NetworkManager/po/sr@latin.po
2017-05-29 16:24:42 +02:00

9142 lines
242 KiB
Plaintext

# Serbian Cyrillic and Latin translations for NetworkManager
# Copyright (C) 2004-2005 GNOME Foundation
# This file is distributed under the same licence as the NetworkManager package.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../clients/cli/agent.c:40
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:58
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:158
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Greška: Nije uspelo pokretanje veze."
#: ../clients/cli/agent.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Greška: Nije uspelo pokretanje veze: %s"
#: ../clients/cli/agent.c:187
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:149
msgid "GROUP"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:381
msgid "unmanaged"
msgstr "nepodešeno"
#: ../clients/cli/common.c:383
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupno"
#: ../clients/cli/common.c:385 ../clients/cli/general.c:48
msgid "disconnected"
msgstr "nije povezano"
#: ../clients/cli/common.c:387
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "povezujem se (priprema)"
#: ../clients/cli/common.c:389
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "povezujem se (podešavam)"
#: ../clients/cli/common.c:391
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "povezujem se (potrebna prijava)"
#: ../clients/cli/common.c:393
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "povezujem se (preuzimam IP podešavanja)"
#: ../clients/cli/common.c:395
#, fuzzy
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "povezujem se (preuzimam IP podešavanja)"
#: ../clients/cli/common.c:397
#, fuzzy
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "povezujem se (preuzimam IP podešavanja)"
#: ../clients/cli/common.c:399 ../clients/cli/general.c:46
msgid "connected"
msgstr "povezan"
#: ../clients/cli/common.c:401 ../clients/cli/connections.c:528
#, fuzzy
msgid "deactivating"
msgstr "pokrećem"
#: ../clients/cli/common.c:403
msgid "connection failed"
msgstr "povezivanje nije uspelo"
#: ../clients/cli/common.c:405 ../clients/cli/common.c:422
#: ../clients/cli/connections.c:533 ../clients/cli/connections.c:556
#: ../clients/cli/devices.c:1153 ../clients/cli/devices.c:1197
#: ../clients/cli/devices.c:1199 ../clients/cli/general.c:41
#: ../clients/cli/general.c:79 ../clients/cli/general.c:144
#: ../clients/cli/general.c:149
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#. "CAPABILITIES"
#: ../clients/cli/common.c:414 ../clients/cli/connections.c:876
#: ../clients/cli/connections.c:878 ../clients/cli/connections.c:880
#: ../clients/cli/connections.c:913 ../clients/cli/connections.c:980
#: ../clients/cli/connections.c:981 ../clients/cli/connections.c:983
#: ../clients/cli/connections.c:4496 ../clients/cli/connections.c:6375
#: ../clients/cli/connections.c:6376 ../clients/cli/devices.c:827
#: ../clients/cli/devices.c:1116 ../clients/cli/devices.c:1117
#: ../clients/cli/devices.c:1118 ../clients/cli/devices.c:1119
#: ../clients/cli/devices.c:1120 ../clients/cli/devices.c:1157
#: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1160
#: ../clients/cli/devices.c:1190 ../clients/cli/devices.c:1191
#: ../clients/cli/devices.c:1192 ../clients/cli/devices.c:1193
#: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1195
#: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1198
#: ../clients/cli/devices.c:1200 ../clients/cli/general.c:150
msgid "yes"
msgstr "da"
#: ../clients/cli/common.c:416 ../clients/cli/connections.c:876
#: ../clients/cli/connections.c:878 ../clients/cli/connections.c:880
#: ../clients/cli/connections.c:980 ../clients/cli/connections.c:981
#: ../clients/cli/connections.c:983 ../clients/cli/connections.c:4495
#: ../clients/cli/connections.c:6375 ../clients/cli/connections.c:6376
#: ../clients/cli/devices.c:827 ../clients/cli/devices.c:1116
#: ../clients/cli/devices.c:1117 ../clients/cli/devices.c:1118
#: ../clients/cli/devices.c:1119 ../clients/cli/devices.c:1120
#: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1159
#: ../clients/cli/devices.c:1160 ../clients/cli/devices.c:1190
#: ../clients/cli/devices.c:1191 ../clients/cli/devices.c:1192
#: ../clients/cli/devices.c:1193 ../clients/cli/devices.c:1194
#: ../clients/cli/devices.c:1195 ../clients/cli/devices.c:1196
#: ../clients/cli/devices.c:1198 ../clients/cli/devices.c:1200
#: ../clients/cli/general.c:151
msgid "no"
msgstr "ne"
#: ../clients/cli/common.c:418
msgid "yes (guessed)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:420
msgid "no (guessed)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:431
msgid "No reason given"
msgstr ""
#. We should not really come here
#: ../clients/cli/common.c:434 ../clients/cli/connections.c:3095
#: ../clients/cli/connections.c:3155
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznato"
#: ../clients/cli/common.c:437
msgid "Device is now managed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:440
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:443
#, fuzzy
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "VPN servis je vratio pogrešne postavke"
#: ../clients/cli/common.c:446
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:449
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:452
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:455
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:458
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:461
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:464
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:467
#, fuzzy
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "ne mogu da pokrenem VPN servis"
#: ../clients/cli/common.c:470
#, fuzzy
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "VPN veza je prekinuta"
#: ../clients/cli/common.c:473
msgid "PPP failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:476
#, fuzzy
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "ne mogu da pokrenem VPN servis"
#: ../clients/cli/common.c:479
msgid "DHCP client error"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:482
#, fuzzy
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN"
#: ../clients/cli/common.c:485
#, fuzzy
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "ne mogu da pokrenem VPN servis"
#: ../clients/cli/common.c:488
#, fuzzy
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "povezivanje nije uspelo"
#: ../clients/cli/common.c:491
#, fuzzy
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "ne mogu da pokrenem VPN servis"
#: ../clients/cli/common.c:494
msgid "AutoIP service error"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:497
#, fuzzy
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "ne mogu da pokrenem VPN servis"
#: ../clients/cli/common.c:500
msgid "The line is busy"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:503
msgid "No dial tone"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:506
msgid "No carrier could be established"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:509
msgid "The dialing request timed out"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:512
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:515
#, fuzzy
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Greška: Nije uspelo pokretanje veze."
#: ../clients/cli/common.c:518
#, fuzzy
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ."
#: ../clients/cli/common.c:521
msgid "Not searching for networks"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:524
#, fuzzy
msgid "Network registration denied"
msgstr "Umrežavanje je omogućeno"
#: ../clients/cli/common.c:527
msgid "Network registration timed out"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:530
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:533
#, fuzzy
msgid "PIN check failed"
msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN"
#: ../clients/cli/common.c:536
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:539
#, fuzzy
msgid "The device was removed"
msgstr "veza je uklonjena"
#: ../clients/cli/common.c:542
#, fuzzy
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "Stanje Upravnika mreže"
#: ../clients/cli/common.c:545
#, fuzzy
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "nema aktivnih veza na uređaju"
#: ../clients/cli/common.c:548
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:551
msgid "Carrier/link changed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:554
#, fuzzy
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "veza je uklonjena"
#: ../clients/cli/common.c:557
msgid "The supplicant is now available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:560
#, fuzzy
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Ne mogu da nađem „dhcpcd“."
#: ../clients/cli/common.c:563
#, fuzzy
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "isteklo je vreme za pokušaj povezivanja"
#: ../clients/cli/common.c:566
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:569
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:572
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:575
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:578
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:581
#, fuzzy
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "povezivanje nije uspelo"
#: ../clients/cli/common.c:584
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:587
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:590
#, fuzzy
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Ne mogu da nađem „dhclient“."
#: ../clients/cli/common.c:593
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:596
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:599
#, fuzzy
msgid "teamd control failed"
msgstr "povezivanje nije uspelo"
#: ../clients/cli/common.c:602
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:605
msgid "Modem now ready and available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:608
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:611
#, fuzzy
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Greška: Nije uspelo pokretanje veze."
#: ../clients/cli/common.c:614
msgid "The device's parent changed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:617
msgid "The device parent's management changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#: ../clients/cli/common.c:621 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
#: ../libnm/nm-device.c:1560
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: ../clients/cli/common.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Greška: Nije uspelo pokretanje veze: %s"
#: ../clients/cli/common.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "Greška: ne mogu da se povežem na sistemsku magistralu: %s"
#: ../clients/cli/common.c:746
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:827
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Greška: ne mogu da obrazujem DBas posrednika."
#: ../clients/cli/common.c:1311
#, fuzzy
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Upravljač mreže nije pokrenut"
#: ../clients/cli/common.c:1408
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1418
#, fuzzy
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "Greška: nedostaje argument uz opciju „%s“."
#: ../clients/cli/common.c:1471
msgid "access denied"
msgstr ""
#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:64
msgid "Setting name? "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:65
msgid "Property name? "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:66
#, fuzzy
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Stanje aktivne veze: %s\n"
#. define some other prompts
#: ../clients/cli/connections.c:70
#, fuzzy
msgid "Connection (name, UUID, or path)"
msgstr "Povezivanje na VPN (priprema)"
#: ../clients/cli/connections.c:71
#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path)"
msgstr "Povezivanje na VPN (priprema)"
#: ../clients/cli/connections.c:72
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)"
msgstr "Povezivanje na VPN (priprema)"
#: ../clients/cli/connections.c:73
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)"
msgstr "Povezivanje na VPN (priprema)"
#: ../clients/cli/connections.c:190
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:212
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:233
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:254
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:266
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode <psk|eap>\n"
" [cak <key> ckn <key>]\n"
" [encrypt yes|no]\n"
" [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" dummy: \n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:384
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:407
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:419
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:434
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:445
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:457
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:465
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:477
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:490
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:524
msgid "activating"
msgstr "pokrećem"
#: ../clients/cli/connections.c:526
msgid "activated"
msgstr "pokrenuto"
#: ../clients/cli/connections.c:530
#, fuzzy
msgid "deactivated"
msgstr "pokrenuto"
#: ../clients/cli/connections.c:542
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "Povezivanje na VPN (priprema)"
#: ../clients/cli/connections.c:544
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "Povezivanje na VPN (potrebna prijava)"
#: ../clients/cli/connections.c:546
msgid "VPN connecting"
msgstr "Povezivanje na VPN"
#: ../clients/cli/connections.c:548
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "Povezivanje na VPN (prikupljam IP podešavanja)"
#: ../clients/cli/connections.c:550
msgid "VPN connected"
msgstr "Povezani ste na VPN"
#: ../clients/cli/connections.c:552
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN"
#: ../clients/cli/connections.c:554
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN veza je prekinuta"
#: ../clients/cli/connections.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "greška pri osvežavanju ostave sa vezama: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:644
#, fuzzy
msgid "Connection profile details"
msgstr "Podaci o vezi"
#: ../clients/cli/connections.c:657 ../clients/cli/connections.c:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Greška: „con list“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:875
msgid "never"
msgstr "nikada"
#: ../clients/cli/connections.c:1097
#, fuzzy
msgid "Activate connection details"
msgstr "Aktivne veze"
#: ../clients/cli/connections.c:1344
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1359 ../clients/cli/connections.c:1367
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "polje „%s“ mora da bude prazno"
#: ../clients/cli/connections.c:1567
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1593
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1623
#, fuzzy
msgid "No connection specified"
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1638
#, fuzzy, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "Greška: Nedostaje argument %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1648
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1681
#, fuzzy
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "Greška: nedostaje argument „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:1736
#, fuzzy
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Stanje Upravnika mreže"
#: ../clients/cli/connections.c:1737
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Upravljač mreže nije pokrenut"
#: ../clients/cli/connections.c:1790 ../clients/cli/connections.c:2558
#: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:2582
#: ../clients/cli/connections.c:2758 ../clients/cli/connections.c:8446
#: ../clients/cli/connections.c:8463 ../clients/cli/devices.c:2624
#: ../clients/cli/devices.c:2634 ../clients/cli/devices.c:2876
#: ../clients/cli/devices.c:2886 ../clients/cli/devices.c:2904
#: ../clients/cli/devices.c:2913 ../clients/cli/devices.c:2934
#: ../clients/cli/devices.c:2945 ../clients/cli/devices.c:2963
#: ../clients/cli/devices.c:3341 ../clients/cli/devices.c:3351
#: ../clients/cli/devices.c:3359 ../clients/cli/devices.c:3371
#: ../clients/cli/devices.c:3386 ../clients/cli/devices.c:3394
#: ../clients/cli/devices.c:3568 ../clients/cli/devices.c:3579
#: ../clients/cli/devices.c:3751
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Greška: Nedostaje argument %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Greška: %s — ova veza ne postoji."
#: ../clients/cli/connections.c:1873 ../clients/cli/connections.c:2545
#: ../clients/cli/connections.c:2609 ../clients/cli/connections.c:7956
#: ../clients/cli/connections.c:8067 ../clients/cli/connections.c:8577
#: ../clients/cli/devices.c:1525 ../clients/cli/devices.c:1811
#: ../clients/cli/devices.c:1980 ../clients/cli/devices.c:2088
#: ../clients/cli/devices.c:2277 ../clients/cli/devices.c:3531
#: ../clients/cli/devices.c:3757 ../clients/cli/general.c:926
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Greška: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1971
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "nema aktivnih veza na uređaju „%s“"
#: ../clients/cli/connections.c:1979
msgid "no active connection or device"
msgstr "nema aktivnih veza na uređaju"
#: ../clients/cli/connections.c:1999
#, fuzzy, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':"
msgstr "uređaj „%s“ ne podržava vezu „%s“"
#: ../clients/cli/connections.c:2035
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "uređaj „%s“ ne podržava vezu „%s“"
#: ../clients/cli/connections.c:2038
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "ne postoji uređaj za vezu „%s“"
#: ../clients/cli/connections.c:2058
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "nepoznat razlog"
#: ../clients/cli/connections.c:2060
#, fuzzy
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "korisnik je otkačen sa mreže"
#: ../clients/cli/connections.c:2062
#, fuzzy
msgid "Disconnected by user"
msgstr "nije povezano"
#: ../clients/cli/connections.c:2064
#, fuzzy
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "osnovna mrežna veza je poremećena"
#: ../clients/cli/connections.c:2066
#, fuzzy
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN servis je neočekivano izašao"
#: ../clients/cli/connections.c:2068
#, fuzzy
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN servis je vratio pogrešne postavke"
#: ../clients/cli/connections.c:2070
#, fuzzy
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "isteklo je vreme za pokušaj povezivanja"
#: ../clients/cli/connections.c:2072
#, fuzzy
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "VPN servis nije pokrenut na vreme"
#: ../clients/cli/connections.c:2074
#, fuzzy
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "ne mogu da pokrenem VPN servis"
#: ../clients/cli/connections.c:2076
#, fuzzy
msgid "No valid secrets"
msgstr "nisu ispravne VPN lozinke"
#: ../clients/cli/connections.c:2078
#, fuzzy
msgid "Invalid secrets"
msgstr "neispravne VPN lozinke"
#: ../clients/cli/connections.c:2080
#, fuzzy
msgid "The connection was removed"
msgstr "veza je uklonjena"
#: ../clients/cli/connections.c:2082
#, fuzzy
msgid "Master connection failed"
msgstr "povezivanje nije uspelo"
#: ../clients/cli/connections.c:2084
#, fuzzy
msgid "Could not create a software link"
msgstr "Ne mogu da rezervišem memoriju za PEM datoteku."
#: ../clients/cli/connections.c:2086
#, fuzzy
msgid "The device disappeared"
msgstr "nema aktivnih veza na uređaju"
#: ../clients/cli/connections.c:2089
#, fuzzy
msgid "Invalid reason"
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../clients/cli/connections.c:2115 ../clients/cli/connections.c:2307
#: ../clients/cli/connections.c:6263
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2146 ../clients/cli/connections.c:2287
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Greška: Nije uspelo pokretanje veze: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:2173
#, c-format
msgid ""
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"path: %s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2202
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Greška: Isteklo je vreme od %d s."
#: ../clients/cli/connections.c:2368
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2380
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2388
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2401
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2457
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "„%s“ nije podržan nivo zapisa dnevnika"
#: ../clients/cli/connections.c:2462
#, fuzzy
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "nema aktivnih veza na uređaju"
#: ../clients/cli/connections.c:2592 ../clients/cli/devices.c:1476
#: ../clients/cli/devices.c:2641 ../clients/cli/devices.c:2976
#: ../clients/cli/devices.c:3585
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Nepoznati parametar: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2617
msgid "preparing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2637
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Veza na uređaju „%s“ je uspešno prekinuta."
#: ../clients/cli/connections.c:2653
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2734 ../clients/cli/connections.c:8182
#: ../clients/cli/connections.c:8214 ../clients/cli/connections.c:8371
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:2775
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Greška: %s — ova veza ne postoji."
#: ../clients/cli/connections.c:2776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Greška: Ne mogu da nađem pokrenutu vezu za „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:2785
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "nema aktivnih veza na uređaju"
#: ../clients/cli/connections.c:2819
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Greška: Nije uspelo pokretanje veze: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:3075 ../clients/cli/connections.c:3132
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3289
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3626
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Greška: neispravan „wifi“ parametar: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:3643
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3662
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3696
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Greška: Nije nađen uređaj „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:3723
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3810
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3856
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr "Greška: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3877
#, fuzzy
msgid "Error: master is required"
msgstr "Greška: Isteklo je vreme od %d s."
#: ../clients/cli/connections.c:3936
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3967
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:3998
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4246
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Greška: nedostaju polja za „%s“ opciju."
#: ../clients/cli/connections.c:4292
#, fuzzy
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Greška: Nedostaje argument %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4315
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Greška: neispravan „wwan“ parametar: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:4361 ../clients/cli/connections.c:4377
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:4395
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Greška: neispravan „wifi“ parametar: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:4437 ../clients/cli/connections.c:8007
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4442
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4580
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4645
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr[0] "Greška: nedostaje argument uz opciju „%s“."
msgstr[1] "Greška: nedostaje argument uz opciju „%s“."
msgstr[2] "Greška: nedostaje argument uz opciju „%s“."
msgstr[3] "Greška: nedostaje argument uz opciju „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:4648
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../clients/cli/connections.c:4773 ../clients/cli/utils.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Greška: nedostaje argument „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:4779
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Greška: „nm status“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4867 ../clients/cli/connections.c:4878
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Greška: nedostaje argument „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:5852
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:5931
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5958
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5965
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5972
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5977
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5982
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5987
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5996
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6007
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6014 ../clients/cli/connections.c:6173
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6017
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6020
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6042 ../clients/cli/connections.c:6179
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6047 ../clients/cli/connections.c:6184
#: ../clients/cli/connections.c:6610 ../clients/cli/connections.c:7569
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "„%s“ je nepoznat domen dnevnika"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6113
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6138
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6142
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6148
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6152
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6163
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6168
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6176
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6269
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Greška: Nije uspelo pokretanje veze."
#: ../clients/cli/connections.c:6355
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:6373
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6409
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6458
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6488 ../clients/cli/connections.c:6906
#: ../clients/cli/connections.c:6968
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6491 ../clients/cli/connections.c:6909
#: ../clients/cli/connections.c:6971
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6506 ../clients/cli/connections.c:6528
#: ../clients/cli/connections.c:6913 ../clients/cli/connections.c:6976
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6522
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6551 ../clients/cli/settings.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Greška: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6557 ../clients/cli/connections.c:7072
#: ../clients/cli/connections.c:7121
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6578
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Nepoznati parametar: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6681
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6693
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Greška: neispravan „wifi“ parametar: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:6710
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6718
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Greška: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6759
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6845
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6873
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6917 ../clients/cli/connections.c:7166
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6918
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6932 ../clients/cli/connections.c:7099
#: ../clients/cli/connections.c:7188
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Greška: neispravan „sleep“ parametar: „%s“; dozvoljeni su „true“ i „false“."
#: ../clients/cli/connections.c:6942
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Greška: nedostaje argument uz opciju „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:6949
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Greška: neispravan „wifi“ parametar: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:7008
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7033
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7077
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7096
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "uređaj „%s“ ne podržava vezu „%s“"
#: ../clients/cli/connections.c:7142
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7167
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7216
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7249
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7254
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Greška: %s — ova veza ne postoji."
#: ../clients/cli/connections.c:7282
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Greška: neispravan „wifi“ parametar: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:7284
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7301
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7309
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7324
#, fuzzy, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Korisnikove veze"
#: ../clients/cli/connections.c:7327
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Greška: neispravan „wifi“ parametar: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:7376
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da prekinem vezu na uređaju „%s“ (%s): %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7383
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7384
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7416
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Greška: Nije uspelo pokretanje veze: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7417
#, fuzzy
msgid "(unknown error)"
msgstr "(nepoznato)"
#: ../clients/cli/connections.c:7418
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7440
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7444
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Greška: Nije uspelo pokretanje veze: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7454
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7463
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da prekinem vezu na uređaju „%s“ (%s): %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7469
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7505
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Greška: „nm status“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7513
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Greška: „con list“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7521
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Greška: „con status“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7530
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad color: %s\n"
msgstr "Greška: „con list“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7544
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7554
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7780
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7795 ../clients/cli/connections.c:7964
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7813
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7816
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7838
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Stanje aktivne veze: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7840
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7880
#, fuzzy, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "nema aktivnih veza na uređaju"
#: ../clients/cli/connections.c:7883
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "ne postoji uređaj za vezu „%s“"
#: ../clients/cli/connections.c:7885
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Žična mrežna veza"
#: ../clients/cli/connections.c:7887
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7889
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7924
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7931
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8012
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8078
#, fuzzy
msgid "New connection name: "
msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN"
#: ../clients/cli/connections.c:8080
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Greška: Nedostaje argument %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8086 ../clients/cli/connections.c:8588
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8138
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Greška: Nije uspelo pokretanje veze: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8199 ../clients/cli/connections.c:8324
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Greška: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8200 ../clients/cli/connections.c:8325
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:8243
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8255
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "povezivanje nije uspelo"
#: ../clients/cli/connections.c:8281
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "povezivanje nije uspelo"
#: ../clients/cli/connections.c:8290
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "veza je uklonjena"
#: ../clients/cli/connections.c:8353
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8386
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8394
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Ne mogu da dešifrujem PKCS#12 datoteku: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8401
#, fuzzy
msgid "File to import: "
msgstr "Ne mogu da šifrujem: %d."
#: ../clients/cli/connections.c:8432
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Greška: Nedostaje argument %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8457
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8472
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8474
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "Nepoznati parametar: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8486
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Greška: nedostaje argument „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:8491
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Greška: nedostaje argument „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:8498
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Greška: „dev list“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8506 ../clients/cli/connections.c:8607
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8514
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Greška: „dev status“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8594
msgid "Output file name: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8598
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8619
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8628
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Greška: „dev status“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8639
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr ""
#. define some prompts
#: ../clients/cli/devices.c:39
msgid "Interface: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:40
msgid "Interface(s): "
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:254
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname>\n"
"\n"
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:277
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:292
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:315
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:326
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties currently active on the device without "
"modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:346
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:358
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:371
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:384
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:443
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Greška: morate da zadate iface."
#: ../clients/cli/devices.c:566
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Greška: Nije nađen uređaj „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Greška: Nije pronađen odgovarajući uređaj."
#: ../clients/cli/devices.c:599
#, fuzzy
msgid "No interface specified"
msgstr "Greška: morate da zadate iface."
#: ../clients/cli/devices.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "Greška: Nije nađen uređaj „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:704 ../clients/cli/devices.c:856
msgid "(none)"
msgstr "(ništa)"
#: ../clients/cli/devices.c:775
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../clients/cli/devices.c:776
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: ../clients/cli/devices.c:787
msgid "WEP"
msgstr "VEP"
#: ../clients/cli/devices.c:791
msgid "WPA1"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:795
msgid "WPA2"
msgstr "VPA2"
#: ../clients/cli/devices.c:800
msgid "802.1X"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:815
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hok"
#: ../clients/cli/devices.c:816
msgid "Infra"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:817
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1031
msgid "Device details"
msgstr "Podaci o drajveru"
#: ../clients/cli/devices.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Greška: „dev list“: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1107 ../clients/cli/devices.c:1110
msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznato)"
#: ../clients/cli/devices.c:1153
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../clients/cli/devices.c:1256
msgid "on"
msgstr "uklj"
#: ../clients/cli/devices.c:1256
msgid "off"
msgstr "isklj"
#: ../clients/cli/devices.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Greška: „dev status“: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1504
msgid "Status of devices"
msgstr "Stanje uređaja"
#: ../clients/cli/devices.c:1530 ../clients/cli/devices.c:1985
#: ../clients/cli/devices.c:3761
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Greška: neispravan „wwan“ parametar: „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:1566 ../clients/cli/general.c:553
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Greška: Isteklo je vreme od %d s."
#: ../clients/cli/devices.c:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Veza na uređaju „%s“ je uspešno prekinuta."
#: ../clients/cli/devices.c:1621
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Greška: Pokretanje veze nije uspelo: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:1657
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1660
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:1670
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1672
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1684
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1687
#, fuzzy, c-format
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
msgstr "nema aktivnih veza na uređaju „%s“"
#: ../clients/cli/devices.c:1751
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Greška: Nije uspelo pokretanje veze: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "Greška: Nije uspelo pokretanje veze: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1775
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "Veza na uređaju „%s“ je uspešno prekinuta."
#: ../clients/cli/devices.c:1816
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Greška: nedostaje argument uz opciju „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:1888 ../clients/cli/devices.c:1903
#: ../clients/cli/devices.c:2133
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Veza na uređaju „%s“ je uspešno prekinuta."
#: ../clients/cli/devices.c:1891
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Veza na uređaju „%s“ je uspešno prekinuta."
#: ../clients/cli/devices.c:1950 ../clients/cli/devices.c:2020
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "Greška: Ne mogu da prekinem vezu na uređaju „%s“ (%s): %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1960 ../clients/cli/devices.c:2029
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "Veza na uređaju „%s“ je uspešno prekinuta."
#: ../clients/cli/devices.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "Greška: Ne mogu da prekinem vezu na uređaju „%s“ (%s): %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2118
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Greška: Nije pronađen odgovarajući uređaj."
#: ../clients/cli/devices.c:2119
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da prekinem vezu na uređaju „%s“ (%s): %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2197
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Greška: Nije pronađen odgovarajući uređaj."
#: ../clients/cli/devices.c:2198
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da prekinem vezu na uređaju „%s“ (%s): %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Greška: nije određen ispravan parametar."
#: ../clients/cli/devices.c:2297 ../clients/cli/devices.c:2314
#: ../clients/cli/general.c:722 ../clients/cli/general.c:734
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Greška: nedostaje argument „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:2303
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Greška: „nm status“: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2320
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Greška: „con list“: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2328 ../clients/cli/general.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Greška: Nije nađen uređaj „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:2378
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "ne postoji uređaj za vezu „%s“"
#: ../clients/cli/devices.c:2404
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2411
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2609
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Spisak pretrage bežičnih mreža"
#: ../clients/cli/devices.c:2657
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Greška: „dev wifi“: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2669
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Greška: Nije nađen uređaj „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:2690 ../clients/cli/devices.c:2776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Greška: Nije nađena pristupna tačka sa hardverskom adresom „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:2718
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2722 ../clients/cli/devices.c:3004
#: ../clients/cli/devices.c:3439 ../clients/cli/devices.c:3598
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Greška: „%s“ nije bežični mrežni uređaj."
#: ../clients/cli/devices.c:2854
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2859
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Greška: Nedostaje argument %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2895
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Greška: nije ispravna vrednost „%s“ za istek vremena."
#: ../clients/cli/devices.c:2925
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2952 ../clients/cli/devices.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Greška: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2987
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2993
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3006 ../clients/cli/devices.c:3441
#: ../clients/cli/devices.c:3600
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Greška: Nije pronađen odgovarajući uređaj."
#: ../clients/cli/devices.c:3026
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3053
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Greška: Nije nađena pristupna tačka sa hardverskom adresom „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:3055
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Greška: Nije nađena pristupna tačka sa hardverskom adresom „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:3097
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3111
msgid "Password: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3260
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3277
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3293
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3364
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Greška: Nije nađen uređaj „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:3378
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr "Greška: nije ispravna vrednost „%s“ za istek vremena."
#: ../clients/cli/devices.c:3403
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "Nepoznati parametar: %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:3423
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3428
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:3452
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "Greška: „%s“ nije bežični mrežni uređaj."
#: ../clients/cli/devices.c:3486
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Greška: neispravan „wifi“ parametar: „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:3561
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Greška: Nije nađen uređaj „%s“."
#. Main header name
#: ../clients/cli/devices.c:3667
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3777
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Greška: „dev list“: %s"
#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "asleep"
msgstr "uspavan"
#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "connecting"
msgstr "povezuje se"
#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "connected (local only)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:45
#, fuzzy
msgid "connected (site only)"
msgstr "povezan"
#: ../clients/cli/general.c:47
#, fuzzy
msgid "disconnecting"
msgstr "povezuje se"
#: ../clients/cli/general.c:80
msgid "none"
msgstr "ništa"
#: ../clients/cli/general.c:81
msgid "portal"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:82
msgid "limited"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:83
msgid "full"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:152
msgid "auth"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:187
msgid "running"
msgstr "pokrenut"
#: ../clients/cli/general.c:201
#, fuzzy
msgid "starting"
msgstr "pokrećem"
#: ../clients/cli/general.c:201
msgid "started"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:235
msgid "enabled"
msgstr "omogućen"
#: ../clients/cli/general.c:235
msgid "disabled"
msgstr "onemogućen"
#: ../clients/cli/general.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli nm { NAREDBA | help }\n"
"\n"
" NAREDBA := { status | enable| sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
" enable [true|false]\n"
" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:378
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:387
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:399
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:407
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:420
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:430
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:438
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:446
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: nmcli nm { NAREDBA | help }\n"
"\n"
" NAREDBA := { status | enable| sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
" enable [true|false]\n"
" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:467
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:477
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:497
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:526
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Stanje Upravnika mreže"
#: ../clients/cli/general.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Greška: „con status“: %s; dozvoljena polja: %s"
#: ../clients/cli/general.c:580
#, fuzzy
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Stanje Upravnika mreže"
#: ../clients/cli/general.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Greška: „con list“: %s"
#: ../clients/cli/general.c:672
#, fuzzy
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Upravljač mreže nije pokrenut"
#: ../clients/cli/general.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Greška: „con list“: %s"
#: ../clients/cli/general.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Greška: „dev list“: %s"
#: ../clients/cli/general.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Greška: „dev status“: %s"
#: ../clients/cli/general.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
"Greška: „--fields“ vrednost „%s“ nije dozvoljena ovde; dozvoljene su: %s"
#: ../clients/cli/general.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Greška: neispravan „wifi“ parametar: „%s“."
#. no arguments -> get current state
#: ../clients/cli/general.c:917 ../clients/cli/general.c:929
#, fuzzy
msgid "Connectivity"
msgstr "povezuje se"
#: ../clients/cli/general.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Greška: „con“ naredba „%s“ nije ispravna."
#: ../clients/cli/general.c:946
#, fuzzy
msgid "Networking"
msgstr "Umrežavanje je omogućeno"
#. no argument, show all radio switches
#: ../clients/cli/general.c:981
msgid "Radio switches"
msgstr ""
#. no argument, show current WiFi state
#: ../clients/cli/general.c:1011
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr ""
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../clients/cli/general.c:1038
msgid "WWAN radio switch"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1087
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "Stanje Upravnika mreže"
#: ../clients/cli/general.c:1087
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "Stanje Upravnika mreže"
#: ../clients/cli/general.c:1098
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1113
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1115
#, fuzzy, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Žična mrežna veza"
#: ../clients/cli/general.c:1127
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Upravljač mreže nije pokrenut"
#: ../clients/cli/general.c:1161
#, fuzzy
msgid "connection available"
msgstr "povezivanje nije uspelo"
#: ../clients/cli/general.c:1163
#, fuzzy
msgid "connections available"
msgstr "povezivanje nije uspelo"
#: ../clients/cli/general.c:1181
#, fuzzy
msgid "autoconnect"
msgstr "povezan"
#: ../clients/cli/general.c:1183
msgid "fw missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1188
#, fuzzy
msgid "plugin missing"
msgstr "Greška: Nedostaje argument %s."
#: ../clients/cli/general.c:1193
msgid "sw"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1195
msgid "hw"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1200
msgid "iface"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1203
msgid "port"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1206
msgid "mtu"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1223
msgid "master"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1227 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:241
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../clients/cli/general.c:1229
msgid "ip4 default"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1231
msgid "ip6 default"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "Povezivanje na VPN"
#: ../clients/cli/general.c:1384
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(5) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Greška: „con“ naredba „%s“ nije ispravna."
#: ../clients/cli/general.c:1417
#, fuzzy
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Upravljač mreže nije pokrenut"
#: ../clients/cli/nmcli.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
"output\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -g[et-values] <field1,field2,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -"
"f\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators "
"in values\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
"Upotreba: %s [OPCIJE] OBJEKAT { NAREDBA | help }\n"
"\n"
"OPCIJE\n"
" -t[erse] sažet ispis\n"
" -p[retty] uređen ispis\n"
" -m[ode] tabular|multiline režim ispisa\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common određuje polja za ispis\n"
" -e[scape] yes|no ne dodaje razdvojnike kolona u "
"vrednostima\n"
" -v[ersion] ispisuje izdanje programa\n"
" -h[elp] ispisuje ovu pomoć\n"
"\n"
"OBJEKAT\n"
" nm stanje Upravnika vezama\n"
" con veze Upravnika vezama\n"
" dev uređaji Upravnika mrežama\n"
"\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:263
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Greška: nedostaje argument uz opciju „%s“."
#: ../clients/cli/nmcli.c:311
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Greška: Opcija „--terse“ je zadata po drugi put."
#: ../clients/cli/nmcli.c:316
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Greška: Opcije „--terse“ i „--pretty“ se međusobno isključuju."
#: ../clients/cli/nmcli.c:324
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Greška: Opcija „--pretty“ je zadata po drugi put."
#: ../clients/cli/nmcli.c:329
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Greška: Opcije „--pretty“ i „--terse“ se međusobno isključuju."
#: ../clients/cli/nmcli.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#: ../clients/cli/nmcli.c:358 ../clients/cli/nmcli.c:370
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#: ../clients/cli/nmcli.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr "Greška: %s — ova veza ne postoji."
#: ../clients/cli/nmcli.c:401
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli alat, izdanje %s\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:409
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Greška: Opcija „%s“ je nepoznata, probajte „nmcli -help“."
#: ../clients/cli/nmcli.c:455 ../clients/cli/nmcli.c:462
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:560
msgid "Success"
msgstr "Uspešno"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "Stanje aktivne veze: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "Stanje aktivne veze: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:120
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:46
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:48
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:224
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:243
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:245
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:330
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:335 ../clients/cli/settings.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN"
#: ../clients/cli/settings.c:342
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:382
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "Greška: %s."
#: ../clients/cli/settings.c:477
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:567 ../clients/cli/settings.c:609
msgid "the property can't be changed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:729
msgid "[NM property description]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:739
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:327
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Greška: nedostaje argument uz opciju „%s“."
#: ../clients/cli/utils.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "Greška: „dev wifi“: %s; dozvoljena polja: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "Greška: „dev wifi“: %s; dozvoljena polja: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid "failure to select field"
msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ."
#: ../clients/cli/utils.c:1467
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr "Greška: „con list“: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:1472
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr "Greška: neispravan „wifi“ parametar: „%s“."
#: ../clients/cli/utils.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr "Greška: „dev status“: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr "Greška: „dev status“: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:1548 ../clients/cli/utils.c:1550
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ: %d."
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr ""
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. * (and don't even care of which one)
#.
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:321
msgid "Username"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:556
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:266 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:297
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:330
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241
msgid "Identity"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278
msgid "Key"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
msgid "Service"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:465
#, fuzzy
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bežična mreža zahteva lozinku</span>\n"
"\n"
" Lozinka ili ključ za šifrovanje su neophodni za pristup bežičnoj mreži „%s“."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:474
#, fuzzy
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "povezujem se (potrebna prijava)"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bežična mreža zahteva lozinku</span>\n"
"\n"
" Lozinka ili ključ za šifrovanje su neophodni za pristup bežičnoj mreži „%s“."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
#, fuzzy
msgid "DSL authentication"
msgstr "povezujem se (potrebna prijava)"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "ne postoji uređaj za vezu „%s“"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
msgid "PIN code required"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
#, fuzzy
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Omogući ili onemogući mobilne širokopojasne uređaje"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
#, fuzzy
msgid "PIN"
msgstr "VPN"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:500
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:534
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:552
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:501
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:535
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:553
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:573
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bežična mreža zahteva lozinku</span>\n"
"\n"
" Lozinka ili ključ za šifrovanje su neophodni za pristup bežičnoj mreži „%s“."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:519
#, fuzzy
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "povezujem se (potrebna prijava)"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:520
msgid "MKA CAK"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:528
#, fuzzy
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr "Usmerenje"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:568
msgid "VPN password required"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "„%s“ je nepoznat domen dnevnika"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69
#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124
msgid "Certificate password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:135
msgid "Group password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:140
msgid "Cookie"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:141
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:91
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "povezuje se"
#: ../clients/nm-online.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "Greška: ne mogu da obrazujem DBas posrednika."
#: ../clients/nm-online.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "Greška: ne mogu da obrazujem DBas posrednika."
#: ../clients/nm-online.c:235
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:236
#, fuzzy
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "Upravljač mreže nije pokrenut"
#: ../clients/nm-online.c:237
#, fuzzy
msgid "Don't print anything"
msgstr "Ne podsećaj me više"
#: ../clients/nm-online.c:238
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:260
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:267 ../clients/nm-online.c:273
#, fuzzy
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "Neispravna opcija. Unesite „--help“ za spisak svih opcija.\n"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:430
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
#: ../clients/tui/nmtui.c:136
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "_U redu"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Ne mogu da rezervišem memoriju za PEM datoteku."
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Greška pri uspavljivanju: %s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
#, c-format
msgid "Editor failed with status %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
#, c-format
msgid "Editor failed with signal %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Ne mogu da dešifrujem PKCS#12 datoteku: %s"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 ../libnm-glib/nm-device.c:1821
#: ../libnm/nm-device.c:1517
msgid "Ethernet"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Korisnikove veze"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 ../libnm-glib/nm-device.c:1823
#: ../libnm/nm-device.c:1519
msgid "Wi-Fi"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "povezivanje nije uspelo"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1939
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1833 ../libnm/nm-device.c:1529
msgid "InfiniBand"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1831
#: ../libnm/nm-device.c:1527
msgid "Mobile Broadband"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "ne postoji uređaj za vezu „%s“"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
#, fuzzy
msgid "DSL"
msgstr "DNS"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "povezivanje nije uspelo"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1931
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1835 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
#: ../libnm/nm-device.c:1531
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4476
msgid "Bond"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "povezivanje nije uspelo"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1935
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1839 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
#: ../libnm/nm-device.c:1535
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4766
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Aktivne veze"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1933
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1837 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
#: ../libnm/nm-device.c:1533
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4579
msgid "Team"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Veze na sistemu"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1937 ../libnm-glib/nm-device.c:1841
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1537
msgid "VLAN"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:225 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136
#, fuzzy
msgid "IP tunnel"
msgstr "Veze na sistemu"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "Veze na sistemu"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN"
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
msgid "Select..."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:531
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Hide"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Show"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Ne mogu da rezervišem memoriju za obrazovanje PEM datoteke."
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
#, fuzzy
msgid "Edit Connection"
msgstr "Veze na sistemu"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Korisnikove veze"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "ne mogu da se priključin netlink grupi: %s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
msgid "Profile name"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:344
msgid "Ethernet device"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:346
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Podaci o drajveru"
#. And finally the bottom widgets
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:406
msgid "Automatically connect"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:412
msgid "Available to all users"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:427 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:222
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:530 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
msgid "(default)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
msgid "bytes"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Round-robin"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
msgid "Active Backup"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Broadcast"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "802.3ad"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
msgid "MII (recommended)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
#, fuzzy
msgid "ARP"
msgstr "AP"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:359
msgid "BOND"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:363 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:85
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
msgid "Slaves"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:375 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:148
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:219
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:381
msgid "Primary"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387
msgid "Link monitoring"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:415
msgid "Monitoring frequency"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
msgid "Link up delay"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
msgid "Link down delay"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:421
msgid "ARP targets"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:428 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:110 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:353
msgid "Cloned MAC address"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:118
msgid "Priority"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
msgid "Path cost"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
msgid "Hairpin mode"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:81
msgid "BRIDGE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:96 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:147
msgid "seconds"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
msgid "Aging time"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:99
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:105
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:128
msgid "Forward delay"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:138
msgid "Hello time"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:148
msgid "Max age"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
msgid "ETHERNET"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:186 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:116
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
msgid "MTU"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
msgid "Datagram"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "povezan"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
msgid "INFINIBAND"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
msgid "Transport mode"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "onemogućen"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Link-Local"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
msgid "Shared"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
msgid "(No custom routes)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
msgid "Addresses"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "DNS servers"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
msgid "Search domains"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
msgid "Routing"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
msgid "Never use this network for default route"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr ""
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
msgid "IPIP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
msgid "GRE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
msgid "SIT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
msgid "ISATAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
msgid "VTI"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
msgid "IP6IP6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
msgid "IPIP6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
msgid "IP6GRE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:86
msgid "VTI6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:87
msgid "Parent"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:157
msgid "Local IP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
msgid "Remote IP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169
msgid "Input key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176
msgid "Output key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
#, fuzzy
msgid "EAP"
msgstr "AP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
#, fuzzy
msgid "PAP"
msgstr "AP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
msgid "MSCHAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
msgid "Use TCP header compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
msgid "TEAM PORT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
msgid "JSON configuration"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
msgid "TEAM"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:102
msgid "VLAN id"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:57
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:58
msgid "Access Point"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:59
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Žičana mreža"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr ""
#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
msgid "A (5 GHz)"
msgstr ""
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:68
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
#, fuzzy
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Preduzimljivo"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:77
#, fuzzy
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "%d (104/128-bitna lozinka)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:78
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:79
msgid "LEAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
#, fuzzy
msgid "Open System"
msgstr "Sistem"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
msgid "Shared Key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:203
msgid "WI-FI"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:245
msgid "Channel"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:250
msgid "Security"
msgstr ""
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:271
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:281 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300
#, fuzzy
msgid "WEP index"
msgstr "VEP"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Usmerenje"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:314
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:347
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
msgid "Ask for this password every time"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
msgid "Show password"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Usmerenje"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
msgid "Next Hop"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
msgid "Metric"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
msgid "No custom routes are defined."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
msgid "Add..."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "Greška: Nije uspelo pokretanje veze: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
#, fuzzy
msgid "Activation failed"
msgstr "povezivanje nije uspelo"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "povezuje se"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:271 ../clients/tui/nmtui-connect.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "nema aktivnih veza na uređaju „%s“"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:362 ../clients/tui/nmtui-connect.c:411
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "pokrenuto"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:364
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "pokrenuto"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
#: ../clients/tui/nmtui.c:130
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
msgid "Back"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "Korisnikove veze"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:441
#, fuzzy
msgid "Connection is already active"
msgstr "Veza je pokrenuta\n"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:230
msgid "Create"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:372
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:380
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:432
#, fuzzy
msgid "New Connection"
msgstr "Korisnikove veze"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "ne mogu da se priključin netlink grupi: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "ne postoji uređaj za vezu „%s“"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:532
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
msgid "Set Hostname"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
msgid "Hostname"
msgstr ""
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
#, fuzzy
msgid "connection"
msgstr "povezuje se"
#: ../clients/tui/nmtui.c:54
#, fuzzy
msgid "Edit a connection"
msgstr "Veze na sistemu"
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
#, fuzzy
msgid "Activate a connection"
msgstr "Aktivne veze"
#: ../clients/tui/nmtui.c:59
msgid "new hostname"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
#, fuzzy
msgid "Set system hostname"
msgstr "Trajno izmeni ime hosta"
#: ../clients/tui/nmtui.c:104
#, fuzzy
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "Stanje Upravnika mreže"
#: ../clients/tui/nmtui.c:112
msgid "Please select an option"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:160
msgid "Usage"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:241
msgid "Could not parse arguments"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da se povežem na Upravnika mreže."
#: ../clients/tui/nmtui.c:256
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "Upravljač mreže nije pokrenut"
#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM datoteka sa ključem nema završnu oznaku „%s“."
#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Ne izgleda kao privatna PEM datoteka sa ključem."
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Loša PEM datoteka: Proc-Type nije prva oznaka."
#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Loša PEM datoteka: nepoznata Proc-Type oznaka „%s“."
#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Loša PEM datoteka: DEK-Info nije druga oznaka."
#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Loša PEM datoteka: nije dat IV unutar DEK-Info oznake."
#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Loša PEM datoteka: neispravan format za IV unutar DEK-Info oznake."
#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Loša PEM datoteka: nepoznata šifra privatnog ključa „%s“."
#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ."
#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
#, fuzzy
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ."
#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV mora da sadrži paran broj bitova."
#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV sadrži cifre koje nisu heksadecimalne."
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Lozinka privatnog ključa „%s“ nije poznata."
#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Ne mogu da odredim vrstu privatnog ključa."
#: ../libnm-core/crypto.c:502
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM sertifikat „%s“ nema završnu oznaku „%s“."
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM sertifikat „%s“ nema završnu oznaku „%s“."
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Ne mogu da dešifrujem sertifikat."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Ne mogu da pokrenem program za šifrovanje."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Neispravna IV dužina (mora da bude bar %zd)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Ne mogu da pokrenem dešifrovanje lozinke: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ: neočekivana dužina."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Ne mogu da pokrenem šifrovanje lozinke: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Ne mogu da šifrujem podatke: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Greška prilikom otvaranja podataka o sertifikatu: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "De mogu da dešifrujem sertifikat: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Ne mogu da započnem PKCS#12 dešifrovanje: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Ne mogu da dešifrujem PKCS#12 datoteku: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Ne mogu da proverim PKCS#12 datoteku: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Ne mogu da započnem PKCS#12 dešifrovanje: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Ne mogu da dešifrujem PKCS#12 datoteku: %s"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Ne mogu da pokrenem program za šifrovanje: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Neispravna IV dužina (mora da bude bar %d)."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Ne mogu da pokrenem slot za dešifrovanje lozinke."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Ne mogu da postavim simetrični ključ za šifrovanje."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Ne mogu da postavim IV za dešifrovanje."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Ne mogu da pokrenem sadržaj za dešifrovanje."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Ne mogu da dešifrujem privatni ključ: dešifrovani podaci su predugački."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Ne mogu da završim dešifrovanje privatnog ključa: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Ne mogu da pokrenem slot za šifrovanje lozinke."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Ne mogu da postavim simetrični ključ za šifrovanje."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Ne mogu da postavim IV za šifrovanje."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Ne mogu da pokrenem sadržaj za šifrovanje."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Ne mogu da šifrujem: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Neočekivan obim podataka nakon šifrovanja."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Ne mogu da dešifrujem sertifikat: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Ne mogu da pokrenem program za PKCS#12 :dešifrovanje %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Ne mogu da dešifrujem PKCS#12 datoteku: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Ne mogu da proverim PKCS#12 datoteku: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Ne mogu da obrazujem nasumične podatke."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:229
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:299
msgid "unknown setting name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:311
#, fuzzy
msgid "duplicate setting name"
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1080
msgid "setting not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1146
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1162
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1257
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1296
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1797 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2876
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2893 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2924
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2941 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2983
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2995 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3013
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3025 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3049
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3230 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:159
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:871
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:912
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1026
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2409
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:900
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:899
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
#, fuzzy
msgid "property is missing"
msgstr "Greška: Nedostaje argument %s."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1942
#, fuzzy
msgid "IP Tunnel"
msgstr "Veze na sistemu"
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:144
msgid "ignoring missing number"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:173
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:213
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:233
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:351
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:361
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:370
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:381
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:387
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:409
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:543
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:582
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:612
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:676 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1603
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:687
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:924
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:940
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1015
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1191
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1020
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1030
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1068
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1081
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1228
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1233
msgid "invalid key/cert value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1280
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1298
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "Ne mogu da postavim IV za šifrovanje: %s / %s."
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "greška pri osvežavanju ostave sa vezama: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1536
#, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1557
#, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1580
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1639
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1652
#, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1683
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:436
msgid "data missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:472
msgid "binary data missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:500
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:509
msgid "URI is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:517
#, fuzzy
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:753 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1158 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1512
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1923 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
#, fuzzy
msgid "invalid certificate format"
msgstr "Greška prilikom otvaranja podataka o sertifikatu: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2275 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
msgid "invalid private key"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
#, fuzzy
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ."
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2883 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2900
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2931 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2948
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2989 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3001
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3019 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3031
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3056 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:166 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:175
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:878
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:923 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:356 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:393
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2416
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:930
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:954
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1135 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
msgid "property is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2913 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2961
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3192
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3202
#, c-format
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3239
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:215
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:226
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:678
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:973
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:991
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1027
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1037
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1060
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1085
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1151
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831 ../libnm-util/nm-setting.c:1367
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:890
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
msgid "property is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3264 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3274
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3284 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3303
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3313 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:909
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3294
#, fuzzy
msgid "invalid auth flags"
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:552 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:577 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:590 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:600 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:614 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "uređaj „%s“ ne podržava vezu „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid for '%s' option: %s"
msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:640 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:653 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:666 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:675
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:695 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:731
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:706 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:718 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:746 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:757
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:773
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:127
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:99
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:138
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:110
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:652
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:714 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:756
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "ne postoji uređaj za vezu „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "Greška: nije ispravna vrednost „%s“ za istek vremena."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:968
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "„%s“ nije podržan nivo zapisa dnevnika"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:979
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "nema aktivnih veza na uređaju „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1000
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "Greška: nije ispravna vrednost „%s“ za istek vremena."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1035
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1050
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1077
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
msgid "flags invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
msgid "element invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
msgid "sum not 100%"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
msgid "property invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
msgid "property missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:312 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:344 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:370 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:381 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:415
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:425
msgid "property must contain only digits"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:238
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:275
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:290
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1260
#, fuzzy
msgid "unknown attribute"
msgstr "nepoznat razlog"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1281
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1282
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1298
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1322
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1299
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1323
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2429
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2445
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2457
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2466
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2480
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2489
msgid "gateway is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2503
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2512
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2523
#, fuzzy, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "uređaj „%s“ ne podržava vezu „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:167
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:182
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:202
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:877
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:235
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:249
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:241
#, fuzzy
msgid "value is not a valid token"
msgstr "Greška: nije ispravna vrednost „%s“ za istek vremena."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:252
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:264
msgid "token is not in canonical form"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:276
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:302 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:645 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:361
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:375
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:388
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:404
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:416
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:235
msgid "the key is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:246
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:254
#, fuzzy
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "IV sadrži cifre koje nisu heksadecimalne."
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:291 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:634
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:316 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:659 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid port %d"
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:800
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:173 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:182
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:193
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:209
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:94 ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:122
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr " (neispravan Unikod)"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:111
msgid "missing key"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:117
#, fuzzy
msgid "key is too long"
msgstr "Greška: Nije nađen uređaj „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:122
msgid "key must be UTF8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:145
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:158
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:163
#, fuzzy
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "IV sadrži cifre koje nisu heksadecimalne."
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:188
#, fuzzy
msgid "value is missing"
msgstr "Greška: Nedostaje argument %s."
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:195
msgid "value is too large"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:201
#, fuzzy
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:338
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:398
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:670 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:679 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
msgid "flags are invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:691
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
#, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1785
msgid "not a secret property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
msgid "secret is not of correct type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:632 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:642 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:664 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:701 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:738
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:747
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:770
msgid "when link autonegotiation is enabled no duplex value is accepted"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:778
msgid "when link autonegotiation is enabled speed should be 0"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:788
#, fuzzy
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr "VPN servis je vratio pogrešne postavke"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:921
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:942
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:963
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1018
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1048
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1072
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1094
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "Greška: „%s“ nije bežični mrežni uređaj."
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value"
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:904
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:838
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:866 ../libnm-core/nm-setting.c:913
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:885 ../libnm-core/nm-setting.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "Greška: „dev status“: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "Greška: %s."
#: ../libnm-core/nm-setting.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "nepoznat razlog"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1683
msgid "secret not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1775
msgid "secret is not set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2415
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2424
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2435
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2446
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2456
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2476
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2490
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2498
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2590 ../libnm-util/nm-utils.c:1803
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3636
#, fuzzy, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3651
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3685
msgid "interface name is too short"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3691
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3697
msgid "interface name is reserved"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3704
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4316 ../libnm-core/nm-utils.c:4450
msgid "value is NULL"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4316 ../libnm-core/nm-utils.c:4450
msgid "value is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4325
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4337 ../libnm-core/nm-utils.c:4469
msgid "is not a JSON object"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4439
msgid "not valid utf-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4564 ../libnm-core/nm-utils.c:4582
#, c-format
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4592
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4609
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "„%s“ nije podržan nivo zapisa dnevnika"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4619
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4628
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4641
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4649
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "Greška: nedostaje argument uz opciju „%s“."
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:332
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:349
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:358
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:501
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:521
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110
#, c-format
msgid "missing filename"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:118
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1071
#, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1081
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1187
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1196
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1825 ../libnm/nm-device.c:1521
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1827 ../libnm/nm-device.c:1523
msgid "OLPC Mesh"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1829 ../libnm/nm-device.c:1525
msgid "WiMAX"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1843 ../libnm/nm-device.c:1539
msgid "ADSL"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1845 ../libnm/nm-device.c:1541
msgid "MACVLAN"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1847 ../libnm/nm-device.c:1543
msgid "VXLAN"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1545
msgid "IPTunnel"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1547
msgid "Tun"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1549
msgid "Veth"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1885 ../libnm/nm-device.c:1585
msgid "Wired"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1916 ../libnm/nm-device.c:1616
msgid "PCI"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1918 ../libnm/nm-device.c:1618
msgid "USB"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2015 ../libnm-glib/nm-device.c:2034
#: ../libnm/nm-device.c:1713 ../libnm/nm-device.c:1732
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
#, fuzzy
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "nije povezano"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
#, c-format
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
msgstr "Ne mogu da pokrenem program za MD5 sumu: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Ne mogu da pokrenem MD5 sadržaj: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Ne mogu da pretvorim lozinku u UCS2: %d"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
msgid "not a valid interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:939
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:913
#, c-format
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:923
#, c-format
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
#, c-format
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:73
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bond.c:111
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:111
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "veza je uklonjena"
#: ../libnm/nm-device-bt.c:136
#, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:145
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:152
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:161
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:46
#, fuzzy
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "veza je uklonjena"
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:53 ../libnm/nm-device-generic.c:97
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:206
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:221
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr "neispravno polje „%s“"
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:241
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:251
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:257
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-generic.c:90
#, fuzzy
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "veza je uklonjena"
#: ../libnm/nm-device-tun.c:208
#, fuzzy
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "veza je uklonjena"
#: ../libnm/nm-device-tun.c:217
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:93
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:599
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:324
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:606
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:331
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:253
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:158
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-modem.c:119
#, fuzzy
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "veza je uklonjena"
#: ../libnm/nm-device-modem.c:127
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-modem.c:134
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:114
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-team.c:138
#, fuzzy
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "veza je uklonjena"
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:150
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:386
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:590
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:626
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:633
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:315
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1551
msgid "MACsec"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1553
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:2444
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "veza je uklonjena"
#: ../libnm/nm-device.c:2453
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-manager.c:822
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:256
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:979
#, fuzzy
msgid "No service name specified"
msgstr "Greška: morate da zadate iface."
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Omogući ili onemogući umrežavanje na sistemu"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju upravljanje mrežom na sistemu"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "Upravljač mreže nije pokrenut"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju upravljanje mrežom na sistemu"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"Omogućava uspavljivanje Upravnika mreže (koristi se sa Upravnikom potrošnje "
"na sistemu)"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju uspavljivanje Upravnika mrežom"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "Omogući ili onemogući bežične uređaje"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju upravljanje bežičnim uređajima"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Omogući ili onemogući mobilne širokopojasne uređaje"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"Ovlašćenja sistema onemogućavaju upravljanje mobilnim širokopojasnim "
"uređajima"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "Omogući ili onemogući mobilne širokopojasne uređaje"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"Ovlašćenja sistema onemogućavaju upravljanje mobilnim širokopojasnim "
"uređajima"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Dozvoli kontrolu mrežnih veza"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju kontrolu mrežnih veza"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Veza se deli preko zaštićene bežične mreže"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"Ovlašćenja sistema ne dozvoljavaju deljenje veze preko zaštićene bežične "
"mreže"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Veza se deli preko otvorene bežične mreže"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"Ovlašćenja sistema ne dozvoljavaju deljenje veze preko otvorene bežične mreže"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Žična mrežna veza"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
#, fuzzy
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "Ovlašćenja sistema ne dozvoljavaju izmenu sistemskih podešavanja"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Žična mrežna veza"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr "Ovlašćenja sistema ne dozvoljavaju izmenu sistemskih podešavanja"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Trajno izmeni ime hosta"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "Ovlašćenja sistema ne dozvoljavaju izmenu hosta"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr "Ovlašćenja sistema ne dozvoljavaju izmenu hosta"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
#, fuzzy
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr "Ovlašćenja sistema ne dozvoljavaju izmenu hosta"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr "Omogući ili onemogući bežične uređaje"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
#, fuzzy
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju upravljanje bežičnim uređajima"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:345
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:352
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:359
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:367
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:376
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:387
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:112
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr ""
#: ../src/main.c:179 ../src/main.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Ne mogu da postavim IV za šifrovanje: %s / %s."
#. Logging/debugging
#: ../src/main.c:193 ../src/nm-iface-helper.c:309
#, fuzzy
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Stanje Upravnika mreže"
#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:310
#, fuzzy
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Ne podsećaj me više"
#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:312
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr ""
#: ../src/main.c:197 ../src/nm-iface-helper.c:314
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
#: ../src/main.c:199 ../src/nm-iface-helper.c:316
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: ../src/main.c:200
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr ""
#: ../src/main.c:202
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.c:212
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
#: ../src/main.c:303 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:414
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Pokrenite sa --help za spisak dostupnih opcija.\n"
#: ../src/main.c:308 ../src/nm-iface-helper.c:419
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "Greška: Pokretanje veze nije uspelo: %s."
#: ../src/main.c:338
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:349 ../src/nm-iface-helper.c:429
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:105
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:110
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:148 ../src/main-utils.c:159
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:212
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:222
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr ""
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:274
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Napravio NetworkManager\n"
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:284
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Spojeno sa %s\n"
"\n"
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137
#, fuzzy
msgid "ADSL connection"
msgstr "Veze na sistemu"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Žičana mreža"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:264
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:274
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:287
#, fuzzy
msgid "PAN connection"
msgstr "Povezivanje na VPN"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:304
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:706
#, fuzzy
msgid "GSM connection"
msgstr "Veze na sistemu"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:318
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:730
#, fuzzy
msgid "CDMA connection"
msgstr "Aktivne veze"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:326
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:347
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1454
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:210
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:938
#, fuzzy
msgid "connection does not match device"
msgstr "nema aktivnih veza na uređaju"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:109
#, fuzzy
msgid "Bond connection"
msgstr "povezuje se"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:115
#, fuzzy
msgid "Bridge connection"
msgstr "Aktivne veze"
#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:70
#, fuzzy
msgid "Dummy connection"
msgstr "Veze na sistemu"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1435
#, fuzzy
msgid "PPPoE connection"
msgstr "Povezivanje na VPN"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1435
#, fuzzy
msgid "Wired connection"
msgstr "Žična mrežna veza"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Žična mrežna veza"
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192
#, fuzzy
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "Aktivne veze"
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:340
#, fuzzy
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "Veze na sistemu"
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:407
#, fuzzy
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "Povezivanje na VPN"
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:146
#, fuzzy
msgid "TUN connection"
msgstr "Korisnikove veze"
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:433
#, fuzzy
msgid "VLAN connection"
msgstr "Povezivanje na VPN"
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369
#, fuzzy
msgid "VXLAN connection"
msgstr "Povezivanje na VPN"
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:135
#, fuzzy
msgid "Team connection"
msgstr "Veze na sistemu"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:156
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:905
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:43
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:77
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:87
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:100
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:120
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:132
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:154
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:165
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:198
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:210
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:241
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:279
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:266
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:313
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:323
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:360
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:372
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:386
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:416
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:426
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:437
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:450
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:478
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:497
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:507
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:517
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:559
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:589
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:613
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:702
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:712
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:759
#, fuzzy
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Ne mogu da postavim simetrični ključ za šifrovanje."
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:692
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:486
msgid "Config file location"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:487
msgid "Config directory location"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:488
#, fuzzy
msgid "System config directory location"
msgstr "Veze na sistemu"
#: ../src/nm-config.c:489
msgid "Internal config file location"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:490
msgid "State file location"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:491
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:492
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:493
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:494 ../src/nm-iface-helper.c:311
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr ""
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:497
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:498
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:499
msgid "The expected start of the response"
msgstr ""
#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "The interface to manage"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
#, fuzzy
msgid "Connection UUID"
msgstr "Podaci o vezi"
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
#, fuzzy
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr "Podaci o vezi"
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:298
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:299
#, fuzzy
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "nepodržan DHCP klijent „%s“"
#: ../src/nm-iface-helper.c:300
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:300
msgid "barbar"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:301
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:301
msgid "host.domain.org"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:302
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:302
msgid "0"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:303
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:303
msgid "1024"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:304
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:305
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:306
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:326
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:395
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:401
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:462
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-logging.c:267
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "„%s“ nije podržan nivo zapisa dnevnika"
#: ../src/nm-logging.c:369
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "„%s“ je nepoznat domen dnevnika"
#: ../src/nm-manager.c:4079
#, fuzzy
msgid "VPN connection"
msgstr "Povezivanje na VPN"
#~ msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
#~ msgstr "Greška: nedostaju polja za „%s“ opciju."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
#~ msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
#~ msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#~ msgid "field '%s' has to be alone"
#~ msgstr "polje „%s“ mora da bude prazno"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
#~ msgstr "Greška: „dev wifi“: %s; dozvoljena polja: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid IP address: %s"
#~ msgstr "neispravne VPN lozinke"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid route: %s. "
#~ msgstr "neispravno polje „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid priority map '%s'"
#~ msgstr "neispravno polje „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
#~ msgstr "Greška: nije ispravna vrednost „%s“ za istek vremena."
#, fuzzy
#~ msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid PAC Script"
#~ msgstr "nisu ispravne VPN lozinke"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
#~ msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "automatski"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
#~ msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "%d (key)"
#~ msgstr "%d (heksadekadni-aski-ključ)"
#, fuzzy
#~ msgid "%d (passphrase)"
#~ msgstr "%d (104/128-bitna lozinka)"
#~ msgid "%d (unknown)"
#~ msgstr "%d (nepoznato)"
#, fuzzy
#~ msgid "%d (disabled)"
#~ msgstr "onemogućen"
#, fuzzy
#~ msgid "%d (no)"
#~ msgstr "%d (nepoznato)"
#, fuzzy
#~ msgid "0 (none)"
#~ msgstr "(ništa)"
#, fuzzy
#~ msgid "not saved, "
#~ msgstr "nije izabrano"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
#~ msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "invalid option '%s'"
#~ msgstr "neispravno polje „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not valid"
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "%d (forever)"
#~ msgstr "%d (nepoznato)"
#, fuzzy
#~ msgid "Can not change the connection type"
#~ msgstr "Stanje aktivne veze: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
#~ msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
#~ msgstr "Greška: nije ispravna vrednost „%s“ za istek vremena."
#, fuzzy
#~ msgid "0 (disabled)"
#~ msgstr "onemogućen"
#, fuzzy
#~ msgid "enabled, "
#~ msgstr "omogućen"
#, fuzzy
#~ msgid "%d (off)"
#~ msgstr "%d (nepoznato)"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid IPv4 address '%s'"
#~ msgstr "neispravno polje „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid gateway address '%s'"
#~ msgstr "neispravno polje „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid IPv6 address '%s'"
#~ msgstr "neispravno polje „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid method '%s', use one of %s"
#~ msgstr "Greška: „dev wifi“: %s; dozvoljena polja: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "APN"
#~ msgstr "AP"
#, fuzzy
#~ msgid "MACsec parent device or connection UUID"
#~ msgstr "ne postoji uređaj za vezu „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
#~ msgstr "ne postoji uređaj za vezu „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "VLAN parent device or connection UUID"
#~ msgstr "ne postoji uređaj za vezu „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination port [8472]"
#~ msgstr "Usmerenje"
#, fuzzy
#~ msgid "bluetooth connection"
#~ msgstr "povezuje se"
#, fuzzy
#~ msgid "Bond device"
#~ msgstr "Podaci o drajveru"
#, fuzzy
#~ msgid "Bridge device"
#~ msgstr "Aktivne veze"
#, fuzzy
#~ msgid "Bridge port"
#~ msgstr "Aktivne veze"
#, fuzzy
#~ msgid "CDMA mobile broadband connection"
#~ msgstr "ne postoji uređaj za vezu „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "DCB settings"
#~ msgstr "pokrećem"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy settings"
#~ msgstr "Veze na sistemu"
#, fuzzy
#~ msgid "GSM mobile broadband connection"
#~ msgstr "ne postoji uređaj za vezu „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "IP-tunnel settings"
#~ msgstr "Veze na sistemu"
#, fuzzy
#~ msgid "MACsec connection"
#~ msgstr "Aktivne veze"
#, fuzzy
#~ msgid "macvlan connection"
#~ msgstr "povezuje se"
#, fuzzy
#~ msgid "OLPC Mesh connection"
#~ msgstr "Aktivne veze"
#, fuzzy
#~ msgid "PPP settings"
#~ msgstr "pokrećem"
#, fuzzy
#~ msgid "Serial settings"
#~ msgstr "neispravno polje „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "Team device"
#~ msgstr "Podaci o drajveru"
#, fuzzy
#~ msgid "Team port"
#~ msgstr "Aktivne veze"
#, fuzzy
#~ msgid "Tun device"
#~ msgstr "Podaci o drajveru"
#, fuzzy
#~ msgid "WiMAX connection"
#~ msgstr "Aktivne veze"
#, fuzzy
#~ msgid "Wired Ethernet"
#~ msgstr "Žična mrežna veza"
#, fuzzy
#~ msgid "Wi-Fi connection"
#~ msgstr "povezivanje nije uspelo"
#, fuzzy
#~ msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
#~ msgstr "Ne mogu da nađem „dhclient“."
#, fuzzy
#~ msgid "PIN used for EAP authentication methods."
#~ msgstr "Usmerenje"
#, fuzzy
#~ msgid "VCI of ADSL connection"
#~ msgstr "Veze na sistemu"
#, fuzzy
#~ msgid "VPI of ADSL connection"
#~ msgstr "Veze na sistemu"
#, fuzzy
#~ msgid "PAC script for the connection."
#~ msgstr "Aktivne veze"
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized option '%s'"
#~ msgstr "neispravno polje „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "IP4"
#~ msgstr "IP4-DNS"
#, fuzzy
#~ msgid "OPTION"
#~ msgstr "SAMOPOVEZIVANJE"
#~ msgid "ADDRESS"
#~ msgstr "ADRESA"
#~ msgid "GATEWAY"
#~ msgstr "PROLAZ"
#~ msgid "DNS"
#~ msgstr "DNS"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "IME"
#~ msgid "UUID"
#~ msgstr "UUID"
#~ msgid "TYPE"
#~ msgstr "VRSTA"
#~ msgid "TIMESTAMP"
#~ msgstr "OZNAKA_VREMENA"
#~ msgid "TIMESTAMP-REAL"
#~ msgstr "STVARNA-OZNAKA_VREMENA"
#~ msgid "AUTOCONNECT"
#~ msgstr "SAMOPOVEZIVANJE"
#, fuzzy
#~ msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
#~ msgstr "SAMOPOVEZIVANJE"
#~ msgid "READONLY"
#~ msgstr "SAMO_ZA_ČITANJE"
#~ msgid "DBUS-PATH"
#~ msgstr "DBAS-PUTANJA"
#~ msgid "ACTIVE"
#~ msgstr "AKTIVNO"
#~ msgid "DEVICE"
#~ msgstr "UREĐAJ"
#~ msgid "STATE"
#~ msgstr "STANJE"
#, fuzzy
#~ msgid "ACTIVE-PATH"
#~ msgstr "AKTIVNO"
#~ msgid "DEVICES"
#~ msgstr "UREĐAJI"
#~ msgid "DEFAULT"
#~ msgstr "PODRAZUMEVANO"
#, fuzzy
#~ msgid "DEFAULT6"
#~ msgstr "PODRAZUMEVANO"
#~ msgid "SPEC-OBJECT"
#~ msgstr "SPEC-OBJEKT"
#, fuzzy
#~ msgid "CON-PATH"
#~ msgstr "AKTIVNO"
#, fuzzy
#~ msgid "MASTER-PATH"
#~ msgstr "DBAS-PUTANJA"
#, fuzzy
#~ msgid "USERNAME"
#~ msgstr "IME"
#, fuzzy
#~ msgid "VPN-STATE"
#~ msgstr "STANJE"
#~ msgid "GENERAL"
#~ msgstr "OPŠTE"
#, fuzzy
#~ msgid "IP6"
#~ msgstr "IP6-DNS"
#, fuzzy
#~ msgid "CONNECTION"
#~ msgstr "SAMOPOVEZIVANJE"
#, fuzzy
#~ msgid "CON-UUID"
#~ msgstr "UUID"
#, fuzzy
#~ msgid "NM-TYPE"
#~ msgstr "VRSTA"
#~ msgid "DRIVER"
#~ msgstr "DRAJVER"
#, fuzzy
#~ msgid "DRIVER-VERSION"
#~ msgstr "DRAJVER"
#, fuzzy
#~ msgid "FIRMWARE-VERSION"
#~ msgstr "DRAJVER"
#~ msgid "HWADDR"
#~ msgstr "HARDVADRESA"
#, fuzzy
#~ msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
#~ msgstr "SAMOPOVEZIVANJE"
#~ msgid "CARRIER-DETECT"
#~ msgstr "NALAŽ-NOSAČA"
#~ msgid "SPEED"
#~ msgstr "BRZINA"
#~ msgid "CARRIER"
#~ msgstr "NOSAČ"
#~ msgid "WPA"
#~ msgstr "VPA"
#~ msgid "TKIP"
#~ msgstr "TKIP"
#~ msgid "CCMP"
#~ msgstr "CCMP"
#~ msgid "AP"
#~ msgstr "AP"
#, fuzzy
#~ msgid "CTR-FREQ"
#~ msgstr "FREK"
#, fuzzy
#~ msgid "SSID-HEX"
#~ msgstr "SSID"
#~ msgid "MODE"
#~ msgstr "MOD"
#~ msgid "FREQ"
#~ msgstr "FREK"
#~ msgid "RATE"
#~ msgstr "PROTOK"
#~ msgid "SIGNAL"
#~ msgstr "SIGNAL"
#~ msgid "SECURITY"
#~ msgstr "SIGURNOST"
#~ msgid "WPA-FLAGS"
#~ msgstr "VPA-ZASTAVICE"
#~ msgid "RSN-FLAGS"
#~ msgstr "RSN-ZASTAVICE"
#, fuzzy
#~ msgid "NSP"
#~ msgstr "DNS"
#, fuzzy
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "UUID"
#~ msgid "CAPABILITIES"
#~ msgstr "SPOSOBNOSTI"
#~ msgid "WIFI-PROPERTIES"
#~ msgstr "BEŽIČNE-OSOBINE"
#~ msgid "WIRED-PROPERTIES"
#~ msgstr "ŽIČANE-OSOBINE"
#, fuzzy
#~ msgid "WIMAX-PROPERTIES"
#~ msgstr "BEŽIČNE-OSOBINE"
#, fuzzy
#~ msgid "CONNECTIONS"
#~ msgstr "SAMOPOVEZIVANJE"
#, fuzzy
#~ msgid "SYSTEM-NAME"
#~ msgstr "IME"
#, fuzzy
#~ msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
#~ msgstr "SPOSOBNOSTI"
#, fuzzy
#~ msgid "phase2-private-key"
#~ msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ."
#, fuzzy
#~ msgid "phase2-private-key-password"
#~ msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ."
#, fuzzy
#~ msgid "username"
#~ msgstr "korisnik"
#, fuzzy
#~ msgid "type"
#~ msgstr "Vrsta ključa:"
#, fuzzy
#~ msgid "multicast-snooping"
#~ msgstr "Greška: „nm status“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "stable-id"
#~ msgstr "onemogućen"
#, fuzzy
#~ msgid "autoconnect-priority"
#~ msgstr "povezan"
#, fuzzy
#~ msgid "autoconnect-retries"
#~ msgstr "povezan"
#, fuzzy
#~ msgid "permissions"
#~ msgstr "Greška: Nedostaje argument %s."
#, fuzzy
#~ msgid "autoconnect-slaves"
#~ msgstr "povezan"
#, fuzzy
#~ msgid "network-id"
#~ msgstr "Umrežavanje je omogućeno"
#, fuzzy
#~ msgid "device-id"
#~ msgstr "Podaci o drajveru"
#, fuzzy
#~ msgid "tos"
#~ msgstr "Auto %s"
#, fuzzy
#~ msgid "encrypt"
#~ msgstr "Šifrovano: "
#, fuzzy
#~ msgid "validation"
#~ msgstr "neispravno polje „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "service"
#~ msgstr "Podaci o drajveru"
#, fuzzy
#~ msgid "multi-queue"
#~ msgstr "Greška: „nm status“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "user-name"
#~ msgstr "korisnik"
#, fuzzy
#~ msgid "secrets"
#~ msgstr "neispravne VPN lozinke"
#, fuzzy
#~ msgid "destination-port"
#~ msgstr "Usmerenje"
#, fuzzy
#~ msgid "learning"
#~ msgstr "pokrenut"
#, fuzzy
#~ msgid "network-name"
#~ msgstr "Umrežavanje je omogućeno"
#, fuzzy
#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "povezuje se"
#, fuzzy
#~ msgid "bridge-port"
#~ msgstr "Aktivne veze"
#, fuzzy
#~ msgid "ip-tunnel"
#~ msgstr "Veze na sistemu"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "korisnik"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection type"
#~ msgstr "Podaci o vezi"
#, fuzzy
#~ msgid "IP Tunnel mode"
#~ msgstr "Veze na sistemu"
#, fuzzy
#~ msgid "MACVLAN mode"
#~ msgstr "Povezivanje na VPN"
#, fuzzy
#~ msgid "MACsec mode"
#~ msgstr "Povezivanje na VPN"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
#~ msgstr "Greška: Ne mogu da dobijem korisnička podešavanja."
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "RUNNING"
#~ msgstr "POKRENUTO"
#, fuzzy
#~ msgid "CONNECTIVITY"
#~ msgstr "SAMOPOVEZIVANJE"
#, fuzzy
#~ msgid "WIFI-HW"
#~ msgstr "WIFI"
#~ msgid "WIFI"
#~ msgstr "WIFI"
#, fuzzy
#~ msgid "WWAN-HW"
#~ msgstr "WWAN"
#~ msgid "WWAN"
#~ msgstr "WWAN"
#, fuzzy
#~ msgid "index '%s' is not valid"
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
#~ msgstr "Greška: „dev wifi“: %s; dozvoljena polja: %s"
#~ msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
#~ msgstr "Opcija „--terse“ zahteva opciju „--fields“"
#~ msgid ""
#~ "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
#~ msgstr "Opcija „--terse“ zahteva opciju „--fields“, a ne „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid metric '%s'"
#~ msgstr "neispravno polje „%s“"
#~ msgid "Error: Connection activation failed."
#~ msgstr "Greška: Nije uspelo pokretanje veze."
#~ msgid "Error: Connection activation failed: %s."
#~ msgstr "Greška: Pokretanje veze nije uspelo: %s."
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistem"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
#~ msgstr "Greška: „con“ naredba „%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s' is not a valid interface nor '*'."
#~ msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
#~ msgstr "Greška: neispravan „wwan“ parametar: „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: connection ID is missing."
#~ msgstr "Greška: Nedostaje argument %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: no connection provided."
#~ msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
#~ msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: device '%s' not found."
#~ msgstr "Greška: Nije nađen uređaj „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Greška: „dev wifi“ naredba „%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Greška: „dev“ naredba „%s“ nije ispravna."
#~ msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Greška: „dev“ naredba „%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Greška: „con“ naredba „%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Greška: „con“ naredba „%s“ nije ispravna."
#~ msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
#~ msgstr "Greška: „%s“ je nepoznati objekat, pogledajte „nmcli help“."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
#~ msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ: %d."
#, fuzzy
#~ msgid "(not available)"
#~ msgstr "nedostupno"
#, fuzzy
#~ msgid "Active connection could not be attached to the device"
#~ msgstr "nema aktivnih veza na uređaju"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
#~ msgstr "Greška: „dev“ naredba „%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
#~ msgstr "Greška: „dev“ naredba „%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
#~ msgstr "Greška: „dev“ naredba „%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
#~ msgstr "Greška: „dev“ naredba „%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
#~ msgstr "Greška: nije ispravna vrednost „%s“ za istek vremena."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'stp': %s.\n"
#~ msgstr "Greška: „con list“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
#~ msgstr "Greška: „con“ naredba „%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
#~ msgstr "Greška: nije ispravna vrednost „%s“ za istek vremena."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
#~ msgstr "Greška: „nm status“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
#~ msgstr "Greška: „dev wifi“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'tap': %s.\n"
#~ msgstr "Greška: „nm status“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
#~ msgstr "Greška: „con“ naredba „%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
#~ msgstr "Greška: „con“ naredba „%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
#~ msgstr "Greška: „con“ naredba „%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
#~ msgstr "Greška: „dev wifi“ naredba „%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "Greška: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
#~ msgstr "Greška: neispravan „wwan“ parametar: „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'pi': %s.\n"
#~ msgstr "Greška: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
#~ msgstr "Greška: „con list“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
#~ msgstr "Greška: „nm status“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
#~ msgstr "Greška: „con“ naredba „%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: redundant 'master' option."
#~ msgstr "Greška: nedostaje argument uz opciju „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "SSID: "
#~ msgstr "SSID"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'ssid' is required."
#~ msgstr "Greška: Isteklo je vreme od %d s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'username' is required."
#~ msgstr "Greška: Isteklo je vreme od %d s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'addr' is required."
#~ msgstr "Greška: Isteklo je vreme od %d s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'dev' is required."
#~ msgstr "Greška: „dev list“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'id' is required."
#~ msgstr "Greška: Isteklo je vreme od %d s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>."
#~ msgstr "Greška: „dev“ naredba „%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'mode': %s."
#~ msgstr "Greška: „dev list“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'stp': %s."
#~ msgstr "Greška: „con list“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'hairpin': %s."
#~ msgstr "Greška: „dev wifi“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'protocol' is required."
#~ msgstr "Greška: Isteklo je vreme od %d s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'mode' is required."
#~ msgstr "Greška: Isteklo je vreme od %d s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'mode' is not valid."
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'tap': %s."
#~ msgstr "Greška: „nm status“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'pi': %s."
#~ msgstr "Greška: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
#~ msgstr "Greška: „con list“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
#~ msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'remote' is required."
#~ msgstr "Greška: Isteklo je vreme od %d s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
#~ msgstr "Greška: nije ispravna vrednost „%s“ za istek vremena."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
#~ msgstr "Greška: „con“ naredba „%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
#~ msgstr "Greška: „dev“ naredba „%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
#~ msgstr "Greška: nije ispravna vrednost „%s“ za istek vremena."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
#~ msgstr "Greška: „con“ naredba „%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
#~ msgstr "Greška: „con“ naredba „%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
#~ msgstr "Greška: „con“ naredba „%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
#~ msgstr "Greška: „dev wifi“ naredba „%s“ nije ispravna."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
#~ msgstr "Greška: morate da zadate iface."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
#~ msgstr "Greška: neispravan „wifi“ parametar: „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
#~ msgstr "Greška: morate da zadate iface."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
#~ msgstr "Greška: neispravan „wifi“ parametar: „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'ifname' argument is required."
#~ msgstr "Greška: nedostaje argument „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: not all connections reapplied."
#~ msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: no valid device provided."
#~ msgstr "Greška: Nije pronađen odgovarajući uređaj."
#, fuzzy
#~ msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
#~ msgstr "%s: greška pri prevodu IP4 adrese 0x%X"
#, fuzzy
#~ msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
#~ msgstr "%s: greška pri prevodu IP4 adrese 0x%X"
#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
#~ msgstr "Stanje Upravnika mreže"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: unknown parameter: %s"
#~ msgstr "Nepoznati parametar: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
#~ msgstr "Ne mogu da postavim IV za šifrovanje: %s / %s."
#~ msgid "no usable DHCP client could be found."
#~ msgstr "ne mogu da nađem DHCP program."
#~ msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
#~ msgstr "PRIMEDBA: libc razrešavanje ne podržava više od 3 servera imena."
#~ msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
#~ msgstr "Sledeći serveri imena možda nisu prepoznati."
#~ msgid "SCOPE"
#~ msgstr "OPSEG"
#~ msgid "DBUS-SERVICE"
#~ msgstr "DBUS-SERVIS"
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
#~ " COMMAND := { list | status | up | down }\n"
#~ "\n"
#~ " list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
#~ " status\n"
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--"
#~ "timeout <timeout>]\n"
#~ " down id <id> | uuid <id>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Upotreba: nmcli con { NAREDBA | help }\n"
#~ " NAREDBA := { list | status | up | down }\n"
#~ "\n"
#~ " list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
#~ " status\n"
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--"
#~ "timeout <timeout>]\n"
#~ " down id <id> | uuid <id>\n"
#~ msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Greška: „con list“: %s; dozvoljena polja: %s"
#~ msgid "system"
#~ msgstr "sistem"
#~ msgid "state: %s\n"
#~ msgstr "stanje: %s\n"
#~ msgid "state: %s (%d)\n"
#~ msgstr "stanje: %s (%d)\n"
#~ msgid "Active connection path: %s\n"
#~ msgstr "Putanja do aktivne veze: %s\n"
#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
#~ msgstr "Greška: morate da zadate id ili uuid."
#~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
#~ msgstr "Greška: Nije pronađen odgovarajući uređaj: %s."
#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
#~ msgstr "Upozorenje: Nije pokrenuta veza\n"
#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
#~ msgstr "Greška: ne mogu da se povežem na D-Bas."
#~ msgid "Error: Could not get system settings."
#~ msgstr "Greška: Ne mogu da dobijem sistemska podešavanja."
#~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
#~ msgstr ""
#~ "Greška: Ne mogu da nađem veze: upravljački programi za podešavanja nisu "
#~ "pokrenuti."
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
#~ msgstr "IP4-PODEŠAVANJA"
#~ msgid "IP6-SETTINGS"
#~ msgstr "IP6-PODEŠAVANJA"
#~ msgid "PREFIX"
#~ msgstr "PREFIKS"
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
#~ "\n"
#~ " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
#~ "\n"
#~ " status\n"
#~ " list [iface <iface>]\n"
#~ " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#~ " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Upotreba: nmcli uređaj { NAREDBA | help }\n"
#~ "\n"
#~ " NAREDBA := { status | list | disconnect | wifi }\n"
#~ "\n"
#~ " status\n"
#~ " list [iface <iface>]\n"
#~ " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#~ " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
#~ "\n"
#~ msgid "WPA "
#~ msgstr "VPA"
#~ msgid "WPA2 "
#~ msgstr "CPA2"
#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "Infrastrukturno"
#~ msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Greška: „dev list“: %s; dozvoljena polja: %s"
#~ msgid "unknown)"
#~ msgstr "nepoznato)"
#~ msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Greška „dev status“: %s; dozvoljena polja: %s"
#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
#~ msgstr "Stanje uređaja: %d (%s)\n"
#~ msgid "NET-ENABLED"
#~ msgstr "MREŽA-OMOGUĆENA"
#~ msgid "WIFI-HARDWARE"
#~ msgstr "WIFI-UREĐAJ"
#~ msgid "WWAN-HARDWARE"
#~ msgstr "WWAN-UREĐAJ"
#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Greška: „nm status“: %s; dozvoljena polja: %s"
#~ msgid "not running"
#~ msgstr "nije pokrenut"
#~| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
#~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
#~ msgstr ""
#~ "Greška: neispravan „enable“ parametar: „%s“; dozvoljeni su „true“ i "
#~ "„false“."
#~| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
#~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
#~ msgstr "Greška: Upravnika mreže nije izvezao stanje uspavljivanja."
#~ msgid "WiFi enabled"
#~ msgstr "WiFi omogućen"
#~ msgid "WWAN enabled"
#~ msgstr "WWAN omogućen"
#~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
#~ msgstr "Dobio sam signal %d, isključujem..."
#~ msgid "0 (unknown)"
#~ msgstr "0 (napoznato)"
#~ msgid "any, "
#~ msgstr "vilo koje, "
#~ msgid "900 MHz, "
#~ msgstr "900 MHz, "
#~ msgid "1800 MHz, "
#~ msgstr "1800 MHz, "
#~ msgid "1900 MHz, "
#~ msgstr "1900 MHz, "
#~ msgid "850 MHz, "
#~ msgstr "850 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje PEM podataka."
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje podataka o sertifikatu."
#~ msgid "Not enough memory to store file data."
#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje podataka o datoteci."
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje IV."
#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za dešifrovanje privatnog ključa."
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje dešifrovanog privatnog ključa."
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
#~ msgstr "Nema dovoljno memorije u ostavi za dešifrovani ključ."
#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
#~ msgstr "Ne mogu da postavim simetrični ključ za dešifrovanje: %s / %s."
#~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
#~ msgstr "Ne mogu da postavim IV za dešifrovanje: %s / %s."
#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
#~ msgstr "Ne mogu da rezervišem memoriju za dešifrovanje."
#~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
#~ msgstr "Ne mogu da postavim simetrični ključ za šifrovanje: %s / %s."
#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za šifrovanje ključa."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
#~ msgstr "Ne mogu da rezervišem memoriju za upis IV u PEM datoteku."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da rezervišem memoriju za upis šifrovanog ključa u PEM datoteku."
#~ msgid "Modify system connections"
#~ msgstr "Izmeni veze"
#~ msgid "Allow use of user-specific connections"
#~ msgstr "Dozvoli veze koje određuje korisnik"
#~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
#~ msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju upotrebu korisnikovih veza"
#~ msgid "error processing netlink message: %s"
#~ msgstr "greška u obradi netlink poruke: %s"
#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
#~ msgstr "greška prilikom čekanja podataka na utičnici"
#~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "ne mogu da se povežem na netlink radi praćenja stanja veze: %s"
#~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
#~ msgstr "ne mogu da uključim netlink sigurnosni prolaz: %s"
#~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "ne mogu da rezervišem netlink za praćenje stanja veze: %s"
#~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "ne mogu da rezervišem netlink ostavu radi praćenja stanja veze: %s"
# Potreban je bolji prevod za ovo
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Usmerenje obaveštajne zone."
#~ msgid ""
#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
#~ "different wireless network will be used if any are available."
#~ msgstr ""
#~ "Tražena bežična mreža „%s“ nije u dometu. Biće korišćena druga bežična "
#~ "mreža ako je raspoloživa."
#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
#~ msgstr "Neuspela veza sa bežičnom mrežom „%s“.\n"
#~ msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
#~ msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
#~ msgid ""
#~ "Notification area applet for managing your network devices and "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Aplet za obaveštajnu zonu za upravljanje mrežnim uređajima i vezama."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
#~ "\n"
#~ "The VPN service said: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prijava na VPN nije uspela</span>\n"
#~ "\n"
#~ "VPN veza sa mrežom „%s“ nije ostvarena jer prijava nije uspela.\n"
#~ "\n"
#~ "Poruka VPN servisa je bila : „%s“"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
#~ "\n"
#~ "VPN connection '%s' said:\n"
#~ "\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Poruka pri prijavi na VPN</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Poruka VPN veze „%s“ je:\n"
#~ "\n"
#~ "„%s“"
#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
#~ "glade file was not found)."
#~ msgstr ""
#~ "Aplet Upravnik mreže nije mogao da pronađe neke od potrebnih resursa "
#~ "(glejd datoteka nije pronađena)."
#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
#~ msgstr "Mrežni uređaj „%s (%s)“ ne podržava potragu za bežičnim mrežama."
#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
#~ msgstr "Mrežni uređaj „%s (%s)“ ne podržava otkrivanje veze."
#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
#~ msgstr "Priprema uređaja %s za žičanu mrežu..."
#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Priprema uređaja %s za bežičnu mrežu „%s“..."
#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
#~ msgstr "Podešavanje uređaja %s za bežičnu mrežu..."
#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Pokušaj pristupa bežičnoj mreži „%s“..."
#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Čekanje na mrežni ključ za bežičnu mrežu „%s“..."
#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
#~ msgstr "Potraživanje mrežne adrese za žičanu mrežu..."
#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Potraživanje mrežne adrese za bežičnu mrežu „%s“..."
#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
#~ msgstr "Obustavljanje veze sa žičanom mrežom..."
#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Obustavljanje veze sa bežičnom mrežom „%s“..."
# FIXME Ad-hok
#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
#~ msgstr "Povezan sa ad-hok bežičnom mrežom"
#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
#~ msgstr "Bežična mrežna veza sa „%s“ (%d%%)"
#~ msgid "Other Wireless Networks..."
#~ msgstr "Ostale bežične mreže..."
#~ msgid "Create new Wireless Network..."
#~ msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu..."
#~ msgid "No network devices have been found"
#~ msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
#~ msgid "NetworkManager is not running..."
#~ msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut..."
#~ msgid "Pause Wireless Scanning"
#~ msgstr "Obustavi traženje bežične mreže"
#~ msgid "Resume Wireless Scanning"
#~ msgstr "Nastavi traženje bežične mreže"
#~ msgid "Stop All Wireless Devices"
#~ msgstr "Zaustavi sve bežične uređaje"
#~ msgid "Start All Wireless Devices"
#~ msgstr "Pokreni sve bežične uređaje"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoć"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "O programu"
#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
#~ "cannot continue.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Upravljač mrežom nije uspeo da pronađe neophodne resurse i ne može da "
#~ "nastavi rad.\n"
#~ msgid "progress bar label|%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "Wired Network (%s)"
#~ msgstr "Žičana mreža (%s)"
#~ msgid "Wireless Network (%s)"
#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr[0] "Bežična mreža (%s)"
#~ msgstr[1] "Bežične mreže (%s)"
#~ msgstr[2] "Bežičnih mreža (%s)"
#~ msgid "Wireless Network"
#~ msgid_plural "Wireless Networks"
#~ msgstr[0] "Bežična mreža"
#~ msgstr[1] "Bežične mreže"
#~ msgstr[2] "Bežične mreže"
#~ msgid "Passphrase:"
#~ msgstr "Lozinka:"
#~ msgid "Ascii Key:"
#~ msgstr "ASKRI ključ:"
#~ msgid "Hex Key:"
#~ msgstr "Heksa ključ:"
#~ msgid ""
#~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
#~ "create."
#~ msgstr ""
#~ "Unesite ESSID i bezbednosne postavke bežične mreže koju želite da "
#~ "načinite."
#~ msgid "Custom wireless network"
#~ msgstr "Korisnička bežična mreža"
#~ msgid ""
#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
#~ msgstr "Unesite ESSID bežične mreže sa kojom želite da se povežete."
#~ msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Morate biti prijavljeni kako biste koristili virtuelnu privatnu mrežu "
#~ "„%s“."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
#~ "Ascii Key (WEP)\n"
#~ "Hex Key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128-bitni ključ (WEP)\n"
#~ "ASKRI ključ (WEP)\n"
#~ "Heks ključ (WEP)"
#~ msgid ""
#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
#~ "Ascii key (WEP)\n"
#~ "Hex key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128-bitni ključ (WEP)\n"
#~ "ASKRI ključ (WEP)\n"
#~ "Heks ključ (WEP)"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s It will not be completely functional."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Smanjena upotrebna vrednost mreže</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s neće biti sasvim upotrebljiva."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrda prijave na mrežu</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Želite da se prijavite na mrežu „%s“. Ako ste sigurni da je ova bežična "
#~ "mreža bezbedna, obeležite kućicu ispod i Upravnik mreže vam više neće "
#~ "postavljati suvišna pitanja pri prijavi na ovu mrežu."
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "Uvek pokloni poverenje bežičnoj mreži"
#~ msgid "Connect with encryption enabled"
#~ msgstr "Poveži se i uključi šifrovanje"
#~ msgid "Key Type:"
#~ msgstr "Vrsta ključa:"
#~ msgid "Wireless Network Key Required"
#~ msgstr "Potreban je ključ za bežičnu mrežu"
#~ msgid "Wireless _adapter:"
#~ msgstr "Bežični _uređaj:"
#~ msgid "Wireless _network:"
#~ msgstr "Bežična _mreža:"
#~ msgid "_Login to Network"
#~ msgstr "_Umreži se"
#~ msgid "operation took too long"
#~ msgstr "Potraga je predugo trajala"
#~ msgid "received data from wrong type of sender"
#~ msgstr "Primljeni su podaci pogrešnog tipa od pošiljaoca"
#~ msgid "received data from unexpected sender"
#~ msgstr "Primljeni su podaci od neočekivanog pošiljaoca"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
#~ msgstr ""
#~ "Suviše podataka je poslato kroz utičnicu i nešto od njih je izgubljeno"