Correct the spelling across the *entire* tree, including translations,
comments, etc. It's easier that way.
Even the places where it's not exposed to the user, such as tests, so
that we learn how is it spelled correctly.
Use the same form everywhere: "TRANSLATORS" instead of "Translators".
The manual also seems to prefer the upper-case form [1].
$ sed 's/\<Translators\>: /TRANSLATORS: /g' $(git grep -l Translators) -i
[1] https://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html
When performing NM package upgrade the new version of nmcli will be immediately
available while NM daemon will not, as it would not restart in order to avoid
to disrupt connectivity. This could create issues with tools leveraging
on nmcli output (till reboot). As apart from this case it is very unlikely
that a user can have this nmcli / NM daemon version mismatch situation,
the check could cause more harm than benefit in real user case
scenarios.
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1291785