2010-06-01 07:39:01 +00:00
# German translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2005 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#
2005-09-27 18:55:49 +00:00
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004, 2005.
2005-02-09 08:01:47 +00:00
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
2006-06-15 15:53:21 +00:00
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2006.
2008-11-25 21:02:31 +00:00
# Thomas Gier <info@thomasgier.de>, 2007.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
2008-11-01 04:19:19 +00:00
# Hauke Mehrtens <hauke@hauke-m.de>, 2008.
2010-09-20 16:56:09 +00:00
# Daniel Schury <Daniel.Schury@physik.uni-giessen.de>, 2010.
2012-05-18 08:41:31 +00:00
# Daniel Winzen <d@winzen4.de>, 2012.
2017-01-16 19:02:58 +00:00
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012.
2015-10-17 22:24:46 +00:00
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012, 2013, 2015.
2014-01-13 16:34:52 +00:00
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2014.
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
2015-03-30 08:39:18 +00:00
# Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2014.
2017-01-16 19:02:58 +00:00
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012, 2016.
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2017. #zanata
2004-10-08 16:36:07 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-16 16:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-16 10:24-0500\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
2004-10-08 16:36:07 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2006-06-15 15:54:13 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-04-02 13:56:27 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
2011-04-02 13:56:27 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:39
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Aufruf: nmcli agent { BEFEHL | help }\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
"\n"
"BEFEHL := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:47
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"Aufruf: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Ruft nmcli als Passwort-Agent für NetworkManager auf. Sobald NetworkManager\n"
"ein Passwort verlangt fragt es bekannte Agenten danach. Der Befehl hält "
"nmcli\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"am Laufen und wenn ein Passwort notwendig ist, so wird der Benutzer "
"gefragt.\n"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:57
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"Aufruf: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registriert nmcli als polkit-Aktion für die Benutzersitzung.\n"
"Wenn ein polkit-Dienst eine Legitimierung verlangt fragt nmcli den Benutzer\n"
"an und gibt die Antwort zurück an polkit.\n"
"\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:67
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"Aufruf: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"nmcli auführen als NetworkManager-Passwort und polkit-Agent.\n"
"\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:156
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"nmcli wurde erfolgreich als Passwort-Agent von NetworkManager angemeldet.\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:158
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Error: secret agent initialization failed"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Fehler: Initialisierung des Passwort-Agenten fehlgeschlagen"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:176
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Fehler: Initialisierung des Passwort-Agenten fehlgeschlagen: %s"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:184
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "nmcli wurde erfolgreich als polkit-Agent angemeldet.\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
#: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:211 ../clients/cli/connections.c:233
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPPE"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#. 0
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#. 1
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#. 2
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:236
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "GATEWAY"
msgstr "GATEWAY"
#. 2
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "ROUTE"
msgstr "ROUTE"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#. 3
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#. 4
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMAIN"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#. 5
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:46
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#. 0
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:440
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "ungültiger Präfix »%s«. <1-%d> ist erlaubt"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:386
2013-07-22 07:55:15 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "Ungültige IP-Adresse: %s"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:452
2013-07-22 07:55:15 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid ""
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
"metric"
msgstr ""
"Die zweite Komponente der Route (»%s«) ist weder eine Router-Adresse noch "
"eine Metrik"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:462
2013-07-22 07:55:15 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "Ungültige Metrik »%s«"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:471
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "invalid route: %s"
msgstr "Ungültige Route: %s"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:483
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr ""
"Die Standard-Route kann nicht hinzugefügt werden (NetworkManager kümmert "
"sich selbst darum)"
2013-09-23 07:23:54 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:500
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "unmanaged"
msgstr "nicht verwaltet"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:502
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "unavailable"
msgstr "nicht verfügbar"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:504 ../clients/cli/general.c:248
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "disconnected"
msgstr "nicht verbunden"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:506
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "wird verbunden (wird vorbereitet)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:508
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "wird verbunden (wird eingerichtet)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:510
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "wird verbunden (Legitimierung wird benötigt)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:512
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "wird verbunden (IP-Einstellungen werden ermittelt)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:514
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "wird verbunden (IP-Funktionalität wird geprüft)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:516
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "wird verbunden (Zweitverbindungen werden gestartet)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/general.c:244
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "connected"
msgstr "verbunden"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/connections.c:628
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "deactivating"
msgstr "wird deaktiviert"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:522
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "connection failed"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:524 ../clients/cli/common.c:541
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:633 ../clients/cli/connections.c:656
#: ../clients/cli/connections.c:2136 ../clients/cli/devices.c:1190
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1231 ../clients/cli/devices.c:1233
#: ../clients/cli/general.c:251 ../clients/cli/general.c:289
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:437 ../clients/cli/general.c:452
#: ../clients/cli/settings.c:869 ../clients/cli/settings.c:955
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1402 ../clients/cli/settings.c:2065
#: ../clients/cli/settings.c:3533
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. "CAPABILITIES"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:533 ../clients/cli/connections.c:944
#: ../clients/cli/connections.c:946 ../clients/cli/connections.c:948
#: ../clients/cli/connections.c:983 ../clients/cli/connections.c:1053
#: ../clients/cli/connections.c:1054 ../clients/cli/connections.c:1056
#: ../clients/cli/connections.c:3471 ../clients/cli/connections.c:4673
#: ../clients/cli/connections.c:6492 ../clients/cli/connections.c:6493
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:868 ../clients/cli/devices.c:1155
#: ../clients/cli/devices.c:1156 ../clients/cli/devices.c:1157
#: ../clients/cli/devices.c:1158 ../clients/cli/devices.c:1159
#: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1196
#: ../clients/cli/devices.c:1224 ../clients/cli/devices.c:1225
#: ../clients/cli/devices.c:1226 ../clients/cli/devices.c:1227
#: ../clients/cli/devices.c:1228 ../clients/cli/devices.c:1229
#: ../clients/cli/devices.c:1230 ../clients/cli/devices.c:1232
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1234 ../clients/cli/general.c:446
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3528
2016-05-26 21:08:37 +00:00
msgid "yes"
msgstr "ja"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:535 ../clients/cli/connections.c:944
#: ../clients/cli/connections.c:946 ../clients/cli/connections.c:948
#: ../clients/cli/connections.c:1053 ../clients/cli/connections.c:1054
#: ../clients/cli/connections.c:1056 ../clients/cli/connections.c:3472
#: ../clients/cli/connections.c:4672 ../clients/cli/connections.c:6492
#: ../clients/cli/connections.c:6493 ../clients/cli/devices.c:868
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1155 ../clients/cli/devices.c:1156
#: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1158
#: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1194
#: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1224
#: ../clients/cli/devices.c:1225 ../clients/cli/devices.c:1226
#: ../clients/cli/devices.c:1227 ../clients/cli/devices.c:1228
#: ../clients/cli/devices.c:1229 ../clients/cli/devices.c:1230
#: ../clients/cli/devices.c:1232 ../clients/cli/devices.c:1234
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:448 ../clients/cli/settings.c:3530
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "no"
msgstr "nein"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:537
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "yes (guessed)"
msgstr "ja (geraten)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:539
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "no (guessed)"
msgstr "nein (geraten)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:550
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "No reason given"
msgstr "Kein Grund angegeben"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#. We should not really come here
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:553 ../clients/cli/connections.c:3320
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#, c-format
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:556
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "Device is now managed"
msgstr "Gerät wird nun verwaltet"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:559
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Gerät wird nun nicht mehr verwaltet"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:562
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Das Gerät konnte nicht für die Konfiguration vorbereitet werden"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:565
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid ""
2012-11-12 12:44:46 +00:00
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-12 12:44:46 +00:00
"IP-Konfiguration konnte nicht reserviert werden (keine verfügbare Adresse, "
2012-05-18 08:41:31 +00:00
"Zeitüberschreitung usw.)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:568
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "Die IP-Konfiguration ist nicht mehr gültig"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:571
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Geheimdaten waren erforderlich, wurden aber nicht angegeben"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:574
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X-Supplicant getrennt"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:577
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "Einrichtung des 802.1X-Supplicant fehlgeschlagen"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:580
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X-Supplicant fehlgeschlagen"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:583
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X-Supplicant brauchte zu lange für die Legitimierung"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:586
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP-Dienst konnte nicht gestartet werden"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:589
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP-Dienst getrennt"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:592
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP fehlgeschlagen"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:595
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP-Client konnte nicht gestartet werden"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:598
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP-Client-Fehler"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:601
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP-Client fehlgeschlagen"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:604
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr ""
"Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung konnte nicht gestartet werden"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:607
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung fehlgeschlagen"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:610
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Start des AutoIP-Diensts fehlgeschlagen"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:613
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Fehler des AutoIP-Diensts"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:616
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP-Dienst fehlgeschlagen"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:619
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "The line is busy"
msgstr "Die Leitung ist besetzt"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:622
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "No dial tone"
msgstr "Kein Freizeichen"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:625
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Es konnte kein Trägersignal aufgebaut werden"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:628
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Der Einwahlvorgang benötigte zu viel Zeit"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:631
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Der Einwahlversuch ist fehlgeschlagen"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:634
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Modeminitialisierung fehlgeschlagen"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:637
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Angegebener APN konnte nicht ausgewählt werden"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:640
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Es wird nicht nach Netzwerken gesucht"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:643
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "Network registration denied"
msgstr "Netzwerkanmeldung abgelehnt"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:646
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Netzwerkanmeldung benötigte zu viel Zeit"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:649
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Anmeldung an dem angeforderten Netzwerk fehlgeschlagen"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:652
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN-Überprüfung fehlgeschlagen"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:655
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Notwendige Firmware des Geräts fehlt möglicherweise"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:658
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "The device was removed"
msgstr "Das Gerät wurde entfernt"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:661
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager ging in den Schlafmodus"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:664
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Die aktive Verbindung des Geräts verschwand"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:667
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Das Gerät wurde durch den Benutzer oder Client getrennt"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:670
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Trägersignal/Verbindung geändert"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:673
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "Die bestehende Verbindung des Geräts wurde angenommen"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:676
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "Der Supplicant ist nun verfügbar"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:679
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Das Modem wurde nicht gefunden"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:682
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr ""
"Die Bluetooth-Verbindung ist fehlgeschlagen oder benötigte zu viel Zeit"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:685
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "SIM-Karte des GSM-Modems ist nicht eingesteckt"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:688
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "PIN der SIM-Karte des GSM-Modems erforderlich"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:691
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "PUK der SIM-Karte des GSM-Modems erforderlich"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:694
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "SIM-Karte des GSM-Modems ist falsch"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:697
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "Das InfiniBand-Gerät unterstützt keinen »Connected«-Modus"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:700
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Eine Abhängigkeit der Verbindung ist gescheitert"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:703
2012-11-12 12:44:46 +00:00
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Ein Problem mit RFC 2684-Überbrückung (Ethernet über ADSL)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:706
2012-11-12 12:44:46 +00:00
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager ist nicht verfügbar"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:709
2012-11-12 12:44:46 +00:00
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Das WLAN konnte nicht gefunden werden"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:712
2012-11-12 12:44:46 +00:00
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Eine Zweitverbindung der Basisverbindung schlug fehl"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:715
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr ""
"Einrichtung für DCB (»Data Center Bridging«) oder FCoE (»Fibre Channel over "
"Ethernet«) fehlgeschlagen"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:718
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd-Bedienung fehlgeschlagen"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:721
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "Modem ausgefallen oder es ist nicht mehr verfügbar"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:724
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "Modem ist nun bereit und verfügbar"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:727
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "PIN der SIM-Karte war falsch"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:730
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "New connection activation was enqueued"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Aktivierung der Verbindung wurde eingereiht"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:733
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "The device's parent changed"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Das übergeordnete Gerät wurde geändert"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:736
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#, fuzzy
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "The device parent's management changed"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Das Gerät wurde entfernt"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:740 ../libnm-glib/nm-device.c:1898
#: ../libnm/nm-device.c:1700
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:782
2013-07-22 07:55:15 +00:00
#, c-format
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "invalid priority map '%s'"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "ungültige Prioritätsabbildung »%s«"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:789 ../clients/cli/common.c:795
2013-07-22 07:55:15 +00:00
#, c-format
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "Priorität »%s« ist ungültig (<0-%ld>)"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:869
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr "Team-Konfiguration kann nicht aus Datei »%s« gelesen werden"
#: ../clients/cli/common.c:876
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "Team-Konfigurationsdatei »%s« enthält ungültiges UTF-8"
#: ../clients/cli/common.c:888
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
msgstr "»%s« enthält keine gültige Team-Konfiguration"
#: ../clients/cli/common.c:891
#, c-format
msgid "team configuration must be a JSON object"
msgstr "Team-Konfiguration muss ein JSON-Objekt sein"
#: ../clients/cli/common.c:944
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr "PAC-Skript kann nicht aus Datei »%s« gelesen werden"
#: ../clients/cli/common.c:951
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "Datei »%s« enthält kein gültiges utf-8"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:964
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "»%s« enthält kein kein gültiges PAC-Skript"
#: ../clients/cli/common.c:967
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "Kein gültiges PAC-Skript"
#: ../clients/cli/common.c:1090
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Fehler: openconnect ist fehlgeschlagen: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:1097
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
msgstr "Fehler: openconnect fehlgeschlagen mit Status %d\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:1099
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
msgstr "Fehler: openconnect fehlgeschlagen mit Signal %d\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:1180
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"Warnung: Das Passwort für »%s« ist nicht in »passwd-file« definiert. nmcli "
"darf nicht ohne die Option »--ask« fragen.\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:1609 ../clients/nm-online.c:159
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Fehler: NMClient-Objekt konnte nicht erstellt werden: %s."
#: ../clients/cli/common.c:1629
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Fehler: NetworkManager wird nicht ausgeführt"
#: ../clients/cli/common.c:1713
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Fehler: Argument »%s« wird nicht verstanden. Versuchen Sie stattdessen »--"
"help«."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:1723
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "Fehler: Fehlendes Argument. Versuchen sie »--help« anzugeben."
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:1776
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "access denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#. define some prompts for connection editor
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:62
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid "Setting name? "
msgstr "Einstellungsname?"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:63
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid "Property name? "
msgstr "Eigenschaftenname?"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:64
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Geben Sie den Verbindungstyp an: "
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#. define some other prompts
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:67
msgid "Connection type"
msgstr "Verbindungstyp"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:68
msgid "Interface name [*]"
msgstr "Schnittstellenname [*]"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:69
msgid "VPN type"
msgstr "VPN-Typ"
#: ../clients/cli/connections.c:70
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: ../clients/cli/connections.c:72 ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
msgid "Transport mode"
msgstr "Transportmodus"
#: ../clients/cli/connections.c:77
msgid "Bluetooth type"
msgstr "Bluetooth-Typ"
#: ../clients/cli/connections.c:83
msgid "Bonding mode"
msgstr "Bündelungsmodus"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:4257
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Überwachungsmodus der Bündelung"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:90
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:93
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr "WLAN-Modus"
#: ../clients/cli/connections.c:99
msgid "ADSL encapsulation"
msgstr "ADSL-Einkapselung"
#: ../clients/cli/connections.c:102
msgid "Tun mode"
msgstr "Tun-Modus"
#: ../clients/cli/connections.c:107
msgid "IP Tunnel mode"
msgstr "IP-Tunnelmodus"
#: ../clients/cli/connections.c:109
msgid "MACVLAN mode"
msgstr "MACVLAN-Modus"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:111
msgid "Connection (name, UUID, or path)"
msgstr "Verbindung (Name, UUID oder Pfad)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:112
msgid "VPN connection (name, UUID, or path)"
msgstr "VPN-Verbindung (Name, UUID oder Pfad)"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:113
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)"
msgstr "Verbindung(en) (Name, UUID oder Pfad)"
#: ../clients/cli/connections.c:114
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)"
msgstr "Verbindung(en) (Name, UUID oder a-Pfad)"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#. 0
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:120 ../clients/cli/connections.c:212
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
#: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
#: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
#: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:221
#: ../clients/cli/devices.c:262
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. 0
#. 1
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:121 ../clients/cli/connections.c:213
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
2011-04-02 13:56:27 +00:00
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#. 1
#. 0
#. 1
2011-04-02 13:56:27 +00:00
#. 2
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:122 ../clients/cli/connections.c:234
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
#: ../clients/cli/devices.c:180
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
2011-04-02 13:56:27 +00:00
#. 2
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:123
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "ZEITSTEMPEL"
2011-04-02 13:56:27 +00:00
#. 3
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:124
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "ZEITSTEMPEL-ECHT"
2011-04-02 13:56:27 +00:00
#. 4
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 16
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:125 ../clients/cli/devices.c:73
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "AUTO-VERBINDEN"
2011-04-02 13:56:27 +00:00
#. 5
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:126
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "AUTOVERBINDEN-PRIORITÄT"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#. 6
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:127
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "READONLY"
msgstr "NUR-LESEN"
2010-05-13 19:32:29 +00:00
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#. 7
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#. 8
#. 2
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#. 15
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#. 5
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:128 ../clients/cli/connections.c:220
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
#: ../clients/cli/devices.c:183
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "DBUS-PFAD"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#. 8
2014-01-29 09:06:01 +00:00
#. 13
#. 4
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:129 ../clients/cli/devices.c:165
#: ../clients/cli/devices.c:182
2014-01-29 09:06:01 +00:00
msgid "ACTIVE"
msgstr "AKTIV"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#. 9
2014-01-29 09:06:01 +00:00
#. 0
#. 12
#. 3
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:130 ../clients/cli/devices.c:41
#: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
#: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:263
2014-01-29 09:06:01 +00:00
msgid "DEVICE"
msgstr "GERÄT"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#. 10
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#. 3
#. 1
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 10
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#. 1
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:131 ../clients/cli/connections.c:215
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
#: ../clients/cli/general.c:39
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "STATE"
msgstr "STATUS"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#. 11
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:132
2014-01-29 09:06:01 +00:00
msgid "ACTIVE-PATH"
msgstr "AKTIV-PFAD"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#. 12
#: ../clients/cli/connections.c:133
msgid "SLAVE"
msgstr ""
2014-01-29 09:06:01 +00:00
#. 2
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:214
2014-01-29 09:06:01 +00:00
msgid "DEVICES"
msgstr "GERÄTE"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#. 4
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:216
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "DEFAULT"
msgstr "VORGABE"
#. 5
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:217
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "DEFAULT6"
msgstr "STANDARD6"
#. 6
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:218
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OBJECT"
#. 7
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#. 4
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:219 ../clients/cli/connections.c:257
#: ../clients/cli/general.c:1131 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:241
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#. 5
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 22
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:221 ../clients/cli/devices.c:47
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:79
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "CON-PATH"
msgstr "CON-PFAD"
#. 10
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:222
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "ZONE"
msgstr "ZONE"
#. 11
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:223
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "MASTER-PFAD"
#. 1
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:235
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "USERNAME"
msgstr "BENUTZERNAME"
#. 3
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:237
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "BANNER"
msgstr "BANNER"
#. 4
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:238
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "VPN-STATE"
msgstr "VPN-STATUS"
#. 5
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:239
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "CFG"
msgstr "CFG"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:252 ../clients/cli/devices.c:236
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "GENERAL"
msgstr "ALLGEMEIN"
#. 0
#. 6
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:253 ../clients/cli/devices.c:243
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 1
#. 7
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:254 ../clients/cli/devices.c:244
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 2
#. 8
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:255 ../clients/cli/devices.c:245
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 3
#. 9
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:256 ../clients/cli/devices.c:246
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:288
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid ""
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
" reload\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgstr ""
2013-07-22 07:55:15 +00:00
"Aufruf: nmcli connection { BEFEHL | help }\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"BEFEHL := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <KENNUNG> ...\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
"\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
" up [[id | uuid | path] <KENNUNG>] [ifname <Schnittstellenname>] [ap "
2015-03-30 08:39:18 +00:00
"<BSSID>] [passwd-file <Datei mit Passwörtern>]\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
" down [id | uuid | path | apath] <KENNUNG> …\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" add NORMALE_OPTIONEN TYP_SPEZIFISCHE_OPTIONEN SLAVE_OPTIONEN IP_OPTIONEN "
"[-- ([+|-]<Einstellung>.<Eigenschaft> <Wert>)+]\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
"\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <KENNUNG> ([+|-]<Einstellung>."
2014-05-23 09:19:10 +00:00
"<Eigenschaft> <Wert>)+\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <KENNUNG> <Neuer Name>\n"
"\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
" edit [id | uuid | path] <KENNUNG>\n"
" edit [type <Neuer Verbindungstyp>] [con-name <Neuer Verbindungsname>]\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
" delete [id | uuid | path] <KENNUNG>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <KENNUNG> …\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
" reload\n"
"\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
" load <Dateiname> [ <Dateiname> …]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <Typ> file <Importdatei>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <KENNUNG> [<Augabedatei>]\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:310
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgstr ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Aufruf: nmcli connection show { PARAMETER | help }\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"PARAMETER := [--active] [--order <order spec>]\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Zeigt Verbindungsprofile im Speicher und auf Datenträgern. Einige sind "
"eventuell\n"
"aktiv, wenn ein Gerät dieses Verbindungsprofil verwendet. Ohne Parameter "
"werden\n"
"alle Profile angezeigt. Wenn die Option »--active« angegeben ist, so\n"
"werden nur aktive Profile angezeigt. »--order« ermöglicht eine angepasste\n"
"Verbindungssortierung (schauen Sie ins Handbuch für weitere Informationen).\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"PARAMETER := [--active] [id | uuid | path | apath] <Kennung> ...\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Zeigt Details zu bestimmten Verbindungen. Standardmäßig werden sowohl "
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"statische\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Konfiguration als auch aktive Verbindungsdaten angezeigt. Die Ausgabe kann "
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"mit der\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"allgemeinen Option »--fields« gefiltert werden. Lesen Sie im Handbuch für "
"weitere Informationen.\n"
"Wenn die Option »--active« angegeben ist, so werden nur aktive Profile "
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"angezeigt.\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Die globale Option »--show-secrets« zeigt zusätzlich zugehörige Passwörter "
"an.\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:331
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
2015-03-30 08:39:18 +00:00
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: nmcli connection up { ARGUMENTE | help }\n"
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"ARGUMENTE := [id | uuid | path] <Kennung> [ifname <Schnittstellenname>] [ap "
"<BSSID>] [nsp <Name>] [passwd-file <Datei mit Passwörtern>]\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"Eine Verbindung auf einem Gerät aktivieren. Das zu aktivierende Profil wird\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"durch den Namen, die UUID oder den D-Bus-Pfad identifiziert.\n"
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"ARGUMENTE := ifname <Schnittstellenname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-"
"file <Datei mit Passwörtern>]\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"Ein Gerät mit einer Verbindung aktivieren. Das Verbindungsprofil\n"
"wird durch NetworkManager automatisch gewählt.\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"ifname - spezifiziert das Gerät auf dem die Verbindung aktiviert werden "
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"soll\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"ap - spezifiziert den zu verbindenden Zugangspunkt (nur gültig für "
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"Drahtlosnetzwerke)\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"nsp - spezifiziert den Netzwerkdienstanbieter (nur gültig für "
"WiMAX)\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"passwd-file - Datei mit Passwörtern zum Aktivieren der Verbindung\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:352
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"Aufruf: nmcli connection down { PARAMETER | help }\n"
"\n"
"PARAMETER := [id | uuid | path | apath] <Kennung>\n"
"\n"
"Deaktiviert eine Verbindung von einem Gerät (hindert das Gerät jedoch nicht\n"
"daran, weiterhin automatisch zu verbinden). Das zu deaktivierende Profil "
"wird\n"
"anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n"
"\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:364
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid ""
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
" [save yes|no]\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
"\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
" gsm: apn <APN>\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
" id <VLAN ID>\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
" [primary <ifname>]\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
" bridge: [stp yes|no]\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
" [multicast-snooping yes|no]\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
" [mac <MAC address>]\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgstr ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Aufruf: nmcli connection add { ARGUMENTE | help }\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" ARGUMENTE := NORMALE_OPTIONEN TYP_SPEZIFISCHE_OPTIONEN SLAVE_OPTIONEN "
"IP_OPTIONEN [-- ([+|-]<Einstellung>.<Eigenschaft> <Wert>)+]\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" NORMALE_OPTIONEN:\n"
" type <Typ>\n"
" ifname <Schnittstellenname> | \"*\"\n"
" [con-name <Verbindungsname>]\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
" [autoconnect yes|no]\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
" [save yes|no]\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" [master <master (Schnittstellenname oder Vebindungs-UUID "
"oder Name)>]\n"
" [slave-type <master-Verbindungstyp>]\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" TYP_SPEZIFISCHE_OPTIONEN:\n"
" Ethernet: [mac <MAC-Adresse>]\n"
" [cloned-mac <geklonte MAC-Adresse>]\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" WLAN: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC-Adresse>]\n"
" [cloned-mac <geklonte MAC-Adresse>]\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
" [mtu <MTU>]\n"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" wimax: [mac <MAC-Adresse>]\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" pppoe: username <PPPoE-Benutzername>\n"
" [password <PPPoE-Passwort>]\n"
" [service <PPPoE-Dienstname>]\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
" [mtu <MTU>]\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" [mac <MAC-Adresse>]\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" gsm: apn <APN>]\n"
" [user <Benutzername>]\n"
" [password <Passwort>]\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" cdma: [user <Benutzername>]\n"
" [password <Passwort>]\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" infiniband: [mac <MAC-Adresse>]\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" [parent <Schnittstellenname>]\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" Bluetooth: [addr <Bluetooth-Adresse>]\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" vlan: dev <Übergeordnetes Gerät (Verbindungs-UUID, "
"Schnittstellenname oder MAC)\n"
" id <VLAN-Kennung>\n"
" [flags <VLAN-Flags>]\n"
" [ingress <Prioritätsabbildung Eingangsverkehr>]\n"
" [egress <Prioritätsabbildung Ausgangsverkehr>]\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" [primary <Schnittstellenname>]\n"
" [miimon <Zahl>]\n"
" [downdelay <Zahl>]\n"
" [updelay <Zahl>]\n"
" [arp-interval <Zahl>]\n"
" [arp-ip-target <Zahl>]\n"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" bond-slave: master <master (Schnittstellenname, Verbindungs-UUID oder "
"Name)\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" team: [config <Datei>|<Pure JSON-Daten>]\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" team-slave: master <master (Schnittstellenname, Verbindungs-UUID oder "
"Name)\n"
" [config <Datei>|<Pure JSON-Daten>]\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" bridge: [stp yes|no>]\n"
" [priority <Zahl>]\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
" [multicast-snooping yes|no]\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" [mac <MAC-Adresse>]\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" bridge-slave: master <master (Schnittstellenname, Verbindungs-UUID oder "
"Name)\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|…\n"
" [user <Benutzername>]\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" [dhcp-anycast <MAC-Adresse>]\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" adsl: username <Benutzername>\n"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" [password <Passwort>]\n"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
" tun: mode tun|tap\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" [owner <Benutzerkennung>]\n"
" [group <Gruppenkennung>]\n"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" remote <IP der Gegenstelle>\n"
" [local <IP des lokalen Endpunkts>]\n"
" [dev <parent device (Schnittstellenname oder Verbindungs-"
"UUID)>]\n"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" macvlan: dev <parent device (Verbindungs-UUID, Schnittstellenname, "
"oder MAC)>\n"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
" [local <source IP>]\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" [dev <parent device (Schnittstellenname oder Verbindungs-"
"UUID)>]\n"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"\n"
" SLAVE_OPTIONEN:\n"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" team: [config <Datei>|<Pure JSON-Daten>]\n"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" IP_OPTIONEN:\n"
" [ip4 <IPv4-Adresse>] [gw4 <IPv4-Gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6-Adresse>] [gw6 <IPv6-Gateway>]\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"\n"
2010-05-13 19:32:29 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:476
2010-06-01 07:39:01 +00:00
#, c-format
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
msgstr ""
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"Aufruf: nmcli connection modify { ARGUMENTE | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTE := [Kennung | uuid | Pfad] <Kennung>([+|-]<Einstellung>."
"<Eigenschaft> <Wert>)+\n"
"\n"
"Bearbeitet eine oder mehrere Eigenschaften eines Verbindungsprofils.\n"
"Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n"
"bei Eigenschaften mit mehreren Werten wird optional dem Namen ein Präfix\n"
"»+« oder »-« vorangestellt.\n"
"»+« ermöglicht Objekte anzuhängen, anstatt den gesamten Wert zu "
"überschreiben.\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"»-« ermöglicht das Entfernen einzelner Objekte an Stelle des gesamten "
"Werts.\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"\n"
"Beispiele:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:499
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
2016-03-25 00:08:39 +00:00
"Aufruf: nmcli connection clone { PARAMETER | help }\n"
"\n"
"PARAMETER := [--temporary] [id | uuid | path] <KENNUNG> <Neuer Name>\n"
"\n"
"Dupliziert ein bestehendes Verbindungsprofil. Die neue Verbindung wird eine\n"
"exacte Kopie von <KENNUNG>, mit Ausnahme der Eigenschaft uuid (wird neu "
"erzeugt)\n"
"und der id (wird als Parameter <Neuer Name> angegeben).\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:511
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"Aufruf: nmcli connection edit { PARAMETER | help }\n"
"\n"
"PARAMETER := [id | uuid | path] <Kennung>\n"
"\n"
"Bearbeitet ein vorhandenes Verbindungsprofil in einem interaktiven Editor.\n"
"Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert\n"
"\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
"PARAMETER := [type <neuer Verbindungstyp>] [con-name <neuer "
"Verbindungsname>]\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"\n"
"Fügt ein neues Verbindungsprofil in einem interaktiven Editor hinzu.\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:526
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"Aufruf: nmcli connection delete { PARAMETER | help }\n"
"\n"
"PARAMETER := [id | uuid | path] <Kennung>\n"
"\n"
"Löscht ein Verbindungsprofil.\n"
"Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:537
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Aufruf: nmcli connection monitor { PARAMETER | help }\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"PARAMETER := [id | uuid | path] <Kennung> …\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Überwacht die Aktivität eines Verbindungsprofils.\n"
"Dieser Befehl gibt eine Zeile aus, sobald sich die angegebene Verbindung "
"ändert.\n"
"Es werden alle Verbindungsprofile überwacht, sofern keines angegeben wird.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:549
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"Aufruf: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Lädt alle Verbindungsdateien neu von der Festplatte.\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:557
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"Aufruf: nmcli connection load { PARAMETER | help }\n"
"\n"
"PARAMETER := <Dateiname> [<Dateiname>...]\n"
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Lädt eine oder mehrere Verbindungsdateien von der Festplatte (bzw. lädt "
"neu).\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"Verwenden Sie dies nach einer manuellen Änderung an einer Verbindungsdatei,\n"
"um sicherzustellen, dass der NetworkManager die Änderungen übernimmt.\n"
"\n"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:569
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
2016-03-25 00:08:39 +00:00
"Aufruf: nmcli connection import { PARAMETER | help }\n"
"\n"
"PARAMETER := [--temporary] type <Typ> file <Importdatei>\n"
"\n"
"Import eine externe/fremde Konfiguration als NetworkManager-"
"Verbindungsprofil.\n"
"Der Typ der Eingabedatei wird durch die Option »type« angegeben.\n"
"Es werden derzeit nur VPN-Konfigurationen unterstützt. Die Konfiguration\n"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"wird durch die VPN-Erweiterungen von NetworkManager importiert.\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
"\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:582
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Aufruf: nmcli connection export { PARAMETER | help }\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"PARAMETER := [id | uuid | path] <Kennung> [<Ausgabedatei>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Exportiert eine Verbindung. Derzeit werden nur VPN-Verbindungen "
"unterstützt.\n"
"Die Daten werden auf die Standardausgabe umgeleitet oder in eine Datei,\n"
"sofern eine angegeben wird.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:624
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "activating"
msgstr "wird aktiviert"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:626
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "activated"
msgstr "aktiviert"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:630
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "deactivated"
msgstr "deaktiviert"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:642
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN wird verbunden (wird vorbereitet)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:644
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN wird verbunden (Legitimierung wird benötigt)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:646
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN wird verbunden"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:648
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN wird verbunden (IP-Einstellungen werden ermittelt)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:650
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN verbunden"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:652
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN-Verbindung gescheitert"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:654
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN getrennt"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:724
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Geheimnisse für %s: %s\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:744
2014-01-29 09:06:01 +00:00
msgid "Connection profile details"
msgstr "Details des Verbindungsprofils"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:756 ../clients/cli/connections.c:1183
2014-01-29 09:06:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Fehler: »connection show«: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:943 ../clients/cli/settings.c:2061
2014-01-29 09:06:01 +00:00
msgid "never"
msgstr "nie"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1171
2014-01-29 09:06:01 +00:00
msgid "Activate connection details"
msgstr "Verbindungsdetails aktivieren"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1407
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#, c-format
2014-01-29 09:06:01 +00:00
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "Ungültiges Feld »%s«; erlaubte Felder: %s und %s oder %s,%s"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1422 ../clients/cli/connections.c:1430
2014-01-29 09:06:01 +00:00
#, c-format
2014-05-23 09:19:10 +00:00
msgid "'%s' has to be alone"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
msgstr "»%s« muss allein stehen"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1630
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "Falsche Zeichenkette »%s« der Option »--order«"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1656
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "Falsches Objekt »%s« der Option »--order«"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1686
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "No connection specified"
msgstr "Keine Verbindung angegeben"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1699
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "Argument %s fehlt"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1709
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "Unbekannte Verbindung »%s«"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1750
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "Argument »--order« fehlt"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#. Add headers
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1792
2014-01-29 09:06:01 +00:00
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "NetworkManager aktive Profile"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1793
2014-01-29 09:06:01 +00:00
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "NetworkManager Verbindungsprofile"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1844 ../clients/cli/connections.c:2625
#: ../clients/cli/connections.c:2635 ../clients/cli/connections.c:2645
#: ../clients/cli/connections.c:2812 ../clients/cli/connections.c:8517
#: ../clients/cli/connections.c:8528 ../clients/cli/devices.c:2640
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2648 ../clients/cli/devices.c:2883
#: ../clients/cli/devices.c:2891 ../clients/cli/devices.c:2907
#: ../clients/cli/devices.c:2914 ../clients/cli/devices.c:2933
#: ../clients/cli/devices.c:2941 ../clients/cli/devices.c:2956
#: ../clients/cli/devices.c:3332 ../clients/cli/devices.c:3340
#: ../clients/cli/devices.c:3346 ../clients/cli/devices.c:3356
#: ../clients/cli/devices.c:3369 ../clients/cli/devices.c:3375
#: ../clients/cli/devices.c:3547 ../clients/cli/devices.c:3556
#: ../clients/cli/devices.c:3731
2014-01-29 09:06:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Fehler: Argument %s fehlt."
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1863
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#, c-format
2014-01-29 09:06:01 +00:00
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Fehler: Verbindungsprofil %s existiert nicht."
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/connections.c:2614
#: ../clients/cli/connections.c:2673 ../clients/cli/connections.c:8042
#: ../clients/cli/connections.c:8151 ../clients/cli/connections.c:8639
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1496 ../clients/cli/devices.c:1554
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1840 ../clients/cli/devices.c:2008
#: ../clients/cli/devices.c:2115 ../clients/cli/devices.c:2303
#: ../clients/cli/devices.c:3513 ../clients/cli/devices.c:3623
#: ../clients/cli/devices.c:3737 ../clients/cli/devices.c:3795
#: ../clients/cli/general.c:391 ../clients/cli/general.c:572
#: ../clients/cli/general.c:615 ../clients/cli/general.c:642
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:832 ../clients/cli/general.c:886
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#, c-format
2014-01-29 09:06:01 +00:00
msgid "Error: %s."
msgstr "Fehler: %s."
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2025
2010-05-13 19:32:29 +00:00
#, c-format
2010-06-01 07:39:01 +00:00
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "Keine aktive Verbindung auf Gerät »%s«"
2010-05-13 19:32:29 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2033
2010-06-01 07:39:01 +00:00
msgid "no active connection or device"
msgstr "Keine aktive Verbindung oder Gerät"
2010-05-13 19:32:29 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2053
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':"
msgstr "Gerät »%s« ist nicht mit der Verbindung »%s« kompatibel:"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2089
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "Gerät »%s« ist nicht mit der Verbindung »%s« kompatibel"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2092
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "Für die Verbindung »%s« wurde kein Gerät gefunden"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2112
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid "unknown reason"
msgstr "unbekannter Grund"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2114 ../clients/cli/general.c:280
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid "none"
msgstr "kein"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2116
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid "the user was disconnected"
2010-06-01 07:39:01 +00:00
msgstr "Der Benutzer wurde getrennt"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2118
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid "the base network connection was interrupted"
2010-06-01 07:39:01 +00:00
msgstr "Die Basisverbindung wurde unterbrochen"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2120
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
2010-06-01 07:39:01 +00:00
msgstr "Der VPN-Dienst wurde unerwartet gestoppt"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2122
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
2010-06-01 07:39:01 +00:00
msgstr "Der VPN-Dienst gab ungültige Einstellungen zurück"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2124
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid "the connection attempt timed out"
2010-06-01 07:39:01 +00:00
msgstr "Der Verbindungsversuch benötigte zu viel Zeit"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2126
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid "the VPN service did not start in time"
2010-06-01 07:39:01 +00:00
msgstr "Der VPN-Dienst wurde nicht rechtzeitig gestartet"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2128
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid "the VPN service failed to start"
2010-06-01 07:39:01 +00:00
msgstr "Der VPN-Dienst konnte nicht gestartet werden"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2130
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid "no valid VPN secrets"
2010-06-01 07:39:01 +00:00
msgstr "Keine gültigen VPN-Schlüssel"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2132
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid "invalid VPN secrets"
2010-06-01 07:39:01 +00:00
msgstr "Ungültige VPN-Schlüssel"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2134
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid "the connection was removed"
msgstr "Die Verbindung wurde entfernt"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:2193
#: ../clients/cli/connections.c:2372 ../clients/cli/connections.c:6382
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2164
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid ""
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"path: %s)\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr ""
"Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (master wartet auf slaves) (aktiver D-"
"Bus-Pfad: %s)\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2176 ../clients/cli/connections.c:2197
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
2010-06-01 07:39:01 +00:00
msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert."
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2245
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "VPN-Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2252
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
2010-06-01 07:39:01 +00:00
msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s."
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2266
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Fehler: Zeitbeschränkung (%d Sekunden) ist abgelaufen."
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2352
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2441
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Fehler: Lesen der passwd-Datei »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2453
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Fehlender Doppelpunkt im Passwort-Eintrag »%s«"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2461
2013-07-22 07:55:15 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Fehlender Punkt im Passwort-Eintrag »%s«"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2474
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Ungültiger Einstellungsname im Passwort-Eintrag »%s«"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2530
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "Unbekanntes Gerät »%s«,"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2535
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "weder eine gültige Verbindung noch ein Gerät angegeben"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2655 ../clients/cli/devices.c:1502
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2655 ../clients/cli/devices.c:2969
#: ../clients/cli/devices.c:3562
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Unbekannter Parameter: %s\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2681
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgid "preparing"
msgstr "Vorbereitung läuft"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2700
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich gelöscht.\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2716
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""
"Verbindung »%s« wurde erfolgreich deaktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2790 ../clients/cli/connections.c:8260
#: ../clients/cli/connections.c:8292 ../clients/cli/connections.c:8445
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Fehler: Keine Verbindung angegeben."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2829
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Fehler: »%s« ist keine aktive Verbindung.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2830
2014-01-29 09:06:01 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle aktiven Verbindungen gefunden."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2839
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Error: no active connection provided."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Fehler: Keine aktive Verbindung angegeben."
2014-01-29 09:06:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3300 ../clients/cli/utils.c:646
2013-07-22 07:55:15 +00:00
#, c-format
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "'%s' not among [%s]"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "»%s« ist nicht unter [%s]"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3460
2013-07-22 07:55:15 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr "Warnung: master=»%s« bezieht sich auf kein vorhandenes Profil.\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3634
2013-09-23 07:23:54 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
msgstr ""
"Fehler: Es ist unbekannt, wie die Einstellung »%s« erstellt werden kann."
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3645
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft »%s«: %s."
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3662
2013-09-23 07:23:54 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "Fehler: Ändern ist fehlgeschlagen %s.%s: %s."
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3681
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "Fehler: Entfernen eines Wertes von %s.%s: %s ist fehlgeschlagen."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3707
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Fehler: »%s« ist zwingend erforderlich."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3739
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: invalid slave type; %s."
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Fehler: Unzulässiger Slave-Typ; %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3752
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Fehler: Unbekannter Verbindungstyp: %s."
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3939
#, fuzzy, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: bad connection type: %s."
msgstr "Fehler: Unbekannter Verbindungstyp: %s."
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4002
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr ""
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4023
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: master is required"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Fehler: »master« ist notwendig"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4082
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Fehler: Fehler beim Hinzufügen der bond-Option »%s=%s«."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4113
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Fehler: »%s« ist kein gültiger Überwachungsmodus; verwenden Sie »%s« oder "
"»%s«.\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4144
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"Fehler: »bt-type«: »%s« ist nicht gültig. Verwenden Sie [%s, %s (%s), %s]."
2014-08-01 22:38:41 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4219
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "PPPoE username"
msgstr "PPPoE Benutzername"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4220 ../clients/cli/connections.c:4241
#: ../clients/cli/connections.c:4243 ../clients/cli/connections.c:4292
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Password [none]"
msgstr "Passwort [keines]"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4221
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Service [none]"
msgstr "Dienst [keiner]"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4222 ../clients/cli/connections.c:4225
#: ../clients/cli/connections.c:4234
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [automatisch]"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4223 ../clients/cli/connections.c:4226
#: ../clients/cli/connections.c:4235 ../clients/cli/connections.c:4238
#: ../clients/cli/connections.c:4279
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [keine]"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4224 ../clients/cli/connections.c:4236
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "Geklonte MAC [keine]"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4229
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Übergeordnete Schnittstelle [keine]"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4230
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [keiner]"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#. 0
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4231 ../clients/cli/connections.c:4286
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4237
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "WiMAX NSP-Name"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4239
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "APN"
msgstr "APN"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4240 ../clients/cli/connections.c:4242
#: ../clients/cli/connections.c:4285
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Username [none]"
msgstr "Benutzername [keiner]"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4244
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Bluetooth Geräteadresse"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4247
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Übergeordnetes VLAN-Gerät oder UUID der Verbindung"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4249
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "VLAN-Kennung <0-4094>"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4250
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "VLAN-Flags (<0-7>) [keine]"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4251
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Eingehende Prioritätsumschlüsselungen [keine]"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4252
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Ausgehende Prioritätsumschlüsselungen [keine]"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4255
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "Primäre Schnittstelle der Bündelung [keine]"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4259
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "Bündelung »miimon« [100]"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4260
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "Bündelung »downdelay« [0]"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4261
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "Bündelung »updelay« [0]"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4262
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "Bündelung »arp-interval« [0]"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4264
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "Bündelung »arp-ip-target« [keines]"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4266
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr "LACP-Rate (»slow« oder »fast«) [slow]"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4268 ../clients/cli/connections.c:4269
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "JSON-Konfiguration der Bündelung [keine]"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4270
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "STP aktivieren [nein]"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4272
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "STP-Priorität [32768]"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4273
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "Weiterleitungsverzögerung [15]"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4274
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Hello-Zeit [2]"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4275
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Max age [20]"
msgstr "Maximales Alter [20]"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4276
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "Verfallszeit für MAC-Adressen [300]"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4277
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "IGMP-Snooping aktivieren [nein]"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4280
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "Bridge-Port-Priorität [32]"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4281
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "Bridge-Port-STP-Pfadkosten [100]"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4282
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Hairpin-Modus [nein]"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4287
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "»OLPC Mesh« Kanal [1]"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4288
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "DHCP anycast MAC-Adresse [keine]"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. * (and don't even care of which one)
#.
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4289
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4295
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Übergeordnetes MACVLAN-Gerät oder UUID der Verbindung"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4299
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Tap [no]"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Tap [nein]"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4301
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "VXLAN ID"
msgstr "VXLAN-Kennung"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4302 ../clients/cli/connections.c:4321
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Remote"
msgstr "Entfernt"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4303 ../clients/cli/connections.c:4322
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Übergeordnetes Gerät [keines]"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4305
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Local address [none]"
msgstr "Lokale Adresse [keine]"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4306
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr "Kleinster Quellport [0]"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4307
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr "Größter Quellport [0]"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4308
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "Zielport [8472]"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4311
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "User ID [none]"
msgstr "Benutzerkennung [keine]"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4312
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Group ID [none]"
msgstr "Gruppenkennung [keine]"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4313
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "PI aktivieren [nein]"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4315
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr "VNET-Kopfbereich aktivieren [nein]"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4317
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Enable multi queue [no]"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "»multi queue« aktivieren [nein]"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4320
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Lokaler Endpunkt [keiner]"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4324
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv4-Adresse (IP[/plen]) [keine]"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4326
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "IPv4-Gateway [keines]"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4327
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv6-Adresse (IP[/plen]) [keine]"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4329
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "IPv6-Gateway [keines]"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4330
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgid "Proxy method"
msgstr "Proxy-Methode"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4331
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgid "Browser Only"
msgstr "Nur Browser"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4332
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgid "PAC Url"
msgstr "PAC-Adresse"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4333
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgid "PAC Script"
msgstr "PAC-Skript"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4468
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Fehler: Wert für »%s« fehlt."
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4513
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Fehler: Argument für Einstellung fehlt."
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4536
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Fehler: Ungültige oder nicht zulässige Einstellung »%s«: %s."
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4560
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Fehler: '%s' ist mehrdeutig (%s.%s oder %s.%s)."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4574
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Fehler: Ungültiger Einstellungsname: »%s«."
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4615 ../clients/cli/connections.c:8093
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Fehler: Verbindung »%s« konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4620
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich hinzugefügt.\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4738
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Sie können diese Option mehrfach angeben. Drücken Sie <Eingabe>, sobald Sie "
"fertig sind.\n"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#. Ask for optional arguments.
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4776
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr[0] "Es gibt %d optionale Einstellung für »%s«.\n"
msgstr[1] "Es gibt %d optionale Einstellungen für »%s«.\n"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4779
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "Möchten Sie es zur Verfügung stellen? »%s«"
msgstr[1] "Möchten Sie diese zur Verfügung stellen? »%s«"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4793
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Kabelgebundenes Ethernet"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4795 ../src/devices/nm-device-infiniband.c:186
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "InfiniBand-Verbindung"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4797
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "WLAN-Verbindung"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4799
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "WiMAX connection"
msgstr "WiMAX-Verbindung"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4801
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4803
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "Mobile CDMA-Breitband-Verbindung"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4805
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "Mobile GSM-Breitband-Verbindung"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4807
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "bluetooth connection"
msgstr "Bluetooth-Verbindung"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4809 ../src/devices/nm-device-vlan.c:432
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN-Verbindung"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4811
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Bond device"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Bündel-Gerät"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4813
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Team device"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Team-Gerät"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4815
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Team port"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Team-Port"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4817
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Bridge device"
msgstr "Brückengerät"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4819
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Bridge port"
msgstr "Bridge-Port"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4821 ../src/nm-manager.c:3824
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN-Verbindung"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4823
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "»OLPC Mesh«-Verbindung"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4825 ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL-Verbindung"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4827
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "macvlan connection"
msgstr "MACVLAN-Verbindung"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4829 ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "VXLAN connection"
msgstr "VXLAN-Verbindung"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4831
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Tun device"
msgstr "TUN-Gerät"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4833
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "IPv4-Protokoll"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4835
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "IPv6-Protokoll"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4837
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4920 ../clients/cli/utils.c:122
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Fehler: Ein Wert ist für den Parameter »%s« notwendig."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4926
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Fehler: »save«: %s."
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4998
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Fehler: Das Argument »%s« ist notwendig."
2016-05-26 21:08:37 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5968
2013-09-23 07:23:54 +00:00
#, c-format
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid "['%s' setting values]\n"
2013-09-23 07:23:54 +00:00
msgstr "['%s' Werte werden gesetzt]\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
# Ausrichtung mit Leerzeichen an der zweitlängsten Zeile.
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#.
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6050
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
2013-09-23 07:23:54 +00:00
"---[ Hauptmenü ]---\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"goto [<Einstellung> | <Eigenschaft>] :: zu einer Einstellung oder "
2013-09-23 07:23:54 +00:00
"Eigenschaft wechseln\n"
"remove <Einstellung>[.<Eigenschaft>] | <Eigenschaft> :: Einstellung "
"entfernen oder Eigenschaftswert zurücksetzen\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"set [<Einstellung>.<Eigenschaft> <Wert>] :: Eigenschaftswert "
"festlegen\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"describe [<Einstellung>.<Eigenschaft>] :: Eigenschaft beschreiben\n"
"print [all | <Einstellung>[.<Eigenschaft>]] :: Die Verbindung ausgeben\n"
"verify [all | fix] :: Die Verbindung prüfen\n"
"save [persistent|temporary] :: Die Verbindung speichern\n"
"activate [<Schnittstelle>] [/<ap>|<nsp>] :: Die Verbindung aktivieren\n"
"back :: Eine Ebene nach oben gehen "
"(zurück)\n"
"help/? [<Befehl>] :: Diese Hilfe ausgeben\n"
"nmcli <conf-option> <Wert> :: nmcli-Konfiguration\n"
"quit :: nmcli beenden\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6077
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"goto <Einstellung>[.<Eigenschaft>] | <Eigenschaft> :: Einstellung/"
"Eigenschaft zum Bearbeiten eingeben\n"
2013-09-23 07:23:54 +00:00
"\n"
"Dieser Befehl betritt eine Einstellung oder Eigenschaft zur Bearbeitung.\n"
"\n"
"Beispiele: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6084
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
2013-09-23 07:23:54 +00:00
"remove <Einstellung>[.<Eigenschaft>] :: Einstellung entfernen oder "
"Eigenschaftswert zurücksetzen\n"
"\n"
"Dieser Befehl entfernt eine vollständige Einstellung der Verbindung, oder im "
"Falle einer\n"
"Eigenschaft wird der Eigenschaftswert auf die Voreinstellung zurückgesetzt.\n"
"\n"
"Beispiele: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6091
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgstr ""
2013-09-23 07:23:54 +00:00
"set [<Einstellung>.<Eigenschaft> <Wert>] :: Eigenschaftswert festlegen\n"
"\n"
"Dieser Befehl legt den Eigenschaftswert fest.\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"Beispiel: nmcli> s con.id Meine Verbindung\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6096
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
2013-09-23 07:23:54 +00:00
"describe [<Einstellung>.<Eigenschaft>] :: Eigenschaft beschreiben\n"
"\n"
"Zeigt die Eigenschaftsbeschreibung. Sie können die Hilfeseite nm-settings(5) "
"zu Rate ziehen, um alle Einstellungen und Eigenschaften nachzulesen.\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6101
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
2013-09-23 07:23:54 +00:00
"print [all] :: Die Verbindung oder Verbindungswerte ausgeben\n"
"\n"
"Zeigt die aktuelle Eigenschaft oder die gesamte Verbindung.\n"
"\n"
"Beispiel: nmcli ipv4> print all\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6106
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid ""
2015-03-30 08:39:18 +00:00
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
"by 'fix' option.\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
" nmcli> verify fix\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"verify [all | fix] :: Die Verbindung oder Einstellung prüfen\n"
2013-09-23 07:23:54 +00:00
"\n"
"Prüft, ob die Einstellung oder Verbindung gültig ist und später gespeichert "
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"werden kann.\n"
"Ungültige Werte werden bei Fehler angedeutet. Einige Fehler werden "
"gegebenenfalls\n"
"automatisch mit der Option »fix« behoben.\n"
2013-09-23 07:23:54 +00:00
"\n"
"Beispiele: nmcli> verify\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" nmcli> verify fix\n"
2013-09-23 07:23:54 +00:00
" nmcli bond> verify\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6115
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-05-23 09:19:10 +00:00
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgstr ""
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"save [persistent|temporary] :: die Verbindung speichern\n"
"\n"
"Sendet das Verbindungsprofil an NetworkManager. Dieser speichert es\n"
"entweder dauerhaft oder hält die Informationen im Speicher. »save« ohne\n"
"Argument bedeutet »dauerhaft speichern«.\n"
"Beachten Sie, dass diese Einstellungen Neustarts überdauern, sobald Sie\n"
"das Verbindungsprofil dauerhaft speichern. Spätere Änderungen sind\n"
"ebenfalls entweder vorübergehend oder dauerhaft, aber vorübergehende\n"
"Änderungen gehen nach einem Neustart verloren. Wenn Sie die dauerhafte\n"
"Verbindung volständig löschen möchten, so muss das Verbindungsprofil\n"
"gelöscht werden.\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6126
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<Schnittstelle>] [/<Zugriffspunkt>|<nsp>] :: Die Verbindung "
"aktivieren\n"
"\n"
"Aktiviert die Verbindung.\n"
"\n"
"Mögliche Optionen:\n"
"<Schnittstelle> - Gerät, wo die Verbindung aktiviert werden soll\n"
"/<Zugriffspunkt>|<nsp> - Zugriffspunkt (WLAN) oder NSP (WiMAX) (stellen Sie "
"»/« voraus wenn <Schnittstelle> nicht angegeben wird)\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6133 ../clients/cli/connections.c:6292
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
"back :: Eine Menüebene nach oben gehen\n"
2013-09-23 07:23:54 +00:00
"\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6136
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
"help/? [<command>] :: Hilfe zu den nmcli-Befehlen\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6139
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"nmcli [<Konfigurationsoption> <Wert>] :: nmcli-Konfiguration\n"
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"Richtet nmcli ein. Die folgenden Optionen sind verfügbar:\n"
"status-line yes | no [Vorgabe: no]\n"
"save-confirmation yes | no [Vorgabe: yes]\n"
"show-secrets yes | no [Vorgabe: no]\n"
"prompt-color <Farbe> | <0-8> [Vorgabe: 0]\n"
"%s\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"Beispiele: nmcli> nmcli status-line yes\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6161 ../clients/cli/connections.c:6298
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
2013-09-23 07:23:54 +00:00
"quit :: nmcli beenden\n"
"\n"
"Dieser Befehl beendet nmcli. Wenn die Verbindung in Bearbeitung nicht "
"gespeichert ist wird der Benutzer gefragt, die Aktion zu bestätigen.\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6166 ../clients/cli/connections.c:6303
#: ../clients/cli/connections.c:6723 ../clients/cli/connections.c:7675
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Unbekannter Befehl: »%s«\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#.
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6232
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"---[ Eigenschaften-Menü ]---\n"
"set [<value>] :: Einen neuen Wert festlegen\n"
"add [<value>] :: Der Eigenschaft eine neue Option "
"hinzufügen\n"
"change :: Den aktuellen Wert ändern\n"
"remove [<index> | <option>] :: Den Wert löschen\n"
"describe :: Die Eigenschaft beschreiben\n"
"print [setting | connection] :: Die Eigenschaftswert(e) (Einstellung/"
"Verbindung) ausgeben\n"
"back :: In obere Ebene wechseln\n"
"help/? [<command>] :: Diese Hilfe oder die Befehlsbeschreibung "
"ausgeben\n"
"quit :: nmcli beenden\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6257
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"set [<Wert>] :: einen neuen Wert setzen\n"
"\n"
"Dieser Befehl setzt den <Wert> für die Eigenschaft\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6261
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-05-23 09:19:10 +00:00
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgstr ""
2014-05-23 09:19:10 +00:00
"add [<Wert>] :: Neuen Wert zur Eigenschaft hinzufügen\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"\n"
"Dieser Befehl fügt den angegebenen <Wert> zu dieser Eigenschaft hinzu, falls "
2014-05-23 09:19:10 +00:00
"die Eigenschaft ein Container-Typ ist. Für einwertige Eigenschaften wird der "
"Wert ersetzt (genau wie »set«).\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6267
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"change :: ändert den aktuellen Wert\n"
"\n"
"Zeigt den aktuellen Wert an und lässt ihn bearbeiten.\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6271
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-05-23 09:19:10 +00:00
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
msgstr ""
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"remove [<Wert>|<Index>|<Optionsname>] :: den Wert löschen\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"\n"
"Dieser Befehl entfernt den Eigenschaftenwert. Im Falle von Eigenschaften\n"
"mit einem Wert wird die Eigenschaft zurück auf den Vorgabewert gesetzt.\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"Bei Container-Eigenschaften werden alle Werte dieser Eigenschaft entfernt.\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"Mit einem Argument kann ein einzelnes Objekt oder eine einzelne Option "
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"entfernt\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"werden. Das Argument ist entweder ein Wert oder der Index eines Objekts,\n"
"das entfernt werden soll, oder es ist ein Optionsname (für Eigenschaften\n"
"mit benannten Optionen).\n"
"\n"
"Beispiele: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6282
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"describe :: die Eigenschaft erklären\n"
"\n"
"Zeigt die Beschreibung für die Eigenschaft. Sie können im Handbuch »nm-"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"settings(5)« alle NetworkManager- Einstellungen und Eigenschaften "
"nachlesen.\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6287
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"print [property|setting|connection] :: Eigenschafts- (Einstellungs-, "
"Verbindungs-) Wert(e) ausgeben\n"
"\n"
"Zeigt Eigenschaftswerte an. Wenn Sie ein Argument angeben, werden auch Werte "
"für die gesamten Einstellungen oder Verbindungen angezeigt.\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6295
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
"help/? [<command>] :: Hilfe zu den nmcli-Befehlen\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6388
2016-09-06 13:38:38 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6472
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Fehler: Die Einstellung »%s« ist erforderlich und kann nicht entfernt "
"werden.\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6490
2013-09-23 07:23:54 +00:00
#, c-format
2014-05-23 09:19:10 +00:00
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Typ: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6526
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Die Verbindung wurde noch nicht gespeichert. Möchten Sie wirklich beenden? %s"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6575
2014-01-29 09:06:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"Das Verbindungsprofil wurde von einem anderen Client gelöscht. Sie können "
"»save« im Hauptmenü eingeben, um es wiederherzustellen.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6600 ../clients/cli/connections.c:7021
#: ../clients/cli/connections.c:7079
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Gültige Werte für Eigenschaft »%s«: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6604 ../clients/cli/connections.c:7025
#: ../clients/cli/connections.c:7083
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Geben Sie den Wert »%s« ein:"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6619 ../clients/cli/connections.c:6641
#: ../clients/cli/connections.c:7029 ../clients/cli/connections.c:7088
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Fehler: Eigenschaft »%s« konnte nicht festgelegt werden: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6635
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Bearbeiten Sie den Wert »%s«:"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6664
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fehler: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:7180
#: ../clients/cli/connections.c:7228
2013-09-23 07:23:54 +00:00
#, c-format
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
2013-09-23 07:23:54 +00:00
msgstr "Fehler: Entfernen des Wertes »%s« ist fehlgeschlagen: %s\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6691
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Unbekanntes Befehlsargument: »%s«\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6796
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Verfügbare Einstellungen: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6808
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Fehler: Ungültiger Einstellungsname: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6825
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Verfügbare Eigenschaften: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6833
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Fehler: Eigenschaft »%s«\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6874
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"Do you still want to save? %s"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgstr ""
2013-09-23 07:23:54 +00:00
"Die Verbindung wird mit »autoconnect=yes« (automatisch verbinden) "
"gespeichert. Dadurch könnte die Verbindung sofort aktiviert werden.\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"Möchten Sie wirklich speichern? %s"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6963
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Sie können die folgenden Einstellungen bearbeiten: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6991
2014-01-29 09:06:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
"Das Verbindungsprofil wurde von einem anderen Client gelöscht. Sie können "
"»save« eingeben, um es wiederherzustellen.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7033 ../clients/cli/connections.c:7273
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "Fehler: Keine Einstellung gewählt. Gültig sind [%s]\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7034
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
2013-09-23 07:23:54 +00:00
"Verwenden Sie zuerst »goto <Einstellung>«, oder »set <Einstellung>."
"<Eigenschaft>«\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7048 ../clients/cli/connections.c:7207
#: ../clients/cli/connections.c:7295
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "Fehler: Ungültiges Festlegen des Arguments »%s«. Gültig sind [%s]\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7058
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Fehler: Fehlende Einstellung für die Eigenschaft »%s«\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7065
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7118
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Fehler: Unbekannte Einstellung »%s«\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7141
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Sie können die folgenden Eigenschaften bearbeiten: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7185
2013-09-23 07:23:54 +00:00
#, c-format
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
2013-09-23 07:23:54 +00:00
msgstr "Fehler: Es wurde kein Argument angegeben; gültig sind [%s]\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7204
2013-09-23 07:23:54 +00:00
#, c-format
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
2013-09-23 07:23:54 +00:00
msgstr "Die Einstellung »%s« ist in der Verbindung nicht vorhanden.\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7249
2014-01-29 09:06:01 +00:00
#, c-format
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
msgstr "Fehler: %s Eigenschaft, noch ist es ein Einstellungsname.\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7274
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
2013-09-23 07:23:54 +00:00
"Verwenden Sie zuerst »goto <Einstellung>«, oder »describe <Einstellung>."
"<Eigenschaft>«\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7323
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft: %s, kein gültiger Einstellungsname.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7355
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Fehler: Unbekannte Einstellung: »%s«\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7360
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Fehler: Die Einstellung »%s« ist in der Verbindung nicht vorhanden.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7388
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Fehler: ungültige Eigenschaft %s%s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7390
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", noch ein gültiger Einstellungsname"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7407
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Invalid verify option: %s\n"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Ungültige Prüfungsoption: %s\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7415
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Überprüfe Einstellung »%s«: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7430
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Verbindung überprüfen: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7433
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Der Fehler kann nicht automatisch behoben werden.\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7450
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Fehler: Ungültiges Argument »%s«\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7482
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Fehler: Speichern von »%s« (%s) ist fehlgeschlagen: %s\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7489
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich gespeichert.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7490
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich aktualisiert.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7522
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Fehler: Prüfung der Verbindung ist fehlgeschlagen: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7523
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid "(unknown error)"
msgstr "(Unbekannter Fehler)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7524
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Versuchen Sie »verify fix« auszuführen, um Fehler zu beheben.\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7546
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr ""
"Fehler: Verbindung ist nicht gespeichert. Geben Sie zuerst »save« ein.\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7550
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Fehler: Verbindung ist ungültig: %s\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7560
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Fehler: Verbindung kann nicht aktiviert werden: %s.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7569
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Fehler: Aktivieren der Verbindung »%s« (%s) ist fehlgeschlagen: %s\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7575
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Überwachen einer Verbindungsherstellung (drücken Sie eine beliebige Taste, "
"um fortzusetzen)\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7611
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Fehler: Statuszeile: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7619
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Fehler: Speicherbestätigung: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7627
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Fehler: »show-secrets«: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7636
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "Error: bad color: %s\n"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Fehler: Falsche Farbe: %s\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7650
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Aktuelle nmcli-Konfiguration:\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7660
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "Ungültige Konfigurationsoption »%s«. Gültig sind [%s]\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7877
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
"Fehler: es kann nur entweder »id«, »uuid« oder »path« festgelegt werden."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7889 ../clients/cli/connections.c:8050
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Fehler: Unbekannte Verbindung »%s«."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7907
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"Warnung: bestehende Verbindung »%s« wird bearbeitet. Das Argument »type« "
"wird ignoriert\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7910
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"Warnung: bestehende Verbindung »%s« wird bearbeitet. Das Argument »con-name« "
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"wird ignoriert\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7924
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Gültige Verbindungstypen: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7926
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Fehler: Ungültiger Verbindungstyp: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7965
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli interaktiver Verbindungs-Editor |==="
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7968
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Bestehende Verbindung »%s« wird bearbeitet: »%s«"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7970
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Neue »%s«-Verbindung hinzufügen"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7972
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Tippen Sie »help« oder »?«, um verfügbare Befehle anzuzeigen."
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7974
2013-07-22 07:55:15 +00:00
#, c-format
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
2013-09-23 07:23:54 +00:00
"Tippen Sie »describe [<Einstellung>.<Eigenschaft>]« für eine detaillierte "
"Eigenschaftenbeschreibung."
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8009
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Fehler: Ändern der Verbindung »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8016
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich bearbeitet.\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8098
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "%s (%s) dupliziert als %s (%s).\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8162
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "New connection name: "
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Neuer Verbindungsname: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8164
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: <new name> argument is missing."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Fehler: Argument <neuer Name> fehlt."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8170 ../clients/cli/connections.c:8653
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Fehler: Unbekannter zusätzlicher Parameter »%s«."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8219
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Error: not all connections deleted."
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle aktiven Verbindungen gelöscht."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8220
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Fehler: Löschen der Verbindung fehlgeschlagen: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8277 ../clients/cli/connections.c:8400
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Fehler: %s.\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8278 ../clients/cli/connections.c:8401
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle Verbindungen gefunden."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#. truncate trailing ", "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8320
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr ""
"Fehler: Unbekannte Verbindung(en) »%s« kann/können nicht gelöscht werden."
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8332
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s: connection profile changed\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "%s: Verbindungsprofil hat sich geändert\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8358
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s: connection profile created\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "%s: Verbindungsprofil wurde erstellt\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8367
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s: connection profile removed\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "%s: Verbindungsprofil wurde entfernt\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8428
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Fehler: Erneutes Laden der Verbindung ist gescheitert: %s."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8460
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Error: failed to load connection: %s."
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Fehler: Laden der Verbindung ist gescheitert: %s."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8468
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geladen werden\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8477
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "File to import: "
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Datei zum Importieren: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8501
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Fehler: Es wurden keine Argumente angegeben."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8524
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Warnung: »type« ist bereits angegeben, wird ignoriert.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8537
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Warnung: »file« ist bereits angegeben, wird ignoriert.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8539
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Unknown parameter: %s"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
msgstr "Unbekannter Parameter: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8552
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Fehler: Das Argument »type« ist notwendig."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8557
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: 'file' argument is required."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Fehler: Das Argument »file« ist notwendig."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8564
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Fehler: VPN-Erweiterung für %s konnte nicht gefunden werden."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8572 ../clients/cli/connections.c:8669
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Fehler: Laden der VPN-Erweiterung ist gescheitert: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8580
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Fehler: Importieren von »%s« ist fehlgeschlagen: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8650
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Output file name: "
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Dateiname zur Ausgabe: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8660
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: the connection is not VPN."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Fehler: Verbindung ist kein VPN."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8681
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Fehler: Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8690
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Fehler: Exportieren von »%s« ist fehlgeschlagen: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8701
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Fehler: Lesen der temporären Datei »%s« ist fehlgeschlagen: %s."
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#. define some prompts
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:36
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Interface: "
msgstr "Schnittstelle: "
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:37
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Interface(s): "
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Schnittstelle(n): "
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#. 3
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 20
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "CONNECTION"
msgstr "VERBINDUNG"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#. 4
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 21
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "CON-UUID"
msgstr "CON-UUID"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#. 2
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:59
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "NM-TYPE"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "NM-TYP"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 3
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:60
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "VENDOR"
msgstr "HERSTELLER"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 4
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:61
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "PRODUCT"
msgstr "PRODUKT"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 5
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:62
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "DRIVER"
msgstr "TREIBER"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 6
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:63
2012-11-12 12:44:46 +00:00
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "TREIBER-VERSION"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 7
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:64
2012-11-12 12:44:46 +00:00
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "FIRMWARE-VERSION"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 8
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:65
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "HWADDR"
msgstr "HWADDR"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 9
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:186 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:128
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 11
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:68
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "REASON"
msgstr "GRUND"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 12
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:69
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 13
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:70
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 14
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#. 2
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "IS-SOFTWARE"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
msgstr "IS-SOFTWARE"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 15
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:72
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "NM-VERWALTET"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 17
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:74
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "FIRMWARE-FEHLT"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 18
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:75
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "NM-ERWEITERUNG-FEHLT"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 19
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:76
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "PHYS-PORT-ID"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "PHYS-PORT-KENNUNG"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 23
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:80
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "METERED"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "GEMESSEN"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#. 0
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:91
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr "VERFÜGBARE-VERBINDUNG-PFADE"
#. 1
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:92
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "VERFUEGBARE-VERBINDUNGEN"
#. 0
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:101
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "CARRIER-DETECT"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "TRÄGERFREQUENZERKENNUNG"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#. 1
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:102
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "SPEED"
msgstr "GESCHWINDIGKEIT"
#. 0
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:112
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "CARRIER"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "TRÄGERFREQUENZ"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 1
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:113
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "S390-SUBCHANNELS"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "S390-UNTERKANÄLE"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#. 0
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:827
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:123
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:835
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:125
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:126
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#. 5
#. 2
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:239
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "AP"
msgstr "AP"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#. 6
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:128
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "ADHOC"
msgstr "ADHOC"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. 7
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:129
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "2GHZ"
msgstr "2GHZ"
#. 8
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:130
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "5GHZ"
msgstr "5GHZ"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#. 0
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:139
2011-04-02 13:56:27 +00:00
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREQUENZ"
#. 1
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:140
2011-04-02 13:56:27 +00:00
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:141
2011-04-02 13:56:27 +00:00
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:142
2011-04-02 13:56:27 +00:00
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#. 4
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:143
2011-04-02 13:56:27 +00:00
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#. 1
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:153
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "SSID-HEX"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "SSID-HEX"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#. 2
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#. 3
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:155
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "MODE"
msgstr "MODUS"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#. 4
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:156
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "CHAN"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "CHAN"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#. 5
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:157
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "FREQ"
msgstr "FREQUENZ"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#. 6
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:158
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "RATE"
msgstr "RATE"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#. 7
2011-04-02 13:56:27 +00:00
#. 1
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#. 8
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:160
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "BARS"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "BARS"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#. 9
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:161
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "SECURITY"
msgstr "SICHERHEIT"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#. 10
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:162
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA-SCHALTER"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#. 11
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:163
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN-SCHALTER"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#. 14
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:166
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "*"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "*"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2012-11-12 12:44:46 +00:00
#. 0
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#. 5
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:242
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 0
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:193 ../clients/cli/devices.c:202
2012-11-12 12:44:46 +00:00
msgid "SLAVES"
msgstr "SLAVES"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:203
msgid "CONFIG"
msgstr "CONFIG"
2012-11-12 12:44:46 +00:00
#. 0
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:212
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "PARENT"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "ÜBERGEORDNET"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#. 1
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:213
2012-11-12 12:44:46 +00:00
msgid "ID"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Kennung"
2012-11-12 12:44:46 +00:00
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#. 0
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:222 ../clients/cli/devices.c:237
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "RESSOURCEN"
#. 1
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:238
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "WLAN-EIGENSCHAFTEN"
#. 3
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:240
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "KABEL-EIGENSCHAFTEN"
#. 4
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:241
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "WIMAX-EIGENSCHAFTEN"
#. 10
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:247 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "BOND"
msgstr "GEBÜNDELT"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#. 11
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:248 ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "TEAM"
msgstr "Bündelung"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#. 12
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:249 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:74
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "BRIDGE"
msgstr "Bridge"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:250 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94 ../libnm-core/nm-connection.c:1897
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1879 ../libnm-util/nm-connection.c:1632
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device.c:1681
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#. 14
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:251
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "BLUETOOTH"
msgstr "BLUETOOTH"
#. 15
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:252
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "VERBINDUNGEN"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:264
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "CHASSIS-ID"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "GEHÄUSE-KENNUNG"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:265
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PORT-ID"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "PHYS-PORT-KENNUNG"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:266
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PORT-DESCRIPTION"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "PORT-BESCHREIBUNG"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:267
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "SYSTEM-NAME"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "SYSTEM-NAME"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:268
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "SYSTEM-BESCHREIBUNG"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 6
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:269
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
msgstr "SYSTEM-FÄHIGKEITEN"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:270
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IEEE-802-1-PVID"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "IEEE-802-1-PVID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 8
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:271
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IEEE-802-1-PPVID"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "IEEE-802-1-PPVID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 9
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:272
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 10
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:273
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IEEE-802-1-VID"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "IEEE-802-1-VID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 11
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:274
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 12
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:275
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DESTINATION"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "ZIEL"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 13
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:276
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "GEHÄUSE-KENNUNGSTYP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 14
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:277
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PORT-ID-TYPE"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "PORT-KENNUNGSTYP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:294
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid ""
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
"\n"
" status\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
" connect <ifname>\n"
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" reapply <ifname>\n"
"\n"
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
" disconnect <ifname> ...\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
" delete <ifname> ...\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"[ifname <ifname>]\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgstr ""
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"Aufruf: nmcli Gerät { BEFEHL | help }\n"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"BEFEHL := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
"\n"
" status\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" show [<Schnittstellenname>]\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" set [ifname] <Schnittstellenname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" connect <Schnittstellenname>\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" reapply <Schnittstellenname>\n"
"\n"
" modify <Schnittstellenname> ([+|-]<Einstellung>.<Eigenschaft> <Wert>)+\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" disconnect <Schnittstellenname> …\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" delete <Schnittstellenname> …\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
" monitor <Schnittstellenname> …\n"
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" wifi [list [ifname <Schnittstellenname>] [bssid <BSSID>]]\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" wifi connect <(B)SSID> [password <Passwort>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <Schnittstellenname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <Name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
" wifi hotspot [ifname <Schnittstellenname>] [con-name <Name>] [ssid <SSID>] "
"[band a|bg] [channel <Kanal>] [password <Passwort>]\n"
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" wifi rescan [ifname <Schnittstellenname>] [[ssid <zu suchende SSID>] …]\n"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
"\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
" lldp [list [ifname <Schnittstellenname>]]\n"
"\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:317
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
msgstr ""
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"Aufruf: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Zeigt den Status für alle Geräte.\n"
"Standardmäßig werden folgende Spalten angezeigt:\n"
" DEVICE - Schnittstellenname\n"
" TYPE - Gerätetyp\n"
" STATE - Gerätestatus\n"
" CONNECTION - Aktivierte Verbindungen auf dem Gerät\n"
"Angezeigte Spalten können mithilfe der globalen Option »--fields« geändert "
"werden.\n"
"»status« ist der Standardbefehl, das heißt »nmcli device« ruft »nmcli device "
"status« auf.\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:332
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"Aufruf: nmcli device show { PARAMETER | help }\n"
"\n"
"PARAMETER := [<Schnittstellenname>]\n"
"\n"
"Zeigt Details des Geräts.\n"
"Der Befehl listet alle Details für alle Geräte oder für ein angegebenes "
"Gerät auf.\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:343
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"Aufruf: nmcli device connect { PARAMETER | help }\n"
"\n"
"PARAMETER := <Schnittstellenname>\n"
"\n"
"Verbindet das Gerät.\n"
"NetworkManager versucht, eine geeignete Verbindung zu finden, die aktiviert "
"wird.\n"
"Dabei werden auch Verbindungen berücksichtigt, die nicht für eine "
"automatische\n"
"Verbindung konfiguriert sind.\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:355
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
2016-03-25 00:08:39 +00:00
"Aufruf: nmcli device reapply { ARGUMENTE | help }\n"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"ARGUMENTE := <Schnittstellenname>\n"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Versucht das Gerät mit Änderungen an der derzeit aktiven Verbindung\n"
"zu aktualisieren, die seit der letzten Umsetzung gemacht wurden.\n"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:366
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties currently active on the device without "
"modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
"Aufruf: nmcli device modify { ARGUMENTE | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTE := <Schnittstellenname>([+|-]<Einstellung>.<Eigenschaft> <Wert>)+\n"
"\n"
"Bearbeitet eine oder mehrere aktive Eigenschaften des Geräts ohne Ändern\n"
"des Verbindungsprofils. Die Änderungen treten sofort in Kraft. Bei "
"Eigenschaften\n"
"mit mehreren Werten wird optional dem Namen ein Präfix »+« oder »-« "
"vorangestellt.\n"
"»+« ermöglicht Objekte anzuhängen, anstatt den gesamten Wert zu "
"überschreiben.\n"
"»-« ermöglicht das Entfernen einzelner Objekte an Stelle des gesamten "
"Werts.\n"
"\n"
"Beispiele:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:386
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
"Disconnect devices.\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"Aufruf: nmcli device disconnect { ARGUMENTE | help }\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"ARGUMENTE := <Schnittstellenname> …\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"\n"
"Trennt die Verbindung des Geräts.\n"
"Der Befehl trennt die Verbindung des Geräts und hindert es daran, sich ohne\n"
"Benutzereingriff weiterhin automatisch neu zu verbinden.\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:398
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"Aufruf: nmcli device delete { ARGUMENTE | help }\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"ARGUMENTE := <Schnittstellenname>\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"\n"
"Löscht das Software-Gerät.\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"Der Befehl entfernt die Schnittstelle. Funktioniert nur für\n"
"Software-Geräte (z.B. Bündelungen und Brücken). Hardware-Geräte\n"
"können mit diesem Befehl nicht entfernt werden.\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:411
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"Aufruf: nmcli device set { ARGUMENTE | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTE := GERÄT { EIGENSCHAFT [ EIGENSCHAFT ... ] }\n"
"GERÄT := [ifname] <Schnittstellenname> \n"
"EIGENSCHAFT := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Geräte-Eigenschaften verändern.\n"
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:424
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
2016-03-25 00:08:39 +00:00
"Aufruf: nmcli device monitor { ARGUMENTE | help }\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
"ARGUMENTE := [<Schnittstellenname>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
"Die Geräteaktivitäten überwachen.\n"
"Der Befehl gibt eine Zeile aus, sobald sich der Zustand des angegebenen "
"Geräts ändert.\n"
"Es werden alle Geräte überwacht für den Fall, dass keine Schnittstelle "
"angegeben wird.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:436
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"yes|no]\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
msgstr ""
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"Aufruf: nmcli device wifi { ARGUMENTE | help }\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"Führt eine Operation auf WLAN-Geräten durch.\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"ARGUMENTE := [list [ifname <Schnittstellenname>] [bssid <BSSID>]]\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"Listet verfügbare WLAN-Zugangspunkte auf. Die Optionen »ifname« und »bssid«\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"können dazu verwendet werden, um Zugangspunkte für eine bestimmte "
"Schnittstelle\n"
"oder mit einer bestimmten BSSID aufzulisten.\n"
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"ARGUMENTE := connect <(B)SSID> [password <Passwort>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <Schnittstellenname>]\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" [bssid <BSSID>] [name <Name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"Verbindet mit einem WLAN-Netzwerk, das anhand seiner SSID oder BSSID\n"
"angegeben wird. Der Befehl erstellt eine neue Verbindung und aktiviert\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"diese auf einem Gerät. Dieser Befehl entspricht dem Klicken auf eine SSID "
"in\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"einer graphischen Oberfläche. Der Befehl erstellt immer eine neue Verbindung "
"und ist\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
"deshalb hauptsächlich nützlich zum Verbinden mit neuen WLAN-Netzen.\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Falls eine Verbindung für das Netzwerk bereits existiert, ist es besser, "
"das\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"vorhandene Profil wie folgt aufzurufen: nmcli con up id <Name>. Beachten\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
"Sie, dass derzeit lediglich offene, WEP- und WPA-PSK-Netzwerke unterstützt "
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"werden.\n"
"Es wird zudem vorausgesetzt, dass die IP-Konfiguration über DHCP bezogen "
"wird.\n"
"\n"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"ARGUMENTE := hotspot [ifname <Schnittstellenname>] [con-name <Name>] [ssid "
"<SSID>]\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
" [band a|bg] [channel <Kanal>] [password "
"<Passwort>]\n"
"\n"
"Erstellt einen WLAN-Zugangspunkt. Verwenden Sie »connection down« oder\n"
"»device disconnect«, um den Zugangspunkt anzuhalten.\n"
"Die Einstellungen des Zugangspunkts können über folgende optionale Parameter "
"eingestellt werden:\n"
"ifname - Zu verwendendes WLAN-Gerät\n"
"con-name - Name des Verbindungsprofils des erstellten Zugangspunkts\n"
"ssid - SSID des Zugangspunkts\n"
"band - Zu verwendendes WLAN-Band\n"
"channel - Zu verwendender WLAN-Kanal\n"
"password - Passwort des Zugangspunkts\n"
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"ARGUMENTE := rescan [[ifname] <Schnittstellenname>] [[ssid <zu suchende "
"SSID>] …\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"Fordert NetworkManager auf, sofort erneut nach verfügbaren\n"
"Zugangspunkten zu suchen. NetworkManager sucht regelmäßig nach WLAN-"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
"Netzwerken,\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"doch in bestimmten Situationen kann es nützlich sein, diese Suche manuell\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"anzustoßen. »ssid« ermöglicht das Suchen nach einer bestimmten SSID, was im\n"
"Falle von Zugangspunkten mit verborgener SSID nützlich ist. Es können "
"weitere\n"
"ssid-Parameter angegeben werden. Beachten Sie, dass dieser Befehl die\n"
"Zugangspunkte nicht anzeigt. Verwenden Sie dazu »nmcli device wifi list«.\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:483
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
2016-03-25 00:08:39 +00:00
"Aufruf: nmcli device lldp { PARAMETER | help }\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
"PARAMETER := [list [ifname <Schnittstellenname>]]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
"Listet über LLDP gefundene benachbarte Geräte auf. Die Option\n"
"»ifname« kann dazu verwendet werden, um Nachbarn\n"
"auf einer bestimmten Schnittstelle aufzulisten.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:584
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Fehler: Es muss eine Schnittstelle angegeben werden."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:607
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Warnung: Argument »%s« ist mehrfach vorhanden.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:610
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Fehler: Gerät »%s« wurde nicht gefunden.\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:611
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle Geräte gefunden."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:640
msgid "No interface specified"
msgstr "Keine Schnittstelle angegeben"
#: ../clients/cli/devices.c:659
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "Gerät »%s« wurde nicht gefunden"
#: ../clients/cli/devices.c:745 ../clients/cli/devices.c:897
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:815
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:816
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#, c-format
2014-04-01 13:12:09 +00:00
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:831
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "WPA1"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "WPA1"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:840
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "802.1X"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "802.1X"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:856
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:857
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "Infra"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "Infra"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:858
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "N.V."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1082
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "Device details"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "Geräteinformationen"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1094
2010-06-01 07:39:01 +00:00
#, c-format
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Fehler: »device show«: %s"
2010-06-01 07:39:01 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1146 ../clients/cli/devices.c:1149
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
2010-06-01 07:39:01 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1190
2010-06-01 07:39:01 +00:00
#, c-format
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
2010-06-01 07:39:01 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1281
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid "on"
msgstr "an"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1281
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid "off"
msgstr "aus"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1519
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Fehler: »device status«: %s"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#. Add headers
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1525
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid "Status of devices"
2010-06-01 07:39:01 +00:00
msgstr "Status der Geräte"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1559 ../clients/cli/devices.c:2013
#: ../clients/cli/devices.c:3741
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Fehler: Ungültiger zusätzlicher Parameter »%s«."
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1596 ../clients/cli/general.c:461
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Fehler: Zeitbeschränkung von %d Sekunden ist abgelaufen."
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1645
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
2014-05-23 09:19:10 +00:00
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Gerät »%s« wurde erfolgreich mit »%s« aktiviert.\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1651
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: (%d) %s.\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1687
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Fehler: Einrichten eines WLAN-Zugangspunkts schlug fehl: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1690
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Fehler: Neue Verbindung konnte nicht hinzugefügt/aktiviert werden: %s"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1700
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Fehler: Einrichten eines WLAN-Zugangspunkts schlug fehl"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1702
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"Fehler: Neue Verbindung konnte nicht hinzugefügt und aktiviert werden: "
"Unbekannter Fehler"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1714
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr ""
"Verbindung mit der UUID »%s« wurde erstellt und auf dem Gerät »%s« "
"aktiviert\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1717
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Zugangspunkt »%s« wurde auf dem Gerät »%s« aktiviert\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1781
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Fehler: Aktivierung des Geräts ist gescheitert: %s"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1790
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "Fehler: Aktivierung des Geräts ist gescheitert: Gerät war getrennt."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1805
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "Gerät »%s« hat sich verbunden.\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1845
2013-07-22 07:55:15 +00:00
#, c-format
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "Fehler: Zusätzlicher Parameter nicht erlaubt: »%s«."
2010-05-13 19:32:29 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1917 ../clients/cli/devices.c:1932
#: ../clients/cli/devices.c:2160
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Gerät »%s« wurde erfolgreich getrennt.\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1920
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Gerät »%s« wurde erfolgreich entfernt.\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1979 ../clients/cli/devices.c:2048
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
2016-09-06 13:38:38 +00:00
msgstr ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Fehler: Erneutes Anwenden der Verbindung auf Gerät »%s« (%s) ist "
"gescheitert: %s"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1989 ../clients/cli/devices.c:2057
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2016-09-06 13:38:38 +00:00
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Verbindung wurde erfolgreich erneut angewendet auf Gerät »%s«.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2082
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Fehler: Lesen der angewendeten Verbindung von Gerät »%s« (%s) ist "
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"gescheitert: %s"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2145
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Error: not all devices disconnected."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle Geräte getrennt."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2146
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Fehler: Trennung des Gerätes »%s« (%s) ist gescheitert: %s\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2223
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Error: not all devices deleted."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle Geräte gelöscht."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2224
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Fehler: Löschen des Gerätes »%s« (%s) ist gescheitert: %s\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2308
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "Error: No property specified."
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Fehler: Keine Eigenschaft angegeben."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2321 ../clients/cli/devices.c:2336
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: '%s' argument is missing."
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Fehler: Argument »%s« fehlt."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2327
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "Error: 'managed': %s."
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Fehler: »managed«: %s."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2342
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Fehler: »autoconnect«: %s."
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2350
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "Error: property '%s' is not known."
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Fehler: Eigenschaft »%s« ist unbekannt."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2400
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s: using connection '%s'\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "%s: Verbindung »%s« wird verwendet\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2426
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "%s: Grerät angelegt\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2433
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s: device removed\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "%s: Das Gerät wurde entfernt\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2630
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Suchliste des WLAN"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2674
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Fehler: »device wifi«: %s"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2685
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Fehler: Gerät »%s« wurde nicht gefunden."
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2706 ../clients/cli/devices.c:2788
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Fehler: Zugangspunkt mit der BSSID »%s« nicht gefunden."
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2732
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Fehler: Gerät »%s« ist kein WLAN-Gerät. Prüfen Sie die WLAN-Erweiterung in "
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"NetworkManager."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2736 ../clients/cli/devices.c:2998
#: ../clients/cli/devices.c:3421 ../clients/cli/devices.c:3576
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgstr "Fehler: Gerät »%s« ist kein WLAN-Gerät."
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2863
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "SSID or BSSID: "
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "SSID oder BSSID: "
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2868
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Fehler: SSID oder BSSID fehlt."
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2900
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Fehler: Der Wert »%s« des BSSID-Arguments ist keine gültige BSSID."
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2926
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"Fehler: Wert des Arguments wep-key-type »%s« ist ungültig, verwenden Sie "
"stattdessen »key« oder »phrase«"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2948 ../clients/cli/devices.c:2963
2013-07-22 07:55:15 +00:00
#, c-format
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "Error: %s: %s."
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "Fehler: %s: %s."
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2981
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
2012-11-12 12:44:46 +00:00
"Fehler: BSSID für die Verbindung (%s) entspricht nicht dem bssid-Argument "
"(%s)."
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2987
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Fehler: Parameter »%s« ist weder SSID noch BSSID."
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3000 ../clients/cli/devices.c:3423
#: ../clients/cli/devices.c:3578
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Fehler: Es wurde kein WLAN-Gerät gefunden."
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3020
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Fehler: Suche nach verborgener SSID ist fehlgeschlagen: %s."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3047
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Fehler: Es wurde kein Netzwerk mit SSID »%s« gefunden."
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3049
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Fehler: Es wurde kein Zugangspunkt mit BSSID »%s« gefunden."
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3091
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
2016-03-25 00:08:39 +00:00
"Warnung: »%s« sollte eine SSID für verborgene Zugangspunkte sein. Es scheint "
"aber eine BSSID zu sein.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3105
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "Password: "
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "Passwort: "
2011-04-02 13:56:27 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3254
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "»%s« ist kein gültiger WPA-PSK"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3271
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr ""
"»%s« ist kein gültiger WEP-Schlüssel (er muss entweder 5 oder 13 Zeichen "
"lang sein)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3287
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Passwort des Zugangspunkts: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3351
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: ssid is too long."
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Fehler: »SSID« ist zu lang."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3363
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Fehler: Bandparameter »%s« ist ungültig. Verwenden Sie »a« oder »bg«."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3384
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Unknown parameter %s."
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Fehler: Unbekannter Parameter: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3405
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: channel requires band too."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Fehler: Ein Kanal erfordert auch die Angabe eines Bandes."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3410
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Fehler: Kanal »%s« ist ungültig für das Band »%s«."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3434
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Fehler: Gerät »%s« unterstützt weder Infrastruktur- noch Ad-Hoc-Modus."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3468
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Fehler: Ungültiges »password«: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3542
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Fehler: »%s« darf sich nicht wiederholen."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Main header name
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3651
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Device LLDP neighbors"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "LLDP-Nachbarn des Geräts"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3759
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Fehler: »device lldp list«: %s"
2010-06-01 07:39:01 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:37
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "RUNNING"
msgstr "LAUFEND"
2010-06-01 07:39:01 +00:00
2011-04-02 13:56:27 +00:00
#. 0
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:38
2011-04-02 13:56:27 +00:00
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"
#. 2
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:40
2013-09-23 07:23:54 +00:00
msgid "STARTUP"
msgstr "STARTEN"
2010-06-01 07:39:01 +00:00
2011-04-02 13:56:27 +00:00
#. 3
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:41
2013-09-23 07:23:54 +00:00
msgid "CONNECTIVITY"
msgstr "KONNEKTIVITÄT"
2010-06-01 07:39:01 +00:00
2011-04-02 13:56:27 +00:00
#. 4
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:42
2013-09-23 07:23:54 +00:00
msgid "NETWORKING"
msgstr "NETZWERK"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2011-04-02 13:56:27 +00:00
#. 5
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:43
2013-09-23 07:23:54 +00:00
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WLAN-HW"
2010-06-01 07:39:01 +00:00
2011-04-02 13:56:27 +00:00
#. 6
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:44
2013-09-23 07:23:54 +00:00
msgid "WIFI"
msgstr "WLAN"
2010-06-01 07:39:01 +00:00
2011-04-02 13:56:27 +00:00
#. 7
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:45
2013-09-23 07:23:54 +00:00
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN-HW"
2011-04-02 13:56:27 +00:00
#. 8
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:46
2013-09-23 07:23:54 +00:00
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#. 9
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:47
2013-09-23 07:23:54 +00:00
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX-HW"
#. 10
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:48
2011-04-02 13:56:27 +00:00
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:64
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "PERMISSION"
msgstr "BEFUGNIS"
#. 0
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:65
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "VALUE"
msgstr "WERT"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:73
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "LEVEL"
msgstr "STUFE"
#. 0
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:74
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "DOMAINS"
msgstr "DOMÄNEN"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:88
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
" status\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: nmcli general { BEFEHL | help }\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
" BEFEHL := { status | hostname | permissions | logging }\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
" status\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
" hostname [<Rechnername>]\n"
"\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <Protokollstufe>] [domains <Protokoll-Domänen>]\n"
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:99
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"Aufruf: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Zeigt den Gesamtstatus vom NetworkManager.\n"
"»status« ist die Standardaktion, das heißt »nmcli gen« ruft »nmcli gen "
"status« auf\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:108
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
msgstr ""
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"Aufruf: nmcli general hostname { PARAMETER | help }\n"
"\n"
"PARAMETER := [<Rechnername>]\n"
"\n"
"Ruft den System-Hostnamen ab oder legt diesen persistent fest.\n"
"Ohne Parameter wird der derzeit konfigurierte Hostname angezeigt. Wenn\n"
"Sie einen Hostnamen übergeben, legt NetworkManager diesen als neuen\n"
"persistenten System-Hostnamen fest.\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:120
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"Aufruf: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
"Zeigt die Aufrufberechtigungen für legitimierte Operationen.\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:128
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"Aufruf: nmcli general logging { PARAMETER | help }\n"
"\n"
"PARAMETER := [level <Protokoll-Stufe>] [domains <Protokoll-Domänen>]\n"
"\n"
"Ruft die NetworkManager-Protokoll-Stufe und -Domänen ab bzw.\n"
"ändert diese. Ohne Parameter werden die derzeitige Protokoll-Stufe\n"
"und -Domänen angezeigt. Um den Protokollstatus zu ändern,\n"
"geben Sie die Stufe und/oder die Domäne an. Auf der Handbuchseite\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
"finden Sie eine Liste der möglichen Protokoll-Domänen.\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:141
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: nmcli networking { BEFEHL | help }\n"
"\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
" BEFEHL := { on | off | connectivity }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:151
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Netzwerkverbindungen einschalten.\n"
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:159
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Netzwerkverbindungen ausschalten.\n"
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:167
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
msgstr ""
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"Aufruf: nmcli networking connectivity { PARAMETER | help }\n"
"\n"
"PARAMETER := [check]\n"
"\n"
"Ruft den Verbindungsstatus des Netzwerks ab.\n"
"Mit dem optionalen »check«-Parameter prüft NetworkManager den\n"
"Verbindungsstatus erneut.\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:179
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
"\n"
msgstr ""
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"Aufruf: nmcli radio { BEFEHL | help }\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
" BEFEHL := { all | wifi | wwan }\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:188
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"Aufruf: nmcli radio all { PARAMETER | help }\n"
"\n"
"PARAMETER := [on | off]\n"
"\n"
"Ruft den Status aller Funkschalter ab oder schaltet diese an/aus.\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:198
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"Aufruf: nmcli radio wifi { PARAMETER | help }\n"
"\n"
"PARAMETER := [on | off]\n"
"\n"
"Ruft den Status des Wi-Fi-Funkschalters ab oder schaltet diesen an/aus.\n"
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:208
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"Aufruf: nmcli radio wwan { PARAMETER | help }\n"
"\n"
"PARAMETER := [on | off]\n"
"\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
"Ruft den Status des mobilen Breitbandschalters ab oder schaltet diesen an/"
"aus.\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:218
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
2016-03-25 00:08:39 +00:00
"Aufruf: nmcli monitor\n"
"\n"
"Überwacht Änderungen in NetworkManager.\n"
"Gibt eine Zeile aus, sobald es in NetworkManager eine Änderung gibt.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:236
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid "asleep"
msgstr "schlafend"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:238
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid "connecting"
msgstr "wird verbunden"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:240
2011-04-02 13:56:27 +00:00
msgid "connected (local only)"
msgstr "verbunden (nur lokal)"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:242
2011-04-02 13:56:27 +00:00
msgid "connected (site only)"
msgstr "verbunden (nur Gelände)"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:246
2011-04-02 13:56:27 +00:00
msgid "disconnecting"
msgstr "wird getrennt"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:282
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid "portal"
msgstr "Portal"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:284
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid "limited"
msgstr "begrenzt"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:286
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid "full"
msgstr "vollständig"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:337
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#, c-format
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Fehler: Nur die folgenden Felder sind erlaubt: %s"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:352
2011-04-02 13:56:27 +00:00
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Status von NetworkManager"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:357
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid "running"
msgstr "wird ausgeführt"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:360
2013-09-23 07:23:54 +00:00
msgid "starting"
msgstr "wird gestartet"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:360
2013-09-23 07:23:54 +00:00
msgid "started"
msgstr "gestartet"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:362 ../clients/cli/general.c:363
#: ../clients/cli/general.c:364 ../clients/cli/general.c:365
#: ../clients/cli/general.c:366
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:362 ../clients/cli/general.c:363
#: ../clients/cli/general.c:364 ../clients/cli/general.c:365
#: ../clients/cli/general.c:366
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
# Könnte auch Legitimierung sein. Der kontext entscheidet. -ck
2012-11-12 12:44:46 +00:00
# Sieht entweder nach lausigen Englischkenntnissen oder nach einem irrtümlicherweise als übersetzbar markierten String aus.
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:450
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "auth"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgstr "Legitimierung"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:491
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#, c-format
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Fehler: »general permissions«: %s"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:497
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Befugnisse von NetworkManager"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:607
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#, c-format
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Fehler: »general logging«: %s"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:621
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Protokollierung in NetworkManager"
2010-06-01 07:39:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:670
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Error: failed to set logging: %s"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Fehler: Festlegen der Protokollierung ist fehlgeschlagen: %s"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:687
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Fehler: Festlegen des Rechnernamens schlug fehl: %s"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:753
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#, c-format
2013-09-23 07:23:54 +00:00
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgstr ""
2013-09-23 07:23:54 +00:00
"Fehler: Der Wert »%s« für »--fields« ist hier nicht gültig (erlaubtes Feld: "
2013-07-15 08:05:07 +00:00
"%s)"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:778
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#, c-format
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Fehler: Ungültiger »%s«-Parameter: »%s« (verwenden Sie ein/aus)."
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#. no arguments -> get current state
#: ../clients/cli/general.c:823 ../clients/cli/general.c:835
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid "Connectivity"
msgstr "Konnektivität"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:838
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Fehler: Der »networking«-Befehl »%s« ist ungültig."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:851
msgid "Networking"
msgstr "Netzwerk"
#: ../clients/cli/general.c:889
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Radio switches"
msgstr "Funkschalter"
#. no argument, show current WiFi state
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:918
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "WLAN-Funkschalter"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:944
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN-Funkschalter"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:991
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "NetworkManager wurde gestartet"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:991
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "NetworkManager wurde beendet"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1002
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Rechnernamen auf »%s« festgelegt\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1017
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "»%s« ist jetzt die primäre Verbindung\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1019
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Es gibt keine primäre Verbindung\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1031
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "Verbindungszustand ist jetzt »%s«\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1044
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "NetworkManager ist jetzt im Zustand »%s«\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1065
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "connection available"
msgstr "Verbindung verfügbar"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1067
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "connections available"
msgstr "Verfügbare Verbindungen"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1085
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "autoconnect"
msgstr "automatisches Verbinden"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1087
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "fw missing"
msgstr "fw fehlt"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1092
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "plugin missing"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Erweiterung fehlt"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1097
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "sw"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "sw"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1099
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "hw"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "hw"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1104
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "iface"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Schnittstelle"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1107
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "port"
msgstr "Port"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1110
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1127
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "master"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Master"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1133
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "ip4 default"
msgstr "ip4-Vorgabe"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1135
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "ip6 default"
msgstr "ip6-Vorgabe"
2010-05-13 19:32:29 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1213
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "%s VPN connection"
msgstr "%s VPN-Verbindung"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1283
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(5) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Rufen Sie »nmcli device show« auf, um vollständige Informationen über "
"bekannte Geräte abzurufen\n"
"und »nmcli connection show« für eine Übersicht über aktive "
"Verbindungsprofile.\n"
"\n"
"\n"
"Die Hilfeseiten nmcli(1) und nmcli-examples(5) geben vollständige "
"Aufrufbeschreibungen.\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1302
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Fehler: »monitor«-Befehl »%s« ist ungültig."
2011-04-02 13:56:27 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1314
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "NetworkManager wird nicht ausgeführt (es wird gewartet)\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:181
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
"\n"
"OPTIONS\n"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
"output\n"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
"\n"
"OBJECT\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
2016-02-03 09:16:24 +00:00
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
"\n"
msgstr ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Aufruf: nmcli [OPTIONEN] OBJEKT { BEFEHL | help }\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
"\n"
"OPTIONEN\n"
2011-04-02 13:56:27 +00:00
" -t[erse] Kurze Ausgabe\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
" -p[retty] Hübsche Ausgabe\n"
2011-04-02 13:56:27 +00:00
" -m[ode] tabular|multiline Ausgabemodus\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" -c[olors] auto|yes|no Farbausgabe\n"
" -f[ields] <Feld1,Feld2, …>|all|common Ausgabefelder angeben\n"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
" -e[scape] yes|no Escape-Spaltenseparator in "
"Werten\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
" -a[sk] Nach fehlenden Parametern "
"fragen\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
" -s[how-secrets] Passwörter anzeigen\n"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
" -w[ait] <Sekunden> Zeitablauf beim Warten auf "
"Abschluss des Vorgangs festlegen\n"
2011-04-02 13:56:27 +00:00
" -v[ersion] Programmversion anzeigen\n"
" -h[elp] Diese Hilfe ausgeben\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
"\n"
"OBJEKT\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
" g[eneral] Allgemeiner Status und Vorgänge von NetworkManager\n"
" n[etworking] Allgemeine Netzwerksteuerung\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" r[adio] Auswahlschalter von NetworkManager\n"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
" c[onnection] Verbindungen von NetworkManager\n"
" d[evice] Von NetworkManager verwaltete Geräte\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" a[gent] Passwort-Agent von NetworkManager oder polkit-Agent\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
" m[onitor] Überwacht Änderungen in NetworkManager\n"
"\n"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:258
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "Fehler: Option »--terse« wurde zweimal gesetzt."
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:263
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Fehler: Option »--terse« schließt »--pretty« aus."
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:271
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Fehler: Option »--pretty« wurde zweimal gesetzt."
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:276
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Fehler: Option »--pretty« schließt »--terse« aus."
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:285 ../clients/cli/nmcli.c:302
#: ../clients/cli/nmcli.c:321 ../clients/cli/nmcli.c:354
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "Fehler: Fehlendes Argument für die Option »%s«."
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:296 ../clients/cli/nmcli.c:315
#: ../clients/cli/nmcli.c:332
2010-05-13 19:32:29 +00:00
#, c-format
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiges Argument für die Option »%s«."
2010-05-13 19:32:29 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:338
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "Fehler: Felder für die Option »%s« fehlen."
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:359
2013-07-22 07:55:15 +00:00
#, c-format
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Zeitablauf für die Option »%s«."
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:367
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
2010-06-01 07:39:01 +00:00
msgstr "nmcli-Werkzeug, Version %s\n"
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:374
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Fehler: Option »%s« ist unbekannt, versuchen Sie »nmcli -help«."
2010-03-19 19:14:11 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:419 ../clients/cli/nmcli.c:426
2010-03-19 19:14:11 +00:00
#, c-format
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
msgstr "Fehler: nmcli mit Signal %s (%d) beendet\n"
2013-09-23 07:23:54 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:524
2010-03-19 19:14:11 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
2004-10-08 16:36:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:66
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Authentication message: %s\n"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Legitimierungsnachricht: %s\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:72
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "Legitimationsfehler: %s\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:118
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Warnung: Initialisierung des polkit-Agenten ist fehlgeschlagen: %s\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:820
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#, c-format
2014-05-23 09:19:10 +00:00
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (Schlüssel)"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:822
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#, c-format
2014-05-23 09:19:10 +00:00
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (Passphrase)"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:825 ../clients/cli/settings.c:911
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (unbekannt)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:854
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (KEINES)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:860
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:862
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:864
2012-05-18 08:41:31 +00:00
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:866
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "MVRP, "
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "MVRP, "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:905
2012-11-12 12:44:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (deaktiviert)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:907
2012-11-12 12:44:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (aktiviert, öffentliche IP bevorzugen)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:909
2012-11-12 12:44:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (aktiviert, temporäre IP bevorzugen)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:924
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d (no)"
msgstr "%d (nein)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:926
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d (yes)"
msgstr "%d (ja)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:929 ../clients/cli/settings.c:1340
#: ../clients/cli/settings.c:1692
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d (default)"
msgstr "%d (Vorgabe)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:942
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (keine)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:948
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "agent-owned, "
2014-01-29 09:06:01 +00:00
msgstr "Agent-Besitz, "
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:950
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "not saved, "
msgstr "nicht gespeichert,"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:952
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "not required, "
msgstr "nicht notwendig, "
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1001 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "(default)"
msgstr "(Vorgabe)"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#. ----------------------------------------------------------------------------
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1093 ../clients/cli/settings.c:1150
#: ../clients/cli/settings.c:1191 ../clients/cli/settings.c:1225
#: ../clients/cli/settings.c:8301
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "<hidden>"
msgstr "<verborgen>"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1342
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#, c-format
msgid "%d (forever)"
msgstr "%d (für immer)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1389
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (deaktiviert)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1395
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "enabled, "
msgstr "aktiviert, "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1397
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "advertise, "
2014-01-29 09:06:01 +00:00
msgstr "sichtbar, "
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1399
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "willing, "
2014-01-29 09:06:01 +00:00
msgstr "willig, "
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1427
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "-1 (unset)"
msgstr "-1 (nicht gesetzt)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1559 ../clients/cli/settings.c:1887
#: ../clients/cli/settings.c:2028
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "auto"
msgstr "auto"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1572 ../clients/cli/settings.c:2059
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgid "default"
msgstr "Vorgabe"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1694
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
msgid "%d (off)"
msgstr "%d (aus)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1933
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid ""
2015-11-16 12:47:05 +00:00
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"'none'"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"ungültige Option »%s«. Verwenden Sie eine Kombination aus [%s] oder "
"»ignore« (ignorieren), »default« (Voreinstellung) oder »none« (keine)"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1944
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "»default« und »ignore« sind nicht kompatibel mit anderen Flags"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1980
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "ungültiger Modus »%s«. Verwenden Sie einen aus %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2063
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "always"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Immer"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2163 ../clients/cli/settings.c:3618
#: ../clients/cli/settings.c:4803 ../clients/cli/settings.c:5307
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:579
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "ungültige Option »%s«. Verwenden Sie eine aus [%s]"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2236
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#, c-format
msgid "invalid method '%s', use one of %s"
msgstr "Ungültige Methode »%s«. Verwenden Sie eine aus %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2332
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Möchten Sie auch »%s« auf »%s« setzen? [Ja]: "
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2334
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Möchten Sie auch »%s« löschen? [Ja]: "
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2510
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"Warnung: %s.%s wurde auf »%s« festgelegt. Es könnte aber im Infrastruktur-"
"Modus ignoriert werden\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2529
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"Warnung: Die Einstellung %s.%s erfordert das Entfernen von ipv4- und ipv6-"
"Einstellungen\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2531
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Möchten Sie diese entfernen? [ja] "
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2677 ../clients/cli/settings.c:3072
#: ../clients/cli/settings.c:5508
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "»%s» ist ungültig"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2700
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "»%d« ist ungültig. Verwenden Sie <%d-%d>"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2722
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "»%lld« ist ungültig. Verwenden Sie <%lld-%lld>"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2744
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
msgstr "»%u« ist ungültig. Verwenden Sie <%u-%u>"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2783
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Flags »%u« sind ungültig. Verwenden Sie eine Kombination von %s"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2850
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie <Option>=<Wert>"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2884
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "Index »%s« ist ungültig"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2889 ../clients/cli/settings.c:2914
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid "no item to remove"
msgstr "Kein Eintrag zum Entfernen vorhanden"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2893 ../clients/cli/settings.c:2918
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "Index »%d« ist außerhalb des Bereichs <0-%d>"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2933
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "Ungültige Option »%s«"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2935
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid "missing option"
msgstr "fehlende Option"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2962 ../clients/cli/settings.c:2982
#: ../clients/cli/settings.c:3002 ../clients/cli/settings.c:3022
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "»%s« ist keine gültige Zahl (oder außerhalb des Bereichs)"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3056
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "»%s« ist ein ungültiger Wert. Verwenden Sie -1, 0, oder 1"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3089
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "»%s« ist keine gültige Ethernet MAC-Adresse"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3148
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "»%s« ist keine gültige flag-Zahl. Verwenden Sie <0-%d>"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3160
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Warnung: Die Summe »%s« ist größer als alle flags => alle flags gesetzt\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3211
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "»%s« ist kein gültiger hexadezimaler Wert"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3241
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "»%s« ist keine gültige MAC-Adresse"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
#. * No technical reason, really.
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3269
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Der Verbindungstyp kann nicht geändert werden"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3293 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "»%s» ist keine gültige UUID"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3360
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die Berechtigung »%s«"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3372
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"Geben Sie eine Liste mit Benutzerberechtigungen ein. Es ist eine formatierte "
"Liste von Benutzernamen:\n"
" [user:]<Benutzername 1>, [user:]<Benutzername 2>, …\n"
"Die Objekte dürfen durch Kommata oder Leerzeichen getrennt sein.\n"
"\n"
"Beispiel: alice bob charlie\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3391
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr ""
"»%s« ist kein gültiger Master; verwenden Sie einen Interfacenamen (ifname) "
"oder eine Verbindungskennung (UUID)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3436
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgstr "Warnung: %s ist keine UUID eines vorhandenen Verbindungsprofils.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3440 ../clients/cli/settings.c:3455
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "»%s« ist kein Name eines VPN-Verbindungsprofils"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3448
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "»%s« ist kein Name eines bestehenden Profils"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3482
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "Der Wert »%s» ist keine gültige UUID"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3489
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die UUID »%s«"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3501
2014-05-23 09:19:10 +00:00
msgid ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"Geben Sie eine Zweitverbindung ein, die aktiviert werden soll, wenn diese "
"Verbindung\n"
"aktiviert wird. Verbindungen können entweder über ein UUID oder eine Kennung "
"(einen\n"
"Namen) angegeben werden. nmcli übersetzt transparent Namen in UUIDs. "
"Bedenken\n"
"Sie, dass NetworkManager derzeit nur VPNs als gleichzeitige "
"Zweitverbindungen unterstützt.\n"
"Die Objekte dürfen durch Kommata oder Leerzeichen getrennt sein.\n"
"\n"
"Beispiel: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3568
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Geben Sie einen Wert ein, der angibt, ob das Datenvolumen begrenzt ist\n"
"oder die Verbindung nach Verbrauch abgerechnet wird oder sonstigen\n"
"Einschränkungen unterliegt. Gültige Optionen sind:\n"
"»true«,»yes«,»on«, um eine eingeschränkte Verbindung festzulegen\n"
"»false«,»no«,»off«, um eine unbegrenzte Verbindung (Flatrate) festzulegen\n"
"»unknown« (unbekannt), damit NetworkManager einen Wert mittels heuristischer "
"Analysen ermittelt\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3717
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr "Die Eigenschaft enthält nicht die EAP-Methode »%s«"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3734
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Geben Sie den Dateipfad zum CA-Zertifikat ein (optional mit Präfix "
"»file://«).\n"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
" [file://]<Dateipfad>\n"
"Beachten Sie, dass nmcli nicht die Angabe von Zertifikaten als Rohdaten "
"unterstützt.\n"
"Beispiel: /home/cimrman/cacert.crt\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3753
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#, fuzzy, c-format
2014-05-23 09:19:10 +00:00
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "die Eigenschaft enthält kein alternative Themen passend zu »%s«"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3769
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Geben Sie den Dateipfad zum Client-Zertifikat ein (optional mit Präfix "
"»file://«).\n"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
" [file://]<Dateipfad>\n"
"Beachten Sie, dass nmcli nicht die Angabe von Zertifikaten als Rohdaten "
"unterstützt.\n"
"Beispiel: /home/cimrman/jara.crt\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3781
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
2015-02-03 11:30:00 +00:00
msgstr ""
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"Geben Sie den Dateipfad zum CA-Zertifikat für innere Legitimierung ein\n"
"(optional mit Präfix »file://«).\n"
" [file://]<Dateipfad>\n"
"Beachten Sie, dass nmcli nicht die Angabe von Zertifikaten als Rohdaten "
"unterstützt.\n"
"Beispiel: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3801
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#, fuzzy, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die Berechtigung »%s«"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3817
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"Geben Sie den Dateipfad zum Client-Zertifikat für innere Legitimierung ein\n"
"(optional mit Präfix »file://«).\n"
" [file://]<Dateipfad>\n"
"Beachten Sie, dass nmcli nicht die Angabe von Zertifikaten als Rohdaten "
"unterstützt.\n"
"Beispiel: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3837
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"Geben Sie den Pfad zu einem privaten Schlüssel und das Schlüsselpasswort\n"
"ein (wenn noch nicht festgelegt):\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" [file://]<Dateipfad> [<Passwort>]\n"
"Beispiel: /home/MaxMustermann/jara-priv-key StrengGeheim\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3908
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"Geben Sie Bytes als eine Liste von Hexadezimalen Werten an.\n"
2013-09-23 07:23:54 +00:00
"Zwei Formate sind möglich:\n"
"(a) Eine Zeichenkette mit hexadezimalen Zeichen, wobei jeweils zwei Zeichen "
"einem Byte entsprechen\n"
"(b) Eine Leerzeichen-getrennte Liste von Bytes, in hexadezimalen Zeichen "
"(ein führender »0x« / »0X« Präfix bzw. eine führende Null sind optional).\n"
"\n"
"Beispiele: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4029
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"Geben Sie eine Liste von Bündelungsoptionen in folgendem Format ein:\n"
" option = <Wert>, option = <Wert>,... \n"
"Gültige Optionen sind: %s\n"
"»mode« kann als ein Name oder eine Nummer angegeben werden:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Beispiel: mode=2,miimon=120\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4060
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "»%s« ist keine gültige InfiniBand MAC-Adresse"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4097
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "»%s« ist kein gültiger IBoIP P_Key"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4128
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
msgstr "»%s« ist ungültig (das Format ist: ip/[prefix] [next-hop] [Metrik])"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4176 ../clients/cli/settings.c:4195
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "Ungültige IPv4-Adresse »%s«"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4201 ../clients/cli/settings.c:4509
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr "die Eigenschaft enthält nicht den DNS-Server »%s«"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4213
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"Geben Sie eine Liste von DNS-Servern im IPv4-Format ein.\n"
"\n"
"Beispiel: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4249 ../clients/cli/settings.c:4563
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die Suchdomäne »%s«"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4287 ../clients/cli/settings.c:4601
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Die Eigenschaft enthält nicht die DNS-Option »%s«"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4341 ../clients/cli/settings.c:4654
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die IP-Adresse »%s«"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4354
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgstr ""
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"Geben Sie eine Liste von IPv4-Adressen nach folgendem Format an:\n"
" IP[/Präfix], IP[/Präfix], …\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"Ein fehlendes Präfix wird mit 32 angenommen.\n"
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"Beispiel: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4370 ../clients/cli/settings.c:4683
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "invalid gateway address '%s'"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Ungültige Gateway-Adresse »%s«"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4425 ../clients/cli/settings.c:4738
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "Die Eigenschaft enthält nicht die Route »%s«"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4438
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgstr ""
"Geben Sie eine Liste von IPv4-Routen nach folgendem Format ein:\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" ip/[Präfix] [next-hop] [Metrik], …\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"\n"
"Ein fehlendes Präfix wird als Präfix 32 angenommen.\n"
"Ein fehlender next-hop wird als 0.0.0.0 angenommen.\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"Eine fehlende Metrik wird als voreingestellte Metrik angenommen (NM/kernel "
"legen einen Vorgabewert fest).\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"Beispiele: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" 10.1.2.0/24\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4484 ../clients/cli/settings.c:4503
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "Ungültige IPv6-Adresse »%s«"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4521
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"Geben Sie eine Liste von DNS-Servern im IPv6-Format ein. Wenn die IPv6-"
"Konfigurationsmethode auf »automatisch« gestellt ist, werden diese DNS-"
"Server an jene der automatischen Konfiguration angefügt. DNS-Server können "
"in »gemeinsamen« oder »Link-Lokal« IPv6 Konfigurationen nicht verwendet "
"werden. In allen anderen IPv6 Konfigurationen werden nur diese DNS-Server "
"für diese Verbindung verwendet.\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
"Beispiel: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4667
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgstr ""
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"Geben Sie eine Liste von IPv6-Adressen nach folgendem Format an:\n"
" IP[/Präfix], IP[/Präfix], …\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"Ein fehlendes Präfix wird als 128 angenommen.\n"
"\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"Beispiel: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4751
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"db8:beef::3 2\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
" abbe::/64 55\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgstr ""
"Geben Sie eine Liste von IPv6-Routen nach folgendem Format ein:\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" ip/[Präfix] [next-hop] [Metrik], … \n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"Fehlendes Präfix wird als Präfix 128 angenommen.\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
"Fehlender next-hop wird als »::« angenommen.\n"
"Fehlende Metrik wird als Vorgabe-Metrik angenommen (NM/kernel legen einen "
"Vorgabewert fest).\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"Beispiele: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"db8:beef::3 2\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
" abbe::/64 55\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4768 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "»%s« ist keine Zahl"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4775
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie 0, 1 oder 2"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4822
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Kanal. Verwenden Sie <1-13>"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4859
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie [e, o, n]"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4887
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
2014-01-29 09:06:01 +00:00
"nmcli akzeptiert sowohl direkte JSON-Konfigurationsdaten als auch den Namen "
"einer Datei, die die Konfiguration enthält. In letzterem Fall wird die Datei "
"gelesen und die Inhalte werden in diese Eigenschaft übertragen.\n"
"\n"
"Beispiele: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4927
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid "no priority to remove"
2013-09-23 07:23:54 +00:00
msgstr "Keine Priorität zum Entfernen"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4931
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "Index »%d« ist außerhalb des Bereichs <0-%d>"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4970
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
msgid ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
msgstr ""
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"Warnung: Es wird nur eine Abbildung gleichzeitig unterstützt. Es wird die "
"erste verwendet (%s)\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4977
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "Die Eigenschaft enthält nicht die Abbildung »%s«"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5025
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' cannot be empty"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "»%s« darf nicht leer sein"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5100 ../clients/cli/settings.c:5267
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:662 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "»%s« ist keine gültige MAC-Adresse"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5106 ../clients/cli/settings.c:5273
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die MAC-Adresse »%s«"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5125
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "»%s« ist ungültig. 2 oder 3 Zeichenketten müssen angegeben werden"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5139
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid ""
2015-03-30 08:39:18 +00:00
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"Geben Sie eine Liste von Unterkanälen an (durch Komma oder Leerzeichen "
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"getrennt).\n"
"\n"
"Beispiel: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5161
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Die Zeichenkette »%s« muss aus 1-199 Zeichen bestehen"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5193
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
" option = <value>, option = <value>,...\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"Geben Sie eine List von S/390-Optionen wie folgt an:\n"
" Option = <Wert>, Option = <Wert>,… \n"
"Mögliche Optionen sind: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5239
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Kanal"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5245
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "»%ld« ist kein gültiger Kanal"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5339
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr ""
"ungültige Option »%s«. Verwenden Sie »default« (Vorgabe), »never« (nie) oder "
"»always« (immer)."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5400 ../clients/cli/settings.c:5439
#: ../clients/cli/settings.c:5478
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr "die Eigenschaft enthält nicht das Protokoll »%s«"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5517
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"»%s« ist nicht kompatibel mit %s »%s«. Bitte ändern Sie den Schlüssel oder "
"legen Sie zuerst das richtige %s fest."
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5525
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
2013-09-23 07:23:54 +00:00
msgstr "Der WEP-Schlüssel ist vermutlich »%s«\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5527
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
msgstr "Der WEP-Schlüsselindex wurde auf »%d« gesetzt\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5550
2013-09-23 07:23:54 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr "»%s« nicht innerhalb [0 (unbekannt), 1 (Schlüssel), 2 (Passphrase)]"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5566 ../clients/cli/settings.c:5569
#: ../clients/cli/settings.c:5572 ../clients/cli/settings.c:5575
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
"key.\n"
msgstr ""
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"Warnung: »%s« ist nicht kompatibel mit dem Typ »%s«. Bitte ändern oder "
"löschen Sie den Schlüssel.\n"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5588
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Geben Sie den WEP-Schlüsseltyp ein. Gültige Werte sind: 0 oder "
"»unknown« (unbekannt), 1 oder »key« (Schlüssel) und 2 oder "
"»passphrase« (Passwort).\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5601
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "»%s« ist kein gültiger PSK"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5645
2014-01-29 09:06:01 +00:00
#, c-format
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
msgstr "»%s« ist kein gültiges DCB-Flag"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5668
2014-01-29 09:06:01 +00:00
#, c-format
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
msgstr "»%s« ist keine gültige DCB-Applikationspriorität"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5694
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "muss 8 mit Kommata getrennte Zahlen enthalten"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5711
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "»%s« ist keine Zahl zwischen 0 und %u (einschließlich) oder %u"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5714
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "»%s« ist keine Zahl zwischen 0 und %u (einschließlich)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5736
2013-09-23 07:23:54 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgstr ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Warnung: Die Änderungen wirken sich erst aus wenn »%s« 1 enthält "
"(aktiviert)\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
"\n"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5789
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "Die Prozentzahlen der Bandbreiten müssen in Summe 100%% ergeben"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5875 ../clients/cli/settings.c:5881
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Die Kennung des SIM-Operators muss ein fünf- oder sechsstelliger MCCMNC-Code "
"sein"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5924
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "ungültige Option »%s«. Verwenden Sie »%s« oder »%s«"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:8049
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "Unbekannt, wie der Eigenschaftswert ermittelt wird"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:8102 ../clients/cli/settings.c:8142
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid "the property can't be changed"
msgstr "Die Einstellung konnte nicht geändert werden"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:8247
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM Eigenschaft-Beschreibung]"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:8252
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli-spezifische Beschreibung]"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:147
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "Fehler: Parameter »%s« wurde erwartet, aber »%s« geliefert."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:150
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Fehler: Unerwarteter Parameter »%s«."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#.
#: ../clients/cli/utils.c:490 ../clients/cli/utils.c:521
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "»%s« ist mehrdeutig (%s)"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:500
2013-07-22 07:55:15 +00:00
#, c-format
2013-07-15 08:05:07 +00:00
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie [%s] oder [%s]."
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:533
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie [%s], [%s] oder [%s]."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:632
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "»%s« ist mehrdeutig (%s x %s)"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:644
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
2013-09-23 07:23:54 +00:00
msgstr "Fehlender Name, versuchen Sie einen von [%s]"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:891
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "Feld »%s« muss allein stehen"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:894
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#, c-format
2014-01-13 16:34:52 +00:00
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "Ungültiges Feld »%s«; erlaubte Felder: %s"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:951
2010-09-20 16:56:09 +00:00
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "Option »--terse« benötigt die Angabe von »--fields«"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:955
2010-09-20 16:56:09 +00:00
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
msgstr "Option »--terse« benötigt bestimmte »--fields«-Werte, nicht »%s«"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "An authentication session is already underway."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Eine Authentifizierungssitzung ist bereits aktiv."
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:519
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:120
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Private key password"
msgstr "Passwort für geheimen Schlüssel"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:465
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk wird benötigt"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:466
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Funknetzwerk »%s« "
"zuzugreifen."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:474
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Kabelgebundene 802.1X-Legitimierung"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:475
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Kabelnetzwerk »%s« "
"zuzugreifen"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-Legitimierung"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Passwörter sind für die DSL-Verbindung »%s« notwendig"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-Code ist erforderlich"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PIN-Code erforderlich"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:500
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:515
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:533
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:501
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:516
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:534
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:554
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:549
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "VPN password required"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "VPN-Passwort ist erforderlich"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48
#, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Unbekannte VPN-Erweiterung »%s«"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht geladen werden: %s"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"VPN-Erweiterung »%s« kann wegen fehlendem »%s« nicht geladen werden. Fehlt "
"die Client-Erweiterung?"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69
#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Laden der VPN-Erweiterung »%s« ist gescheitert: %s."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:121
msgid "Certificate password"
msgstr "Passwort für Zertifikat"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:122
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Passwort für HTTP-Proxy"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Group password"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Gruppenpasswort"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
# https://de.wikipedia.org/wiki/Cookie
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:131
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Cookie"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Cookie"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Gateway certificate hash"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Prüfsumme des Gateway-Zertifikats"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:114
2015-11-16 13:54:25 +00:00
msgid "Connecting"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Wird verbunden"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:181
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr ""
"Zeit zum Warten auf eine Verbindung, in Sekunden (ohne Angabe ist die "
"Voreinstellung 30)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:182
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr ""
"Sofort beenden, falls NetworkManager nicht ausgeführt wird oder eine "
"Verbindung herstellt"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:183
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Don't print anything"
msgstr "Nichts ausgeben"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:184
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "Auf Start von NetworkManager anstatt auf eine Verbindungen warten"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:204
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"Auf NetworkManager zum Aktivieren der Start-Netzwerkverbindungen warten"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:211 ../clients/nm-online.c:217
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"Ungültige Option. Verwenden Sie »--help«, um eine Liste gültiger Optionen "
"zu erhalten."
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:418
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:136
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden: %s"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
2008-11-01 04:19:19 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Editor fehlgeschlagen: %s"
2008-11-01 04:19:19 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
2008-11-01 04:19:19 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Editor failed with status %d"
msgstr "Editor fehlgeschlagen mit Status %d"
2008-11-01 04:19:19 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
2008-11-01 04:19:19 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Editor failed with signal %d"
msgstr "Editor fehlgeschlagen mit Signal %d"
2008-11-01 04:19:19 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
2008-11-01 04:19:19 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Datei konnte nicht erneut eingelesen werden: %s"
2008-11-01 04:19:19 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device.c:1661
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
2008-11-01 04:19:19 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Ethernet-Verbindung %d"
2008-11-01 04:19:19 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 ../libnm-glib/nm-device.c:1861
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device.c:1663
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Wi-Fi"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "WLAN"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
2008-11-01 04:19:19 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "WLAN-Verbindung %d"
2008-11-01 04:19:19 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1899
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1871 ../libnm/nm-device.c:1673
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
2008-11-01 04:19:19 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand-Verbindung %d"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1869
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device.c:1671
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobiles Breitband"
2008-11-01 04:19:19 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
2008-11-01 04:19:19 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "Mobile Breitband-Verbindung %d"
2008-11-01 04:19:19 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
2011-10-12 11:58:17 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
2011-10-12 11:58:17 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-Verbindung %d"
2011-10-12 11:58:17 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1891
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device.c:1675
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4308
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Bond"
msgstr "Gebündelt"
2011-10-12 11:58:17 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
2008-11-01 04:19:19 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Gebündelte Verbindung %d"
2008-11-01 04:19:19 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1895
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device.c:1679
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4605
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Bridge"
msgstr "Brücke"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
2008-11-25 21:02:31 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Brückenverbindung %d"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1893
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1875 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device.c:1677
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4414
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Team"
msgstr "Bündelung"
2011-04-02 13:56:27 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
2011-04-02 13:56:27 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Team connection %d"
msgstr "Gebündelte Verbindung %d"
2011-04-02 13:56:27 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
2011-04-02 13:56:27 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN-Verbindung %d"
2011-04-02 13:56:27 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:225 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136
msgid "IP tunnel"
msgstr "IP-Tunnel"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:229
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "IP-Tunnel-Verbindung %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:244
2011-04-02 13:56:27 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-Verbindung %d"
2011-04-02 13:56:27 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Select..."
msgstr "Auswählen …"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten …"
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:531
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
2008-11-22 10:11:15 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "Editor für Verbindung »%s« vom Typ »%s« konnte nicht erstellt werden."
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
2008-11-22 10:11:15 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Editor für ungültige Verbindung »%s« konnte nicht erstellt werden."
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Edit Connection"
msgstr "Verbindung bearbeiten"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
2008-11-22 10:11:15 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Verbindung kann nicht gespeichert werden: %s"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
2010-01-14 21:05:06 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "Neue Verbindung kann nicht hinzugefügt werden: %s"
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Profile name"
msgstr "Profilname"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Ethernet device"
msgstr "Ethernet-Gerät"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#. And finally the bottom widgets
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:394
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Automatically connect"
msgstr "Automatisch verbinden"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:400
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Available to all users"
msgstr "Für alle Benutzer verfügbar"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:415 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:222
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:530 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "bytes"
msgstr "Byte"
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Round-robin"
msgstr "Rundlaufverfahren"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Active Backup"
msgstr "Aktive Sicherung"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
2011-10-12 11:58:17 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "Adaptive Load Balancing (alb)"
2011-10-12 11:58:17 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (empfohlen)"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:355 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:78
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Slaves"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Slaves"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:367 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:148
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:379
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Link monitoring"
msgstr "Verbindungsüberwachung"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:385 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:392
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:399 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:406
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "Überwachungsfrequenz"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Link up delay"
msgstr "Verzögerung bei der Aktivierung einer Verbindung"
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Link down delay"
msgstr "Verzögerung bei der Deaktivierung einer Verbindung"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:413
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP-Ziele"
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "Bridge-Port"
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:110
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Path cost"
msgstr "Pfadkosten"
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Hairpin-Modus"
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:88 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:119
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:129 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:139
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Aging time"
msgstr "Alterungszeit"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Enable IGMP snooping"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "IGMP Snooping aktivieren"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "STP aktivieren (Spanning Tree Protocol)"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Forward delay"
msgstr "Verzögerung beim Weiterleiten"
2008-11-22 10:11:15 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Hello time"
msgstr "Hello-Zeitintervall"
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Max age"
msgstr "Höchstzulässiges Alter"
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "ETHERNET"
msgstr "ETHERNET"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:122
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "Geklonte MAC-Adresse"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Datagram"
msgstr "Datagramm"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Link-Local"
msgstr "Link-Local"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Shared"
msgstr "Geteilt"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(Keine eigenen Routen)"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "Eine eigene Route"
msgstr[1] "%d eigene Routen"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4-Konfiguration"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS-Server"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Search domains"
msgstr "Suchdomänen"
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Routing"
msgstr "Routing"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "Dieses Netz niemals für die Standard-Route verwenden"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "Ignore automatically obtained routes"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Automatisch erhaltene Routen ignorieren"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "Eine IPv4-Adressierung für diese Verbindung verlangen"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "Automatisch (nur DHCP)"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6-Konfiguration"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "Eine IPv6-Adressierung für diese Verbindung verlangen"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
msgid "IPIP"
msgstr "IPIP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
msgid "SIT"
msgstr "SIT"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
msgid "ISATAP"
msgstr "ISATAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
msgid "VTI"
msgstr "VTI"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
msgid "IP6IP6"
msgstr "IP6IP6"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
msgid "IPIP6"
msgstr "IPIP6"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
msgid "IP6GRE"
msgstr "IP6GRE"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:86
msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:157
msgid "Local IP"
msgstr "Lokale IP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
msgid "Remote IP"
msgstr "Entfernte IP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169
msgid "Input key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176
msgid "Output key"
msgstr ""
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "PPP CONFIGURATION"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "PPP-KONFIGURATION"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "Zulässige Legitimierungsmethoden:"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "Point-to-Point Verschlüsselung (MPPE) verwenden"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "128-Bit-Verschlüsselung verlangen"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "Stateful MPPE verwenden"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "BSD-Datenkomprimierung erlauben"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Deflate-Datenkomprimierung erlauben"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "TCP-Header-Komprimierung verwenden"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "PPP-Echo Pakete senden"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "TEAM PORT"
msgstr "Bündelungsport"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON-Konfiguration"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:114
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN Kennung"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "Client"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Access Point"
msgstr "Zugriffspunkt"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Ad-Hoc Netzwerk"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#. 802.11a Wi-Fi network
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "Keine"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Persönlich"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Unternehmen"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-Bit-Schlüssel (Hexadezimal oder ASCII-Zeichen)"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 Bit Passphrase"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamisches WEP (802.1x)"
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Vorgabe)"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Open System"
msgstr "Offenes System"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Shared Key"
msgstr "Gemeinsamer Schlüssel"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "WI-FI"
msgstr "WLAN"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(WPA-Unternehmen wird derzeit noch nicht unterstützt …)"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "WEP index"
msgstr "WEP-Index"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Authentication"
msgstr "Legitimierung"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(Dynamisches WEP wird derzeit noch nicht unterstützt …)"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Ask for this password every time"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Nach diesem Passwort jedes Mal fragen"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Show password"
msgstr "Passwort zeigen"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Next Hop"
msgstr "Next Hop"
2011-04-02 13:56:27 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
2010-09-20 16:56:09 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "Es sind keine eigenen Routen festgelegt."
2011-04-02 13:56:27 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "Wählen Sie die Art der Slave-Verbindung, die Sie hinzufügen möchten."
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen …"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"openconnect wird zur Legitimierung ausgeführt.\n"
"Rückkehr erfolgt zu nmtui bei Abschluss."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: openconnect failed: %s"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Fehler: »openconnect« fehlgeschlagen: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "openconnect failed with status %d"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "»openconnect« fehlgeschlagen mit Status %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "openconnect failed with signal %d"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "»openconnect« fehlgeschlagen mit Signal %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Activation failed"
msgstr "Aktivierung fehlgeschlagen"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbindungsaufbau …"
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:271 ../clients/tui/nmtui-connect.c:302
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "Verbindungen konnte nicht aktiviert werden: %s"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:362 ../clients/tui/nmtui-connect.c:411
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:364
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
#: ../clients/tui/nmtui.c:130
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:439
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "Verbindung »%s« existiert nicht"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:441
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Connection is already active"
msgstr "Verbindung ist bereits aktiv"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:230
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:372
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "Wählen Sie den Verbindungstyp, den Sie anlegen möchten."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:380
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Wenn Sie eine VPN-Verbindung erstellen möchten und die gewünschte Methode "
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"erscheint nicht in der Liste, dann haben Sie die korrekte Erweiterung nicht "
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"installiert."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:432
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "New Connection"
msgstr "Neue Verbindung"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:471
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "Verbindung kann nicht gelöscht werden: %s"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:510
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "Verbindung »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:532
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Verbindung »%s« entfernen möchten?"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Set Hostname"
msgstr "Rechnername festlegen"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Hostname"
msgstr "Rechnername"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
2013-07-22 07:55:15 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "Rechnernamen auf »%s« festlegen"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
2013-07-22 07:55:15 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Rechnernamens: %s"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "connection"
msgstr "Verbindung"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:54
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Edit a connection"
msgstr "Eine Verbindung bearbeiten"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Activate a connection"
msgstr "Eine Verbindung aktivieren"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:59
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "new hostname"
msgstr "neuer Rechnername"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Set system hostname"
msgstr "Den Rechnernamen des Systems festlegen"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:104
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager Terminal-Benutzeroberfläche (TUI)"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:112
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Please select an option"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Option"
2013-07-22 07:55:15 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:160
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "Aufruf"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:241
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Parameter konnten nicht verarbeitet werden"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:251
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "NetworkManager konnte nicht erreicht werden: %s.\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:256
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager wird nicht ausgeführt."
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM-Schlüsseldatei hat kein abschließendes Tag »%s«."
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Das sieht nicht nach einer privaten PEM-Schlüsseldatei aus."
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: Proc-Type ist nicht das erste Tag."
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: unbekannter Proc-Type-Tag »%s«."
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: DEK-Info ist nicht das zweite Tag."
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: kein IV im DEK-Info-Tag gefunden."
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: falsches Format des IV im DEK-Info-Tag."
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: Unbekannter privater Schlüsselstrom »%s«."
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
2010-01-14 21:05:06 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Der private Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden."
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Auffinden der erwarteten PKCS#8-Startmarkierung scheiterte."
2010-05-13 19:32:29 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Auffinden der erwarteten PKCS#8-Endmarkierung »%s« scheiterte."
2010-05-13 19:32:29 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Die Entschlüsselung des privaten PKCS#8-Schlüssels scheiterte."
2010-05-13 19:32:29 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
2010-01-14 21:05:06 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV muss eine gerade Anzahl an Byte lang sein."
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV enthält nicht-hexadezimale Zeichen."
2011-04-02 13:56:27 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Privater Schlüsselstrom »%s« ist unbekannt."
2011-04-02 13:56:27 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
2010-01-14 21:05:06 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Der Typ des privaten Schlüssels konnte nicht bestimmt werden."
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:502
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Passwort wurde angegeben, aber der Schlüssel war nicht verschlüsselt."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
2010-01-14 21:05:06 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM-Zertifikat hatte kein Start-Tag »%s«."
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM-Zertifikat hatte kein abschließendes Tag »%s«."
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Die Entschlüsselung des Zertifikats scheiterte."
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Die Initialisierung der crypto-engine scheiterte."
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Ungültige IV-Länge (muss mindestens %zd betragen)."
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgstr ""
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"Die Initialisierung des Entschlüsselung-Chiffrekontextes scheiterte: %s (%s)."
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: %s (%s)."
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
"Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: Unerwartete "
"Zeilenlänge."
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte."
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgstr ""
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"Die Initialisierung des Verschlüsselung-Chiffrekontextes scheiterte: %s (%s)"
2011-04-02 13:56:27 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Die Verschlüsselung der Daten scheiterte: %s (%s)"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
2013-07-15 08:05:07 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Die Initialisierung der Zertifikatsdaten schlug fehl: %s"
2013-07-15 08:05:07 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
2011-04-02 13:56:27 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Zertifikat konnte nicht entschlüsselt werden: %s"
2011-04-02 13:56:27 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
2011-04-02 13:56:27 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %s"
2011-04-02 13:56:27 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 konnte nicht entschlüsselt werden: %s"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
2013-09-08 17:23:18 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht überprüft werden: %s"
2013-09-08 17:23:18 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
2012-05-18 08:41:31 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %s"
2012-05-18 08:41:31 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
2011-04-02 13:56:27 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8-Datei konnte nicht entschlüsselt werden: %s"
2011-04-02 13:56:27 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
2010-01-14 21:05:06 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Die Initialisierung der crypto-engine scheiterte: %d."
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Ungültige IV-Länge (muss mindestens %d betragen)."
2010-01-14 21:05:06 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
2012-11-12 12:44:46 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Die Initialisierung des Entschlüsselungsstrom-Slots scheiterte."
2012-11-12 12:44:46 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
2012-11-12 12:44:46 +00:00
msgstr ""
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zur Entschlüsselung scheiterte."
2012-11-12 12:44:46 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Das Anlegen des IV zur Entschlüsselung scheiterte."
2012-11-12 12:44:46 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Die Initialisierung des Entschlüsselungskontexts scheiterte."
2012-11-12 12:44:46 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Das Entschlüsseln des privaten Schlüssels scheiterte: %d."
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
2013-09-08 17:23:18 +00:00
msgstr ""
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"Das Entschlüsseln des privaten Schlüssels scheiterte: Die entschlüsselten "
"Daten sind zu groß."
2012-11-12 12:44:46 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
2012-11-12 12:44:46 +00:00
msgstr ""
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"Das Abschließen der Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: %d."
2012-11-12 12:44:46 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Die Initialisierung des Verschlüsselungsstromslots scheiterte."
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr ""
"Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zur Verschlüsselung scheiterte."
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
2014-01-29 09:06:01 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Das Anlegen des IV zur Verschlüsselung scheiterte."
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Die Initialisierung des Verschlüsselungskontexts scheiterte."
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
2014-05-23 09:19:10 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Das Verschlüsseln scheiterte: %d."
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Unerwartete Datenmenge nach der Verschlüsselung."
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Das Zertifikat konnte nicht entschlüsselt werden: %d"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Password must be UTF-8"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Passwort muss in UTF-8 vorliegen"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %d"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht verschlüsselt werden: %d"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht überprüft werden: %d"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Es konnten keine Zufallsdaten generiert werden."
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:225
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "wrong type; should be a list of strings."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "falscher Typ. Sollte eine Liste von Zeichenketten sein."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:295
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "unknown setting name"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Unbekannter Einstellungsname"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:307
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "duplicate setting name"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
msgstr "Doppelter Einstellungsname"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1044
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "setting not found"
msgstr "Einstellung nicht gefunden"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1110
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "setting not allowed in slave connection"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Die Einstellung ist nicht erlaubt für eine Slave-Verbindung"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1126
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "setting is required for non-slave connections"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Einstellung ist für Nicht-Slave-Verbindungen notwendig"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1221
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Überprüfen der Verbindung"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1258
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Normalisieren der Verbindung"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1759 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2654
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2671 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2702
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2719 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2761
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2773 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2791
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2803 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2827
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2992 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:871
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:912
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1025
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2258
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:899
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "property is missing"
msgstr "Eigenschaft fehlt"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1902
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP-Tunnel"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Methode gab den Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:142
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "ignoring missing number"
msgstr "fehlende Zahl wird ignoriert"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:151
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "ignoring invalid number '%s'"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Ungültige Zahl »%s« wird ignoriert"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:171
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "Ungültige %s-Adresse wird ignoriert: %s"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:211
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Ungültiges Gateway »%s« für Route %s wird ignoriert"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:231
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Ungültige %s-Route wird ignoriert: %s"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:349
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« für Adresse %s: »%s« (Position %td)"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:359
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« für %s: »%s« (Position %td)"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:368
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« in Präfixlänge für %s: »%s« (Position %td)"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:379
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr " Unsinn am Ende von Wert %s: »%s«"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:385
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "veraltetes Semikolon am Ende von Wert %s: »%s«"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:400
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "ungültige Präfixlänge für %s »%s«. Vorgabe %d wird verwendet"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:407
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "fehlende Präfixlänge für %s »%s«. Vorgabe %d wird verwendet"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:510
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Ungültige DNS-Server IPv4-Adresse »%s« wird ignoriert"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:549
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Ungültige DNS-Server IPv6-Adresse »%s« wird ignoriert"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:644 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1540
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Ungültiges Byte-Element »%d« wird ignoriert (nicht zwischen 0 und "
"einschließlich 255)"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:655
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "ignoring invalid MAC address"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Ungültige MAC-Adresse wird ignoriert"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:864
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "ignoring invalid SSID"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "ungültige SSID wird ignoriert"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:880
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "ignoring invalid raw password"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "ungültiges Rohpasswort wird ignoriert"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:955 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1131
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Zertifikat oder Schlüsseldatei »%s« ist nicht vorhanden"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:960
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "ungültiges Schlüssel/Zertifikat-Wertepaar »%s«"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:970
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1008
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1021
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1168
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "ungültiger Wert für Schlüssel/Zertifikat ist kein gültiger blob"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1173
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "invalid key/cert value"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "ungültiger Wert für Schlüssel/Zertifikat"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1220
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "invalid parity value '%s'"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "ungültiger Paritätswert »%s«"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1238
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Ungültige Team-Konfiguration wird ignoriert: %s"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1441
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "error loading setting value: %s"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Fehler beim Laden des Einstellungswerts: %s"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1473
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "invalid negative value (%i)"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "ungültiger negativer Wert (%i)"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1494
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "invalid char value (%i)"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "ungültiger Zeichen-Wert (%i)"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1517
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "invalid int64 value (%s)"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "ungültiger in64-Wert (%s)"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1576
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "zu große FLAGS-Eigenschaft »%s« (%llu)"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1589
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#, fuzzy, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "unhandled setting property type '%s'"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Fehler: Ungültiger Einstellungsname: »%s«."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1620
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "invalid setting name '%s'"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Ungültiger Einstellungsname »%s«"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:414
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "data missing"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Daten fehlen"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:450
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "binary data missing"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Binärdaten fehlen"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:478
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr ""
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:487
msgid "URI is empty"
msgstr ""
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:495
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr ""
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:731 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "CA-Zertifikat muss im X.509-Format vorliegen"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1101 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1405
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1781 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "invalid certificate format"
msgstr "Ungültiges Zertifikatsformat"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2098 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "invalid private key"
msgstr "Ungültiger privater Schlüssel"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2445 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "Ungültiger privater Schlüssel in Phase 2"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2661 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2678
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2709 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2726
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2767 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2779
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2797 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2809
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2834 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:878
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:923 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2265
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1134 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "property is empty"
msgstr "Eigenschaft ist leer"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2691 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2739
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
2014-01-29 09:06:01 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "muss mit der Eigenschaft »%s« für PKCS#12 übereinstimmen"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2966
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "certificate is invalid: %s"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Zertifikat ist ungültig: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3001
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:215
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:226
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:676
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:686
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831 ../libnm-util/nm-setting.c:1367
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:890
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "property is invalid"
msgstr "Eigenschaft ist ungültig"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3026 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3036
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3046 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3056
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3066 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Wert für die Eigenschaft"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Die Verbindung »%s« erfordert die Einstellung »%s« oder »%s«"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:550 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "ungültige Option »%s« oder deren Wert »%s«"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:575 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "es kann nur entweder »%s« oder »%s« festgelegt werden"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:588 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "zwingende Option »%s« fehlt"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Wert für »%s«."
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:612 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "»%s=%s« ist nicht kompatibel mit »%s > 0« "
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:627
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "'%s' is not a valid for '%s' option: %s"
msgstr ""
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:638 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "Option »%s« ist nur gültig für »%s=%s«."
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:651 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "»%s=%s« ist keine gültige Konfiguration für »%s«."
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:664 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:673
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:693 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:729
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "Option »%s« erfordert, dass die Einstellung »%s« aktiv ist"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:704 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "Option »%s« ist leer"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:716 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "»%s« ist keine gültige IPv4-Adresse für die Option »%s«"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:744 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Die Option »%s« ist nur gültig im Modus »%s«"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:755
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "»%s« und »%s« dürfen nicht unterschiedliche Werte haben"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:771
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "Option »%s« sollte eine Zeichenkette sein"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr "»%d« ist kein gültiger Wert für die Eigenschaft (sollte <= %d sein)"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:99
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "fehlende Einstellung"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:110
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Für Verbindungen mit einer »%s«-Einstellung muss der Slave-Typ auf »%s« "
"gesetzt sein, hier ist es jedoch »%s«."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "Wert »%d« ist außerhalb des Bereichs <%d-%d>"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:650
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:712 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "ist keine gültige MAC-Adresse"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:850
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "setting required for connection of type '%s'"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Einstellung ist für den Verbindungstyp »%s« notwendig"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:933
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "connection type '%s' is not valid"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Verbindungstyp »%s« ist ungültig"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:968
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Unbekannter Slave-Typ »%s«"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:978
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Für Slave-Verbindungen ist eine gültige »%s«-Eigenschaft nötig"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:999
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "»%s« kann nicht ohne »%s« gesetzt werden"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "metered value %d is not valid"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Der gemessene Wert %d ist ungültig"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1034
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "property type should be set to '%s'"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Der Eigenschaftentyp sollte auf »%s« eingestellt sein"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1049
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr ""
"Der Slave-Typ »%s« erfordert das Vorhandensein der Einstellung »%s« in der "
"Verbindung"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1059
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "flags invalid"
msgstr "Ungültige Flags"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "Ungültige Flags - deaktiviert"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "Eigenschaft ist ungültig (nicht aktiviert)"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "element invalid"
msgstr "ungültiges Element"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "sum not 100%"
msgstr "Summe nicht 100%"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "property invalid"
msgstr "Ungültige Eigenschaft"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "property missing"
msgstr "Eigenschaft fehlt"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "Eigenschaftswert »%s« ist leer oder zu lang (>64)"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "»%s« enthält ungültige Zeichen (Verwenden Sie [A-Za-z._-])"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "»%s« Länge ist ungültig (muss 5 oder 6 Ziffern sein)"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
msgid "property is empty or wrong size"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Eigenschaft ist leer oder hat eine falsche Größe"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
msgid "property must contain only digits"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "die Eigenschaft darf nur Ziffern enthalten"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:228
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "Wenn »parent« angegeben ist, muss auch ein »P_Key« angegeben werden"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:238
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
"InfiniBand »P_Key«-Verbindung definierte keinen übergeordneten (parent) "
"Schnittstellennamen"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:275
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
"Schnittstellenname des Software Infiniband-Geräts muss »%s« oder nicht "
"festgelegt sein (es ist statt dessen »%s«)"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:290
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "mtu für Transportmodus »%s« darf höchstens %d sein, ist aber %d"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "Fehlende IPv4-Adresse"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-11-16 12:47:05 +00:00
msgid "Missing IPv6 address"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Fehlende IPv6-Adresse"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "Ungültige IPv4-Adresse »%s«"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgstr "Ungültige IPv6-Adresse »%s«"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Ungültiges IPv4-Adressenpräfix »%u«"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Ungültiges IPv6-Adressenpräfix »%u«"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:168
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Invalid routing metric '%s'"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Ungültige Routing-Metrik »%s«"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2278
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "%d. DNS server address is invalid"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "%d. DNS-Server-Adresse ist ungültig"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2294
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "%d. IP address is invalid"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "%d. IP-Adresse ist ungültig"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2306
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "%d. IP-Adresse hat die Eigenschaft »label« mit einem ungültigen Typ"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2315
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "%d. IP-Adresse hat den ungültigen Typ »%s«"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2329
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"»gateway« kann nicht festgelegt werden, wenn keine Adressen eingerichtet sind"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2338
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "gateway is invalid"
msgstr "Gateway ist ungültig"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2352
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. Zielwegwahl ist ungültig"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2361
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "%d. route cannot be a default route"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "%d. Route darf nicht die Vorgabe-Route sein"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2372
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "ein Gateway ist nicht kompatibel mit »%s«"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:167
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "Diese Eigenschaft darf nicht für »%s=%s« leer sein"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:182
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:202
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:877
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "Diese Eigenschaft ist nicht erlaubt für »%s=%s«"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "»%s« ist keine gültiger FQDN"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Eigenschaft darf nicht gesetzt sein, wenn dhcp-hostname auch gesetzt ist"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:235
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "mehrfache Adressen sind nicht erlaubt für »%s=%s«"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:249
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr ""
"Der Eigenschaft sollte auf »TRUE« eingestellt sein, wenn die Methode "
"deaktiviert ist"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:241
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "value is not a valid token"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Der Wert ist keine gültiges Token"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:252
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "ergibt nur einen Sinn im Modus EUI64-Addressenerstellung"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:264
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "token is not in canonical form"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Token ist nicht in kanonischer Form"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:276
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Eigenschaft sollte auf »TRUE« (WAHR) gesetzt sein, wenn die Methode auf "
"»ignore« (ignorieren) eingestellt ist"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "»%d« ist kein gültiger Tunnel-Modus"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:645
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "»%s« ist weder eine UUID noch ein Schnittstellenname"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:361
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "»%s« ist keine gültige IPv%c-Adresse"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:375
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Tunnel-Schlüssel können nur für GRE-Tunnel angegeben werden"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:388
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:404
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "»%s« ist kein gültiger Tunnel-Schlüssel"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:416
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"ein fester TTL-wert ist nur erlaubt, sofern »path MTU discovery« "
"eingeschaltet ist"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:659
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "Eigenschaft ist nicht festgelegt und ebensowenig ist »%s:%s«"
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "Länge der SSID ist außerhalb des Bereichs <1-32> Byte"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:800
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "»%d« ist kein gültiger Kanal"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "»%d« ist außerhalb des Bereichs <128-16384>"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr ""
"Festlegen dieser Eigenschaft erfordert eine von Null verschiedene "
"Eigenschaft »%s«"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:163
#, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr "ungültige Proxy-Methode"
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:173 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:182
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr "Diese Eigenschaft ist nicht erlaubt für die Methode »none«"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:193
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr "Das Skript ist zu groß"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:201
#, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:209
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:94 ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:122
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr "Die Team-Konfiguration übersteigt die Größenbeschränkung"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%u': invalid mode"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "»%u«: ungültiger Modus"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s': invalid user ID"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "»%s«: ungültige Benutzerkennung"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s': invalid group ID"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "»%s«: ungültige Gruppenkennung"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:634 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "Wert »%s« entspricht nicht »%s=%s«"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:670 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Die vlan-ID muss im Bereich 0-4094 sein, ist aber %u"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:679 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "flags are invalid"
msgstr "Flags sind ungültig"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "secret was empty"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Passwort war leer"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "setting contained a secret with an empty name"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Die Einstellung enthält ein Geheimnis mit einem leeren Namen"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "secret value was empty"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Wert für Geheimnis war leer"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1784
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "not a secret property"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Keine Eigenschaft von »Geheimnis«"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "secret is not of correct type"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "»Geheimnis« ist nicht vom richtigen Typ"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:582
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Umwandeln des Wertes »%s« nach uint ist fehlgeschlagen"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid IP address"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "»%s« ist keine gültige IP%c-Adresse"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "%d ist größer als das Maximum %d des lokalen Ports"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:630 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für einen Ethernet-Port"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:640 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Duplex-Wert"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "ungültiges »%s« oder dessen Wert »%s«"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:736
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:745
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:768
msgid "when link autonegotiation is enabled no duplex value is accepted"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:776
msgid "when link autonegotiation is enabled speed should be 0"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:786
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr ""
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "Sicherheit »%s« erfordert »%s=%s«"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "Sicherheit »%s« erfordert Vorhandensein der Einstellung »%s«"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "Wert »%d« ist außerhalb des Bereichs <0-3>"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "»%s« Verbindungen erfordern »%s« in dieser Eigenschaft"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "»%s« kann nur zusammen mit »%s=%s« verwendet werden (WEP)"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "»%s« ist kein gültiger WLAN-Modus"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "»%s« ist kein gültiges Band"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "»%s« erfordert eine Festlegung der Eigenschaft »%s«"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883
#, c-format
msgid "invalid value"
msgstr "Ungültiger Wert"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:904
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Im Konflikt stehende Werte für »mac-address-randomization« und »cloned-mac-"
"address«"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:837
#, c-format
msgid "duplicate property"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
msgstr "Doppelte Eigenschaft"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:865 ../libnm-core/nm-setting.c:912
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Eigenschaft des Typs »%s« von Wert des Typs »%s« kann nicht gesetzt werden"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "failed to set property: %s"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Eigenschaft konnte nicht festgelegt werden: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:926
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "can not set property: %s"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Die Eigenschaft kann nicht festgelegt werden: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "unknown property"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Unbekannte Eigenschaft"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1682
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "secret not found"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Passwort nicht gefunden"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1774
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "secret is not set"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "»Geheimnis« ist nicht festgelegt"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2488
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "failed stat file %s: %s"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Abfragen der Datei %s schlug fehl: %s"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2497
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "Keine Datei (%s)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "invalid file owner %d for %s"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Ungültiger Dateibesitzer %d für %s"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2519
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "Dateiberechtigungen für %s"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "%s zurückweisen"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2549
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "path is not absolute (%s)"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Der Pfad ist nicht absolut (%s)"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2563
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Erweiterungs-Datei ist nicht vorhanden (%s)"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2571
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Erweiterung ist keine gültige Datei (%s)"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2581
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "libtool-Archive werden nicht unterstützt (%s)"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2663 ../libnm-util/nm-utils.c:1803
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Binärdatei »%s« konnte nicht gefunden werden"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3709
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "keine gültige Ethernet MAC-Adresse für die Maske an Position %lld"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3724
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "Keine gültige Ethernet MAC-Adresse #%u an Position %lld"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3758
msgid "interface name is too short"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3764
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3770
msgid "interface name is reserved"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3777
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4495 ../libnm-core/nm-utils.c:4629
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgid "value is NULL"
msgstr "Wert ist NULL"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4495 ../libnm-core/nm-utils.c:4629
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgid "value is empty"
msgstr "Wert ist leer"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4504
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "Ungültiges JSON an Position %d (%s)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4516 ../libnm-core/nm-utils.c:4648
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgid "is not a JSON object"
msgstr "kein JSON-Objekt"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4618
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgid "not valid utf-8"
msgstr "kein gültiges UTF-8"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht geladen werden: %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Laden von nm_vpn_editor_plugin_factory() von %s (%s) ist fehlgeschlagen"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:332
2016-09-06 13:38:38 +00:00
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Unbekannter Fehler beim Initialisieren der Erweiterung %s"
2016-09-06 13:38:38 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:349
2016-09-06 13:38:38 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr ""
"VPN-Erweiterung in »%s« kann nicht geladen werden: Name der Erweiterung fehlt"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:358
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr ""
"VPN-Erweiterung in »%s« kann nicht geladen werden: Ungültiger Dienstname"
2016-09-06 13:38:38 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:501
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:521
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "Dateiname fehlt"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:118
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr "Der Dateiname muss ein absoluter Pfad sein (%s)"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Dateiname hat ein ungültiges Format (%s)"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Es existiert bereits eine im Konflikt stehende Erweiterung mit dem gleichen "
"Namen (%s)"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1071
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "missing \"plugin\" setting"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Einstellung »Erweiterung« fehlt"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1081
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Fehlender Dateiname zum Laden der Information über VPN-Erweiterung"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1187
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "missing name for VPN plugin info"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Fehlender Name für die Information über VPN-Erweiterung"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1196
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "missing service for VPN plugin info"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Fehlender Dienst für die Information über VPN-Erweiterung"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm/nm-device.c:1665
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm/nm-device.c:1667
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC-Mesh"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm/nm-device.c:1669
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1683
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1883 ../libnm/nm-device.c:1685
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgid "MACVLAN"
2016-05-26 21:08:37 +00:00
msgstr "MACVLAN"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
2016-09-20 16:14:30 +00:00
# virtuelles LAN, z.B. in virtualisierten Umgebungen
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1885 ../libnm/nm-device.c:1687
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1887 ../libnm/nm-device.c:1689
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#, fuzzy
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgid "IPTunnel"
msgstr "IP-Tunnel"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1889 ../libnm/nm-device.c:1691
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Tun"
msgstr "Tun"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1891 ../libnm/nm-device.c:1693
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgid "Veth"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
2016-03-25 00:08:39 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1923 ../libnm/nm-device.c:1725
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Wired"
msgstr "Kabelgebunden"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1954 ../libnm/nm-device.c:1756
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1956 ../libnm/nm-device.c:1758
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "USB"
msgstr "USB"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2052 ../libnm-glib/nm-device.c:2071
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1871
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "Durch D-Bus getrennt"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Hash-Länge ist zu lang (%d > %d)."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Die Initialisierung der MD5-Engine scheiterte: %s (%s)"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Die Initialisierung des MD5-Kontexts scheiterte: %d."
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Das Passwort konnte nicht zu UCS2 konvertiert werden: %d"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "Erfordert die Einstellung »%s« oder »%s«"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Schnittstellenname für die Option »%s«"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Schnittstellenname"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "erfordert das Vorhandensein der Einstellung »%s« in der Verbindung"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
msgid "not a valid interface name"
msgstr "kein gültiger Schnittstellenname"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d. IPv4-Adresse ist ungültig"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv4-Adresse hat ein ungültiges Präfix"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:939
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. Pfadwahl hat ein ungültiges Präfix"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:913
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "%d. IPv6-Adresse ist ungültig"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:923
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "%d. IPv6-Adresse hat ein ungültiges Präfix"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Umwandeln des »%s«-Wertes »%s« nach uint ist fehlgeschlagen"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Secret flags property '%s' not found"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "erfordert eine Festlegung der Eigenschaft »%s«"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:73
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The connection was not an ADSL connection."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Die Verbindung war keine ADSL-Verbindung."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bond.c:111
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The connection was not a bond connection."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Die Verbindung war keine gebündelte Verbindung."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:111
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The connection was not a bridge connection."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Die Verbindung war keine Brückenverbindung."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bt.c:136
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Die Verbindung war keine Bluetooth-Verbindung."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bt.c:145
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Invalid device Bluetooth address."
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Ungültige Bluetooth-Adresse des Geräts."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bt.c:152
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"Die Bluetooth-Adressen des Geräts und der Verbindung stimmen nicht überein."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bt.c:161
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"Dem Gerät fehlen Bluetooth-Fähigkeiten, die für die Verbindung notwendig "
"sind."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:206
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Die Verbindung war keine Ethernet- oder PPPoE-Verbindung."
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:221
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:236
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr "Ungültige MAC-Adresse %s."
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:241
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Die MAC-Adressen des Geräts und der Verbindung stimmen nicht überein."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:251
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Ungültige MAC-Adresse in der Sperrliste: %s."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:257
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Geräte-MAC (%s) ist von der Verbindung gesperrt."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-generic.c:90
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The connection was not a generic connection."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Die Verbindung war keine allgemeine Verbindung."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-generic.c:97
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The connection did not specify an interface name."
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Die Verbindung definierte keinen Schnittstellennamen."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-tun.c:208
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a tun connection."
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Die Verbindung war keine tun-Verbindung."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-tun.c:217
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Der Gerätemodus und die Verbindung passen nicht zusammen"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:93
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Die Verbindung war keine InfiniBand-Verbindung."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:599
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:324
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "Ungültige MAC-Adresse des Geräts."
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:606
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:331
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Die MAC-Adressen des Geräts und der Verbindung stimmen nicht überein."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:253
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Die Verbindung war keine IP-Tunnel-Verbindung."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:158
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Die Verbindung war keine MAC-VLAN-Verbindung."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-modem.c:119
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The connection was not a modem connection."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Die Verbindung war keine Modem-Verbindung."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-modem.c:127
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The connection was not a valid modem connection."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Die Verbindung war keine gültige Modem-Verbindung."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-modem.c:134
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Dem Gerät fehlen Fähigkeiten, die für die Verbindung notwendig sind."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:114
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Die Verbindung war keine »OLPC Mesh«-Verbindung."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-team.c:138
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The connection was not a team connection."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Die Verbindung war keine Team-Verbindung."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The connection was not a VLAN connection."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Die Verbindung war keine VLAN-Verbindung."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Die VLAN-Bezeichner des Geräts und der Verbindung stimmen nicht überein."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:150
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
"Die Hardware-Adresse des Geräts und die Verbindung stimmen nicht überein."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:386
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Die Verbindung war keine VXLAN-Verbindung."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:393
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
"Die VXLAN-Bezeichner des Geräts und der Verbindung stimmen nicht überein."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:590
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Die Verbindung war keine WLAN-Verbindung."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:626
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"Dem Gerät fehlen WPA-Fähigkeiten, die für die Verbindung notwendig sind."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:633
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgstr ""
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"Dem Gerät fehlen WPA2/RSN-Fähigkeiten, die für die Verbindung notwendig sind."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:315
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Die Verbindung war keine WiMAX-Verbindung."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device.c:2583
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The connection was not valid: %s"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Die Verbindung war ungültig: %s"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-device.c:2592
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Die Schnittstellennamen des Geräts und der Verbindung stimmen nicht überein."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-manager.c:822
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Active connection removed before it was initialized"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Die aktive Verbindung wurde entfernt, bevor sie initialisiert wurde"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:256
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Connection removed before it was initialized"
2016-09-06 13:38:38 +00:00
msgstr "Die Verbindung wurde entfernt, bevor sie initialisiert wurde"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:979
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "No service name specified"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Es wurde kein Dienstname angegeben"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "System-Netzwerke aktivieren oder deaktivieren"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
"Die Systemrichtlinien verhindern die Aktivierung oder Deaktivierung von "
"System-Netzwerken"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "NetworkManager-Konfiguration neu laden"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr "Die Systemrichtlinien verhindern das Neuladen von NetworkManager"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"NetworkManager in den Schlafzustand versetzen oder daraus aufwecken (Sollte "
"nur von der System-Energieverwaltung verwendet werden)"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"Die Systemrichtlinien verhindern das in den Schlaf versetzen oder Aufwecken "
"von NetworkManager"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "WLAN-Geräte aktivieren oder deaktivieren"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr ""
"Die Systemrichtlinien verhindern die Aktivierung oder Deaktivierung von WLAN-"
"Geräten"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Mobile Breitbandgeräte aktivieren oder deaktivieren"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"Die Systemrichtlinien verhindern die Aktivierung oder Deaktivierung mobiler "
"Breitbandgeräte"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "Mobile WiMAX-Breitbandgeräte aktivieren oder deaktivieren"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"Die Systemrichtlinien verhindern die Aktivierung oder Deaktivierung mobiler "
"WiMAX-Breitbandgeräte"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Die Kontrolle von Netzwerkverbindungen erlauben"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr ""
"Die Systemrichtlinien verhindern die Kontrolle von Netzwerkverbindungen"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Verbindungsfreigabe über ein geschütztes WLAN-Netzwerk"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgstr ""
"Die Systemrichtlinien verhindern Verbindungsfreigaben über ein geschütztes "
"WLAN-Netzwerk"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Verbindungsfreigabe über ein offenes WLAN-Netzwerk"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"Die Systemrichtlinien verhindern Verbindungsfreigaben über ein offenes WLAN-"
"Netzwerk"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Eigene Netzwerkverbindungen bearbeiten"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""
"Die Systemrichtlinien verhindern das Bearbeiten von eigenen "
"Netzwerkeinstellungen"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Netzwerkverbindungen für alle Benutzer bearbeiten"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"Die Systemrichtlinien verhindern das Bearbeiten von Netzwerkeinstellungen "
"für alle Benutzer"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Den ständigen Rechnernamen des Systems bearbeiten"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"Die Systemrichtlinien verhindern das Bearbeiten des ständigen Rechnernamens "
"des Systems"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Die dauerhafte globale DNS-Konfiguration bearbeiten"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr ""
2016-03-25 00:08:39 +00:00
"Die Systemrichtlinien verhindern das Ändern der ständigen globalen DNS-"
"Konfiguration"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""
"Die Systemrichtlinien verhindern das Erstellen eines Prüfpunktes oder den "
"Rückfall"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr "Gerätestatistiken aktivieren oder deaktivieren"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""
"Die Systemrichtlinien verhindern die Aktivierung oder Deaktivierung von "
"Gerätestatistiken"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Objektklasse »%s« hat keine Eigenschaft namens »%s«"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr " Eigenschaft »%s« von Objektklasse »%s« ist nicht schreibbar"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Konstruktor-Eigenschaft »%s« für Objekt »%s« kann nicht nach der "
"Konstruktion gesetzt werden"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"»%s::%s« ist ein ungültiger Eigenschaftsname. »%s« ist kein GObject-Untertyp"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Eigenschaft »%s« des Typs »%s« von Wert des Typs »%s« kann nicht gesetzt "
2016-09-06 13:38:38 +00:00
"werden"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"Wert »%s« des Typs »%s« ist ungültig oder nicht im Wertebereich für "
"Eigenschaft »%s« des Typs »%s«"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:112
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:171 ../src/main.c:306
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Lesen der Konfiguration ist fehlgeschlagen: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#. Logging/debugging
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:185 ../src/nm-iface-helper.c:302
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "NetworkManager-Version anzeigen und beenden"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:186 ../src/nm-iface-helper.c:303
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Nicht zum Hintergrunddienst werden"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:187 ../src/nm-iface-helper.c:305
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Protokollierungsstufe: Eine von [%s]"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:189 ../src/nm-iface-helper.c:307
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
"Protokoll-Domänen, durch Kommata getrennt. Eine beliebige Kombination von "
"[%s]"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:309
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen als fatal betrachten"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:192
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Geben Sie den Ort der PID-Datei an"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:194
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "NetworkManager-Konfiguration ausgeben und beenden"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:204
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"Die Netzwerkverwaltung überwacht alle Netzwerkverbindungen und wählt\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
"automatisch die beste Verbindung zur Verwendung aus. Außerdem ermöglicht "
"sie\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"dem Anwender diejenigen Drahtlos-Zugangspunkte anzugeben, mit welchen sich\n"
"die Drahtlos-Netzwerkkarten des Rechners verbinden sollen."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:291 ../src/main-utils.c:283 ../src/nm-iface-helper.c:407
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"%s. Verwenden Sie --help, um eine Liste der verfügbaren Optionen zu "
"erhalten.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:296 ../src/nm-iface-helper.c:412
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
"Unbekannte Protokolldomäne(n) »%s« wurden über die Befehlszeile erhalten.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:321
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "Fehler in Konfigurationsdatei: %s.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:326
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
"Unbekannte Protokolldomäne(n) »%s« aus den Konfigurationsdateien werden "
"ignoriert.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:337 ../src/nm-iface-helper.c:422
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Hintergrunddienst nicht möglich: %s [error %u]\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/main-utils.c:99
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/main-utils.c:105
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Schreiben nach %s gescheitert: %s\n"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/main-utils.c:110
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "Schließen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/main-utils.c:148 ../src/main-utils.c:156
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Cannot create '%s': %s"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "»%s« kann nicht erstellt werden: %s"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/main-utils.c:209
2015-10-17 22:24:46 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "%s läuft bereits (pid %ld)\n"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/main-utils.c:219
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "Sie müssen als root angemeldet sein, um %s auszuführen.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:252
2014-08-01 22:38:41 +00:00
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Erstellt von NetworkManager\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:261
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid ""
"# Merged from %s\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
"# Zusammengeführt aus %s\n"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
"\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:209
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s-Netzwerk"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:264
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "PAN wurde angefordert, aber das Bluetooth-Gerät unterstützt kein NAP"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:274
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Für PAN-Verbindungen können keine GSM-, CDMA- oder seriellen Einstellungen "
"angegeben werden"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:287
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN-Verbindung"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "DUN wurde angefordert, aber das Bluetooth-Gerät unterstützt kein DUN"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:304
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Die DUN-Verbindung muss eine GSM- oder CDMA-Einstellung enthalten"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:706
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM-Verbindung"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:318
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:730
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA-Verbindung"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:326
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Unbekannter Bluetooth-Verbindungstyp."
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:347
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1508
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:204
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:910
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "connection does not match device"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Die Verbindung passt nicht zum Gerät"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:109
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Bond connection"
msgstr "Bündel-Verbindung"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:115
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Bridge connection"
msgstr "Brückenverbindung"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1489
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE-Verbindung"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1489
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Wired connection"
msgstr "Kabelgebundene Verbindung"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:36
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Kabelgebundene Verbindung %d"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:340
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IP tunnel connection"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "IP-Tunnel-Verbindung"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:407
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "MACVLAN connection"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "MACVLAN-Verbindung"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:146
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "TUN connection"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "TUN-Verbindung"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:134
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Team connection"
msgstr "Netzwerk-Team"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:156
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Mesh"
msgstr "Maschennetz"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:877
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Ad-Hoc WPA ist wegen kernel-Fehlern ausgeschaltet"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:43
2016-01-18 21:52:31 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "%s ist nicht kompatibel mit statischen WEP-Schlüsseln"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:77
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Eine LEAP-Legitimierung erfordert einen LEAP-Benutzernamen"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:87
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Ein LEAP-Benutzername erfordert »leap«-Legitimierung"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:100
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Eine LEAP-Legitmierung erfordert Schlüsselverwaltung nach IEEE 802.1x"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:120
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Eine LEAP-Legitimierung ist nicht kompatibel mit Ad-Hoc-Modus"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:132
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr ""
"Eine LEAP-Legitimierung ist nicht kompatibel mit der 802.1x-Einstellung"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:154
2014-01-13 16:34:52 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
2016-03-25 00:08:39 +00:00
"eine Verbindung mit »%s«-Legitimierung darf keine WPA-Schlüsselverwaltung "
"nutzen"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:165
2014-08-01 22:38:41 +00:00
#, c-format
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgstr ""
2016-03-25 00:08:39 +00:00
"eine Verbindung mit »%s«-Legitimierung darf nicht das WPA-Protokoll angeben"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:198
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr "eine Verbindung mit »%s«-Legitimierung darf keine WPA-Chiffre angeben"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:210
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr "eine Verbindung mit »%s«-Legitimierung darf kein WPA-Passwort angeben"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:241
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Dynamisches WEP erfordert eine 802.1x-Einstellung"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:279
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Dynamisches WEP erfordert »offene« Legitimierung"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:266
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Dynamisches WEP erfordert »ieee8021x«-Schlüsselverwaltung"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:313
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "WPA-PSK-Legitimierung ist nicht kompatibel mit der 802.1x-Einstellung"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:323
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "WPA-PSK erfordert die »open«-Legitimierung"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Ad-Hoc WPA-Legitimierung erfordert den Ad-Hoc-Modus im Zugriffspunkt"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Ad-Hoc WPA-Legitimierung erfordert das WPA-Protokoll"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:360
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr ""
"Die WPA Ad-Hoc-Legitimierung erfordert den paarweisen Chiffrierschlüssel "
"»none« (keinen)"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:372
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "WPA Ad-Hoc-Modus erfordert den Chiffrierschlüssel »tkip«"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:386
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Der Zugriffspunkt unterstützt kein PSK, aber die Einstellung erfordert es"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:416
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "WPA-EAP-Legitimierung erfordert Einstellungen für 802.1x"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:426
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "WPA-EAP erfordert die »open«-Legitimierung"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:437
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Die Einstellung 802.1x setzt die Schlüsselverwaltung »wpa-eap« voraus"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:450
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"Der Zugriffspunkt unterstützt nicht 802.1x, aber die Einstellung setzt es "
"voraus"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:478
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Der Modus des Zugriffspunkts ist »Ad-Hoc«, aber die Einstellung erfordert "
"die Sicherheit »Infrastructure« (Infrastruktur)"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Ad-hoc-Modus ist nicht kompatibel mit 802.1x-Sicherheit"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:497
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Ad-hoc-Modus ist nicht kompatibel mit LEAP-Sicherheit"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:507
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Ad-hoc-Modus erfordert »offene« Legitimierung"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:517
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Der Modus des Zugriffspunkts ist »Infrastructure« (Infrastruktur), aber die "
"Einstellung erfordert die Sicherheit »Ad-Hoc«"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:559
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:589
2016-03-25 00:08:39 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "connection does not match access point"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Die Verbindung passt nicht zum Zugriffspunkt"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:613
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Der Zugriffspunkt ist unverschlüsselt, aber die Einstellung legt eine "
"Sicherheit fest"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:702
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"WPA-Legitimierung ist inkompatibel mit nicht-EAP (original) LEAP oder "
"dynamischem WEP"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:712
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
2016-03-25 00:08:39 +00:00
"WPA-Legitimierung ist nicht kompatibel mit der Einstellung »Gemeinsamer "
2016-01-18 21:52:31 +00:00
"Schlüssel«"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:759
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Failed to determine AP security information"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Das Ermitteln der AP-Sicherheitsinformationen scheiterte"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:692
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Mobile GSM-Breitband-Verbindung erfordert die Einstellung »gsm«"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:466
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Config file location"
msgstr "Speicherort der Konfigurationsdatei"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:467
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Config directory location"
msgstr "Speicherort des Konfigurationsordners"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:468
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "System config directory location"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Speicherort des System-Konfigurationsordners"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:469
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "Internal config file location"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Speicherort der internen Konfigurationsdatei"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:470
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "State file location"
msgstr "Speicherort der Statusdatei"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:471
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "State file for no-auto-default devices"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:472
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Mit »,« getrennte Liste von Erweiterungen"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:473
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Quit after initial configuration"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Nach Erstkonfiguration beenden"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:474 ../src/nm-iface-helper.c:304
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "Nicht zum Hintergrunddienst werden und auf stderr protokollieren"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:477
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "Eine http(s)-Adresse zum Prüfen der Internetverbindung"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:478
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "Das Intervall zwischen Verbindungsprüfungen (in Sekunden)"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:479
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The expected start of the response"
msgstr "Der erwartete Start einer Antwort"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#. Interface/IP config
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "The interface to manage"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Die zu verwaltende Schnittstelle"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Connection UUID"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Verbindungs-UUID"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgid "Connection Token for Stable IDs"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Verbindungs-Token für stabile Kennungen"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Legt fest, ob IPv6 SLAAC verwaltet werden soll"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Whether SLAAC must be successful"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Legt fest, ob SLAAC erfolgreich abschließen muss"
2014-08-01 22:38:41 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Eine temporäre private IPv6-Adresse verwenden"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Current DHCPv4 address"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgstr "Aktuelle DHCPv4-Adresse"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Legt fest, ob DHCPv4 erfolgreich abschließen muss"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Hexadezimal angegebene DHCPv4 Client-Kennung"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Hostname to send to DHCP server"
2016-01-18 21:52:31 +00:00
msgstr "Rechnername, der an den DHCP-Server gesendet wird"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "barbar"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr ""
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "FQDN to send to DHCP server"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "FQDN (Rechnername), der an den DHCP-Server gesendet wird"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "host.domain.org"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Rechner.domain.org"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Route priority for IPv4"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Routen-Priorität für IPv4"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "0"
msgstr "0"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Route priority for IPv6"
2016-03-25 00:08:39 +00:00
msgstr "Routen-Priorität für IPv6"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "1024"
msgstr "1024"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:297
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Hexadezimaler Bezeichner der Schnittstelle"
2014-05-23 09:19:10 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
# Mittels Stateless Address Autoconfiguration (SLAAC, zustandslose Adressenautokonfiguration, spezifiziert in RFC 4862) kann ein Host vollautomatisch eine funktionsfähige Internetverbindung aufbauen. Dazu kommuniziert er mit den für sein Netzwerksegment zuständigen Routern, um die notwendige Konfiguration zu ermitteln.
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:298
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Adresserzeugung mittels IPv6 SLAAC"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:299
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"Der Konfigurationswert des Protokollierungs-Backends. Siehe logging.backend "
"in NetworkManager.conf"
2015-10-17 22:24:46 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:319
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
2016-11-15 10:06:48 +00:00
"nm-iface-helper ist ein kleiner, eigenständiger Prozess, der eine einzelne "
"Netzwerkschnittstelle verwaltet."
2014-01-29 09:06:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:388
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "Ein Schnittstellenname und eine UUID sind notwendig\n"
2014-01-29 09:06:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:394
2016-05-26 21:08:37 +00:00
#, c-format
2015-03-30 08:39:18 +00:00
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
2016-09-20 16:14:30 +00:00
msgstr "Schnittstellenindex für %s konnte nicht gefunden werden (%s)\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:456
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
2016-11-15 10:06:48 +00:00
msgstr "(%s): Ungültige IID %s\n"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/nm-logging.c:266
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Unbekannte Protokollstufe »%s«"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/nm-logging.c:368
2015-03-30 08:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Unbekannte Protokolldomäne »%s«"
2014-01-13 16:34:52 +00:00
2016-11-15 10:06:48 +00:00
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:107
2015-10-17 22:24:46 +00:00
msgid "System"
msgstr "System"