.c:152
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Додати з'єднання для монтування сервера"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5015 ../src/nautilus-view.c:1441
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Помилка показу довідки."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
msgid "Don't recognize this file server type."
msgstr "Не розпізнавати цей тип файлового сервера."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
msgid "This doesn't look like an address."
msgstr "Це не схоже на адресу."
#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:262
#, c-format
msgid "For example, %s"
msgstr "Наприклад, %s"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:530
msgid "_Remove"
msgstr "_Вилучити"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:539
msgid "_Clear All"
msgstr "_Очистити все"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:601
msgid "_Server Address"
msgstr "_Адреса сервера"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:625
msgid "_Recent Servers"
msgstr "Неавні сервери"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:691
msgid "_Browse"
msgstr "О_гляд"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
msgid "C_onnect"
msgstr "З'_єднатись"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7183
#: ../src/nautilus-view.c:8724
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "О_чистити смітник"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:713
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Change Desktop _Background"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Змінити т_ло стільниці"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Показати вікно, що дозволить вам встановити власний візерунок чи колір тла "
2011-03-01 18:40:26 +00:00
"стільниці"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:720
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистити смітник"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
#: ../src/nautilus-view.c:7184
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Delete all items in the Trash"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Вилучити всі об'єкти у смітнику"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The desktop view encountered an error."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Помилка при перегляді стільниці."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:786
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Помилка при перегляді стільниці під час запуску."
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Опис"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Команда"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:526
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Desktop"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Стільниця"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Ви не маєте прав, потрібних для перегляду вмісту «%s»."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Не вдалось знайти «%s». Можливо, його щойно вилучено."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Вибачте, не вдалось показати ввесь вміст «%s»: %s"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "Цю адресу неможливо показати."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Ви не маєте достатньо прав для зміни групи «%s»."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Вибачте, не вдалось змінити групу для «%s»: %s"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The group could not be changed."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Групу неможливо змінити."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Вибачте, не вдалось змінити власника «%s»: %s"
2009-07-09 20:37:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The owner could not be changed."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Власника неможливо змінити."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Вибачте не вдалось змінити права на «%s»: %s"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The permissions could not be changed."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Права неможливо змінити."
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr ""
"Назва «%s» вже використовується у цій адресі. Будь ласка, виберіть іншу."
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "У цій теці немає «%s». Може, його перенесено або вилучено?"
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Ви не маєте прав потрібних для перейменування «%s»."
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
"a different name."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgstr ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"Назва «%s» — неправильна, бо містить символ «/». Будь ласка, використайте "
2011-03-01 18:40:26 +00:00
"іншу назву."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Назва «%s» — неправильна. Будь ласка, виберіть іншу назву."
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
2011-03-01 18:40:26 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Назва «%s» — надто довга. Будь ласка, виберіть іншу назву."
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Вибачте, не вдалось перейменувати «%s» на «%s»: %s"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The item could not be renamed."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Об'єкт неможливо перейменувати."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Перейменування «%s» на «%s»."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3898
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "None"
msgstr "Немає"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
msgid "Files Preferences"
msgstr "Параметри файлів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
msgid "Default View"
msgstr "Типовий перегляд"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Переглядати _нові теки використовуючи:"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Впорядкувати об'єкти:"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Впорядковувати _теки перед файлами"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Показувати приховані та р_езервні файли"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Типовий перегляд піктограм"
2012-03-02 20:39:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Типовий рівень _масштабу:"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
msgid "List View Defaults"
msgstr "Типовий перегляд списком"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "_Типовий рівень масштабу:"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Views"
msgstr "Перегляд"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Single click to open items"
msgstr "Активація об'єктів _одинарним клацанням"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Подвійне клацання для відкривання об'єктів"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Виконувані текстові файли"
2012-03-02 20:39:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "_Запускати виконувані текстові файли при відкриванні"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "_Переглядати виконувані текстові файли при їх відкриванні"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Ask each time"
msgstr "Запи_тувати щоразу"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:574 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
msgid "Trash"
msgstr "Смітник"
2005-01-25 15:31:44 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Перепитувати перед о_чищенням смітника або вилученням файлів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Увімкнути команду вилучення обминаючи смітник"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
msgid "Icon Captions"
msgstr "Підписи піктограми"
2009-07-09 19:04:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"Виберіть порядок, в якому інформація буде виникати під назвами піктограм. Із "
"збільшенням масштабу буде з'являтися більше інформації."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Показ"
2009-07-09 20:37:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Виберіть порядок, в якому інформація з'являтиметься у списку."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "List Columns"
msgstr "Стовпчики списку"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Показувати _мініатюри:"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Лише для файлів менших за: "
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4299
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Показувати _кількість об'єктів:"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
#: ../src/nautilus-list-view.c:1553 ../src/nautilus-list-view.c:3078
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "List View"
msgstr "Перегляд списком"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Local Files Only"
msgstr "Лише локальні файли"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "By Name"
msgstr "За назвою"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "By Size"
msgstr "За розміром"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "By Type"
msgstr "За типом"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "By Modification Date"
msgstr "За датою зміни"
2009-07-09 19:04:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "By Access Date"
msgstr "За датою доступу"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "By Trashed Date"
msgstr "За датою викидання"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
#, no-c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "33%"
msgstr "33%"
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
#, no-c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "50%"
msgstr "50%"
2011-01-18 16:30:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
#, no-c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "66%"
msgstr "66%"
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
#, no-c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "100%"
msgstr "100%"
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
#, no-c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "150%"
msgstr "150%"
2010-03-26 13:53:07 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
#, no-c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "200%"
msgstr "200%"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
#, no-c-format
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "400%"
msgstr "400%"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "100 KB"
msgstr "100 КБ"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "500 KB"
msgstr "500 КБ"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "1 MB"
msgstr "1 МБ"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "3 MB"
msgstr "3 МБ"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "5 MB"
msgstr "5 МБ"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "10 MB"
msgstr "10 МБ"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "100 MB"
msgstr "100 МБ"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "1 GB"
msgstr "1 ГБ"
2009-07-09 19:04:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "2 GB"
msgstr "2 ГБ"
2009-07-09 19:04:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "4 GB"
msgstr "4 ГБ"
2009-07-09 19:04:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Camera Brand"
msgstr "Марка фотоапарату"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Camera Model"
msgstr "Модель фотоапарату"
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Choose which date to show in order of relevance
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Date Taken"
msgstr "Дата"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Date Digitized"
msgstr "Дата перетворено у цифрову"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата зміни"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Exposure Time"
msgstr "Час експозиції"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Aperture Value"
msgstr "Діафрагма"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Одиниці ISO"
2001-02-12 08:22:16 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Flash Fired"
msgstr "Спалах"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Metering Mode"
msgstr "Режим вимірювання"
2001-02-12 08:22:16 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:272
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Exposure Program"
msgstr "Програма експозиції"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Focal Length"
msgstr "Фокусна відстань"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Software"
msgstr "Програми"
2000-12-21 11:15:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
2000-12-21 11:15:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Creator"
msgstr "Автор"
2000-12-21 11:15:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Copyright"
msgstr "Авторські права"
2001-01-16 13:54:08 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
msgid "Image Type"
msgstr "Тип зображення"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:375
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d точка"
msgstr[1] "%d точки"
msgstr[2] "%d точок"
2001-01-16 13:54:08 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:379
msgid "Height"
msgstr "Висота"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Failed to load image information"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Не вдалось завантажити інформацію про зображення"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1185
#: ../src/nautilus-window-slot.c:372
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження…"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-list-model.c:376
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Порожнє)"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:2332
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s видимих стовпчиків"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:2352
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Виберіть порядок, в якому з'являтиметься інформація у цій теці:"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-list-view.c:2407
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Visible _Columns..."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Видимі совпчики…"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-list-view.c:2408
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Select the columns visible in this folder"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Виберіть стовпчики, що видно в цій теці"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/nautilus-list-view.c:3080
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_List"
msgstr "_Список"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:3081
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The list view encountered an error."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Помилка при перегляді списком."
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:3082
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The list view encountered an error while starting up."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Помилка при перегляді списком під час запуску."
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:3083
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Display this location with the list view."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Показати цю адресу через перегляд списком."
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-location-bar.c:53 ../src/nautilus-properties-window.c:3108
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Location:"
msgstr "Адреса:"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-location-bar.c:54
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Go To:"
msgstr "Перейти до:"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-location-bar.c:168
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr[0] "Переглянути %d в окремому вікні?"
msgstr[1] "Переглянути %d в окремих вікнах?"
msgstr[2] "Переглянути %d в окремих вікнах?"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-location-bar.c:172 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr[0] "Це призведе до відкривання %d окремого вікна."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgstr[1] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон."
msgstr[2] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Посилання «%s» зіпсовано. Перемістити його в смітник?"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "Неправильне посилання «%s»."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
msgid "This link cannot be used because it has no target."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Це посилання неможливо використати, бо воно не має цілі."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr "Це посилання неможливо використати, бо цілі «%s» не існує."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7241
#: ../src/nautilus-view.c:7355 ../src/nautilus-view.c:8353
#: ../src/nautilus-view.c:8652
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Переістити у смітник"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "Виконати «%s» чи показати його вміст?"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "«%s» — виконуваний тестовий файл."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Запустити уерміналі"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Display"
msgstr "_Показати"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782
#: ../src/nautilus-view.c:958
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Are you sure you want to open all files?"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Відкрити всі файли?"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr[0] "Це призведе до відкривання %d окремого вікна."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgstr[1] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон."
msgstr[2] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Could not display “%s”."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Не вдалось показати «%s»."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Файл невідомого типу"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Для файлів типу %s не встановлено програми"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Select Application"
msgstr "_Виберіть програму"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Внутрішня помилка при спробі пошуку програм:"
2011-01-18 16:30:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Unable to search for application"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Не вдалось виконати пошук програми"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"Немає встановленої програми для файлів типу %s\n"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
"Знайти придатну програму для відкривання цього файла?"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Untrusted application launcher"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Сумнівний пускач програм"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
"know the source of this file, launching it may be unsafe."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgstr ""
2011-03-01 18:40:26 +00:00
"Пускач «%s» не перевірено на безпеку. Якщо невідомо, звідки з'явився цей "
"файл, його запуск може порушити безпеку системи."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Launch Anyway"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Однаково _Запустити "
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Вважати _перевіреним"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr[0] "Це призведе до відкривання %d програми."
msgstr[1] "Це призведе до відкривання %d окремих програм."
msgstr[2] "Це призведе до відкривання %d окремих програм."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Unable to start location"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Не вдалось запустити адресу"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Opening “%s”."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Відкривається «%s»."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr[0] "Відкривається %d об'єкт."
msgstr[1] "Відкривається %d об'єкти."
msgstr[2] "Відкривається %d об'єктів."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-notebook.c:368
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "Close tab"
msgstr "Закрити вкладку"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:270
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "Devices"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Пристрої"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:496
msgid "Places"
msgstr "Місця"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:503
msgid "Recent"
msgstr "Нещодавнє"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505
msgid "Recent files"
msgstr "Нещодавні файли"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-window-menus.c:535
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "Open your personal folder"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Відкрити вашу особисту теку"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Відкрити вміст стільниці у теці"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:576
msgid "Open the trash"
msgstr "Відкрити смітник"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:628 ../src/nautilus-places-sidebar.c:653
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:830
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Змонтувати та відкрити %s"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:728
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "Open the contents of the File System"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Відкрити вміст файлової системи"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
2001-01-30 13:03:17 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Browse Network"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Огляд мережі"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Переглянути вміст мережі"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699
#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307
#: ../src/nautilus-view.c:7379 ../src/nautilus-view.c:7989
#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8076
#: ../src/nautilus-view.c:8080 ../src/nautilus-view.c:8178
#: ../src/nautilus-view.c:8182
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Start"
msgstr "З_апустити"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706
#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311
#: ../src/nautilus-view.c:7383 ../src/nautilus-view.c:8018
#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8207
#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Stop"
msgstr "З_упинити"
2000-12-21 11:15:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Power On"
msgstr "_Увімкнути"
2001-01-16 13:54:08 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8022
#: ../src/nautilus-view.c:8109 ../src/nautilus-view.c:8211
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Safely Remove Drive"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "_Безпечне вилучення пристрою"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Connect Drive"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "_Під'єднати пристрій"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "В_ід'єднати пристрій"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8092
#: ../src/nautilus-view.c:8194
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Розблокувати пристрій"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8034
#: ../src/nautilus-view.c:8121 ../src/nautilus-view.c:8223
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Lock Drive"
msgstr "За_блокувати пристрій"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2333
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Unable to start %s"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Не вдалось запустити %s"
2003-05-19 13:05:50 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2087 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2115
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2143
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Не вдалось витягнути %s"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2288
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Unable to poll %s for media changes"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Не вдалось опитати %s щодо змін носія"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Unable to stop %s"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Не вдалось зупинити %s"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-view.c:7155
#: ../src/nautilus-view.c:8577
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629 ../src/nautilus-view.c:7167
#: ../src/nautilus-view.c:7337 ../src/nautilus-view.c:8302
#: ../src/nautilus-view.c:8630
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Відкрити у новій в_кладці"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636 ../src/nautilus-view.c:8294
#: ../src/nautilus-view.c:8610
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Відкрити у новому _вікні"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2644
2011-09-16 10:17:53 +00:00
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Додати закладку"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Rename..."
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "Перейменувати…"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2671 ../src/nautilus-view.c:7271
#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7367
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Mount"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "_Змонтувати"
2002-07-23 04:24:01 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7275
#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7371
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Unmount"
2011-03-01 18:40:26 +00:00
msgstr "_Демонтувати"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:7279
#: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7375
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Eject"
msgstr "Вит_ягнути"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692 ../src/nautilus-view.c:7291
#: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:7387
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Detect Media"
msgstr "Ви_явити носій"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2727
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Properties"
msgstr "Вастивості"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3291
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgid "File Operations"
msgstr "Дії над файлами"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgid "Show Details"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Показати подробиці"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
#, c-format
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "Триває %'d дія над файлами"
msgstr[1] "Тривають %'d дії над файлами"
msgstr[2] "Тривають %'d дій над файлами"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
2011-02-18 18:32:36 +00:00
msgid "All file operations have been successfully completed"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Всі дії над файлами успішно виконано"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:478
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Неможливо зв'язати понад одну вказану піктограму за раз!"
2011-01-18 16:30:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:479
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr ""
2011-05-01 23:39:08 +00:00
"Будь ласка, перетягніть лише одне зображення, щоб встановити іншу піктограму."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Вказаний файл не є локальним."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
#: ../src/nautilus-properties-window.c:497
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "You can only use local images as custom icons."
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Для піктограм можна використовувати лише локальні зображення."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Вказаний файл не є зображенням."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:618
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Назва:"
msgstr[1] "_Назви:"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr[2] "_Назв:"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:813
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
2005-01-25 15:31:44 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:821
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%s Properties"
msgstr "Властивості %s"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1146
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1354
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Скасувати зміну групи?"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1769
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Скасувати зміну власника?"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2086
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "nothing"
msgstr "нічого"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2088
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "unreadable"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "нечіткий"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2098
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d об'єкт, обсяг %s"
msgstr[1] "%'d об'єкти, обсяг %s"
msgstr[2] "%'d об'єктів, обсяг %s"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2107
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(деякий вміст не зчитується)"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Contents:"
msgstr "Вміст:"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "used"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "зайнято"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "free"
msgstr "вільно"
2003-11-10 11:31:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2930
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Total capacity:"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Загальна місткість:"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2939
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Тип файлової системи:"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3024
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "Основні"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Link target:"
msgstr "Ціль посилання:"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3114
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Volume:"
msgstr "Том:"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3123
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Accessed:"
msgstr "Доступ:"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3127
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Modified:"
msgstr "Змінено:"
2003-11-10 11:31:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3137
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Free space:"
msgstr "Вільний простір:"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3788
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3811
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "no "
msgstr "ні"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "list"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "список"
2003-11-10 11:31:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3793
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "read"
msgstr "читання"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3802
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "create/delete"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "створити/вилучити"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "write"
msgstr "запис"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3813
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "access"
msgstr "доступ"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "List files only"
msgstr "Лише список файлів"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3884
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Access files"
msgstr "Доступ до файлів"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3890
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Create and delete files"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Створення та вилучення файлів"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3905
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Read-only"
msgstr "Лише читання"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3911
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Read and write"
msgstr "Читання та запис"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3938
msgid "Access:"
msgstr "Доступ:"
2012-03-02 20:39:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940
msgid "Folder access:"
msgstr "Доступ до теки:"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3942
msgid "File access:"
msgstr "Доступ до файла:"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Owner:"
msgstr "Васник:"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4039
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4303
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Owner:"
msgstr "Власник:"
2009-07-09 19:04:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4061
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Group:"
msgstr "_Група:"
2009-07-09 19:04:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4069
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
2009-07-09 19:04:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4090
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Others"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Інші"
2009-07-09 19:04:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4105
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Execute:"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Виконання:"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4108
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Allow _executing file as program"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Дозволити _виконання файла як програми"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4284
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Змінити права для вкладених файлів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4331
msgid "Others:"
msgstr "Інші:"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4372
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Ви не власник, тож не можете змінювати ці права."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4387
msgid "Security context:"
msgstr "Контекст безпеки:"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4402
msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
msgstr "Змінити права до вкладених файлів…"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4412
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Неможливо визначити права на «%s»."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4415
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Не вдалось визначити визначити права доступу на вибраний файл."
2003-03-01 16:42:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4660
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Open With"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Відкрити за допомогою"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4983
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Створення вікна властивостей."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5272
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Select Custom Icon"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Вибрати власну піктограму"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:107
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "File Type"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Тип файла"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Music"
msgstr "Музика"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Video"
msgstr "Відео"
2009-07-09 19:04:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:434
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Picture"
msgstr "Малюнок"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:454
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Illustration"
msgstr "Ілюстрація"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Електронна таблиця"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Presentation"
msgstr "Презентація"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:493
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
2003-03-01 16:42:15 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:501
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Text File"
msgstr "Текстовий файл"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:580
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Select type"
msgstr "Вибрати тип"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:584
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:665
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Any"
msgstr "Будь-який"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:680
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Other Type..."
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Інший тип…"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:961
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Remove this criterion from the search"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Вилучити цей критерій з пошуку"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. create the Current/All Files selector
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
msgid "Current"
msgstr "Поточний"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1053
msgid "All Files"
msgstr "Усі файли"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1075
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Додати новий критерій до цього пошуку"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
msgstr "Файли у цій теці з'являтимуться у меню «Створити документ»."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Всі виконувані файли у цій теці з'являтимуться у меню «Скрипти»."
2009-07-09 19:04:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Restore selected items to their original position"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Відновити вибрані об'єкти до їхніх початкових позицій"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:960
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr[0] "Буде відкрито %'d вкладку."
msgstr[1] "Буде відкрито %'d окремі вкладки."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgstr[2] "Буде відкрито %'d окремих вкладок."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:963
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Буде відкрито %'d вікно."
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr[1] "Буде відкрито %'d окремі вікна."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgstr[2] "Буде відкрито %'d окремих вікон."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:1461
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Select Items Matching"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Виберіть відповідні об'єкти"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:1476
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:1482
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Examples: "
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Приклади:"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:1583
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Save Search as"
msgstr "Зберегти пошук як"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:1606
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Search _name:"
msgstr "_Назва пошуку:"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:1623
msgid "_Folder:"
msgstr "_Тека:"
#: ../src/nautilus-view.c:1628
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Select Folder to Save Search In"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Вибрати теку для збереження знайденого"
2000-12-21 11:15:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2267
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
"Nautilus 3.6 вважає цей каталог застарілим і спробував перемістити "
"налаштування в ~/.local/share/nautilus"
#: ../src/nautilus-view.c:2695
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Content View"
msgstr "Перегляд вмісту"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2696
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "View of the current folder"
msgstr "Перегляд теперішньої теки"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2892 ../src/nautilus-view.c:2927
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "“%s” selected"
msgstr "Вибрано «%s»"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2894
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "Виділена %'d тека"
msgstr[1] "Виділено %'d теки"
msgstr[2] "Виділено %'d тек"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2904
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(містить %'d об'єкт)"
msgstr[1] "(містить %'d об'єкти)"
msgstr[2] "(містить %'d об'єктів)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: ../src/nautilus-view.c:2915
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(загалом містить %'d об'єкт)"
msgstr[1] "(загалом містить %'d об'єкти)"
msgstr[2] "(загалом містить %'d об'єктів)"
#: ../src/nautilus-view.c:2930
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "Виділено %'d об'єкт"
msgstr[1] "Виділено %'d об'єкти"
msgstr[2] "Виділено %'d об'єктів"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/nautilus-view.c:2937
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "Виділено %'d інший об'єкт"
msgstr[1] "Виділено %'d інші об'єкти"
msgstr[2] "Виділено %'d інших об'єктів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
#: ../src/nautilus-view.c:2951
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: ../src/nautilus-view.c:2975
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
#: ../src/nautilus-view.c:4371
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Open With %s"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Відкрити за допомогою %s"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:4373
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Use “%s” to open the selected item"
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr[0] "Використати «%s» для відкривання вибраного об'єкту"
msgstr[1] "Використати «%s» для відкривання вибраних об'єктів"
msgstr[2] "Використати «%s» для відкривання вибраних об'єктів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:5116
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Run “%s” on any selected items"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Запускати «%s» на будь-які вибрані об'єкти"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:5370
2011-03-02 18:31:00 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Create a new document from template “%s”"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Створити документ зі шаблону «%s»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:5970
msgid "Select Destination"
msgstr "Виберіть призначення"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:5974
msgid "_Select"
msgstr "_Вибрати"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../src/nautilus-view.c:6488
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Неможливо вилучити «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../src/nautilus-view.c:6515
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Не вдалось витягнути «%s»"
#: ../src/nautilus-view.c:6537
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Unable to stop drive"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Не вдалось зупинити пристрій"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../src/nautilus-view.c:6639
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Не вдалось запустити «%s»"
2005-01-25 15:31:44 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-view.c:7130
msgid "New _Document"
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgstr "Створити _документ"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-view.c:7131
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Open Wit_h"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Відкрити за допомо_гою"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7132
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Виберіть програму для відкривання вибраного об'єкту"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:7392
#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
msgid "P_roperties"
msgstr "Вастивості"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:8712
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "View or modify the properties of each selected item"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Переглядати чи змінити властивості кожного вибраного об'єкту"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7142
msgid "New _Folder"
msgstr "Створити _теку"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7143
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Створити порожню теку в цій теці"
2001-04-25 06:14:52 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7146
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "Створити теку з вибраним"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7147
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "Створити нову теку, яка містить вибрані об'єкти"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7151
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Empty Document"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "_Порожні документи"
2001-04-25 06:14:52 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7152
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Create a new empty document inside this folder"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Створити порожній документ у цій теці"
2001-04-25 06:14:52 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7156
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Open the selected item in this window"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Відкрити вибраний об'єкт у цьому вікні"
2001-04-25 06:14:52 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7163 ../src/nautilus-view.c:7333
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Open in Navigation Window"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Відкрити у вікні навігації"
2001-04-28 09:38:16 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7164
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Open each selected item in a navigation window"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Відкрити кожен виділений об'єкт у вікні навігації"
2003-11-10 11:31:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7168
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Open each selected item in a new tab"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Відкрити кожен виділений об'єкт у новій вкладці"
2001-04-25 06:14:52 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7171
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Other _Application..."
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Інша п_рограмі…"
2001-04-25 06:14:52 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7172 ../src/nautilus-view.c:7176
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Виберіть іншу програму для відкривання вибраного об'єкту"
2001-04-25 06:14:52 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7175
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Open With Other _Application..."
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Відкрити через іншу п_рограму…"
2001-04-25 06:14:52 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7179
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Open Scripts Folder"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "_Відкрити теку скриптів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7180
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Показати теку, яка містить скрипти, що з'являються у цьому меню"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7188
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Підготувати виділені файли до переносу за допомогою команди «Вставити»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7192
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""
2011-03-02 18:31:00 +00:00
"Підготувати виділені файли до копіювання за допомогою команди «Вставити»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7196
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
2011-03-02 18:31:00 +00:00
"Перемістити або скопіювати файли попередньо виділені командою «Вирізати» або "
"«Копіювати»"
2011-01-18 16:30:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7350
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Вст_авити у теку"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7202
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"Перемістити чи скопіювати у вибрану теку попередньо виділені файли командою "
2011-03-02 18:31:00 +00:00
"«Вирізати» або «Копіювати»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7205
msgid "Copy To..."
msgstr "Копіювати до…"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7206
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "Копіювати вибрані файли до інакшої адреси"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7209
msgid "Move To..."
msgstr "Пересунути до…"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7210
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "Перемістити вибрані файли до інакшої адреси"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7214
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Select all items in this window"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Виділити всі об'єкти у цьому вікні"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7217
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Select I_tems Matching..."
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Виберіть відповідні _об'єкти…"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7218
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Показати у цьому вікні об'єкти, що відповідають шаблону"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7221
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Інвертувати виділення"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7222
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Виділити лише об'єкти, які наразі не є виділеними"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:8695
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Створити по_силання"
msgstr[1] "Створити по_силання"
msgstr[2] "Створити по_силання"
2003-11-10 11:31:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7226
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Створити символьне посилання для кожного вибраного об'єкта"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7229
msgid "Rena_me..."
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Пере_йменувати…"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7230
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Rename selected item"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Перейменувати вибраний об'єкт"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7233
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Встановити як шпалери"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7234
msgid "Make item the wallpaper"
msgstr "Зробити об'єкт шпалерою"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8653
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Move each selected item to the Trash"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Перемістити всі вибрані об'єкти у смітник"
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7359
#: ../src/nautilus-view.c:8679
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7246
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Вилучити всі вибрані об'єкти без переносу в смітник"
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7363
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Restore"
msgstr "_Відновити"
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7253
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "_Повернути"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7254
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Undo the last action"
msgstr "Повернути останню дію"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7257
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "_Redo"
msgstr "Пов_торити"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7258
2012-03-02 20:39:56 +00:00
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Вернути останню скасовану дію"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#.
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
#. * it is a mixture of both ATM.
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7267
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Reset View to _Defaults"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Скинути перегляд на _типовий"
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7268
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
2011-03-02 18:31:00 +00:00
"Скидає порядок сортування та рівень масштабу на типові значення для цього "
"показу"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7272
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Mount the selected volume"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Змонтувати вибраний том"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7276
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Unmount the selected volume"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Демонтувати вибраний том"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7280
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Витягнути виділений том"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7284
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Start the selected volume"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Запустити вибраний том"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:8208
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Stop the selected volume"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Зупинити вибраний том"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
#: ../src/nautilus-view.c:7388
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Detect media in the selected drive"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Визначити наявність носія у вибраному пристрої"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7296
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Змонтувати том, що пов'язаний з відкритою текою"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7300
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Демонтувати том, що пов'язаний з відкритою текою"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7304
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Витягнути том, що пов'язаний з відкритою текою"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7308
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Запустити том, що пов'язаний з відкритою текою"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7312
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Зупинити том, що пов'язаний з відкритою текою"
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7319
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Відкрити файл та закрити вікно"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7323
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "З_берегти пошук"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7324
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Save the edited search"
msgstr "Зберегти змінений пошук"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7327
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Sa_ve Search As..."
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Зберегти пошук _як…"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7328
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Save the current search as a file"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Зберегти теперішній пошук як файл"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7334
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Відкрити цю теку у новому вікні"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7338
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Відкрити цю теку у новій вкладці"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7343
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Підготувати цю теку для переміщення командою «Вставити»"
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7347
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Підготувати цю теку для копіювання командою «Вставити»"
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7351
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
"Перемістити чи скопіювати у вибрану теку попередньо виділені файли командою "
2011-03-02 18:31:00 +00:00
"«Вирізати» або «Копіювати»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7356
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Перемістити цю теку у смітник"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7360
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Вилучити цю теку без переміщення в смітник"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7368
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Mount the volume associated with this folder"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Змонтувати том, пов'язаний з цією текою"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7372
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Демонтувати том, пов'язаний з цією текою"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7376
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Витягнути том, пов'язаний з цією текою"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7380
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Запустити том, пов'язаний з цією текою"
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7384
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Зупинити том, пов'язаний з цією текою"
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7393 ../src/nautilus-window-menus.c:575
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "View or modify the properties of this folder"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Переглянути чи змінити властивості цієї теки"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7399
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показувати с_ховані файли"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7400
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Перемикнути показ прихованих файлів у поточному вікні"
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7482
msgid "Run or manage scripts"
msgstr "Виконати або організувати скрипти"
2009-07-09 19:04:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
#: ../src/nautilus-view.c:7484
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Scripts"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Срипти"
2009-07-09 19:04:56 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7837
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Витягнути відкриту теку зі смітника до «%s»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7841
2009-07-09 19:04:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Витягнути вибрану теку зі смітника до «%s»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7844
2001-01-26 11:31:28 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
msgstr "Витягнути вибрані теки зі смітника до «%s»"
#: ../src/nautilus-view.c:7849
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Move the selected folder out of the trash"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgstr "Витягнути вибрану теку зі смітника"
#: ../src/nautilus-view.c:7851
msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "Витягнути вибрані теки зі смітника"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7857
2000-12-01 12:56:35 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
msgstr "Витягнути вибраний файл зі смітника до «%s»"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7860
2001-01-26 11:31:28 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
msgstr "Витягнути вибрані файли зі смітника до «%s»"
#: ../src/nautilus-view.c:7865
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Move the selected file out of the trash"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgstr "Витягнути вибраний файл зі смітника"
#: ../src/nautilus-view.c:7867
msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "Витягнути вибрані файли зі смітника"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7873
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
msgstr "Витягнути вибраний об'єкт смітника до «%s»"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7876
2011-01-18 16:30:56 +00:00
#, c-format
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
msgstr "Витягнути вибрані об'єкти смітника до «%s»"
#: ../src/nautilus-view.c:7881
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Move the selected item out of the trash"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
msgstr "Витягнути вибраний об'єкт зі смітника"
#: ../src/nautilus-view.c:7883
msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "Витягнути вибрані об'єкти зі смітника"
2001-04-25 06:14:52 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:7994
#: ../src/nautilus-view.c:8179 ../src/nautilus-view.c:8183
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Запустити вибраний пристрій"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8084
#: ../src/nautilus-view.c:8186
msgid "_Connect"
msgstr "_З'єднатись"
#: ../src/nautilus-view.c:7998 ../src/nautilus-view.c:8187
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Connect to the selected drive"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "З'єднатись з вибраним пристроєм"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8088
#: ../src/nautilus-view.c:8190
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8191
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Start the selected multi-disk drive"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Запустити вибраний багатодисковий пристрій"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8005
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Розблокувати пристрій"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Розблокувати вибраний пристрій"
2000-12-21 11:15:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8019
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Зупинити вибраний пристрій"
2000-12-21 11:15:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8212
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Safely remove the selected drive"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Безпечне вилучення вибраного приводу"
2000-12-21 11:15:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8113
#: ../src/nautilus-view.c:8215
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Disconnect"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "_Від'єднатись"
2001-04-25 06:14:52 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8216
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Disconnect the selected drive"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Від'єднатись від вибраного приводу"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8117
#: ../src/nautilus-view.c:8219
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій"
2000-09-14 15:14:24 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8220
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Зупинити вибраний багатодисковий пристрій"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Заблокувати вибраний пристрій"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8077 ../src/nautilus-view.c:8081
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Запустити пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8085
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "З'єднатись з пристроєм, пов'язаним з відкритою текою"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8089
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Запустити багатодисковий пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8093
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Розблокувати пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8106
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "З_упинити пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8110
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Безпечно вилучити пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8114
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Від'єднатись від приводу, пов'язаного з відкритою текою"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8118
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Зупинити багатодисковий пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8122
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Заблокувати пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8349 ../src/nautilus-view.c:8648
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Delete Permanently"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "В_илучити остаточно"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8350
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Delete the open folder permanently"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Вилучити відкриту теку остаточно"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8354
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Перемістити відкриту теку у смітник"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8524
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкт)"
msgstr[1] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкти)"
msgstr[2] "Створити теку з вибраним (%'d об'єктів)"
#: ../src/nautilus-view.c:8564
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "_Open With %s"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "_Відкрити за допомогою %s"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8612
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Відкрити у %'d новому _вікні"
msgstr[1] "Відкрити у %'d нових _вікнах"
msgstr[2] "Відкрити у %'d нових _вікнах"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8632
#, c-format
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Відкрити у %'d новій в_кладці"
msgstr[1] "Відкрити у %'d нових в_кладках"
msgstr[2] "Відкрити у %'d нових в_кладках"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8649
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Delete all selected items permanently"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Вилучити всі виділені об'єкти остаточно"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8710
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "View or modify the properties of the open folder"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Переглянути чи змінити властивості кожної відкритої теки"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Перетягування не підтримується."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Перетягування та вставка підтримується лише на локальних файлових системах."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Було використано неправильний тип перетягування."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "Перетягнутий текст.txt"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgid "dropped data"
msgstr "відкинуті дані"
2010-01-06 10:09:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:877
msgid "_New Tab"
msgstr "_Нова вкладка"
2009-04-28 12:56:10 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:887 ../src/nautilus-window-menus.c:567
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:895 ../src/nautilus-window-menus.c:570
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Перемістити вкладку _праворуч"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:906
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрити вкладку"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:2161
2005-01-25 15:31:44 +00:00
msgid ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
2005-01-25 15:31:44 +00:00
msgstr ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"Файли — вільний програмний засіб; ви можете розповсюджувати його й/або "
2011-03-02 18:31:00 +00:00
"змінювати на умовах GNU General Public License, що опубліковано Free "
"Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії або (на ваш розсуд) будь-якої "
"подальшої."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:2165
2005-01-25 15:31:44 +00:00
msgid ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgstr ""
2012-09-04 18:50:41 +00:00
"Файли розповсюджується з надією, що він може бути корисним, але БЕЗ "
"БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ, ВИРАЖЕНОЇ ЯВНО ЧИ НЕЯВНО, ЗОКРЕМА, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ "
"НЕЯВНИМИ ГАРАНТІЯМИ КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ ТА ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Для "
2011-03-02 18:31:00 +00:00
"отримання додаткових відомостей зверніться до GNU General Public License."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:2169
2005-01-25 15:31:44 +00:00
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
2005-01-25 15:31:44 +00:00
msgstr ""
"Ви маєте отримати копію ліцензії GNU з програмою Nautilus. Якщо ліцензія не "
2011-03-02 18:31:00 +00:00
"була отримана, сповістіть про це Free Software Foundatio за адресою Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA"
2005-01-25 15:31:44 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
#: ../src/nautilus-window.c:2184
msgid "Copyright © %Id%Id The Files authors"
msgstr "© %Id%Id Автори програми Файли"
#: ../src/nautilus-window.c:2190
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Доступ до організування ваших файлів."
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: ../src/nautilus-window.c:2200
2005-01-25 15:31:44 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота <yuri@renome.rovno.ua>\n"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
2005-01-25 15:31:44 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:882
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1031
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Не вдалось завантажити адресу"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1185
msgid "Searching..."
msgstr "Пошук…"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Не вдалось показати вміст цієї теки."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Ця адреса не видається текою."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1650
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Не вдалось знайти потрібний файл. Перевірте орфографію і спробуйте ще раз."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Адреси «%s» не підтримуються."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Не вдалось обробити цей тип адреси."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1663
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Не вдалось доступитись до потрібної адреси."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1666
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Ви не маєте прав, щоб доступитись до потрібної адреси."
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1674
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr ""
"Не вдалося знайти потрібну адресу. Перевірте орфографію або налаштування "
"мережі."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1685
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Повідомлення необробної помилки: %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Close this folder"
msgstr "Закрити цю теку"
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
2002-01-16 08:33:27 +00:00
msgid "Edit Nautilus preferences"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Редагувати параметри Nautilus"
2000-12-01 12:56:35 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Open _Parent"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Відкрити _верхню"
2001-04-25 06:14:52 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Open the parent folder"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Відкрити теку вище"
2000-09-28 18:50:04 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Припинити завантаження поточної адреси"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Reload"
msgstr "_Перезавантажити"
2000-10-26 13:51:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:475
msgid "Reload the current location"
msgstr "Перезавантажити поточну адресу"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
2011-09-16 10:17:53 +00:00
msgid "_All Topics"
msgstr "_Усі теми"
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Показати довідку з Nautilus"
2000-10-26 13:51:47 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
2011-09-16 10:17:53 +00:00
msgid "Search for files"
msgstr "Пошук файлів"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
2011-09-16 10:17:53 +00:00
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
"Пошук файлів на основі назви і типу файла. Зберігайте пошуки для подальшого "
"використання."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
2011-09-16 10:17:53 +00:00
msgid "Sort files and folders"
msgstr "Впорядковувати файли і теки"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
2011-09-16 10:17:53 +00:00
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr ""
"Упорядкувати файли за назвою, розміром, типом або за часом останньої зміни."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
2011-09-16 10:17:53 +00:00
msgid "Find a lost file"
msgstr "Знайти втрачений файл"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
2011-09-16 10:17:53 +00:00
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
2012-03-02 20:39:56 +00:00
"Дотримуйтесь цих порад, якщо не можете знайти створений або звантажений файл."
2011-09-16 10:17:53 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
2011-09-16 10:17:53 +00:00
msgid "Share and transfer files"
msgstr "Оприлюднити і передати файли"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
2011-09-16 10:17:53 +00:00
msgid ""
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr ""
"Просте перенесення файлів до ваших контактів і пристроїв з файлового "
"менеджера."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
2011-01-18 16:30:56 +00:00
msgstr "Показати інформацію про творців Nautilus"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Zoom _In"
msgstr "З_більшити"
2000-08-23 14:05:42 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
msgid "Increase the view size"
msgstr "Збільшити розмір перегляду"
2000-09-14 15:14:24 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Зеншити"
2000-09-14 15:14:24 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Зменшити розмір перегляду"
2000-09-14 15:14:24 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Звичайний _розмір"
2000-09-14 15:14:24 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Звичайний розмір перегляду"
2000-09-14 15:14:24 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Connect to _Server..."
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "З'єднатись з _сервером…"
2000-09-14 15:14:24 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "З'єднатись з віддаленим комп'ютером або спільним диском"
2000-09-14 15:14:24 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:725
msgid "_Home"
msgstr "Доівка"
2011-02-28 18:09:53 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Відкрити інше вікно Nautilus для поточної адреси"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "New _Tab"
msgstr "Нова _вкладка"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Відкрити іншу вкладку Nautilus для поточної адреси"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Закрити вс_і вікна"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Закрити всі вікна Nautilus"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Перейти до попереднього відвіданого місця"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "_Forward"
msgstr "В_перед"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Перейти до наступного відвіданого місця"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
msgid "Enter _Location..."
msgstr "Увести _адресу…"
2011-02-28 18:09:53 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Вкажіть адресу, яку треба відкрити"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "Закласти цю адресу"
2011-02-28 18:09:53 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
msgid "Add a bookmark for the current location"
msgstr "Додати закладку до поточної адреси"
2011-02-28 18:09:53 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
msgid "_Bookmarks..."
msgstr "Зак_ладки…"
2011-02-28 18:09:53 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
msgid "Display and edit bookmarks"
msgstr "Показати і редагувати закладки"
2011-02-28 18:09:53 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Попередня вкладка"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Активувати попередню вкладку"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Наступна вкладка"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "Activate next tab"
msgstr "Активувати наступну вкладку"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Перемістити поточну вкладку ліворуч"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Перемістити поточну вкладку праворуч"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "_Show Sidebar"
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "_Показувати бокову панель"
2011-02-28 18:09:53 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Змінити видимість цього вікна бічної панелі"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "_Search for Files..."
2011-03-02 18:31:00 +00:00
msgstr "Поук файлів…"
2011-02-28 18:09:53 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
2011-02-28 18:09:53 +00:00
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Пошук документів та тек за назвою"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "List"
msgstr "Список"
2011-02-28 18:09:53 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
msgid "View items as a list"
msgstr "Переглянути об'єкти як список"
2011-02-28 18:09:53 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "Переглянути об'єкти як сітку піктограм"
2011-02-28 18:09:53 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:722
msgid "_Up"
msgstr "В_гору"
2011-02-28 18:09:53 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
msgid "Audio CD"
msgstr "Звуковий CD"
2011-02-28 18:09:53 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
msgid "Audio DVD"
msgstr "Звуковий DVD"
2011-02-28 18:09:53 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
msgid "Video DVD"
msgstr "DVD з відеозаписами"
2011-02-28 18:09:53 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
msgid "Video CD"
msgstr "CD з відеозаписами"
2011-02-28 18:09:53 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
msgid "Super Video CD"
msgstr "CD із супер відеозаписами"
2000-09-14 15:14:24 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
msgid "Photo CD"
msgstr "CD з фотографіями"
2011-02-28 18:09:53 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
msgid "Picture CD"
msgstr "CD з малюнками"
2011-02-28 18:09:53 +00:00
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Містить цифрові світлини"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
msgid "Contains music"
msgstr "Містить музику"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
msgid "Contains software"
msgstr "Містить програми"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#. fallback to generic greeting
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "Виявлено як «%s»"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Містить музику й світлини"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Містить світлини і музику"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
msgid "Open with:"
msgstr "Відкрити з:"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#~ msgid "Autorun Prompt"
#~ msgstr "Пропозиція автозапуску"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#~ msgid "Date Accessed"
#~ msgstr "Дата доступу"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#~ msgid "The date the file was accessed."
#~ msgstr "Дата останнього доступу до файла."
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#~ msgid "Octal Permissions"
#~ msgstr "Вісімкові права"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation."
#~ msgstr "Права доступу на файл у вісімковій формі."
#~ msgid "today at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "сьогодні о 00:00:00"
#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "сьогодні о %-H:%M:%S %p"
#~ msgid "today at 00:00 PM"
#~ msgstr "сьогодні о 00:00"
#~ msgid "today at %-I:%M %p"
#~ msgstr "сьогодні о %-H:%M %p"
#~ msgid "today, 00:00 PM"
#~ msgstr "сьогодні, 00:00"
#~ msgid "today"
#~ msgstr "сьогодні"
#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "вчора о 00:00:00"
#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "вчора о %-H:%M:%S"
#~ msgid "yesterday at 00:00 PM"
#~ msgstr "вчора о 00:00"
#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
#~ msgstr "вчора о %-H:%M"
#~ msgid "yesterday, 00:00 PM"
#~ msgstr "вчора, 00:00"
#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p"
#~ msgstr "вчора, %-H:%M"
#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "вчора"
#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "Середа, Вересень 00 0000 о 00:00:00"
#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%A, %-d %B %Y о %-H:%M:%S"
#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "Пнд, 00 Жов 0000 о 00:00:00"
#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
#~ msgstr "Пнд, 00 Жов 0000 о 00:00"
#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
#~ msgstr "00 Жов 0000 о 00:00"
#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
#~ msgstr "%-d %b %Y о %-H:%M"
#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
#~ msgstr "Жов 00 0000, 00:00 ПП"
#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM"
#~ msgstr "00.00.00, 00:00 ПП"
#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
#~ msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
#~ msgid "00/00/00"
#~ msgstr "00/00/00"
#~ msgid "%m/%d/%y"
#~ msgstr "%d.%m.%y"
#~ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
#~ msgstr "Файл «%B» неможливо перемістити у смітник."
#~ msgid "Show other applications"
#~ msgstr "Показати інші програми"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Виправити"
#~ msgid "Undo Edit"
#~ msgstr "Повернути виправлення"
#~ msgid "Undo the edit"
#~ msgstr "Повернути виправлення"
#~ msgid "Redo Edit"
#~ msgstr "Повторити виправлення"
#~ msgid "Redo the edit"
#~ msgstr "Повторити виправлення"
#~ msgid ""
#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
#~ msgstr ""
#~ "Ввімкнути класичну поведінку Nautilus, коли всі вікна є веб-переглядачами"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
#~ "this behavior."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо позначено, тоді всі вікна Nautilus будуть вікнами веб-переглядача. "
#~ "Nautilus мав такий вигляд до GNOME 2.6, та деякі користувачі віддають "
#~ "перевагу такому вигляду."
#~ msgid "When to show preview text in icons"
#~ msgstr "Коли показувати перегляд тексту у піктограмах"
#~ msgid ""
#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
#~ "read preview data."
#~ msgstr ""
#~ "Співвідношення швидкості, коли показується вміст текстового файла в "
#~ "піктограмі файла. Якщо вказано «always», то завжди показуватиметься "
#~ "перегляд, навіть якщо таку розміщено на віддаленому сервері. Якщо вказано "
#~ "«local-only», то лише перегляд локальних файлів у системі. Якщо вказано "
#~ "«never», то в обох випадках не буде перегляду даних."
#~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
#~ msgstr "Показувати додаткові права у вікні властивостей файла"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions "
#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо позначено, Nautilus дозволить редагувати та показувати права доступу "
#~ "до файла з прийнятим у UNIX стилі, з доступом до деяких «різноманітніших» "
#~ "параметрів."
#~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
#~ msgstr "Nautilus використовує домашню теку користувача як стільницю"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо позначено, Nautilus використовуватиме стільницю як домашню теку "
#~ "користувача. У іншому випадку, стільниця буде використовуватись як ~/"
#~ "Desktop."
#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "Формат дати"
#~ msgid ""
#~ "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
#~ "\"informal\"."
#~ msgstr ""
#~ "Формат дат файлів. Доступні значення — «locale» , «iso» і «informal»."
#~ msgid "Put labels beside icons"
#~ msgstr "Покласти мітки поряд з піктограмами"
#~ msgid ""
#~ "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо позначено, мітки буде розміщено збоку від піктограми, а не під ними."
#~ msgid "Default compact view zoom level"
#~ msgstr "Типовий масштаб компактного перегляду"
#~ msgid "Default zoom level used by the compact view."
#~ msgstr "Типовий масштаб для режиму перегляду у компактному перегляді."
#~ msgid "All columns have same width"
#~ msgstr "Усі стовпчики однакової ширини"
#~ msgid ""
#~ "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
#~ "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо позначено, всі стовпчики у компактному перегляді мають однакову "
#~ "ширину. В іншому випадку, ширина кожного стовпчика визначається окремо."
#~ msgid "Only show folders in the tree side pane"
#~ msgstr "В ієрархії бічної панелі показуватимуться лише теки"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
#~ "Otherwise it will show both folders and files."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо позначено, Nautilus покаже теки в ієрархії бічної панелі. Інакше "
#~ "буде показано як і теки, так і файли."
#~ msgid "Computer icon visible on desktop"
#~ msgstr "Піктограма комп'ютера видима на стільниці"
#~ msgid ""
#~ "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be "
#~ "put on the desktop."
#~ msgstr "Якщо позначено, на стільниці буде показано піктограму комп'ютера."
#~ msgid "Desktop computer icon name"
#~ msgstr "Назва піктограми комп'ютера на стільці"
#~ msgid ""
#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on "
#~ "the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви бажаєте мати власну назву піктограми комп'ютера на стільниці, "
#~ "введіть її тут."
#~ msgid "Show toolbar in new windows"
#~ msgstr "Показувати панель інструментів у нових вікнах"
#~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо позначено, нововідкриті вікна матимуть видиму панель інструментів."
#~ msgid "Show status bar in new windows"
#~ msgstr "Показувати панель стану у нових вікнах"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
#~ msgstr "Якщо позначено, нововідкриті вікна матимуть видиму панель стану."
#~ msgid "Side pane view"
#~ msgstr "Перегляд бічної панелі"
#~ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
#~ msgstr "Перегляд бокової панелі для нововідкритих вікон."
#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
#~ msgstr "Nautilus не може створити потрібну теку «%s»."
#~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
#~ msgstr "Nautilus не може створити потрібні теки: %s."
#~ msgid ""
#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
#~ "such that Nautilus can create them."
#~ msgstr ""
#~ "Створіть ці теки перед запуском Nautilus, або встановіть такі права, щоб "
#~ "Nautilus міг їх створити."
#~ msgid "Error starting autorun program: %s"
#~ msgstr "Помилка при автозапуску програми: %s"
#~ msgid "Cannot find the autorun program"
#~ msgstr "Не вдалось знайти програму автозапуску"
#~ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Помилка автозапуску програми</b></big>"
#~ msgid ""
#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never "
#~ "run software that you don't trust.\n"
#~ "\n"
#~ "If in doubt, press Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Цю програму буде запущено безпосередньо з носія «%s». Ніколи не "
#~ "запускайте програми, яким ви не довіряєте.\n"
#~ "\n"
#~ "Якщо є сумніви, натисніть Скасувати."
#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>"
#~ msgstr "<b>За_кладки</b>"
#~ msgid "<b>_Name</b>"
#~ msgstr "<b>_Назва</b>"
#~ msgid "<b>_Location</b>"
#~ msgstr "<b>_Адреса</b>"
#~ msgid "SSH"
#~ msgstr "SSH"
#~ msgid "Public FTP"
#~ msgstr "Публічний FTP"
#~ msgid "FTP (with login)"
#~ msgstr "FTP (з реєстрацією)"
#~ msgid "Windows share"
#~ msgstr "Спільні ресурси Windows"
#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
#~ msgstr "Безпечний WebDAV (HTTPS)"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "З'єднання…"
#~ msgid ""
#~ "Can't load the supported server method list.\n"
#~ "Please check your gvfs installation."
#~ msgstr ""
#~ "Неможливо завантажити список підтримуваних сервером способів.\n"
#~ "Будь ласка, перевірте, чи встановлено gvfs."
#~ msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
#~ msgstr "Теку «%s» неможливо відкрити на «%s»."
#~ msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
#~ msgstr "Сервер на «%s» неможливо знайти."
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Спробуйте ще раз"
#~ msgid "Please verify your user details."
#~ msgstr "Будь ласка, перевірте дані вашого користувача."
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "С_ервер:"
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Порт:"
#~ msgid "_Type:"
#~ msgstr "Т_ип:"
#~ msgid "Sh_are:"
#~ msgstr "_Ресурс:"
#~ msgid "User Details"
#~ msgstr "Подробиці про користувача"
#~ msgid "_Domain name:"
#~ msgstr "Назва _домену:"
#~ msgid "_User name:"
#~ msgstr "_Користувач:"
#~ msgid "Pass_word:"
#~ msgstr "_Пароль:"
#~ msgid "_Remember this password"
#~ msgstr "_Запам'ятати цей пароль"
#~ msgid "Operation cancelled"
#~ msgstr "Операцію скасовано"
#~ msgid "File Management Preferences"
#~ msgstr "Налаштування файлового менеджера"
#~ msgid "_Text beside icons"
#~ msgstr "_Текст поруч з піктограмами"
#~ msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
#~ msgstr "<b>Типовий компактний перегляд</b>"
#~ msgid "_Default zoom level:"
#~ msgstr "Т_иповий рівень масштабування:"
#~ msgid "A_ll columns have the same width"
#~ msgstr "_Усі стовпчики мають однакову ширину"
#~ msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
#~ msgstr "<b>типовий ієрархічний перегляд</b>"
#~ msgid "Show _only folders"
#~ msgstr "Показувати _лише теки"
#~ msgid "<b>Behavior</b>"
#~ msgstr "<b>Поведінка</b>"
#~ msgid "Open each _folder in its own window"
#~ msgstr "Відкривати кожну _теку у власному вікні"
#~ msgid "<b>Trash</b>"
#~ msgstr "<b>Смітник</b>"
#~ msgid "<b>Date</b>"
#~ msgstr "<b>Дата</b>"
#~ msgid "_Format:"
#~ msgstr "_Формат:"
#~ msgid "<b>List Columns</b>"
#~ msgstr "<b>Стовпчики списку</b>"
#~ msgid "<b>Text Files</b>"
#~ msgstr "<b>Текстові файли</b>"
#~ msgid "Show te_xt in icons:"
#~ msgstr "Показувати _текст у піктограмах:"
#~ msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
#~ msgstr "<b>Інші можливі файли</b>"
#~ msgid "<b>Folders</b>"
#~ msgstr "<b>Теки</b>"
#~ msgid "Compact View"
#~ msgstr "Компактний перегляд"
#~ msgid "_Compact"
#~ msgstr "_Компактний"
#~ msgid "The compact view encountered an error."
#~ msgstr "Помилка при компактному перегляді."
#~ msgid "The compact view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "Помилка при компактному перегляді під час запуску."
#~ msgid "Display this location with the compact view."
#~ msgstr "Показати цю адресу через компактний перегляд."
#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
#~ msgstr[0] "<b>Ширина:</b> %d точка"
#~ msgstr[1] "<b>Ширина:</b> %d точки"
#~ msgstr[2] "<b>Ширина:</b> %d точок"
#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
#~ msgstr[0] "<b>Висота:</b> %d точка"
#~ msgstr[1] "<b>Висота:</b> %d точки"
#~ msgstr[2] "<b>Висота:</b> %d точок"
#~ msgid "loading..."
#~ msgstr "завантажується…"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Файлова система"
#~ msgid "_Read"
#~ msgstr "З_читування"
#~ msgid "_Write"
#~ msgstr "За_пис"
#~ msgid "E_xecute"
#~ msgstr "Ви_конання"
#~ msgid "Special flags:"
#~ msgstr "Особливі прапорці:"
#~ msgid "Set _user ID"
#~ msgstr "Встановити ідентифікатор _користувача"
#~ msgid "Set gro_up ID"
#~ msgstr "Встановити ідентифікатор _групи"
#~ msgid "_Sticky"
#~ msgstr "_Липкість"
#~ msgid "Folder Permissions:"
#~ msgstr "Права на теки:"
#~ msgid "File Permissions:"
#~ msgstr "Права на файли:"
#~ msgid "Text view:"
#~ msgstr "Текстовий перегляд:"
#~ msgid "Last changed:"
#~ msgstr "Остання зміна:"
#~ msgid "Select folder to search in"
#~ msgstr "Вибрати теку для пошуку"
#~ msgid "Search Folder"
#~ msgstr "Тека пошуку"
#~ msgid "Edit the saved search"
#~ msgstr "Редагувати збережений пошук"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Перейти"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Перезавантажити"
#~ msgid "Perform or update the search"
#~ msgstr "Здійснити або оновити пошук"
#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "Зайти:"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Результати пошуку"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Пошук:"
#~ msgid "Restore Selected Items"
#~ msgstr "Відновити вибрані об'єкти"
#~ msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
#~ msgstr "«%s» буде переміщено, якщо ви виберете команду «Вставити»"
#~ msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
#~ msgstr "«%s» буде скопійовано, якщо ви виберете команду «Вставити»"
#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
#~ msgstr "У буфері обміну немає нічого для вставляння."
#~ msgid "Network Neighbourhood"
#~ msgstr "Мережеве оточення"
#~ msgid "Free space: %s"
#~ msgstr "Вільний простір: %s"
#~ msgid "%s, Free space: %s"
#~ msgstr "%s, Вільний простір: %s"
#~ msgid "%s, %s"
#~ msgstr "%s, %s"
#~ msgid "%s%s, %s"
#~ msgstr "%s%s, %s"
#~ msgid ""
#~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected "
#~ "items as input."
#~ msgstr ""
#~ "Вибір скрипту з меню запустить його з будь-яким вибраним об'єктом у як "
#~ "ввід."
#~ msgid ""
#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
#~ "\n"
#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
#~ "\n"
#~ "In all cases, the following environment variables will be set by "
#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
#~ "files (only if local)\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths "
#~ "for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if "
#~ "local)\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for "
#~ "selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
#~ "inactive pane of a split-view window"
#~ msgstr ""
#~ "Всі виконувані файли цієї теки з'являться у меню «Скрипти». Вибір скрипту "
#~ "з цього меню призведе до його виконання.\n"
#~ "\n"
#~ "При виконанні з локальної теки скрипту буде передано назви виділених "
#~ "файлів. При виконанні з віддаленої теки (наприклад з теки, що показує "
#~ "вміст тенет або ftp), скрипт буде виконано без параметрів.\n"
#~ "\n"
#~ "В усіх випадках, програмою Nautilus для скрипту будуть встановлені такі "
#~ "змінні середовища:\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: розділений новим рядком перелік "
#~ "виділених файлів (лише для локальних тек)\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: розділений новим рядком перелік URI "
#~ "виділених файлів\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI теперішнього знаходження\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: позиція та розмір теперішнього вікна\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: розділені символами нового "
#~ "рядка шляхи для вибору файлів у неактивній панелі розділеного вікна (лише "
#~ "локальні)\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: розділені символами нового рядка "
#~ "URI для вибору файлів у неактивній панелі розділеного вікна\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI для теперішньої адреси у "
#~ "неактивній панелі розділеного вікна"
#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
#~ msgid_plural ""
#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%'d вибраний об'єкт буде переміщено, якщо ви виберете команду «Вставити»"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%'d вибрані об'єкти буде переміщено, якщо ви виберете команду «Вставити»"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%'d вибраних об'єктів буде переміщено, якщо ви виберете команду «Вставити»"
#~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
#~ msgid_plural ""
#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%'d вибраний об'єкт буде скопійовано, якщо ви виберете команду «Вставити»"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%'d вибрані об'єкти буде скопійовано, якщо ви виберете команду «Вставити»"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%'d вибраних об'єктів буде скопійовано, якщо ви виберете команду "
#~ "«Вставити»"
#~ msgid "Unable to unmount location"
#~ msgstr "Не вдалось демонтувати адресу"
#~ msgid "Unable to eject location"
#~ msgstr "Не вдалось витягнути адресу"
#~ msgid "Link _name:"
#~ msgstr "_Назва посилання:"
#~ msgid "No templates installed"
#~ msgstr "Шаблони не встановлено"
#~ msgid "Cop_y to"
#~ msgstr "_Копіювати в"
#~ msgid "M_ove to"
#~ msgstr "_Перемістити в"
#~ msgid "D_uplicate"
#~ msgstr "Д_ублювати"
#~ msgid "Duplicate each selected item"
#~ msgstr "Дублювати кожен вибраний об'єкт"
#~ msgid "_Rename..."
#~ msgstr "Пере_йменувати…"
#~ msgid "Connect To This Server"
#~ msgstr "З'єднатись з сервером"
#~ msgid "Make a permanent connection to this server"
#~ msgstr "Зробити постійне з'єднання з цим сервером"
#~ msgid "_Other pane"
#~ msgstr "_Інша панель"
#~ msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
#~ msgstr "Копіювати вибраний об'єкт у іншу панель вікна"
#~ msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
#~ msgstr "Перемістити вибраний об'єкт у іншу панель вікна"
#~ msgid "Copy the current selection to the home folder"
#~ msgstr "Копіювати виділений об'єкт у домашню теку"
#~ msgid "Move the current selection to the home folder"
#~ msgstr "Перемістити виділений об'єкт у домашню теку"
#~ msgid "_Desktop"
#~ msgstr "Сільниця"
#~ msgid "Copy the current selection to the desktop"
#~ msgstr "Копіювати виділений об'єкт на стільницю"
#~ msgid "Move the current selection to the desktop"
#~ msgstr "Перемістити виділений об'єкт на стільницю"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from "
#~ "your list?"
#~ msgstr "Вилучити всі закладки на недійсні адреси з вашого списку?"
#~ msgid "The location \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Адреса «%s» більше не існує."
#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
#~ msgstr "Перейти до адреси вказаної цією закладкою"
#~ msgid "%s - File Browser"
#~ msgstr "%s — Переглядач файлів"
#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus"
#~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
#~ msgstr "Немає програми для перегляду цієї теки."
#~ msgid "Could not find \"%s\"."
#~ msgstr "Не вдалось знайти «%s»."
#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
#~ msgstr "Nautilus не може обробляти адреси «%s»."
#~ msgid "Access was denied."
#~ msgstr "Доступ заборонено."
#~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
#~ msgstr "Не вдалось показати «%s», оскільки не знайдено вузол."
#~ msgid ""
#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are "
#~ "correct."
#~ msgstr ""
#~ "Переконайтесь, що ви не помилились при написанні та у вас правильно "
#~ "налаштовано проксі."
#~ msgid ""
#~ "Error: %s\n"
#~ "Please select another viewer and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Помилка: %s\n"
#~ "Виберіть інший режим перегляду та спробуйте ще раз."
#~ msgid ""
#~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
#~ "online."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus дозволяє організувати файли та каталоги як на комп'ютері, так і "
#~ "у мережі."
#~ msgid "Nautilus Web Site"
#~ msgstr "Cайт Nautilus"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Файл"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "Зіни"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "П_ерегляд"
#~ msgid "Undo the last text change"
#~ msgstr "Повернути останню зміну тексту"
#~ msgid "_Computer"
#~ msgstr "_Комп'ютер"
#~ msgid ""
#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this "
#~ "computer"
#~ msgstr ""
#~ "Переглянути всі локальні та віддалені диски та теки, доступні з цього "
#~ "комп'ютера"
#~ msgid "_Network"
#~ msgstr "_Мережа"
#~ msgid "Browse bookmarked and local network locations"
#~ msgstr "Переглянути локальні та мережеві адреси"
#~ msgid "T_emplates"
#~ msgstr "_Шаблони"
#~ msgid "Open your personal templates folder"
#~ msgstr "Відкрити теку особистих шаблонів"
#~ msgid "_Trash"
#~ msgstr "_Смітник"
#~ msgid "Open your personal trash folder"
#~ msgstr "Відкрити вашу теку смітника"
#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "Пере_хід"
#~ msgid "_Tabs"
#~ msgstr "_Вкладки"
#~ msgid "_Location..."
#~ msgstr "_Адреса…"
#~ msgid "S_witch to Other Pane"
#~ msgstr "Пере_мкнутись на іншу панель"
#~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
#~ msgstr "Передати фокус до іншої панелі при перегляді у розділеному вікні"
#~ msgid "Sa_me Location as Other Pane"
#~ msgstr "Та _ж сама адреса як інша панель"
#~ msgid "Go to the same location as in the extra pane"
#~ msgstr "Перейти в те ж саме місце у додатковій панелі"
#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
#~ msgstr "_Редагувати закладки…"
#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
#~ msgstr "Показати вікно, в якому можна буде виправити закладки цього меню"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Бокова панель"
#~ msgid "_Main Toolbar"
#~ msgstr "_Головна панель інструментів"
#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
#~ msgstr "Змінити видимість головної панелі інструментів цього вікна"
#~ msgid "St_atusbar"
#~ msgstr "Панель _стану"
#~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
#~ msgstr "Змінити видимість панелі стану цього вікна"
#~ msgid "E_xtra Pane"
#~ msgstr "Дода_ткова панель"
#~ msgid "Open an extra folder view side-by-side"
#~ msgstr "Відкрити додаткову теку у перегляді бік-о-бік"
#~ msgid "Select Places as the default sidebar"
#~ msgstr "Вибрати «Місця» як типову бокову панель"
#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "Дерево"
#~ msgid "Select Tree as the default sidebar"
#~ msgstr "Вибрати «Дерево» як типову бокову панель"
#~ msgid "Back history"
#~ msgstr "Назад у історії"
#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "Вперед у історії"
#~ msgid "These files are on an Audio CD."
#~ msgstr "Ці файли знаходяться на звуковому CD."
#~ msgid "These files are on an Audio DVD."
#~ msgstr "Ці файли знаходяться на звуковому DVD."
#~ msgid "These files are on a Video DVD."
#~ msgstr "Ці файли знаходяться на відео DVD."
#~ msgid "These files are on a Video CD."
#~ msgstr "Ці файли знаходяться на відео CD."
#~ msgid "These files are on a Super Video CD."
#~ msgstr "Ці файли знаходяться на Super Video CD."
#~ msgid "These files are on a Photo CD."
#~ msgstr "Ці файли знаходяться на Photo CD."
#~ msgid "These files are on a Picture CD."
#~ msgstr "Ці файли знаходяться на Picture CD."
#~ msgid "These files are on a digital audio player."
#~ msgstr "Ці файли знаходяться на цифровому аудіопрогравачі."
#~ msgid "The media has been detected as \"%s\"."
#~ msgstr "Носій визначено як «%s»."
#~ msgid "Open %s"
#~ msgstr "Відкрити %s"
2011-01-18 16:30:56 +00:00
2012-03-02 20:39:56 +00:00
#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
#~ msgstr "Доступно %S, а потрібно %S."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
2012-03-02 20:39:56 +00:00
#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
#~ msgstr "Можете вибрати інший перегляд чи перейти до іншої адреси."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
2012-03-02 20:39:56 +00:00
#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
#~ msgstr "Адресу неможливо показати цим переглядачем."
2011-01-18 16:30:56 +00:00
2011-09-16 10:17:53 +00:00
#~ msgid "%s (%s bytes)"
#~ msgstr "%s (%s байтів)"
#~ msgid ""
#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
#~ "is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews "
#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
#~ msgstr ""
#~ "Співвідношення швидкості для перегляду звукових файлів, коли мишу "
#~ "підведено до піктограми файлів. Якщо вказано «always», то звук постійно "
#~ "програвати, навіть якщо файл розміщено на віддаленому сервері. Якщо "
#~ "вказано «local-only», то програватиме лише локальні файли з системи. Якщо "
#~ "вказано «never», то ніколи не буде прослуховування звуку."
#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
#~ msgstr "ЧИ відтворювати звук при наведенні вказівника миші на піктограму"
#~ msgid "Create L_auncher..."
#~ msgstr "Створити _пускача…"
#~ msgid "Create a new launcher"
#~ msgstr "Створити новий пускач"
#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
#~ msgstr "<b>Музичні файли</b>"
#~ msgid "Preview _sound files:"
#~ msgstr "Прослуховування зв_укових файлів:"
#~ msgid "pointing at \"%s\""
#~ msgstr "вказування на «%s»"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
#~ msgstr "Очистити інформацію про відвідані вами місця?"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Зміст"
#~ msgid "Clea_r History"
#~ msgstr "О_чистити історію"
#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
#~ msgstr "Очистити меню «Перехід» та списки «Назад» і «Вперед»"
2011-05-01 23:39:08 +00:00
#~ msgid "Open in _Folder Window"
#~ msgstr "Відкрити у вікні _теки"
#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
#~ msgstr "Відкрити кожен виділений елемент у вікні теки"
#~ msgid "Open this folder in a folder window"
#~ msgstr "Відкрити цю теку у вікні теки"
#~ msgid "Browse in New _Window"
#~ msgstr "Переглянути у новому _вікні"
#~ msgid "Browse in New _Tab"
#~ msgstr "Переглянути у новій в_кладці"
#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
#~ msgstr[0] "Переглянути у %'d новому _вікні"
#~ msgstr[1] "Переглянути у %'d нових _вікнах"
#~ msgstr[2] "Переглянути у %'d нових _вікнах"
#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
#~ msgstr[0] "Переглянути у %'d новій в_кладці"
#~ msgstr[1] "Переглянути у %'d нових в_кладках"
#~ msgstr[2] "Переглянути у %'d нових в_кладках"
#~ msgid "Download location?"
#~ msgstr "Звантажити адресу?"
#~ msgid "You can download it or make a link to it."
#~ msgstr "Можете звантажити її або створити на неї посилання."
#~ msgid "Make a _Link"
#~ msgstr "Створити _посилання"
#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "_Звантажити"
2011-02-28 18:09:53 +00:00
#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо позначено, у нових вікнах типово буде щільне розміщення між "
#~ "піктограмами."
#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
#~ msgstr "Використовувати щільне розміщення значка у нових вікнах"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#, fuzzy
2011-02-28 18:09:53 +00:00
#~ msgid "Open a browser window."
#~ msgstr "відкрити вікно перегляду."
#~ msgid "_Use compact layout"
#~ msgstr "_Стисле розташування"
#~ msgid "Compact _Layout"
#~ msgstr "_Стисле розташування"
#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
#~ msgstr "Перемикнути використання стислої схеми розташування"
#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Відкрити адресу"
#~ msgid "The history location doesn't exist."
#~ msgstr "Адреса з історії не існує."
#~ msgid "Open Folder W_indow"
#~ msgstr "Відкрити нове _теки"
#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
#~ msgstr "Відкрити інше теки для поточної адреси"
2012-09-04 18:50:41 +00:00
#, fuzzy
2011-02-28 18:09:53 +00:00
#~ msgid "S_how Search"
#~ msgstr "Показати пошук"
#~ msgid "Show search"
#~ msgstr "Показати пошук"
#~ msgid "Location _Bar"
#~ msgstr "Рядок _адрес"
#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
#~ msgstr "Змінити видимість рядка адреси цього вікна"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Масштаб"
#~ msgid "_View As"
#~ msgstr "_Переглянути як"
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "Зайти"
#~ msgid "_Places"
#~ msgstr "_Місця"
#~ msgid "Close P_arent Folders"
#~ msgstr "Закрити бать_ківську теку"
#~ msgid "Close this folder's parents"
#~ msgstr "Закрити батьківські теки цієї теки"
#~ msgid "Clos_e All Folders"
#~ msgstr "Закрити _усі теки"
#~ msgid "Close all folder windows"
#~ msgstr "Закрити всі вікна тек"
#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
#~ msgstr "Пошук документів та тек на цьому комп'ютері за назвою або змісту"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Збільшити"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Зменшити"
#~ msgid "Zoom to Default"
#~ msgstr "Типовий масштаб"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Масштабувати"
#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
#~ msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
2011-02-18 18:32:36 +00:00
#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Керування файлами"