gimp/po/pl.po

6868 lines
153 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This is the Polish locale definition for Gimp.
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# GNOME PL Team <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>
# Zbigniew Chyla <chyla@buy.pl>
# Artur Polaczy<7A>ski <artie@kmfms.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.19\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-01 10:46-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-04 22:06+02:00\n"
"Last-Translator: Artur Polaczy<7A>ski <artie@kmfms.com>\n"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:192
msgid "About the GIMP"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Informacje o GIMP-ie"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/about_dialog.c:243
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-2"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/about_dialog.c:253
2000-03-27 14:38:23 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Wersja %s stworzona przez"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/about_dialog.c:293
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Informacje znajdziesz na http://www.gimp.org/"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/airbrush.c:141 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Rate:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Tempo:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/airbrush.c:154 modules/colorsel_water.c:691
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pressure:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Nacisk: "
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/app_procs.c:267
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-2"
#: app/app_procs.c:278 app/app_procs.c:280 app/interface.c:568
msgid "The GIMP"
2000-04-01 17:17:44 +00:00
msgstr "GIMP"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:285
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-2,*"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:302 app/app_procs.c:304
msgid "brought to you by"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "stworzony przez"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:373
msgid "GIMP Startup"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Uruchamianie GIMP-a"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/app_procs.c:492 app/gimprc.c:442
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "analiza \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:554
msgid "Looking for data files"
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Wyszukiwanie plik<69>w z danymi"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:554
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Parasites"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. initialize the global parasite table
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/app_procs.c:556 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2459
msgid "Brushes"
msgstr "P<>dzle"
#. initialize the list of gimp brushes
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/app_procs.c:558 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2467
msgid "Patterns"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wzory"
#. initialize the list of gimp patterns
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/app_procs.c:560 app/preferences_dialog.c:2471
msgid "Palettes"
msgstr "Palety"
#. initialize the list of gimp palettes
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/app_procs.c:562 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2475
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienty"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:752
msgid "Really Quit?"
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Rzeczywi<77>cie zako<6B>czy<7A>?"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:756
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
"Cz<43><7A><EFBFBD> plik<69>w nie zosta<74>a zapisana.\n"
"\n"
"Zako<6B>czy<7A> GIMP-a?"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:757
msgid "Quit"
msgstr "Zako<6B>cz"
#. the cancel button
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:757 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:93
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2502 app/channels_dialog.c:2665
#: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:125 app/convert.c:506
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357
#: app/gdisplay_color_ui.c:129 app/gdisplay_ops.c:305 app/gimpprogress.c:112
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/global_edit.c:772 app/gradient.c:1768 app/gradient.c:4840
#: app/gradient.c:5401 app/hue_saturation.c:374 app/interface.c:1035
#: app/layers_dialog.c:3437 app/layers_dialog.c:3619 app/layers_dialog.c:3711
#: app/layers_dialog.c:3963 app/levels.c:340 app/palette.c:1826
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/posterize.c:202 app/preferences_dialog.c:1455 app/qmask.c:281
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/resize.c:195 app/resize.c:1341 app/threshold.c:275
#: app/user_install.c:548 app/user_install.c:1190 modules/cdisplay_gamma.c:358
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: app/bezier_select.c:476
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Bezier path already closed."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Krzywa Beziera zosta<74>a ju<6A> zamkni<6E>ta"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/bezier_select.c:497
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Corrupt curve"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Uszkodzona krzywa"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/bezier_select.c:2941
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Curve not closed!"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Krzywa nie zosta<74>a zamkni<6E>ta!"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/bezier_select.c:3228 app/gimage_mask.c:618
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Paintbrush operation failed."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Operacja p<>dzlem nie powiod<6F>a si<73>."
#: app/blend.c:294
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Offset:"
msgstr "Przesuni<6E>cie:"
#: app/blend.c:305
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG to BG (RGB)"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Aktualny kolor na kolor t<>a (RGB)"
#: app/blend.c:306
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Aktualny kolor na kolor t<>a (HSV)"
#: app/blend.c:307
msgid "FG to Transparent"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Aktualny kolor na prze<7A>roczysto<74><6F>"
#: app/blend.c:308
msgid "Custom Gradient"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Dowolny gradient"
#: app/blend.c:312
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Blend:"
msgstr "Zlewanie:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/blend.c:320 app/gradient.c:532 app/preferences_dialog.c:2199
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"
#: app/blend.c:321
msgid "Bi-Linear"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Dwuliniowy"
#: app/blend.c:322
msgid "Radial"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Promienisty"
#: app/blend.c:323
msgid "Square"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Prostok<6F>tny"
#: app/blend.c:324
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Sto<74>kowy (symetryczny)"
#: app/blend.c:325
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Sto<74>kowy (asymetryczny)"
#: app/blend.c:326
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr ""
#: app/blend.c:327
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr ""
#: app/blend.c:328
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr ""
#: app/blend.c:329
msgid "Spiral (clockwise)"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Spiralny (zgodnie z zegarem)"
#: app/blend.c:330
msgid "Spiral (anticlockwise)"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Spiralny (przeciwnie do zegara)"
#: app/blend.c:334
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/blend.c:342 app/by_color_select.c:817 app/preferences_dialog.c:1809
msgid "None"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Brak"
#: app/blend.c:343
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Fala pi<70>okszta<74>tna"
#: app/blend.c:344
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Triangular Wave"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Fala tr<74>jk<6A>tna"
#: app/blend.c:348
msgid "Repeat:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Powtarzanie:"
#: app/blend.c:367
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Adaptive Supersampling"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Nadpr<70>bkowanie adaptywne"
#: app/blend.c:395
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maksymalna g<><67>bia:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/blend.c:408 app/bucket_fill.c:135 app/tool_options.c:285
msgid "Threshold:"
msgstr "Pr<50>g:"
#: app/blend.c:435
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zlewanie: Niedost<73>pne w trybach indeksowanych."
#: app/blend.c:460
msgid "Blend: 0, 0"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zlewanie: 0, 0"
#: app/blend.c:523
msgid "Blend operation failed."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Operacja zlewania nie powiod<6F>a si<73>."
#: app/blend.c:529
msgid "Blending..."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zlewanie..."
#: app/blend.c:607 app/blend.c:617
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Blend: "
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zlewanie: "
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209 app/tools.c:668
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Jasno<6E><6F> i kontrast"
#: app/brightness_contrast.c:163
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Nie mo<6D>na modyfikowa<77> jasno<6E>ci i kontrastu w trybie indeksowanym."
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:91
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2500 app/channels_dialog.c:2663
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:122 app/convert.c:504
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/curves.c:558 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353
#: app/gdisplay_color_ui.c:127 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:370
#: app/layers_dialog.c:3435 app/layers_dialog.c:3617 app/layers_dialog.c:3709
#: app/layers_dialog.c:3961 app/levels.c:336 app/module_db.c:281
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/posterize.c:198 app/preferences_dialog.c:1451 app/qmask.c:279
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/resize.c:193 app/resize.c:1341 app/threshold.c:271
#: app/user_install.c:1188 modules/cdisplay_gamma.c:351
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:694
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/color_balance.c:273 app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:355
#: app/hue_saturation.c:372 app/levels.c:338 app/posterize.c:200
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:1085 app/transform_core.c:409
#: modules/colorsel_water.c:634
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:234
msgid "Brightness"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Jasno<6E><6F>"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:265
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:682
#: app/fileops.c:378 app/hue_saturation.c:562 app/levels.c:569
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/palette.c:3236 app/posterize.c:239 app/threshold.c:348
msgid "Preview"
msgstr "Podgl<67>d"
#: app/brush_edit.c:210
msgid "Brush Editor"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Edytor p<>dzli"
#. The close button
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:281 app/by_color_select.c:696
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/color_notebook.c:122 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:173
#: app/crop.c:1054 app/devices.c:755 app/docindexif.c:105
#: app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:305 app/gradient.c:800
#: app/gradient_select.c:153 app/histogram_tool.c:276 app/info_window.c:255
#: app/lc_dialog.c:195 app/measure.c:321 app/nav_window.c:1344
#: app/palette.c:2072 app/palette.c:2088 app/palette.c:3118
#: app/palette_select.c:66 app/pattern_select.c:172
#: app/preferences_dialog.c:364 app/tips_dialog.c:159 app/tools.c:1087
#: app/undo_history.c:752
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. the feather radius scale
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:201
msgid "Radius:"
msgstr "Promie<69>:"
#: app/brush_edit.c:288
msgid "Hardness:"
msgstr "Twardo<64><6F>:"
#: app/brush_edit.c:300
msgid "Aspect Ratio:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Wsp<73><70>czynnik proporcji:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_edit.c:312 app/ink.c:321 app/measure.c:317 app/rotate_tool.c:88
msgid "Angle:"
msgstr "K<>t:"
#. The shell
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_select.c:272
msgid "Brush Selection"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Wyb<79>r p<>dzla"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/brush_select.c:279 app/gradient.c:798 app/module_db.c:321
#: app/palette.c:2070 app/pattern_select.c:170
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Od<4F>wie<69>"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_select.c:407
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "No Brushes available"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Brak p<>dzli"
#: app/brush_select.c:448 app/layers_dialog.c:411 app/tool_options.c:526
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Opacity:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Nieprzepuszczalno<6E><6F>:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:363 app/tool_options.c:550
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1176 app/palette.c:2239
#: modules/colorsel_water.c:629
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "New"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Nowa"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:139
#: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1183 app/palette.c:2086
#: app/palette_select.c:64
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:770 app/gradient.c:1768
#: app/palette.c:1193 app/palette.c:1826 app/palette.c:2250
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Usu<73>"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_select.c:510
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Spacing:"
msgstr "Odst<73>p:"
#. this should never happen
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_select.c:1850
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr "Niestety, ten p<>dzel nie mo<6D>e by<62> modyfikowany."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. this should never happen
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_select.c:1879
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Niestety, ten p<>dzel nie mo<6D>e zosta<74> usuni<6E>ty."
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/bucket_fill.c:124 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:270
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#. frame for Fill Type
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/bucket_fill.c:155 app/channel_ops.c:170 app/file_new_dialog.c:628
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Fill Type"
msgstr "Typ wype<70>nienia"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/bucket_fill.c:159
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Wype<70>nienie aktywnym kolorem"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/bucket_fill.c:162
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Wype<70>nianie kolorem t<>a"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/bucket_fill.c:165
msgid "Pattern Fill"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wype<70>nienie wzorem"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/bucket_fill.c:244
msgid "Bucket Fill operation failed."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wype<70>nienie kube<62>kiem nie powiod<6F>o si<73>."
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/bucket_fill.c:347
msgid "No available patterns for this operation."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Brak wzor<6F>w dla tej operacji."
#. The shell and main vbox
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:689
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "By Color Selection"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Zaznaczenie wed<65>ug koloru"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:745
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:753
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Selection Mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:758 app/paint_funcs.c:100
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Replace"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zast<73>p"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/by_color_select.c:760 app/colormap_dialog.i.c:130
#: app/gdisplay_color_ui.c:114
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: app/by_color_select.c:761 app/layers_dialog.c:379 app/tool_options.c:926
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Subtract"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Odejmij"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:762
msgid "Intersect"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Przetnij"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:773
msgid "Fuzziness Threshold"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Pr<50>g rozmycia"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:792
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:803
msgid "Invert"
msgstr "Zamie<69>"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:810
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/channel.c:188 app/channel.c:190 app/layer.c:312 app/layer.c:314
msgid "copy"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "kopia"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:196 app/gradient.c:1599 app/layer.c:320 app/layer.c:1674
#, c-format
msgid "%s copy"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "kopia %s"
#: app/channel.c:614
msgid "Selection Mask"
msgstr "Maska zaznaczenia"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/channel_ops.c:85 app/resize.c:406
msgid "Offset"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Przesuni<6E>cie"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:109
msgid "Offset X:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Przesuni<6E>cie X:"
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/resize.c:344 app/resize.c:429 app/resize.c:587 app/rotate_tool.c:106
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82 app/user_install.c:1391
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Y:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:164
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Wrap Around"
msgstr "Zawi<77> do oko<6B>a"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/channel_ops.c:174 app/image_new.c:73 app/image_new.c:287
#: app/layers_dialog.c:3537
msgid "Background"
msgstr "T<>o"
#: app/channel_ops.c:175 app/image_new.c:83 app/layers_dialog.c:3539
msgid "Transparent"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Prze<7A>roczysty"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:187
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Przesuni<6E>cie o (x/2),(y/2)"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/channels_dialog.c:225 app/channels_dialog.c:2538
msgid "New Channel"
msgstr "Nowy kana<6E>"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/channels_dialog.c:229
msgid "Raise Channel"
msgstr "Podnie<69> kana<6E>"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/channels_dialog.c:233
msgid "Lower Channel"
msgstr "Obni<6E> kana<6E>"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/channels_dialog.c:237
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplikat kana<6E>u"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/channels_dialog.c:242
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
1999-09-18 17:13:06 +00:00
"Kana<6E> na zaznaczenie \n"
"<Shift> Dodaj <Ctrl> Odejmij <Shift><Ctrl> Przetnij"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/channels_dialog.c:249
msgid "Delete Channel"
msgstr "Usu<73> kana<6E>"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1204
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Empty Channel Copy"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1433 app/color_balance.c:343 app/curves.c:583
#: app/histogram_tool.c:304 app/levels.c:369
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1437 app/color_balance.c:368 app/curves.c:584
#: app/histogram_tool.c:305 app/levels.c:370
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1441 app/color_balance.c:393 app/curves.c:585
#: app/histogram_tool.c:306 app/levels.c:371
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1445
msgid "Gray"
msgstr "Szary"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1449
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksowany"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2494
msgid "New Channel Options"
msgstr "Opcje nowego kana<6E>u"
#. The name entry hbox, label and entry
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2527 app/channels_dialog.c:2690
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Channel name:"
msgstr "Nazwa kana<6E>u:"
#. The opacity scale
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2542 app/channels_dialog.c:2705
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Fill Opacity:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Nieprzepuszczalno<6E><6F> wype<70>nienia:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2657
msgid "Edit Channel Attributes"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Modyfikuj atrybuty kana<6E>u"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/clone.c:133
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Source"
msgstr "<22>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/clone.c:137
msgid "Image Source"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "<22>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o obrazu"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/clone.c:139
msgid "Pattern Source"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "<22>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o wzoru"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/clone.c:147
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Wyr<79>wnanie"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/clone.c:151
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Non Aligned"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Niewyr<79>wnany"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/clone.c:153
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Aligned"
msgstr "Wyr<79>wnany"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/clone.c:155
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Registered"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zarejestrowany"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/clone.c:268
msgid "No patterns available for this operation."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Brak wzor<6F>w dla tej operacji."
#. The shell and main vbox
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:650
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Balance"
msgstr "Balans kolor<6F>w"
#: app/color_balance.c:206
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Balans koloru mo<6D>e by<62> wykorzystywany tylko w trybie RGB."
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:183
msgid "Shadows"
msgstr "Cienie"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:181
msgid "Midtones"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "P<><50>tony"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:179
msgid "Highlights"
msgstr "<22>wiat<61>a"
#: app/color_balance.c:288
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Color Levels:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:328
msgid "Cyan"
msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:353
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurowy (Magenta)"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:378
msgid "Yellow"
msgstr "<22><><EFBFBD>ty"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:431
msgid "Preserve Luminosity"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zachowanie luminancji"
#: app/color_notebook.c:117
msgid "Color Selection"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wyb<79>r koloru"
#: app/color_notebook.c:125
msgid "Revert to Old Color"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Przywr<77><72> poprzedni kolor"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:357
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Picker"
msgstr "Kroplomierz"
#: app/color_picker.c:171
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Sample Average"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/color_picker.c:214
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Update Active Color"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:264
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Red:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Czerwony:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:265
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Green:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zielony:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:266
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Blue:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Niebieski:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:267 app/color_picker.c:273
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Alpha:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Alfa:"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:278
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Hex Triplet:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Triplet szesnastkowy:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:267
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Index:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Indeks:"
#: app/color_picker.c:268
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Hex Triplet"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Triplet szesnastkowy"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:260
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Intensity:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Intensywno<6E><6F>:"
#: app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627 app/color_picker.c:628
#: app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630 app/color_picker.c:631
#: app/color_picker.c:632 app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:651
#: app/color_picker.c:669 app/color_picker.c:684 app/info_window.c:185
#: app/info_window.c:191 app/info_window.c:197 app/info_window.c:203
#: app/info_window.c:422 app/info_window.c:423 app/info_window.c:424
#: app/info_window.c:425 app/info_window.c:447
msgid "N/A"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "N/D"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:191
msgid "Indexed Color Palette"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Paleta indeksowana"
#. The GIMP image option menu
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:206 app/lc_dialog.c:127
msgid "Image:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Obraz:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:979 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "brak"
#: app/commands.c:331
msgid "Feather Selection"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wyg<79>ad<61> zaznaczenie"
#: app/commands.c:334
msgid "Feather Selection by:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wyg<79>adzenie zaznaczenia o:"
#: app/commands.c:367
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Zmniejsz zaznaczenie"
#: app/commands.c:370
msgid "Shrink Selection by:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Zmniejszenie zaznaczenia o:"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/commands.c:379
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Zmniejsz od granic obrazu"
#: app/commands.c:401
msgid "Grow Selection"
msgstr "Powi<77>ksz zaznaczenie"
#: app/commands.c:404
msgid "Grow Selection by:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Powi<77>kszenie zaznaczenia o:"
#: app/commands.c:424
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Border Selection"
msgstr "Obramuj zaznaczenie"
#: app/commands.c:427
msgid "Border Selection by:"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgstr "Obramowanie zaznaczenia o:"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/commands.c:1314
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "B<><42>d zmiany rozmiaru: Szeroko<6B><6F> i wysoko<6B><6F> musz<73> by<62> wi<77>ksze od zera."
#: app/convert.c:498
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Konwersja koloru indeksowanego"
#: app/convert.c:517
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "General Palette Options"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Og<4F>lne opcje palety"
#: app/convert.c:530
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Optymalna paleta:"
#: app/convert.c:563
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "# of Colors:"
msgstr "Liczba kolor<6F>w:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:579
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Custom Palette Options"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Opcje palety u<>ytkownika"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:585
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Usuni<6E>cie nieu<65>ywanych kolor<6F>w z ostatecznej palety"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:597
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use Custom Palette:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Paleta u<>ytkownika:"
#: app/convert.c:631
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Paleta zoptymalizowana dla WWW"
#: app/convert.c:647
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Paleta czarno-bia<69>a (1-bitowa)"
#: app/convert.c:658
msgid "Dither Options"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Opcje ditheringu"
#: app/convert.c:671
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "No Color Dithering"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Bez ditherowania koloru"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/convert.c:685
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Pozycyjne ditherowanie koloru"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/convert.c:699
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Dithering kolor<6F>w Floyda-Steinberga (ograniczone zlewanie kolor<6F>w)"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/convert.c:712
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Dithering kolor<6F>w Floyda-Steinberga (zwyk<79>y)"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/convert.c:726
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Enable Dithering of Transparency"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Dithering prze<7A>roczysto<74>ci"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/convert.c:755
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Ostrze<7A>enie ]"
#: app/convert.c:765
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Pr<50>bujesz konwertowa<77> obraz z warstw<74> alpha z RGB/GRAY do INDEXED.\n"
"Nie powiniene<6E> tworzy<7A> palety wi<77>kszej ni<6E> 255 kolor<6F>w je<6A>li zamierzasz "
"tworzy<7A> przezroczyste lub animowane pliki GIF z tego obrazu."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/convert.c:965
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Select Custom Palette"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Wyb<79>r palety u<>ytkownika"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/convolve.c:171
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Convolve Type"
msgstr "Typ zniekszta<74>cenia"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/convolve.c:175
msgid "Blur"
msgstr "Rozmywanie"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/convolve.c:177
msgid "Sharpen"
msgstr "Wyostrzanie"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/crop.c:178 app/tools.c:231
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Crop & Resize"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Kadrowanie i zmiana rozmiaru"
#: app/crop.c:189
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid "Current Layer only"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Tylko bie<69><65>ca warstwa"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:200
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Allow Enlarging"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Dopuszczalne powi<77>kszanie"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. tool toggle
#: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:88 app/magnify.c:132
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Toggle"
msgstr ""
#: app/crop.c:215 app/crop.c:1050
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "Kadruj"
#: app/crop.c:217 app/crop.c:1052
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "Zmie<69> rozmiar"
#: app/crop.c:516 app/crop.c:524
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Crop: "
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Kadrowanie:"
#: app/crop.c:1023
msgid "Crop: 0 x 0"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Kadrowanie: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1044
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop & Resize Information"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Informacje o kadrowaniu i zmianie rozmiaru"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1060
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Origin X:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Pocz<63>tkowy X: "
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1076 app/file_new_dialog.c:389 app/file_new_dialog.c:407
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:348
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Width:"
msgstr "Szeroko<6B><6F>: "
#: app/crop.c:1079 app/file_new_dialog.c:395 app/file_new_dialog.c:413
#: app/layers_dialog.c:3478 app/resize.c:254 app/resize.c:279 app/resize.c:524
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:364
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Height:"
msgstr "Wysoko<6B><6F>: "
#: app/crop.c:1101
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "From Selection"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Z zaznaczenia"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/crop.c:1107
msgid "Auto Shrink"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Automatyczne zmniejszanie"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. The shell and main vbox
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/curves.c:393 app/curves.c:553 app/tools.c:740
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Curves"
msgstr "Krzywe"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/curves.c:434
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krzywe w trybie indeksowanym nie mog<6F> by<62> zmieniane."
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/curves.c:575
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Modify Curves for Channel:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Modyfikacja krzywych kana<6E>u:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/curves.c:582 app/histogram_tool.c:303 app/layers_dialog.c:385
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/levels.c:368 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:932
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Warto<74><6F>"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/curves.c:586 app/levels.c:372
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#. The option menu for selecting the drawing method
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/curves.c:665
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Curve Type:"
msgstr "Typ krzywej:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/curves.c:672
msgid "Smooth"
msgstr "Wyg<79>ad<61>"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/curves.c:673
msgid "Free"
msgstr "Swobodnie"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/curves.c:699 app/levels.c:597 app/module_db.c:830
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/curves.c:707 app/devices.c:753 app/levels.c:607 app/palette.c:2068
#: app/preferences_dialog.c:362 app/preferences_dialog.c:1453
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/curves.c:1273
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load Curves"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Wczytaj krzywe"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/curves.c:1288
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save Curves"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Zapisz krzywe"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/curves.c:1569
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Wczytaj/Zapisz krzywe"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/curves.c:1614 app/curves.c:1632 app/levels.c:1429 app/levels.c:1447
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1902
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku %s"
#: app/desaturate.c:36
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Stan urz<72>dzenia"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/disp_callbacks.c:813 app/global_edit.c:297 app/global_edit.c:303
#: app/global_edit.c:375
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Wklejna warstwa"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindex.c:575
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Ten plik nie mo<6D>e zosta<74> przesuni<6E>ty w g<>r<EFBFBD>."
#: app/docindex.c:579
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Brak zaznaczenia."
#: app/docindex.c:593
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Ten plik nie mo<6D>e zosta<74> przesuni<6E>ty w d<><64>."
#: app/docindex.c:597
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Brak zaznaczenia."
#: app/docindex.c:613
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Brak zaznaczenia do usuni<6E>cia."
#: app/docindexif.c:85
msgid "Open"
msgstr "Otw<74>rz"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Open a file"
msgstr "Otwiera plik"
#: app/docindexif.c:90 app/gdisplay_color_ui.c:116
msgid "Up"
msgstr "W g<>r<EFBFBD>"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Move the selected entry up in the index"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Przesuwa wybran<61> pozycj<63> w indeksie w g<>r<EFBFBD>"
#: app/docindexif.c:95 app/gdisplay_color_ui.c:117
msgid "Down"
msgstr "W d<><64>"
#: app/docindexif.c:95
msgid "Move the selected entry down in the index"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Przesuwa wybran<61> pozycj<63> w indeksie w d<><64>"
#: app/docindexif.c:100 app/gdisplay_color_ui.c:115
msgid "Remove"
msgstr "Usu<73>"
#: app/docindexif.c:100
msgid "Remove the selected entry from the index"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Usuwa wybran<61> pozycj<63> z indeksu"
#: app/docindexif.c:105
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Zamyka indeks dokumentu"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:238
msgid "Document Index"
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Indeks dokument<6E>w"
#: app/docindexif.c:245
msgid "GTK successfully started"
msgstr "Uruchomiono pomy<6D>lnie GTK"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/dodgeburn.c:139
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Exposure:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. the type (dodge or burn)
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/dodgeburn.c:159 app/ink.c:385
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Type"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Typ"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/dodgeburn.c:163
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Dodge"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/dodgeburn.c:165
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Burn"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/dodgeburn.c:175
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Mode"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Tryb"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/edit_selection.c:181
msgid "Move: 0, 0"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Przesuni<6E>cie: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:427 app/edit_selection.c:437
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Move: "
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Przesuni<6E>cie: "
#: app/equalize.c:37
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/eraser.c:108
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Hard Edge"
msgstr "Ostre kraw<61>dzie"
#. the anti_erase toggle
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/eraser.c:118 app/paint_funcs.c:101
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Anti Erase"
msgstr "Anty Gumka"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "B<><42>d przy otwieraniu pliku %s: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "B<><42>d przy zapisie - niczego nie wybrano!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zapis dziennika b<><62>d<EFBFBD>w do pliku..."
#: app/errorconsole.c:273
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "Konsola b<><62>d<EFBFBD>w GIMP-a"
#: app/errorconsole.c:279
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Clear"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wyczy<7A><79>"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/errorconsole.c:302
msgid "Write all errors to file..."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zapisz wszystkie komunikaty o b<><62>dach do pliku..."
#: app/errorconsole.c:309
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Zapisz wyb<79>r do pliku..."
#: app/file_new_dialog.c:190
#, no-c-format
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Pr<50>bujesz stworzy<7A> obraz kt<6B>rego\n"
"pocz<63>tkowy rozmiar wynosi %s.\n"
"\n"
"Wybierz OK aby utworzy<7A> ten obraz.\n"
"Wybierz Anuluj je<6A>li nie chcia<69>e<EFBFBD>\n"
"utworzy<7A> tak wielkiego obrazu.\n"
"\n"
"Aby to ostrze<7A>enie nie pojawia<69>o si<73>,\n"
"zwi<77>ksz ustawienie \n"
"\"Maksymalny rozmiar obrazu\"\n"
"(teraz %s) w dialogu preferencji."
#: app/file_new_dialog.c:202
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Confirm Image Size"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Potwierdzenie rozmiaru obrazu"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:289
1999-09-18 17:13:06 +00:00
#, c-format
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Image Size: %s"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Rozmiar obrazu: %s"
#: app/file_new_dialog.c:347
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "New Image"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Nowy obraz"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:453 app/preferences_dialog.c:1526
#: app/preferences_dialog.c:1563 app/user_install.c:1378
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Pixels"
msgstr "Piksele"
#. the resolution labels
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:524 app/resize.c:581
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Resolution X:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Rozdzielczo<7A><6F> X:"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:545 app/resize.c:602
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "pixels/%a"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "pikseli/%a"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:590
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Image Type"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Typ obrazu"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/fileops.c:226 app/fileops.c:272
msgid "Load Image"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Odczyt obrazu"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:287
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Determine File Type"
msgstr "Ustalenie typu pliku"
#: app/fileops.c:360
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid ""
2000-02-02 05:01:20 +00:00
"Generate\n"
"Preview"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
"Stw<74>rz\n"
"Podgl<67>d"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:379
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "No Selection."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Brak zaznaczenia."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:422 app/fileops.c:1641 app/fileops.c:1748
#, c-format
msgid "Save failed: %s"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Zapis nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:442 app/fileops.c:474
msgid "Save Image"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zapisz obraz"
#: app/fileops.c:491
msgid "Save Options"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Opcje zapisu"
#: app/fileops.c:500
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Ustalenie typu pliku:"
#: app/fileops.c:560
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Nie mo<6D>na przywr<77>ci<63>. Obrazowi nie przypisano nazwy pliku."
#: app/fileops.c:576
msgid "Revert failed."
msgstr "Przywr<77>cenie nie powiod<6F>o si<73>."
2000-05-16 06:45:36 +00:00
#: app/fileops.c:1257
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "(Ta miniaturka mo<6D>e by<62> przedawniona)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:1258
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "(No Information)"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "(Brak informacji)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:1268
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "(Deaktywowano zapis miniaturek)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:1272
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(Nie mog<6F> zapisa<73> pliku miniaturki)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:1276
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "(Thumbnail file not written)"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "(Plik miniaturki nie zosta<74> zapisany)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:1293
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "No preview available"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Podgl<67>d jest niedost<73>pny"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:1411
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "(could not make preview)"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "(nie mo<6D>na utworzy<7A> podgl<67>du)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:1484 app/fileops.c:1563
#, c-format
msgid "Open failed: %s"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Otwarcie nie powiod<6F>o si<73>: %s"
#: app/fileops.c:1619
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s nie jest zwyk<79>ym plikiem (%s)"
#: app/fileops.c:1687
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "%s istnieje, nadpisa<73>?"
#: app/fileops.c:1691
msgid "File Exists!"
msgstr "Plik istnieje!"
#: app/fileops.c:1697
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: app/fileops.c:1699
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: app/flip_tool.c:79
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Flip Tool"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Odbijanie"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/flip_tool.c:92 app/preferences_dialog.c:1577
#: app/preferences_dialog.c:2346
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/flip_tool.c:94 app/preferences_dialog.c:1579
#: app/preferences_dialog.c:2348
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/floating_sel.c:110
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
2000-03-27 14:38:23 +00:00
"Nie mo<6D>na zakotwiczy<7A> warstwy, poniewa<77>\n"
"nie jest ona zaznaczeniem p<>ywaj<61>cym."
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/floating_sel.c:180
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gdisplay.c:220
msgid "RGB-empty"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "RGB-pusty"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gdisplay.c:220 app/image_new.c:57 app/preferences_dialog.c:1623
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gdisplay.c:223
msgid "grayscale-empty"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gdisplay.c:223
msgid "grayscale"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gdisplay.c:226
msgid "indexed-empty"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "indeksowany-pusty"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gdisplay.c:226
msgid "indexed"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "indeksowany"
#: app/gdisplay_color_ui.c:118
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:121
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Color Display Filters"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Filtry wy<77>wietlania kolor<6F>w"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:145
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Available Filters"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Dost<73>pne filtry"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:168
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Active Filters"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Aktywne filtry"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gdisplay_ops.c:297
1999-09-18 17:13:06 +00:00
#, c-format
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
"Dokonano zmian w %s.\n"
"Czy pomimo tego zamkn<6B><6E>?"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gimage_cmds.c:3463
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gimage_mask.c:208
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
1999-09-18 17:13:06 +00:00
"Nie mo<6D>na wyci<63><69>/skopiowa<77>, poniewa<77> zaznaczony\n"
"obszar jest pusty."
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gimage_mask.c:346
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Zaznaczenie p<>ywaj<61>ca: Brak zaznaczenia."
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gimage_mask.c:358
msgid "Floated Layer"
msgstr "Warstwa p<>ywaj<61>ca"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gimage_mask.c:494
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
2000-04-04 18:37:00 +00:00
"Aktywna warstwa nie ma kana<6E>u alfa, kt<6B>ry\n"
"mo<6D>na przekszta<74>ci<63> w zaznaczenie"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gimage_mask.c:513
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
2000-04-04 18:37:00 +00:00
"Aktywna warstwa nie ma maski, kt<6B>r<EFBFBD>\n"
"mo<6D>na przekszta<74>ci<63> w zaznaczenie"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gimage_mask.c:565
msgid "No selection to stroke!"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:272
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "B<><42>d w pliku z p<>dzlami GIMP-a...rezygnacja."
#: app/gimpbrush.c:279 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "BezNazwy"
#: app/gimpbrush.c:297
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Plik z p<>dzlami GIMP-a wydaje si<73> by<62> obci<63>ty."
#: app/gimpbrush.c:300
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Nieznana wersja #%d formatu p<>dzli w \"%s\"\n"
#: app/gimpbrushlist.c:188 app/gimpbrushlist.c:197
2000-03-27 14:38:23 +00:00
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Warning: Failed to load brush\n"
"\"%s\""
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
"Ostrze<7A>enie: Nie powiod<6F>o si<73> wczytanie p<>dzla\n"
"\"%s\""
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrushlist.c:206
2000-03-27 14:38:23 +00:00
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap brush\n"
"\"%s\""
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
"Ostrze<7A>enie: Nie powiod<6F>o si<73> wczytanie piksmapy p<>dzla\n"
"\"%s\""
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrushlist.c:215
2000-03-27 14:38:23 +00:00
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
"\"%s\""
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrushpipe.c:308
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Brush pipes should have at least one brush."
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:403
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"Failed to load one of the\n"
"brushes in the brush pipe."
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:465
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Failed to load pixmap brush."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Wczytanie piksmapy p<>dzla nie powiod<6F>o si<73>."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:166
msgid "Can't fill unknown image type."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Nie mo<6D>na wype<70>ni<6E> obrazu nieznanego typu."
#: app/gimpdrawable.c:498
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "parasite attach to drawable"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:533
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "detach parasite from drawable"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:740
msgid "unnamed"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "bez_nazwy"
#: app/gimpdrawable.c:757
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Typ %d warstwy nie jest obs<62>ugiwany"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gimphelp.c:128
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1178
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1203
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "detach parasite from image"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gimpimage.c:2307
msgid "Layer cannot be raised any further"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Warstwa nie mo<6D>e zosta<74> bardziej podniesiona"
#: app/gimpimage.c:2335
msgid "Layer cannot be lowered any further"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Warstwa nie mo<6D>e zosta<74> bardziej obni<6E>ona"
#: app/gimpimage.c:2361
msgid "Layer is already on top"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Warstwa jest ju<6A> na wierzchu"
#: app/gimpimage.c:2367
msgid "Can't raise Layer without alpha"
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Nie mo<6D>na podnie<69><65> warstwy bez kana<6E>u alfa"
#: app/gimpimage.c:2395
msgid "Layer is already on bottom"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Warstwa jest ju<6A> na dnie"
#: app/gimpimage.c:2450
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2521
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Do po<70><6F>czenia potrzebne s<> co najmniej dwie\n"
"widoczne warstwy."
#: app/gimpimage.c:2605
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3007
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
1999-09-22 23:23:08 +00:00
"Nie mo<6D>na doda<64> maski warstwy, poniwa<77>\n"
"jedna ju<6A> istnieje."
#: app/gimpimage.c:3011
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
1999-09-22 23:23:08 +00:00
"Nie mo<6D>na doda<64> maski warstwy do\n"
"warstwy w indeksowanym obrazie."
#: app/gimpimage.c:3015
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
1999-09-22 23:23:08 +00:00
"Nie mo<6D>na doda<64> maski warstwy do\n"
"warstwy bez kana<6E>u alfa."
#: app/gimpimage.c:3022
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Nie mo<6D>na doda<64> maski warstwy o wymiarach r<><72>nych od wymiar<61>w warstwy."
#: app/gimpimage.c:3129
msgid "Channel cannot be raised any further"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Kana<6E> nie mo<6D>e zosta<74> bardziej podniesiony"
#: app/gimpimage.c:3180
msgid "Channel cannot be lowered any further"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Kana<6E> nie mo<6D>e zosta<74> bardziej obni<6E>ony"
#: app/gimpimage.c:3400 app/palette.c:364 app/palette.c:941 app/palette.c:1077
#: app/palette.c:2022 app/palette.c:2749 app/palette.c:2881
msgid "Untitled"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "BezNazwy"
#: app/gimpprogress.c:107
msgid "Progress"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Post<73>p"
#: app/gimpprogress.c:123 app/gimpprogress.c:170
msgid "Please wait..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Poczekaj chwil<69>..."
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gimprc.c:461
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "b<><62>d przy analizie: \"%s\"\n"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gimprc.c:462
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr " w wierszu %d, kolumnie %d\n"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gimprc.c:463
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr " nieoczekiwany token: %s\n"
#: app/gimprc.c:1423
msgid "error parsing pluginrc"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "b<><62>d przy analizie pluginrc"
#: app/gimprc.c:2805
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> %s: %s"
#: app/gimprc.c:2824
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Nie mo<6D>na zmieni<6E> nazwy %s na %s.old: %s"
#: app/gimprc.c:2830
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> ponownie %s\n"
#: app/gimprc.c:2842
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Nie mo<6D>na zapisa<73> do %s: %s"
#: app/gimpui.c:83
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Powt<77>rzono komunikat %d razy"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimpui.c:96
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Message repeated once"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Powt<77>rzono komunikat"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimpui.c:110
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
"Messages are redirected to stderr."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
2000-03-27 14:38:23 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE:\n"
"Zbyt wiele otwartych okien z komunikatami.\n"
"Komunikaty zosta<74>y przekierowane na standardowe wyj<79>cie b<><62>d<EFBFBD>w."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimpui.c:117
msgid "GIMP Message"
msgstr "Komunikat GIMP-a"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:59
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "pixel"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "piksel"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gimpunit.c:59 app/measure.c:504 app/measure.c:508 app/paint_core.c:511
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "pixels"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "piksele"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. standard units
#: app/gimpunit.c:62
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "inch"
msgstr "cal"
#: app/gimpunit.c:62
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "inches"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "cale"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gimpunit.c:63
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "millimeter"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "milimetr"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gimpunit.c:63
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "millimeters"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "milimetry"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. professional units
#: app/gimpunit.c:66
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "point"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "punkt"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gimpunit.c:66
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "points"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "punkty"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gimpunit.c:67
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "pica"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:67
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "picas"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:74
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "percent"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "procent"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/global_edit.c:748
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: app/global_edit.c:749
msgid "Paste Into"
msgstr "Wklej do"
#: app/global_edit.c:750
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Paste as New"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wklej jako nowy"
#: app/global_edit.c:764
msgid "Paste Named Buffer"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wklej nazwany bufor"
#: app/global_edit.c:782
msgid "Select a buffer to paste:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wybierz bufor do wklejenia:"
#: app/global_edit.c:863
msgid "Cut Named"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wytnij nazwany"
#: app/global_edit.c:866 app/global_edit.c:898
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Enter a name for this buffer"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wprowad<61> nazw<7A> tego bufora"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/global_edit.c:895
msgid "Copy Named"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Kopiuj nazwany"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:533
msgid "Curved"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:534
msgid "Sinusoidal"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Sinusoidalny"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:535
msgid "Spherical (increasing)"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Sferyczny (wzrastaj<61>cy)"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:536
msgid "Spherical (decreasing)"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Sferyczny (opadaj<61>cy)"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:541
msgid "Plain RGB"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Zwyk<79>y RGB"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:542
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:543
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:792
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Edytor gradient<6E>w"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:823 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:266
#: app/palette.c:3174
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2211
#: app/palette_select.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. Frame & vbox for gradient functions
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:869
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Operacje na gradiencie"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#. Buttons for gradient functions
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:877
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "New Gradient"
msgstr "Nowy gradient"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:885
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopiuj gradient"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:893 app/gradient.c:1763
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Usu<73> gradient"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:901
msgid "Rename Gradient"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zmie<69> nazw<7A> gradientu"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:909 app/gradient.c:1848
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Save as POV-Ray"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zapisz jako POV-Ray"
#. Zoom all button
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:927
msgid "Zoom all"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:978
msgid "Instant update"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:1113 app/gradient.c:1965
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Domy<6D>lny"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:1541
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "New gradient"
msgstr "Nowy gradient"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:1544
msgid "Enter a name for the new gradient"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wprowad<61> nazw<7A> nowego gradientu"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:1545
msgid "untitled"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "bez_nazwy"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:1601
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiuj gradient"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:1604
msgid "Enter a name for the copied gradient"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wprowad<61> nazw<7A> kopiowanego gradientu"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:1684
msgid "Rename gradient"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zmie<69> nazw<7A> gradientu"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:1687
msgid "Enter a new name for the gradient"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wprowad<61> now<6F> nazw<7A> gradientu"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:1758 app/palette.c:1817
1999-09-18 17:13:06 +00:00
#, c-format
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz usun<75><6E>\n"
"\"%s\" z listy i z dysku?"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:2002
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Powi<77>kszenie: %d:1 Wy<57>wietlanie [%0.6f, %0.6f]"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:2253
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
2000-03-27 14:38:23 +00:00
"Po<50>o<EFBFBD>enie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Nieprzepuszczalno<6E><6F>: %0.3f"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:2278
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Kolor ustawiony na RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:2302
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Kolor t<>a ustawiony na RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:2608
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:2610 app/gradient.c:2613
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:2618
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:2630
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:2872 app/gradient.c:2881
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:2899
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Odleg<65>o<EFBFBD><6F>: %0.6f"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3386 app/gradient.c:4449
msgid "Left endpoint's color"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Kolor lewego punktu ko<6B>cowego"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3397 app/gradient.c:3439
msgid "Load from"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wczytaj z"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3401
msgid "Left neighbor's right endpoint"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Kolor prawgo punktu ko<6B>cowego lewego s<>siada"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3402
msgid "Right endpoint"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Prawy punkt ko<6B>cowy"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3412 app/gradient.c:3454
msgid "Save to"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zapisz do"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3428 app/gradient.c:4527
msgid "Right endpoint's color"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Kolor prawego punktu ko<6B>cowego"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3443
msgid "Right neighbor's left endpoint"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Kolor lewego punktu ko<6B>cowego prawego s<>siada"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3444
msgid "Left endpoint"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Lewy punkt ko<6B>cowy"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3555
msgid "Selection operations"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Operacje na zaznaczeniu"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3727
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3729
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3731
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3733 app/gradient.c:4830
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3735
msgid "Delete segment"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Usu<73> segment"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3737
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3739
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3741
msgid "Flip segment"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Odbij segment"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3743 app/gradient.c:5391
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3748
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3750
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3752
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3754 app/gradient.c:4831
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3756
msgid "Delete selection"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Usu<73> zaznaczenie"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3758
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3760
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3762
msgid "Flip selection"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Odbij zaznaczenie"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:3764 app/gradient.c:5392
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:4048
msgid "FG color"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Aktualny kolor"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:4096
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:4616 app/gradient.c:4686
msgid "(Varies)"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:4838
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Split"
msgstr ""
#. Instructions
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:4852
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:4858
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:4859
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:5219
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:5231
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:5399
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Replicate"
msgstr ""
#. Instructions
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:5412
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:5417
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gradient.c:5418
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#. The shell
#: app/gradient_select.c:144
msgid "Gradient Selection"
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Wyb<79>r gradientu"
#. The shell and main vbox
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/histogram_tool.c:166 app/histogram_tool.c:270 app/tools.c:776
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/histogram_tool.c:204
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histrogram nie mo<6D>ne pracowa<77> w trybie indeksowanym."
#: app/histogram_tool.c:256
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Mean:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:257
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:258
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Median:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:259
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pixels:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Piksele:"
#: app/histogram_tool.c:261
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:262
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Percentile:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:295
msgid "Information on Channel:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Infformacje o kanale:"
#. The shell and main vbox
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/hue_saturation.c:245 app/hue_saturation.c:365 app/tools.c:686
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Odcie<69> i nasycenie"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/hue_saturation.c:283
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Odcie<69> i nasycenie kolor<6F>w mog<6F> by<62> wykorzystywane tylko w trybie RGB."
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/hue_saturation.c:351
msgid "Master"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Ca<43>o<EFBFBD><6F>"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/hue_saturation.c:352
msgid "R"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "R"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/hue_saturation.c:353
msgid "Y"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Y"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "G"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "G"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "C"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "C"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "B"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "B"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "M"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "M"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/hue_saturation.c:442
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Ustawienia odcieni / jasno<6E>ci / nasycenia"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:454 app/layers_dialog.c:382 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:929
msgid "Hue"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgstr "Odcie<69>"
#. Create the lightness scale widget
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/hue_saturation.c:488
msgid "Lightness"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Jasno<6E><6F>"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:522 app/layers_dialog.c:383 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:930
msgid "Saturation"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgstr "Nasycenie"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/image_new.c:62 app/info_window.c:65 app/info_window.c:534
#: app/preferences_dialog.c:1624
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Grayscale"
msgstr "Odcienie szaro<72>ci"
#: app/image_new.c:68 app/layers_dialog.c:3536
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Foreground"
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Aktualny kolor"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/image_new.c:78 app/layers_dialog.c:3538
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "White"
msgstr "Bia<69>y"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/image_new.c:330
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "%d Bytes"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "%d bajt<6A>w"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/image_new.c:332
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "%.2f KB"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "%.2f KB"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/image_new.c:334
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f KB"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "%.1f KB"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/image_new.c:336
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "%d KB"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "%d KB"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/image_new.c:338
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "%.2f MB"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "%.2f MB"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/image_new.c:340
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f MB"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "%.1f MB"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/indicator_area.c:138
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
1999-09-22 23:23:08 +00:00
"Aktywny p<>dzel.\n"
"Klikni<6E>cie otwiera okno p<>dzli."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/indicator_area.c:156
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
1999-09-22 23:23:08 +00:00
"Aktywny wz<77>r.\n"
"Klikni<6E>cie otwiera okno wzor<6F>w."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/indicator_area.c:175
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
1999-09-22 23:23:08 +00:00
"Aktywny gradient.\n"
"Klikni<6E>cie otwiera okno gradient<6E>w."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/info_dialog.c:185 app/preferences_dialog.c:1783
#: app/preferences_dialog.c:1889
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "General"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Og<4F>lne"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:68
msgid "True Color"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:161
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "R:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "R:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:167
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "G:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "G:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:173
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/info_window.c:179
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "A:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "A:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:211
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Extended"
msgstr "Rozszerzone"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:274
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Dimensions (w x h):"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wymiary (s x w):"
#: app/info_window.c:278
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Resolution:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Rozdzielczo<7A><6F>:"
#: app/info_window.c:280
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale Ratio:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wsp<73><70>czynnik proporcji:"
#: app/info_window.c:282
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Display Type:"
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Typ wy<77>wietlania:"
#: app/info_window.c:284
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:286
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Visual Depth:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:314
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Informacje: %s-%d.%d"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:508
2000-03-27 14:38:23 +00:00
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "%d x %d piksli"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. image resolution
#: app/info_window.c:520
2000-03-27 14:38:23 +00:00
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "%g x %g dpi"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "%g x %g dpi"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:532
msgid "RGB Color"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Kolor RGB"
#: app/info_window.c:537
msgid "Indexed Color"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Kolor indeksowany"
#: app/info_window.c:537
msgid "colors"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "kolory"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. adjust sliders
#: app/ink.c:291
msgid "Adjustment"
msgstr ""
#: app/ink.c:308 app/ink.c:346
msgid "Size:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Rozmiar:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. sens sliders
#: app/ink.c:329
msgid "Sensitivity"
msgstr "Czu<7A>o<EFBFBD><6F>"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/ink.c:359
msgid "Tilt:"
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/ink.c:372
msgid "Speed:"
msgstr "Szybko<6B><6F>:"
#. Brush shape widget
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/ink.c:454
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shape"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Kszta<74>t"
#: app/interface.c:313
msgid ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Kolor aktywny (FG) i t<>a (BG). Bia<69>y i czarny kwadrat resetuj<75> kolor. "
"Strza<7A>ki zamieniaj<61> kolory miejscami. Podw<64>jne klikni<6E>cie otwiera okno "
"wyboru."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Wewn<77>trzne procedury"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Brush UI"
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:74
msgid "Channel"
msgstr "Kana<6E>"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:77
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kana<6E>y"
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:384 app/paint_funcs.c:96
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:816 app/tool_options.c:931
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr "Kontrast"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Edit procedures"
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:92
msgid "File Operations"
msgstr "Operacje na plikach"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:95
msgid "Floating selections"
msgstr "Oderwanie zaznaczenia"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:98
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3182
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:104
msgid "Image mask"
msgstr "Maska obrazu"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:107
msgid "Gimprc procedures"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:110
msgid "Help procedures"
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:116
msgid "Gradient UI"
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:119
msgid "Guide procedures"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1773
#: app/preferences_dialog.c:1775
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. the layer name label
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:137
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer"
msgstr "Warstwa"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:128
msgid "Miscellaneous"
msgstr "R<><52>ne"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2197 app/palette.c:2209
#: app/palette_select.c:87
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:134
msgid "Parasite procedures"
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:179
msgid "Paths"
msgstr "<22>cie<69>ki"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:140
msgid "Pattern UI"
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:146
msgid "Plug-in"
msgstr "Wtyczka"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Procedural database"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:152
msgid "Text procedures"
msgstr "Procedury tekstu"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:836
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:161
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/invert.c:41
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Inwersja nie dzia<69>a na obrazach indeksowanych."
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/invert.c:51
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Invert operation failed."
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layer.c:250
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/layer.c:479
2000-03-27 14:38:23 +00:00
#, c-format
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "%s mask"
msgstr "maska %s"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/layer_select.c:101
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer Select"
msgstr ""
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/layers_dialog.c:262 app/layers_dialog.c:3468
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "New Layer"
msgstr "Nowa warstwa"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:266
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Podnosi warstw<74> \n"
"<Shift> Na wierzcho<68>ek"
#: app/layers_dialog.c:271
msgid ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Obni<6E>a warstw<74> \n"
"<Shift> Na dno"
#: app/layers_dialog.c:276
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplikuje warstw<74>"
#: app/layers_dialog.c:280
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Zakotwicza warstw<74>"
#: app/layers_dialog.c:284
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Delete Layer"
msgstr "Usuwa warstw<74>"
#: app/layers_dialog.c:371 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:917
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Normal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:372 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:918
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Dissolve"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:373 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:920
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:374 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:921
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:375 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:922
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Screen"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:376 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:923
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:377 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:924
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Difference"
msgstr "R<><52>nica"
#: app/layers_dialog.c:378 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:925
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Addition"
msgstr "Suma"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:380 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:927
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Darken Only"
msgstr "Tylko ciemniejsze"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:381 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:928
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Lighten Only"
msgstr "Tylko ja<6A>niejsze"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:395
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Keep Trans."
msgstr ""
2000-03-27 14:38:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1884
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2145 app/layers_dialog.c:3279 app/layers_dialog.c:3646
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Floating Selection"
msgstr "Zaznaczenie p<>ywaj<61>ce"
#: app/layers_dialog.c:3429
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "New Layer Options"
msgstr "Opcje nowej warstwy"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3458
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer Name:"
msgstr "Nazwa warstwy:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3472
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer Width:"
msgstr "Szeroko<6B><6F> warstwy:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3532
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Typ wype<70>nienia warstwy"
#: app/layers_dialog.c:3611
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modyfikuj atrybuty warstwy"
#: app/layers_dialog.c:3638
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer name:"
msgstr "Nazwa warstwy:"
#: app/layers_dialog.c:3703
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Dodaj opcje maski"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3721
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Pocz<63>tkowa maska warstwy:"
#: app/layers_dialog.c:3726
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Bia<69>y (bez prze<7A>roczysto<74>ci)"
#: app/layers_dialog.c:3728
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Czarny (pe<70>na prze<7A>roczysto<74><6F>)"
#: app/layers_dialog.c:3730
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Kana<6E> Alfa warstwy"
#: app/layers_dialog.c:3788 app/layers_dialog.c:3870
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Niepoprawna szeroko<6B><6F> lub wysoko<6B><6F>.\n"
"Obie warto<74>ci musz<73> by<62> dodatnie."
#: app/layers_dialog.c:3955
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Opcje <20><>czenia kana<6E><61>w"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3980
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Wynikowa, po<70><6F>czona warstwa powinna by<62>:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3981
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Wynikowa, zakotwiczona warstwa powinna by<62>:"
#: app/layers_dialog.c:3986
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Rozszerzona w razie potrzeby"
#: app/layers_dialog.c:3988
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Clipped to image"
msgstr "Przyci<63>ta do obrazu"
#: app/layers_dialog.c:3990
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Przyci<63>ta do najni<6E>szej warstwy"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/lc_dialog.c:99
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Layers, Channels & Paths"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Warstwy, kana<6E>y i <20>cie<69>ki"
#. The Auto-button
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/lc_dialog.c:147 app/levels.c:587
msgid "Auto"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Aut."
#: app/lc_dialog.c:169
msgid "Layers"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Warstwy"
#: app/lc_dialog.c:174
msgid "Channels"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Kana<6E>y"
#. The shell and main vbox
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/levels.c:196 app/levels.c:331 app/tools.c:758
msgid "Levels"
msgstr "Poziomy"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/levels.c:234
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/levels.c:360
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modyfikacja poziom<6F>w kana<6E>u:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/levels.c:384
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Input Levels:"
msgstr "Poziomy wej<65>ciowe:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/levels.c:493
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Output Levels:"
msgstr "Poziomy wyj<79>ciowe:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/levels.c:1050
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Load Levels"
msgstr "Wczytaj poziomy"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/levels.c:1065
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Save Levels"
msgstr "Zapisz poziomy"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/levels.c:1384
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Wczytaj/Zapisz poziomy"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/magnify.c:111
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Magnify Tool"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Powi<77>kszanie"
#: app/magnify.c:121
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/magnify.c:136
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Zoom in"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Powi<77>ksz"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/magnify.c:138
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Zoom out"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Pomniejsz"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/main.c:279
msgid "GIMP version"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wersja GIMP-a"
#: app/main.c:283
#, c-format
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "U<>ycie: %s [opcja ...] [pliki ...]\n"
#: app/main.c:284
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Prawid<69>owe opcje to:\n"
#: app/main.c:285
msgid " -h --help Output this help.\n"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr " -h --help Wypisuje t<> pomoc.\n"
#: app/main.c:286
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Wypisuje informacje o wersji.\n"
#: app/main.c:287
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <komendy> Uruchamia w trybie wsadowym.\n"
#: app/main.c:288
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr ""
" -g --gimprc <gimprc> Korzysta z innego pliku konfiguracji gimprc.\n"
#: app/main.c:289
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr " -n --no-interface Uruchamia bez interfejsu u<>ytkownika.\n"
#: app/main.c:290
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session Pr<50>buje odtworzy<7A> zapisan<61> sesj<73>.\n"
#: app/main.c:291
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
1999-09-18 17:13:06 +00:00
" --no-data Nie wczytuje wype<70>nie<69>, gradient<6E>w, palet, "
"p<>dzli.\n"
#: app/main.c:292
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Wy<57>wietla komunikaty przy uruchamianiu.\n"
#: app/main.c:293
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Nie wy<77>wietla okienka startowego.\n"
#: app/main.c:294
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Nie dodaje obrazka do okienka startowego.\n"
#: app/main.c:295
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
1999-09-18 17:13:06 +00:00
" --no-shm Nie wykorzystuje pami<6D>ci dzielonej pomi<6D>dzy "
"GIMP-em a wtyczkami.\n"
#: app/main.c:296
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
" --no-xshm Nie wykorzystuje rozszerzenia pami<6D>ci dzielonej "
"X.\n"
#: app/main.c:297
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
1999-09-18 17:13:06 +00:00
" --console-messages Wypisuje ostrze<7A>enia na konsol<6F> zamiast "
"wy<77>wietlania w oknie.\n"
#: app/main.c:298
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers W<><57>cza debugowanie obs<62>ugi sygna<6E><61>w.\n"
#: app/main.c:299
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Wykorzystuje okre<72>lony ekran X.\n"
#: app/main.c:300
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
1999-09-18 17:13:06 +00:00
" --system-gimprc <gimprc> Wykorzystuje alternatywny systemowy plik gimprc.\n"
#: app/main.c:317
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "(To okno konsoli zostanie zamkni<6E>te w ci<63>gu dziesi<73>ciu sekund)\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/measure.c:121 app/measure.c:314
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Measure Tool"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Miarka"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/measure.c:130
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Use Info Window"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Wykorzystanie okna informacyjnego"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/measure.c:316
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Distance:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Odleg<65>o<EFBFBD><6F>:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/measure.c:504 app/measure.c:509 app/measure.c:517 app/measure.c:545
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "degrees"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "stopni"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. <Toolbox>/File
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:88
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/_File"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/_Plik"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#. <Image>/File
#: app/menus.c:90 app/menus.c:196
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/File/New..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Plik/Nowy..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:92 app/menus.c:198
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/File/Open..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Plik/Otw<74>rz..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:99
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Plik/Pobierz"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:104
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Plik/Preferencje..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:111
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Plik/Okna dialogowe/Warstwy, kana<6E>y i <20>cie<69>ki..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:113
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Plik/Okna dialogowe/Opcje narz<72>dzi..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:118
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Plik/Okna dialogowe/P<>dzle..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:120
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Plik/Okna dialogowe/Wzory..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:122
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Plik/Okna dialogowe/Gradienty..."
#: app/menus.c:124
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Plik/Okna dialogowe/Palety..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:126
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Plik/Okna dialogowe/Paleta indeksowana..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:131
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Plik/Okna dialogowe/Urz<72>dzenia wej<65>ciowe..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:133
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Plik/Okna dialogowe/Stan urz<72>dzenia..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/menus.c:138
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Plik/Okna dialogowe/Indeks dokument<6E>w..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:140
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Plik/Okna dialogowe/Konsola b<><62>d<EFBFBD>w..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:142
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Plik/Okna dialogowe/Filtry wy<77>wietlania..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:152 app/menus.c:211
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Plik/Zako<6B>cz"
#. <Toolbox>/Xtns
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:158
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/_Xtns"
msgstr "/E_xtra"
#: app/menus.c:160
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Rozszerzenia/Przegl<67>darka modu<64><75>w..."
#. <Toolbox>/Help
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:169
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/_Help"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Pomo_c"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:171
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Pomoc/Pomoc..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:173
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Help/Context Help..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Pomoc/Pomoc kontekstowa..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:175
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Help/Tip of the Day..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Pomoc/Porada dnia..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:177
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Pomoc/Informacje o..."
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/menus.c:179
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Pomoc/Dump Items (Debug)"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:200
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/File/Save"
msgstr "/Plik/Zapisz"
#: app/menus.c:202
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Plik/Zapisz jako..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:204
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Plik/Przywr<77><72>"
#: app/menus.c:209
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/File/Close"
msgstr "/Plik/Zamknij"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:219
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Edycja/Cofnij"
#: app/menus.c:221
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Edycja/Pon<6F>w"
#: app/menus.c:226
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Edycja/Wytnij"
#: app/menus.c:228
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Edycja/Kopiuj"
#: app/menus.c:230
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Edycja/Wklej"
#: app/menus.c:232
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Edycja/Wklej do"
#: app/menus.c:234
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Edit/Paste as New"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgstr "/Edycja/Wklej jako nowy"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:239
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Edycja/Bufor/Wytnij nazwany..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:241
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Edycja/Bufor/Kopiuj nazwany..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:243
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Edycja/Bufor/Wklej nazwany..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:248
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Edycja/Wyczy<7A><79>"
#: app/menus.c:250
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Edycje/Wype<70>nij aktualnym kolorem"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:252
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Edycja/Wype<70>nij kolorem t<>a"
#: app/menus.c:254
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Edycja/Stroke"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:262
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/Invert"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Zaznaczenie/Odwr<77><72>"
#: app/menus.c:264
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/All"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Zaznaczenie/Wszystko"
#: app/menus.c:266
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/None"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Zaznaczenie/Brak"
#: app/menus.c:268
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Zaznaczenie/P<>ywaj<61>cy"
#: app/menus.c:273
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Select/Feather..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Zaznaczenie/Wyg<79>ad<61>..."
#: app/menus.c:275
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/Select/Sharpen"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Zaznaczenie/Wyostrz"
#: app/menus.c:277
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Select/Shrink..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Zaznaczenie/Zmniejsz..."
#: app/menus.c:279
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Select/Grow..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Zaznaczenie/Powi<77>ksz..."
#: app/menus.c:281
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Select/Border..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Zaznaczenie/Brzeg..."
#: app/menus.c:286
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Select/Save to Channel"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Zaznaczenie/Zapisz do kana<6E>u"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#. <Image>/View
#: app/menus.c:291
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Widok/Powi<77>ksz"
#: app/menus.c:293
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Widok/Pomniejsz"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:298
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Widok/Powi<77>kszenie/16:1"
#: app/menus.c:300
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Widok/Powi<77>kszenie/8:1"
#: app/menus.c:302
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/4:1"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "/Widok/Powi<77>kszenie/4:1"
#: app/menus.c:304
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Widok/Powi<77>kszenie/2:1"
#: app/menus.c:306
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Widok/Powi<77>kszenie/1:1"
#: app/menus.c:308
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Widok/Powi<77>kszenie/1:2"
#: app/menus.c:310
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Widok/Powi<77>kszenie/1:4"
#: app/menus.c:312
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Widok/Powi<77>kszenie/1:8"
#: app/menus.c:314
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Widok/Powi<77>kszenie/1:16"
#: app/menus.c:317
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/View/Dot for Dot"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Widok/Punkt do punktu"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:322
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Widok/Informacje o oknie..."
#: app/menus.c:324
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Widok/Nawigacja oknem..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/menus.c:329
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Widok/Zaznaczenie"
#: app/menus.c:331
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Widok/Linijki"
#: app/menus.c:333
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Widok/Pasek stanu"
#: app/menus.c:335
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Widok/Prowadnice"
#: app/menus.c:337
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/View/Snap to Guides"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgstr "/Widok/Przyci<63>ganie do prowadnic"
#: app/menus.c:342
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/New View"
msgstr "/Widok/Nowy widok"
#: app/menus.c:344
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Shrink Wrap"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:349
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Obraz/Tryb/RGB"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:351
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Obraz/Tryb/Odcienie szaro<72>ci"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:353
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Obraz/Tryb/Indeksowany..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:361
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Obraz/Kolory/Desaturacja"
#: app/menus.c:363
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Obraz/Kolory/Odwr<77><72>"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:371
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Obraz/Kolory/Auto/Izochelia"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:379
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Obraz/Alfa/Dodaj kana<6E> Alfa"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:384
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Obraz/Przekszta<74>cenia/Przesuni<6E>cie..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:386
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Obraz/Przekszta<74>cenia/Obr<62><72>"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:393
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Canvas Size..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Obraz/Rozmiar..."
#: app/menus.c:395
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Scale Image..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Obraz/Skaluj obraz..."
#: app/menus.c:397
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Obraz/Zduplikuj"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:405
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Warstwy/Warstwy, kana<6E>y i <20>cie<69>ki..."
#: app/menus.c:409
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Warstwy/Przeskaluj warstw<74> do obrazu"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:414
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Warstwy/Stos/Poprzednia warstwa"
#: app/menus.c:416
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Warstwy/Stos/Nast<73>pna warstwa"
#: app/menus.c:418
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Warstwy/Stos/Podnie<69> warstw<74>"
#: app/menus.c:420
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Warstwy/Stos/Obni<6E> warstw<74>"
#: app/menus.c:422
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Warstwy/Stos/Warstwa na wierzcho<68>ek"
#: app/menus.c:424
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Warstwy/Stos/Warstwa na dno"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:431
msgid "/Layers/Rotate"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Warstwy/Obr<62><72>"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:436
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Warstwy/Zakotwicz warstw<74>"
#: app/menus.c:438
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Warstwy/Po<50><6F>cz widoczne warstwy..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:440
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Warstwy/Sp<53>aszcz obraz"
#: app/menus.c:445
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Layers/Mask to Selection"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgstr "/Warstwy/Zaznaczenie z maski"
#: app/menus.c:450
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Warstwy/Dodaj kana<6E> Alfa"
#: app/menus.c:452
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgstr "/Warstwy/Zaznaczenie z kana<6E>u Alfa"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:460
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Toolbox"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Narz<72>dzia/Narz<72>dzi<7A>wka"
#: app/menus.c:462
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Default Colors"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "/Narz<72>dzia/Domy<6D>lne kolory"
#: app/menus.c:464
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Narz<72>dzia/Zamie<69> Kolory"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:471
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Okna dialogowe/Warstwy, kana<6E>y i <20>cie<69>ki..."
#: app/menus.c:473
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Okna dialogowe/Opcje narz<72>dzi..."
#: app/menus.c:478
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Okna dialogowe/P<>dzle..."
#: app/menus.c:480
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Okna dialogowe/Wzory..."
#: app/menus.c:482
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Okna dialogowe/Gradienty..."
#: app/menus.c:484
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Okna dialogowe/Palety..."
#: app/menus.c:486
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Okna dialogowe/Paleta indeksowana..."
#: app/menus.c:491
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Okna dialogowe/Urz<72>dzenia wej<65>ciowe..."
#: app/menus.c:493
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Okna dialogowe/Stan urz<72>dzenia..."
#: app/menus.c:498
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Okna dialogowe/Indeks dokument<6E>w..."
#: app/menus.c:500
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Okna dialogowe/Konsola b<><62>d<EFBFBD>w..."
#: app/menus.c:502
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Okna dialogowe/Filtry wy<77>wietlania..."
#: app/menus.c:504
msgid "/Dialogs/Undo History..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Okna dialogowe/Historia cofni<6E><69>..."
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:513
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filtry/Powt<77>rz ostatni"
#: app/menus.c:515
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filtry/Poka<6B> ostatni"
#: app/menus.c:520
msgid "/Filters/Blur"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Filtry/Rozmywanie"
#: app/menus.c:522
msgid "/Filters/Colors"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Filtry/Kolory"
#: app/menus.c:524
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filtry/Szum"
#: app/menus.c:526
msgid "/Filters/Edge-Detect"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Filtry/Wykrywanie kraw<61>dzi"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:528
msgid "/Filters/Enhance"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
#: app/menus.c:530
msgid "/Filters/Generic"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
#: app/menus.c:535
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filtry/Efekty szk<7A>a"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:537
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filtry/Efekty <20>wiat<61>a"
#: app/menus.c:539
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filtry/Zniekszta<74>cenia"
#: app/menus.c:541
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filtry/Artystyczne"
#: app/menus.c:543
msgid "/Filters/Map"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
#: app/menus.c:545
msgid "/Filters/Render"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
#: app/menus.c:547
msgid "/Filters/Web"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Filtry/Sie<69>"
#: app/menus.c:552
msgid "/Filters/Animation"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Filtry/Animacja"
#: app/menus.c:554
msgid "/Filters/Combine"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
#: app/menus.c:559
msgid "/Filters/Toys"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Filtry/Zabawki"
#: app/menus.c:572
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatycznie"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:586
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/By Extension"
msgstr "/Wed<65>ug rozszerzenia"
#: app/menus.c:600
msgid "/New Layer..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Nowa warstwa..."
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:605
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Stos/Podnie<69> warstw<74>"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:607
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stos/Obni<6E> warstw<74>"
#: app/menus.c:609
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stos/Warstwa na wierzcho<68>ek"
#: app/menus.c:611
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stos/Warstwa na dno"
#: app/menus.c:614
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Zduplikuj warstw<74>"
#: app/menus.c:616
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Zakotwicz warstw<74>"
#: app/menus.c:618
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Usu<73> kana<6E>"
#: app/menus.c:623
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Layer Boundary Size..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Ustaw rozmiar granic warstwy..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:625
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Layer to Imagesize"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Przeskaluj warstw<74> do obrazu"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:627
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skaluj warstw<74>..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:632
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Merge Visible Layers..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Po<50><6F>cz widoczne warstwy..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:634
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Po<50><6F>cz w d<><64>"
#: app/menus.c:636
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Sp<53>aszcz obraz"
#: app/menus.c:641
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Add Layer Mask..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Dodaj mask<73> warstwy..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:643
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/Apply Layer Mask"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgstr "/Zastosuj mask<73> warstwy"
#: app/menus.c:645
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/Delete Layer Mask"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Usu<73> mask<73> warstwy"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/menus.c:647
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Zaznaczenie z maski"
#: app/menus.c:652
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Dodaj kana<6E> Alpha"
#: app/menus.c:654
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Zaznaczenie z kana<6E>u Alfa"
#: app/menus.c:659
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Edit Layer Attributes..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Modyfikuj atrybuty warstwy..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/menus.c:670
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/New Channel..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Nowy kana<6E>..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:672
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Podnie<69> kana<6E>"
#: app/menus.c:674
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Obni<6E> kana<6E>"
#: app/menus.c:676
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Zduplikuj kana<6E>"
#: app/menus.c:681
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kana<6E> na zaznaczenie"
#: app/menus.c:683
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Dodaj do zaznaczenia"
#: app/menus.c:685
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Subtract from Selection"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgstr "/Odejmij od zaznaczenia"
#: app/menus.c:687
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Intersect with Selection"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgstr "/Przetnij z zaznaczeniem"
#: app/menus.c:692
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Usu<73> kana<6E>"
#: app/menus.c:697
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Edit Channel Attributes..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Modyfikuj atrybuty kana<6E>u..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/menus.c:708
msgid "/New Path"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "/Nowa <20>cie<69>ka"
#: app/menus.c:710
msgid "/Duplicate Path"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "/Zduplikuj <20>cie<69>k<EFBFBD>"
#: app/menus.c:712
msgid "/Path to Selection"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "/Zaznaczenie ze <20>cie<69>ki"
#: app/menus.c:714
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/<2F>cie<69>ka z zaznaczenia"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/menus.c:716
msgid "/Stroke Path"
msgstr ""
#: app/menus.c:718
msgid "/Delete Path"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "/Usu<73> <20>cie<69>k<EFBFBD>"
#: app/menus.c:723
msgid "/Copy Path"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "/Kopiuj <20>cie<69>k<EFBFBD>"
#: app/menus.c:725
msgid "/Paste Path"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "/Wklej <20>cie<69>k<EFBFBD>"
#: app/menus.c:727
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Import Path..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Importuj <20>cie<69>k<EFBFBD>..."
#: app/menus.c:729
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Export Path..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Eksportuj <20>cie<69>k<EFBFBD>..."
#: app/menus.c:734
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Edit Path Attributes..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Modyfikuj atrybuty <20>cie<69>ki..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/menus.c:1265
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "B<><42>d przy otwieraniu pliku: %s\n"
#: app/module_db.c:58
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Module error"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "B<><42>d modu<64>u"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/module_db.c:59
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Loaded OK"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Wczytano po<70>lnie"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/module_db.c:60
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Load failed"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Odczyt nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>"
#: app/module_db.c:61
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Unload requested"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgstr ""
#: app/module_db.c:62
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Unloaded OK"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Usuni<6E>to pomy<6D>lnie"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/module_db.c:275
msgid "Module DB"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Baza modu<64><75>w"
#: app/module_db.c:565
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:572
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:597
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr ""
#: app/module_db.c:778
msgid "<No modules>"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "<Brak modu<64><75>w>"
#: app/module_db.c:791 app/module_db.c:800
msgid "on disk"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "na dysku"
#: app/module_db.c:791
msgid "only in memory"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "tylko w pami<6D>ci"
#: app/module_db.c:800
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr ""
#: app/module_db.c:839
msgid "Unload"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Usu<73>"
#: app/module_db.c:853
2000-04-04 18:37:00 +00:00
msgid "Purpose:"
msgstr ""
#: app/module_db.c:854
2000-04-04 18:37:00 +00:00
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/module_db.c:855
2000-04-04 18:37:00 +00:00
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
#: app/module_db.c:856
2000-04-04 18:37:00 +00:00
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawo autorskie:"
#: app/module_db.c:857
2000-04-04 18:37:00 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: app/module_db.c:858
2000-04-04 18:37:00 +00:00
msgid "Location:"
msgstr "Po<50>o<EFBFBD>enie:"
#: app/module_db.c:859
2000-04-04 18:37:00 +00:00
msgid "State:"
msgstr "Stan:"
#: app/module_db.c:878
msgid "Autoload during startup"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wczytywanie przy uruchamianiu"
#: app/move.c:473
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Move Tool"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Przesuwanie"
#. create the info dialog
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/nav_window.c:1232
2000-03-27 14:38:23 +00:00
#, c-format
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Nawigacja: %s-%d.%d"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/nav_window.c:1530
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Nawigacja: Brak obrazu"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paint_core.c:745
msgid "No brushes available for use with this tool."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Brak dost<73>pnych p<>dzli dla tego narz<72>dzia."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:919
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Behind"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:91
msgid "Subtraction"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:99
msgid "Erase"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paintbrush.c:220
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#. the gradient type
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paintbrush.c:299
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paintbrush.c:313
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Once Forward"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paintbrush.c:314
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Once Backward"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paintbrush.c:315
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paintbrush.c:316
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
#: app/palette.c:414
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/palette.c:419
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
#: app/palette.c:432
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:448
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
#: app/palette.c:455
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
#: app/palette.c:462
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
#: app/palette.c:471
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
#: app/palette.c:519
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "nie mo<6D>na zapisa<73> palety \"%s\"\n"
#: app/palette.c:1162
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#: app/palette.c:1679 app/palette.c:2167
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Undefined"
msgstr "Niezdefiniowana"
#: app/palette.c:1764
msgid "New Palette"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Nowa paleta"
#: app/palette.c:1767
msgid "Enter a name for new palette"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wprowad<61> nazw<7A> nowej palety"
#: app/palette.c:1821
msgid "Delete Palette"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Usu<73> palet<65>"
#: app/palette.c:1900
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Merge Palette"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Po<50><6F>cz palet<65>"
#: app/palette.c:1903
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Enter a name for merged palette"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Wprowad<61> nazw<7A> po<70><6F>czonej palety"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/palette.c:2062
msgid "Color Palette Edit"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
#: app/palette.c:2080
msgid "Color Palette"
msgstr ""
#: app/palette.c:2199 app/palette.c:3253
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Select"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zaznacz"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/palette.c:2210 app/palette_select.c:88
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2230
msgid "Palette Ops"
msgstr ""
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2261 app/palette.c:3116 app/palette.c:3130
msgid "Import"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Importuj"
#: app/palette.c:2272
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Merge"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Po<50><6F>cz"
#: app/palette.c:3110
msgid "Import Palette"
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Importuj palet<65>"
#. The source's name
#: app/palette.c:3146
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: app/palette.c:3159
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/palette.c:3164
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Source:"
msgstr "<22>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o:"
#: app/palette.c:3192
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Paleta indeksowana"
#. The sample size
#: app/palette.c:3205
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Sample Size:"
msgstr ""
#. The interval
#: app/palette.c:3218
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Interval:"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:57
msgid "Palette Selection"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wyb<79>r palety"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paths_dialog.c:163
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "New Path"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Nowa <20>cie<69>ka"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paths_dialog.c:167
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Duplicate Path"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zduplikuj <20>cie<69>k<EFBFBD>"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paths_dialog.c:171
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Path to Selection"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zaznaczenie ze <20>cie<69>ki"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paths_dialog.c:175
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Selection to Path"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "<22>cie<69>ka z zaznaczenia"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paths_dialog.c:179
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Stroke Path"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paths_dialog.c:183
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Delete Path"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Usu<73> <20>cie<69>k<EFBFBD>"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paths_dialog.c:192
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "New Point"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Nowy punkt"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paths_dialog.c:196
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Add Point"
msgstr "Dodaj punkt"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paths_dialog.c:200
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Delete Point"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Usu<73> punkt"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paths_dialog.c:204
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Edit Point"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Modyfikuj punkt"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paths_dialog.c:432
1999-09-18 17:13:06 +00:00
#, c-format
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Path %d"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "<22>cie<69>ka %d"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paths_dialog.c:985
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Edit Path Attributes"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Modyfikuj atrybuty <20>cie<69>ki"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
#
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paths_dialog.c:988
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Enter a new name for the path"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wprowad<61> now<6F> nazw<7A> <20>cie<69>ki"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1916
#, c-format
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1931
#, c-format
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Failed to read path from %s"
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Wczytanie <20>cie<69>ki z %s nie powiod<6F>o si<73>"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1938
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1949
#, c-format
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Failed to read path points from %s"
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Wczytanie punkt<6B>w <20>cie<69>ki z %s nie powiod<6F>o si<73>"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2022 app/xcf.c:437
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "otwarcie %s nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2044
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Load/Store Bezier Curves"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2084
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Load Path"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wczytaj <20>cie<69>k<EFBFBD>"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2106
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Store Path"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zapisz <20>cie<69>k<EFBFBD>"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. The shell
#: app/pattern_select.c:163
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Pattern Selection"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wyb<79>r wzoru"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/pattern_select.c:227
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "No Patterns available"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Brak wzor<6F>w"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/patterns.c:188
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Nieznana wersja GIMP-a #%d w \"%s\"\n"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/patterns.c:205
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "B<><42>d w pliku z wzorami GIMP-a...rezygnacja"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/patterns.c:219
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Plik z wzorami GIMP-a wydaje si<73> by<62> obci<63>ty."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/patterns.c:283
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Wczytanie wzoru nie powiod<6F>o si<73>"
#: app/perspective_tool.c:59
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:62
msgid "Matrix:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Macierz:"
#: app/perspective_tool.c:302
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Perspective..."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Perspektywa..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/plug_in.c:302
2000-05-01 21:30:04 +00:00
msgid "Resource configuration"
msgstr "Konfiguracja zasob<6F>w"
#: app/plug_in.c:309
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Plug-ins"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wtyczki"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/plug_in.c:321
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:359
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "zapisywanie \"%s\"\n"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/plug_in.c:374
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Starting extensions: "
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Uruchamianie rozszerze<7A>: "
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/plug_in.c:375
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
#: app/plug_in.c:773
2000-03-27 14:38:23 +00:00
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Unable to locate plug-in: \"%s\""
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Nie mo<6D>na odnale<6C><65> wtyczki: \"%s\""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/posterize.c:148
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/posterize.c:193 app/tools.c:704
msgid "Posterize"
msgstr "Izochelia"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/posterize.c:215
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Posterize Levels:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:244
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "B<><42>d: Liczba poziom<6F>w cofni<6E><69> nie mo<6D>e by<62> mniejsza od zera."
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:250
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:256
msgid "Error: Default width must be one or greater."
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "B<><42>d: Domy<6D>lna szeroko<6B><6F> nie mo<6D>e by<62> mniejsza od jeden."
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:262
msgid "Error: Default height must be one or greater."
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "B<><42>d: Domy<6D>lna wysoko<6B><6F> nie mo<6D>e by<62> mniejsza od jeden."
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:269
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:276
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "B<><42>d: Domy<6D>lna rozdzielczo<7A><6F> nie mo<6D>e wynosi<73> zero."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:284
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr ""
2000-03-27 14:38:23 +00:00
"B<><42>d: Domy<6D>lna jednostka rozdzielczo<7A>ci musi si<73> mie<69>ci<63> w przedziale "
"jednostki."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:291
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "B<><42>d: Rozdzielczo<7A><6F> monitora nie mo<6D>e wynosi<73> zero."
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:298
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Error: Format tytu<74>u obrazu nie mo<6D>e by<62> pusty."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:305
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "B<><42>d: Liczba procesor<6F>w musi si<73> zawiera<72> pomi<6D>dzy 1 i 30."
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:356
msgid "Save Preferences ?"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Zapisa<73> preferencje?"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:377
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:471
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Zmiany odnios<6F> efekt po ponownym uruchomieniu GIMP-a."
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1020
#, c-format
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "D<>ugo<67><6F> domy<6D>lnego komentarza jest ograniczona do %d znak<61>w."
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1445
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#. The categories tree
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1467
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Categories"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Kategorie"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1495 app/preferences_dialog.c:1497
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "New File"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Nowy plik"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1508
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Size and Unit"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Domy<6D>lny rozmiar obrazu i jednostka"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1522
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Szeroko<6B><6F>"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1524
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Wysoko<6B><6F>"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1554
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Domy<6D>lna rozdzielczo<7A><6F> obrazu i jednostka rozdzielczo<7A>ci"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1581 app/preferences_dialog.c:2350
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "dpi"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "dpi"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1628
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Type:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Domy<6D>lny typ obrazu:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1639
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maksymalny rozmiar obrazu:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1644 app/preferences_dialog.c:1646
msgid "Default Comment"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Domy<6D>lny komentarz"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1654
msgid "Comment Used for New Images"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Komentarz wykorzystywany dla nowych obraz<61>w"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1674 app/preferences_dialog.c:1676
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Display"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wy<57>wietlanie"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1684
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Transparency"
msgstr "Prze<7A>roczysto<74><6F>"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1703
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Light Checks"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1704
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1705
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1706
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "White Only"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Tylko bia<69>y"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1707
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Gray Only"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Tylko szary"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1708
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Black Only"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Tylko czarny"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1712
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Transparency Type:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Typ prze<7A>roczysto<74>ci:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1719 app/preferences_dialog.c:1811
#: app/preferences_dialog.c:1825
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Ma<4D>y"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1720 app/preferences_dialog.c:1812
#: app/preferences_dialog.c:1826
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "<22>redni"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1721 app/preferences_dialog.c:1813
#: app/preferences_dialog.c:1827
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Large"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wielki"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1725
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Check Size:"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1728
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Ekrany 8-bitowe"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1749
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1752
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Install Colormap"
msgstr "Instalowanie palety kolor<6F>w"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1761
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1810
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Tiny"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1814
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Huge"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1818
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preview Size:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Rozmiar podgl<67>du:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1831
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Nav Preview Size:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Rozmiar podgl<67>du nawigacyjnego:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1841
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Recent Documents List Size:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Rozmiar listy ostatnich dokument<6E>w:"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#. Indicators
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1845
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Toolbox"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Narz<72>dzi<7A>wka"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1848
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Wy<57>wietlanie wska<6B>nik<69>w p<>dzla, wzoru i gradientu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1857
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Dialog Behaviour"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Zachowanie si<73> okna dialogowego"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1859
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1868
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Info Window Follows Mouse"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Pod<6F><64>anie okna informacyjnego za myszk<7A>"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1879 app/preferences_dialog.c:1881
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Help System"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgstr "System pomocy"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1891
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Tool Tips"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wy<57>wietlanie podpowiedzi"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1901
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Pomoc kontekstowa pod klawiszem \"F1\""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1910
msgid "Help Browser"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Przegl<67>darka pomocy"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1922
msgid "Internal"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Wewn<77>trzna"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1923
msgid "Netscape"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Netscape"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1927
msgid "Help Browser to Use:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Wykorzystywana przegl<67>darka pomocy:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1932 app/preferences_dialog.c:1934
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Image Windows"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Okna z obrazami"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1942
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Appearance"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wygl<67>d"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1944
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Domy<6D>lne ustawienie \"Punkt do punktu\""
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1953
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Resize Window on Zoom"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zmiana rozmiaru okna przy powi<77>kszeniu"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1962
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Rulers"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wy<57>wietlanie linijek"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1971
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Statusbar"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wy<57>wietlanie paska stanu"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1995
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Marching Ants Speed:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Szybko<6B><6F> animacji obw<62>dki:"
#. Set the currently used string as "Custom"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2003
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Custom"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "U<>ytkownika"
#. set some commonly used format strings
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2009
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Standard"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Standardowa"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2014
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show zoom percentage"
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Wy<57>wietlanie procentowego powi<77>kszenia"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2019
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show zoom ratio"
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Wy<57>wietlanie wsp<73><70>czynnika powi<77>kszenia"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2024
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show reversed zoom ratio"
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Wy<57>wietlanie odwrotnego wsp<73><70>czynnika powi<77>kszenia"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2035
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Image Title Format:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Format tytu<74>u obrazu:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. End of the title format string
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2039
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Pointer Movement Feedback"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "<22>ledzenie ruch<63>w wska<6B>nika"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2042
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "<22>ledzenie doskona<6E>e, lecz powolne"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2051
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Disable Cursor Updating"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Bez aktualizowania kursora"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2063 app/preferences_dialog.c:2065
#: app/tools.c:1079
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Options"
msgstr "Opcje narz<72>dzi"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2073
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Paint Options"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Opcje rysowania"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2076
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Use Global Paint Options"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Wykorzystanie globalnych opcji rysowania"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2085
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2104
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Default Threshold:"
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2113 app/preferences_dialog.c:2115
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Environment"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "<22>rodowisko"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2123
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Resource Consumption"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wykorzystywanie zasob<6F>w"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2125
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Conservative Memory Usage"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Konserwatywne wykorzystywanie zasob<6F>w"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2153
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Liczba poziom<6F>w cofni<6E><69>:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2164 app/user_install.c:1104
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2175
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Number of Processors to Use:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Liczba wykorzystywanych procesor<6F>w:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2179 app/transform_tool.c:215
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Scaling"
msgstr "Skalowanie"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2197
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Najbli<6C>szy s<>siad (szybkie)"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2201
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Cubic (Slow)"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Sze<7A>cienne (powolne)"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2206
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Interpolation Type:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Typ interpolacji:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2209
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "File Saving"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Zapisywanie pliku"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2226 app/preferences_dialog.c:2239
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Always"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zawsze"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2227
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Never"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Nigdy"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2231
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Pr<50>ba zapisu pliku z miniaturk<72>:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2238
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Only when Modified"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Tylko po zmodyfikowaniu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2243
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Zapis obrazu po poleceniu zapisu:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2249
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session Management"
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Zarz<72>dzanie sesj<73>"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2251
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Sesja"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2259
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Window Positions"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Po<50>o<EFBFBD>enia okien"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2261
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Save Window Positions on Exit"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zapis pozycji okien przed zako<6B>czeniem"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2275
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Wyczy<7A><79> zapisane po<70>o<EFBFBD>enia okien"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2283
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Always Try to Restore Session"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Pedejmowanie pr<70>by odtworzenia sesji"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2292
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Devices"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Urz<72>dzenia"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2294
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Save Device Status on Exit"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zapis stanu urz<72>dzenia przed zako<6B>czeniem"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2305 app/preferences_dialog.c:2307
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Monitor"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Monitor"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2315
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Get Monitor Resolution"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Pobieranie rozdzielczo<7A>ci monitora"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2323
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "(Aktualnie %d x %d dpi)"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2375
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "From X Server"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Od X-serwera"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2390
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Manually:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "R<>cznie:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2403 app/preferences_dialog.c:2405
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Directories"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Katalogi"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2422
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Temp Dir:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Katalog tymczasowy:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2422
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Temp Dir"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wyb<79>r katalogu tymczasowego"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2423
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Swap Dir:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Katalog wymiany:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2423 app/user_install.c:1124
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Wyb<79>r katalogu wymiany"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2459
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Brushes Directories"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Katalogi p<>dzli"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2461
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Brushes Dir"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wyb<79>r katalogu p<>dzli"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2463
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Generated Brushes"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Utworzone p<>dzle"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2463
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Generated Brushes Directories"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Utworzone katalogi p<>dzli"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2465
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Select Generated Brushes Dir"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wyb<79>r katalogu utworzonych p<>dzli"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2467
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Patterns Directories"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Katalogi wzor<6F>w"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2469
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Patterns Dir"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wyb<79>r katalogu wzor<6F>w"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2471
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Palettes Directories"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Katalogi palet"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2473
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Palettes Dir"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wyb<79>r katalogu palet"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2475
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Gradients Directories"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Katalogi gradient<6E>w"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2477
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Select Gradients Dir"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wyb<79>r katalogu gradient<6E>w"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2479
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Plug-Ins"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wtyczki"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2479
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Plug-Ins Directories"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Katalogi wtyczek"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2481
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Plug-Ins Dir"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wyb<79>r katalogu wtyczek"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2483
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Modules"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Modu<64>y"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2483
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Modules Directories"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Katalogi modu<64><75>w"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2485
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Modules Dir"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wyb<79>r katalogu modu<64><75>w"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/procedural_db.c:43
msgid "Procedural Database"
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Baza procedur"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/procedural_db.c:136 app/procedural_db.c:148
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/procedural_db.c:166
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/procedural_db.c:242
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db_cmds.c:64
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Internal GIMP procedure"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wewn<77>trzna procedura GIMP-a"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/procedural_db_cmds.c:65
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "GIMP Plug-In"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wtyczka GIMP-a"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/procedural_db_cmds.c:66
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "GIMP Extension"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Rozszerzenie GIMP-a"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/procedural_db_cmds.c:67
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Temporary Procedure"
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Procedura tymczasowa"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/qmask.c:273
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Modyfikuj atrybuty maski'Q'"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:301
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Mask Opacity:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Nieprzepuszczalno<6E><6F> maski:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/rect_select.c:195
msgid "Selection: ADD"
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Zaznaczenie: DODAJ"
#: app/rect_select.c:198
msgid "Selection: SUBTRACT"
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Zaznaczenie: ODEJMIJ"
#: app/rect_select.c:201
msgid "Selection: INTERSECT"
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Zaznaczenie: PRZETNIJ"
#: app/rect_select.c:204
msgid "Selection: REPLACE"
1999-09-22 23:23:08 +00:00
msgstr "Zaznaczenie: ZAST<53>P"
#: app/rect_select.c:432 app/rect_select.c:439
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Selection: "
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zaznaczenie: "
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/resize.c:156
msgid "Scale Layer"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Przeskaluj warstw<74>"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/resize.c:158 app/resize.c:183 app/tool_options.c:796
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Size"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Rozmiar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/resize.c:162
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Scale Image"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Skalowanie obrazu"
#: app/resize.c:164
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Pixel Dimensions"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wymiary piksela"
#: app/resize.c:174
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Set Layer Boundary Size"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Ustaw rozmiar granic warstwy"
#: app/resize.c:179
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Set Canvas Size"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Ustaw rozmiar"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#. the original width & height labels
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/resize.c:248 app/scale_tool.c:77
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Original Width:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Pierwotna szeroko<6B><6F>:"
#. the new size labels
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/resize.c:273 app/resize.c:518
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "New Width:"
msgstr "Nowa szeroko<6B><6F>:"
#. the scale ratio labels
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/resize.c:338
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Ratio X:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
#. the x and y offset labels
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/resize.c:423
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "X:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "X:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/resize.c:504
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Print Size & Display Unit"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Rozmiar wydruku i jednostka wy<77>wietlania"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/resize.c:1253
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "B<><42>d przy skalowaniu: Szeroko<6B><6F> i wysoko<6B><6F> musz<73> by<62> dodatnie."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/resize.c:1334
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Zbyt ma<6D>a warstwa"
#: app/resize.c:1338
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:83
msgid "Rotation Information"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Informacje o obrocie"
#: app/rotate_tool.c:103
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Center X:"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:392
msgid "Rotating..."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Obracanie..."
#: app/scale_tool.c:73
msgid "Scaling Information"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Informacje o skalowaniu"
#: app/scale_tool.c:83
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Current Width:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Aktualna szeroko<6B><6F>:"
#: app/scale_tool.c:98
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale Ratio X:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Poziowy wsp<73><70>czynnik skalowania"
#: app/scale_tool.c:503
msgid "Scaling..."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Skalowanie..."
#: app/shear_tool.c:71
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:76
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:344
msgid "Shearing..."
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:393
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Text Tool"
msgstr "Narz<72>dzie tekstowe"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:234
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Antialiasing"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Antyaliasing"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/text_tool.c:176
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Border:"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Brzeg:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/text_tool.c:202
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Use Dynamic Text"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Dynamiczny tekst"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/text_tool.c:602
2000-03-27 14:38:23 +00:00
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Font '%s' not found."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Nie odnaleziono czcionki '%s'."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/text_tool.c:621
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Nie odnaleziono czcionki '%s'.%s"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/text_tool.c:624
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/text_tool.c:735
msgid "Text Layer"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Warstwa tekstowa"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:722
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Threshold"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Progowanie"
#: app/threshold.c:207
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Progowanie nie funkcjonuje w trybie indeksowanym"
#: app/threshold.c:288
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Threshold Range:"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Zakres progowania"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tips_dialog.c:72
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.pl.txt"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tips_dialog.c:84
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "GIMP Tip of the Day"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Porada dnia GIMP-a"
#: app/tips_dialog.c:144
msgid "Show tip next time"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr "Wy<57>wietlanie porad"
#: app/tips_dialog.c:174
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Previous Tip"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Poprzednia porada"
#: app/tips_dialog.c:182
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Next Tip"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Nast<73>pna porada"
#: app/tips_dialog.c:284
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"Wygl<67>da na to <20>e tw<74>j plik z tipsami GIMPa zagin<69><6E>!\n"
"Powinien on nazywa<77> si<73> gimp_tips.pl.txt i by<62> w\n"
"katalogu z danymi GIMPa. Sprawdz swoj<6F> instalacj<63>."
#: app/tool_options.c:121
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "This tool has no options."
msgstr "To narz<72>dzie nie ma opcji."
#: app/tool_options.c:145
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Rectangular Selection"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Zaznaczenie prostok<6F>tne"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:147
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Elliptical Selection"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Zaznaczenie eliptyczne"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:149
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Free-Hand Selection"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Zaznaczenie odr<64>czne"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:151
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Fuzzy Selection"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Zaznaczenie rozmyte"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:153
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Bezier Selection"
msgstr "Zaznaczenie krzyw<79> Beziera"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tool_options.c:155 app/tools.c:177
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Inteligentne no<6E>yce"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:157
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "By-Color Selection"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Zaznaczenie kolorem"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:190
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Feather"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Wyg<79>adzanie"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:311
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Sta<74>y rozmiar / proporcje"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:377
msgid "Unit:"
msgstr "Jednostka:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tool_options.c:469 app/tools.c:375
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Wype<70>nianie kube<62>kiem"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:471
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Blend Tool"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Zlewanie"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tool_options.c:473 app/tools.c:411
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Pencil"
msgstr "O<><4F>wek"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tool_options.c:475 app/tools.c:429
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Paintbrush"
msgstr "Malowanie"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tool_options.c:477 app/tools.c:447
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Eraser"
msgstr "Gumka"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tool_options.c:479 app/tools.c:465
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerograf"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:481
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Clone Tool"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Klonowanie"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:483
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Convolver"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:485
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Ink Tool"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Tusz"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tool_options.c:487 app/tools.c:537 app/tools.c:543
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Dodge or Burn"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:489
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Smudge Tool"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:604
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Incremental"
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:710
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Pressure Sensitivity"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Czu<7A>o<EFBFBD><6F> nacisku"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:729
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Opacity"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Nieprzepuszczalno<6E><6F>"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:752
msgid "Hardness"
msgstr "Twardo<64><6F>"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:772
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Rate"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Tempo"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:87
msgid "Rect Select"
msgstr "Zaznaczenie prostok<6F>tne"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:88
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Narz<72>dzia/Zaznaczanie/Zaznaczenie prostok<6F>tne"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:93
msgid "Select rectangular regions"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zaznaczanie prostok<6F>tnych obszar<61>w"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:105
msgid "Ellipse Select"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zaznaczenie eliptyczne"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:106
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Narz<72>dzia/Zaznaczanie/Zaznaczenie eliptyczne"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:111
msgid "Select elliptical regions"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zaznaczanie eliptycznych obszar<61>w"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:123
msgid "Free Select"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zaznaczenie odr<64>czne"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:124
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Narz<72>dzia/Zaznaczanie/Zaznaczenie odr<64>czne"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:129
msgid "Select hand-drawn regions"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Odr<64>czne zaznaczanie obszar<61>w"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:141
msgid "Fuzzy Select"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Zaznaczenie rozmyte"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:142
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Narz<72>dzia/Zaznaczanie/Zaznaczenie rozmyte"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:147
msgid "Select contiguous regions"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zaznaczanie s<>siaduj<75>cych obszar<61>w"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:159
msgid "Bezier Select"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zaznaczenie krzyw<79> Beziera"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:160
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Narz<72>dzia/Zaznaczanie/Zaznaczenie krzyw<79> Beziera"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:165
msgid "Select regions using Bezier curves"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zaznaczanie obszar<61>w przy u<>yciu krzywych Beziera"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:178
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Narz<72>dzia/Zaznaczanie/Inteligentne no<6E>yce"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:183
msgid "Select shapes from image"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Zaznacza kszta<74>ty w obrazie"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:195
msgid "Move"
msgstr "Przesu<73>"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:196
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Narz<72>dzia/Przekszta<74>canie/Przesu<73>"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:201
msgid "Move layers & selections"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Przesuwanie warstw i zaznacze<7A>"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:213
msgid "Magnify"
msgstr "Powi<77>ksz"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:214
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Narz<72>dzia/Powi<77>ksz"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:219
msgid "Zoom in & out"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Powi<77>kszanie i pomniejszanie"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:232
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Narz<72>dzia/Przekszta<74>canie/Kadrowanie i zmiana rozmiaru"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:237
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop or resize the image"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Kadrowanie lub zmiana rozmiaru obrazu"
#. the transform type radio buttons
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:249 app/tools.c:267 app/tools.c:285 app/tools.c:303
#: app/transform_core.c:255 app/transform_tool.c:211
msgid "Transform"
msgstr "Przekszta<74><61>"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:250
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Narz<72>dzia/Przekszta<74>canie/Przekszta<74><61>"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:255 app/tools.c:273 app/tools.c:291 app/tools.c:309
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr "Obr<62>t, skalowanie, wykrzywianie, perspektywa."
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:321
msgid "Flip"
msgstr "Odbij"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:322
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Narz<72>dzia/Przekszta<74>canie/Odbij"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:327
msgid "Flip the layer or selection"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Odbijanie warstwy lub zaznaczenia"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:339
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:340
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Narz<72>dzia/Tekst"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:345
msgid "Add text to the image"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Dodawanie tekstu do obrazu"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:358
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Narz<72>dzia/Kroplomierz"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:363
msgid "Pick colors from the image"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Pobieranie koloru z obrazu"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:376
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Narz<72>dzia/Rysowanie/Wype<70>nij kube<62>kiem"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:381
msgid "Fill with a color or pattern"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wype<70>nianie kolorem lub wzorem"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:393
msgid "Blend"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Zlewanie"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:394
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Narz<72>dzia/Rysowanie/Zlewanie"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:399
msgid "Fill with a color gradient"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wype<70>nianie gradientem koloru"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:412
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Narz<72>dzia/Rysowanie/O<><4F>wek"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:417
msgid "Draw sharp pencil strokes"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Rysowanie ostrymi poci<63>gni<6E>ciami o<><6F>wka"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:430
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Narz<72>dzia/Rysowanie/P<>dzel"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:435
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Malowanie rozmytymi poci<63>gni<6E>ciami p<>dzla"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:448
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Narz<72>dzia/Rysowanie/Gumka"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:453
msgid "Erase to background or transparency"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wycieranie do t<>a lub prze<7A>roczysto<74>ci"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:466
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Narz<72>dzia/Rysowanie/Aerograf"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:471
msgid "Airbrush with variable pressure"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Aerograf ze zmiennym ci<63>nieniem"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:483
msgid "Clone"
msgstr "Klonuj"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:484
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Narz<72>dzia/Rysowanie/Klonuj"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:489
msgid "Paint using patterns or image regions"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Malowanie z wykorzystaniem wzor<6F>w lub fragment<6E>w obrazu"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:501
msgid "Convolve"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:502
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:507
msgid "Blur or sharpen"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Rozmywanie lub wyostrzanie"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:519
msgid "Ink"
msgstr "Tusz"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:520
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Narz<72>dzia/Rysowanie/Tusz"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:525
msgid "Draw in ink"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Rysowanie tuszem"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:538
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:555 app/tools.c:561
msgid "Smudge"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:556
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:593
msgid "Measure"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Miarka"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:594
msgid "/Tools/Measure"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Narz<72>dzia/Miarka"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:599
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Mierzenie odleg<65>o<EFBFBD>ci i k<>t<EFBFBD>w"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:632
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "By Color Select"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Zaznaczanie wed<65>ug koloru"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:633
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "/Select/By Color..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Zaznaczenie/Wed<65>ug koloru..."
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:638
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Select regions by color"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Zaznaczanie obszar<61>w wed<65>ug koloru"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:651
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Obraz/Kolory/Balans kolor<6F>w..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:656
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust color balance"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Balans kolor<6F>w"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:669
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Obraz/Kolory/Jasno<6E><6F> i kontrast..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:674
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust brightness and contrast"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Modyfikuje jasno<6E><6F> i kontrast"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:687
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Obraz/Kolory/Odcie<69> i nasycenie..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:692
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust hue and saturation"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Modyfikuje odcie<69> i nasycenie"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:705
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Obraz/Kolory/Izochelia..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:710
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Zmniejsza liczb<7A> kolor<6F>w w obrazie do ustalonej warto<74>ci"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:723
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "/Obraz/Kolory/Progowanie..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:728
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Zmniejsza liczb<7A> kolor<6F>w w obrazie do dw<64>ch, wykorzystuj<75>c progowanie"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:741
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Obraz/Kolory/Krzywe..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:746
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust color curves"
msgstr ""
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:759
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Colors/Levels..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:764
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust color levels"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:777
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Obraz/Histogram..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/tools.c:782
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "View image histogram"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/transform_core.c:252
msgid "Rotate"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Obr<62><72>"
#: app/transform_core.c:253
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Skaluj"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/transform_core.c:254
msgid "Shear"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:363
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
2000-03-27 14:38:23 +00:00
"Przekszta<74>cenia nie dzia<69>aj<61> na\n"
"warstwach zawieraj<61>cych maski."
#: app/transform_core.c:1612
msgid "Transformation"
msgstr "Przekszta<74><61>"
#: app/transform_tool.c:190
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Transform Tool"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Przekszta<74>canie"
#: app/transform_tool.c:213
msgid "Rotation"
msgstr "Obr<62>t"
#: app/transform_tool.c:217
msgid "Shearing"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:219
msgid "Perspective"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Perspektywa"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:234
msgid "Tool Paradigm"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:236
msgid "Traditional"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:239
msgid "Corrective"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:257
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Show Grid"
1999-09-18 17:13:06 +00:00
msgstr "Wy<57>wietlanie siatki"
#: app/transform_tool.c:268
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Density:"
msgstr "G<>sto<74><6F>:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:295
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Smoothing"
2000-04-04 18:37:00 +00:00
msgstr "Wyg<79>adzanie"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:304
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Show Path"
2000-04-04 18:37:00 +00:00
msgstr "Wy<57>wietlanie <20>cie<69>ki"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:315
msgid "Clip Result"
2000-04-04 18:37:00 +00:00
msgstr "Przyci<63>cie wyniku"
#: app/undo.c:2833
2000-03-27 14:38:23 +00:00
#, c-format
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Can't undo %s"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Nie mo<6D>na cofn<66><6E> %s"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/undo.c:2864
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "<<invalid>>"
2000-04-04 18:37:00 +00:00
msgstr "<<niepoprawne>>"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/undo.c:2865
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "image"
2000-04-04 18:37:00 +00:00
msgstr "Obraz"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/undo.c:2866
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "image mod"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/undo.c:2867
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "mask"
2000-04-04 18:37:00 +00:00
msgstr "Maska"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/undo.c:2868
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "layer move"
2000-04-04 18:37:00 +00:00
msgstr "Przeniesienie warstwy"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#. ok
#: app/undo.c:2869
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "transform"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "przekszta<74>cenie"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/undo.c:2870
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "paint"
2000-04-04 18:37:00 +00:00
msgstr "Rysowanie"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/undo.c:2871
msgid "new layer"
msgstr "Nowa warstwa"
#: app/undo.c:2872
msgid "delete layer"
msgstr "Usuni<6E>cie warstwy"
#: app/undo.c:2873
msgid "layer mod"
msgstr ""
#: app/undo.c:2874
msgid "add layer mask"
msgstr "Dodanie maski warstwy"
#. ok
#: app/undo.c:2875
msgid "delete layer mask"
msgstr "Usuni<6E>cie maski warstwy"
#. ok
#: app/undo.c:2876
msgid "rename layer"
msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
#: app/undo.c:2877
msgid "layer reposition"
msgstr ""
#. ok
#: app/undo.c:2878
msgid "new channel"
msgstr "Nowy kana<6E>"
#: app/undo.c:2879
msgid "delete channel"
msgstr "Usuni<6E>cie kana<6E>u"
#: app/undo.c:2880
msgid "channel mod"
msgstr ""
#: app/undo.c:2881
msgid "FS to layer"
msgstr ""
#. ok
#: app/undo.c:2882
msgid "gimage"
msgstr ""
#: app/undo.c:2883
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2884
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:2885
msgid "guide"
msgstr "Prowadnica"
#: app/undo.c:2886
msgid "text"
msgstr "Tekst"
#: app/undo.c:2887
msgid "float selection"
msgstr "zaznaczenie p<>ywaj<61>ce"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/undo.c:2888
msgid "paste"
msgstr "Wklejenie"
#: app/undo.c:2889
msgid "cut"
msgstr "Wyci<63>cie"
#: app/undo.c:2890
msgid "transform core"
msgstr "Przekszta<74>cenie"
#: app/undo.c:2891
msgid "paint core"
msgstr "Rysowanie"
#: app/undo.c:2892
msgid "floating layer"
msgstr "Warstwa p<>ywaj<61>ca"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. unused!
#: app/undo.c:2893
msgid "linked layer"
msgstr ""
#: app/undo.c:2894
msgid "apply layer mask"
msgstr "Zastosowanie maski warstwy"
#. ok
#: app/undo.c:2895
msgid "layer merge"
msgstr "Po<50><6F>czenie warstw"
#: app/undo.c:2896
msgid "FS anchor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2897
msgid "gimage mod"
msgstr ""
#: app/undo.c:2898
msgid "crop"
msgstr "Kadrowanie"
#: app/undo.c:2899
msgid "layer scale"
msgstr "Skalowanie warstwy"
#: app/undo.c:2900
msgid "layer resize"
msgstr "Zmiana rozmiaru warstwy"
#: app/undo.c:2901
msgid "quickmask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2902
msgid "attach parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2903
msgid "remove parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2904
msgid "resolution change"
msgstr "Zmiana rozdzielczo<7A>ci"
#: app/undo.c:2905
msgid "image scale"
msgstr "Skalowanie obrazu"
#: app/undo.c:2906
msgid "image resize"
msgstr "Zmiana rozmiaru obrazu"
#: app/undo.c:2907
msgid "misc"
msgstr "R<><52>ne"
#: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:744
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Historia cofni<6E><69>: %s"
#: app/undo_history.c:483
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ obraz bazowy ]"
#: app/undo_history.c:843
msgid "Redo"
msgstr "Pon<6F>w"
#: app/user_install.c:100
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP nie zosta<74> poprawnie zainstalowany dla bie<69><65>cego u<>ytkownika\n"
#: app/user_install.c:101
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Instalacja u<>ytkownika zosta<74>a pomini<6E>ta w powodu wyst<73>pienia opcji "
"'--nointerface' w wieszu polece<63>\n"
#: app/user_install.c:102
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Aby dokona<6E> instalacji u<>ytkownika, nale<6C>y uruchomi<6D> GIMP-a bez opcji\n"
"'--nointerface' w wierszu polece<63>\n"
#: app/user_install.c:151
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"Plik gimprc przechowuje wszystkie Twoje ustawienia\n"
"kt<6B>re wp<77>ywaj<61> na domy<6D>lne zachowanie Gimpa.\n"
"<22>cie<69>ki do poszukiwania p<>dzli, palet, gradient<6E>w\n"
"wzor<6F>w, plugi<67>w i modu<64><75>w mog<6F> by<62> tu skonfigurowane."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:159
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP wykorzystuje dodatkowy plik gtkrc, dzi<7A>ki czemu\n"
"mo<6D>esz ustawi<77> jego wygl<67>d niezale<6C>nie od innych aplikacji GTK."
#: app/user_install.c:164
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Pluginy i rozszerzenia to zewn<77>trzne programy \n"
"kt<6B>re zwi<77>kszaj<61> funkcjonalno<6E><6F> GIMPa.\n"
"Te programy s<> poszukiwane na pocz<63>tku i wszelkie\n"
"informacje o ich funkcjach i trybach pracy\n"
"s<> przechowywane w tym pliku. Ten plik jest przeznaczony\n"
"dla GIMPa, i nie powinien by<62> edytowany."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:173
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Skr<6B>ty klawiszowe mog<6F> by<62> redefiniowane. Plik menurc\n"
"przechowuje Twoje skr<6B>ty aby mog<6F>y dzia<69>a<EFBFBD> w nast<73>pnej\n"
"sesji. Mo<4D>esz edytowa<77> ten plik je<6A>li chcesz, ale znacznie\n"
"<22>atwiej jest redefiniowa<77> klawisze z samego GIMPa\n"
"Skasowanie tego pliku spowoduje przywr<77>cenie domy<6D>lnych\n"
"skr<6B>t<EFBFBD>w klawiszowych."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:182
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"Plik sessionrc jest u<>ywany do przechowywania pozycji\n"
"otwartych okien od ostaniegio zamykanieci<63> GIMPa. Mo<4D>esz\n"
"skonfigurowa<77> GIMPa <20>eby otwiera<72> je w tych pozycjach."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:188
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"Plik unitrc to baza danych przechowywuj<75>ca Twoje jednostki.\n"
"Mo<4D>esz zdefiniowa<77> w<>asne i u<>ywa<77> ich tak jak\n"
"u<>ywasz 'wbudowanych' jednostek: cali, milimetr<74>w, \n"
"punkt<6B>w i 'picas'. Ten plik jest za ka<6B>dym razem tworzony\n"
"od nowa kiedy zamykasz gimpa."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:196
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Ten katalog mo<6D>e by<62> u<>ywany do przechowywania\n"
"p<>dzli uzytkownika. Orginalny plik gimprc sprawdza\n"
"ten katalog dla dodatkowych p<>dzli GIMPa, kiedy GIMP\n"
" szuka p<>dzli w systemie."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:204
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"Ten katalog jest u<>ywany do przechowywania p<>dzli\n"
"Kt<4B>re s<> generowanee przez edytor p<>dzli. Orginalny\n"
"plik gimprc sprawdza ten katalog, kiedy szuka p<>dzli/nw systemie"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:211
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
#: app/user_install.c:219
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
#: app/user_install.c:230
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
#: app/user_install.c:238
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
#: app/user_install.c:246
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
#: app/user_install.c:254
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
#: app/user_install.c:261
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
#: app/user_install.c:269
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
#: app/user_install.c:274
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
#: app/user_install.c:279
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
#: app/user_install.c:287
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
#: app/user_install.c:295
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:303
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:360
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:541
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Instalacja u<>ytkownika GIMP-a"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:546
msgid "Continue"
msgstr "Konynuuj"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/user_install.c:587
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-2,*"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:684
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
"Witamy w\n"
"Instalacji u<>ytkownika GIMP-a"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:686
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:690
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:699
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
"Ten program jest darmowy; mo<6D>esz rozprowadza<7A> go i/lub modyfikowa<77>\n"
"zachowuj<75>c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n"
"Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub\n"
"wy<77>szej."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:704
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
"Program ten jest rozprowadzany w nadziei, <20>e b<>dzie przydatny, ale BEZ\n"
"<22>ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy<6D>lnej gwarancji SPRZEDAWALNO<4E>CI lub\n"
"PRZYDATNO<4E>CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWA<57>. Szczeg<65><67>y znajdziesz w\n"
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:709
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
"Wraz z tym programem powiniene<6E> otrzyma<6D> kopi<70> Powszechnej Licencji\n"
"Publicznej GNU. Je<4A>li nie otrzyma<6D>e<EFBFBD>, napisz do Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:735
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Indywidualny katalog GIMP-a"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:736
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:754
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"Aby GIMP m<>g<EFBFBD> funkcjonowa<77> poprawnie, musi zosta<74>\n"
"utworzony katalog %s."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:760
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:844
msgid "User Installation Log"
msgstr "Dziennik instalacji u<>ytkownika"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:850
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Zwi<77>kszanie wydajno<6E>ci GIMP-a"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:851
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Kliknij \"Kontynuuj\", aby zaakceptowa<77> powy<77>sze ustawienia."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:854
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:863
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Rozdzielczo<7A><6F> monitora"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:864
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Kliknij \"Kontunuuj\", aby rozpocz<63><7A> GIMP-a."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:867
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Aby wy<77>wietla<6C> obrazy w ich rzeczywistym rozmiarze, GIMP musi zna<6E> "
"rozdzielczo<7A><6F> monitora."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:876
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Rezygnacja z instalacji..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:946
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "nie istnieje. Nie mo<6D>na przeprowadzi<7A> instalacji."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:958
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "ma niew<65>a<EFBFBD>ciwe uprawnienia. Nie mo<6D>na przeprowadzi<7A> instalacji."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:996
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr ""
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1052
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1064
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Kliknij \"Kontynuuj\", aby zako<6B>czy<7A> instalacj<63> GIMP-a."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1069
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Instalacja nie powiod<6F>a si<73>. Skontaktuj si<73> z administratorem."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1090
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1115
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1129
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Katalog wymiany:"
#: app/user_install.c:1182
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibrowanie rozdzielczo<7A>ci monitora"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1290
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Zmie<69> linilki w wprowadz ich warto<74>ci ni<6E>ej."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1305
msgid "Horizontal:"
msgstr "Poziomo:"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1310
msgid "Vertical:"
msgstr "Pionowo:"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1351
msgid ""
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
"However, most X-servers do not return useful values."
msgstr ""
"GIMP mo<6D>e pobra<72> t<> informacj<63> od serwera X, cho<68>\n"
"wi<77>kszo<7A><6F> serwer<65>w nie zwraca przydatnych warto<74>ci."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1358
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#, c-format
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Pobieranie rozdzielczo<7A>ci od serwera X (Aktualnie %d x %d dpi)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1372
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Mo<4D>esz r<>wnie<69> recznie okre<72>li<6C> rozdzielczo<7A><6F> monitora."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1385
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Pozioma rozdzielczo<7A><6F> monitora:"
#: app/user_install.c:1421
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Mo<4D>esz r<>wnie<69> wcisn<73><6E> przycisk \"Kalibruj\", aby otworzy<7A> okno\n"
"pozwalaj<61>ce na interaktywne ustalenie rozdzielczo<7A>ci monitora."
#: app/user_install.c:1428
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibruj"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/xcf.c:383
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
2000-04-04 18:37:00 +00:00
msgstr "B<><42>d XCF: napotkano nieobs<62>ugiwan<61> wersj<73> pliku %d"
#: app/xcf.c:1814
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:91
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filtry wy<77>wietlania kolor<6F>w"
#: modules/cdisplay_gamma.c:326
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/cdisplay_gamma.c:336
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: modules/colorsel_gtk.c:48
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:78
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:147 modules/colorsel_triangle.c:149
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Triangle"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Tr<54>jk<6A>t"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:76
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Watercolor"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:640
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color History"
2000-03-27 14:38:23 +00:00
msgstr "Historia kolor<6F>w"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "K<>t:"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Nacisk"
2000-05-16 06:45:36 +00:00
#~ msgid ""
#~ " needs to be created. This\n"
#~ "subdirectory will contain a number of important files:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " b<>dzie on zawiera<72> wiele wa<77>nych plik<69>w:\n"
#~ "\n"
2000-05-16 06:45:36 +00:00
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instaluj"
2000-05-16 06:45:36 +00:00
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignoruj"
2000-05-16 06:45:36 +00:00
#~ msgid "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-iso8859-2"
2000-05-16 06:45:36 +00:00
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-iso8859-2,*"
2000-05-16 06:45:36 +00:00
#~ msgid "Installation Log"
#~ msgstr "Dziennik instalacji"
2000-05-16 06:45:36 +00:00
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-2,*"
2000-05-16 06:45:36 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Installation successful!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Instalacj<63> zako<6B>czono pomy<6D>lnie!\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#~ msgid "/File/Dialogs"
#~ msgstr "/Plik/Okna dialogowe"
#~ msgid "/File"
#~ msgstr "/Plik"
#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "/Edycja"
#~ msgid "/Edit/Buffer"
#~ msgstr "/Edycja/Bufor"
#~ msgid "/Edit/Fill"
#~ msgstr "/Edycja/Wype<70>nij"
#~ msgid "/Select"
#~ msgstr "/Zaznacz"
#~ msgid "/View"
#~ msgstr "/Widok"
#~ msgid "/View/Zoom"
#~ msgstr "/Widok/Powi<77>ksz"
#~ msgid "/Image"
#~ msgstr "/Obraz"
#~ msgid "/Image/Mode"
#~ msgstr "/Obraz/Tryb"
#~ msgid "/Image/Colors"
#~ msgstr "/Obraz/Kolory"
#~ msgid "/Image/Colors/Auto"
#~ msgstr "/Obraz/Kolory/Auto"
#~ msgid "/Image/Alpha"
#~ msgstr "/Obraz/Alfa"
#~ msgid "/Image/Transforms"
#~ msgstr "/Obraz/Przekszta<74>cenia"
#~ msgid "/Layers"
#~ msgstr "/Warstwy"
#~ msgid "/Layers/Stack"
#~ msgstr "/Warstwy/Stos"
#~ msgid "/Tools"
#~ msgstr "/Narz<72>dzia"
#~ msgid "/Dialogs"
#~ msgstr "/Okna dialogowe"
#~ msgid "/Filters"
#~ msgstr "/Filtry"
#~ msgid "/Script-Fu"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#~ msgid "/Stack"
#~ msgstr "/Stos"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bajt<6A>w"
#~ msgid "KiloBytes"
#~ msgstr "Kilobajt<6A>w"
#~ msgid "MegaBytes"
#~ msgstr "Megabajt<6A>w"
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Opcje wype<70>nienia"
#~ msgid "Operations"
#~ msgstr "Operacje"
#~ msgid "Layer Mask Options"
#~ msgstr "Opcje maski warstwy"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Zastosuj"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Odrzu<7A>"
#~ msgid "Apply layer mask?"
#~ msgstr "Zastosowa<77> mask<73> warstwy?"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "<22>cie<69>ka"
#~ msgid "/Tools/Path"
#~ msgstr "/Narz<72>dzia/<2F>cie<69>ka"
#~ msgid "Manipulate paths"
#~ msgstr "Manipulowanie <20>cie<69>kami"
#~ msgid "Delete gradient"
#~ msgstr "Usu<73> gradient"
#~ msgid "Shades of Color:"
#~ msgstr "Odcienie koloru:"
#~ msgid "Shades:"
#~ msgstr "Cienie:"
#~ msgid "Shades of Gray:"
#~ msgstr "Odcienie szaro<72>ci:"
#~ msgid "Brightness-Contrast Options"
#~ msgstr "Opcje jasno<6E>ci i kontrastu"
#~ msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
#~ msgstr "Wilber m<>wi: \"Nie potrafi<66> skasowac tego p<>dzla.\""
#~ msgid "Color Balance Options"
#~ msgstr "Opcje balansu kolor<6F>w"
#~ msgid "Crop & Resize Options"
#~ msgstr "Kadrowanie i zmiana rozmiaru"
#~ msgid "Curves Options"
#~ msgstr "Opcje krzywych"
#~ msgid "Histogram Options"
#~ msgstr "Opcje histogramu"
#~ msgid "Hue-Saturation Options"
#~ msgstr "Opcje odcienia i nasycenia"
#~ msgid "Magnify Options"
#~ msgstr "Opcje powi<77>kszenia"
#~ msgid "Measure Options"
#~ msgstr "Opcje pomiar<61>w"
#~ msgid "Rename path"
#~ msgstr "Zmie<69> nazw<7A> <20>cie<69>ki"
#~ msgid "New File Settings"
#~ msgstr "Ustawienia nowego pliku"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Ustawienia wy<77>wietlania"
#~ msgid "Interface Settings"
#~ msgstr "Ustawienia interfejsu"
#~ msgid "Tool Options Settings"
#~ msgstr "Ustawienia opcji narz<72>dzi"
#~ msgid "Environment Settings"
#~ msgstr "Ustawienia <20>rodowiska"
#~ msgid "Monitor Information"
#~ msgstr "Informacje o monitorze"
#~ msgid "Directories Settings"
#~ msgstr "Ustawienia katalog<6F>w"
#~ msgid "Text Tool Options"
#~ msgstr "Opcje narz<72>dzia tekstowego"
#~ msgid "Bezier Selection Options"
#~ msgstr "Opcje zaznaczenia krzyw<79> Beziera"
#~ msgid "Intelligent Scissors Options"
#~ msgstr "Opcje inteligentnych no<6E>yc"
#~ msgid "Bucket Fill Options"
#~ msgstr "Opcje wype<70>nienia Kube<62>kiem"
#~ msgid "Blend Options"
#~ msgstr "Opcje zlewania"
#~ msgid "Pencil Options"
#~ msgstr "Opcje O<><4F>wka"
#~ msgid "Paintbrush Options"
#~ msgstr "Opcje P<>dzla"
#~ msgid "Eraser Options"
#~ msgstr "Opcje Gumki"
#~ msgid "Airbrush Options"
#~ msgstr "Opcje Aerografu"
#~ msgid "/Tools/Move"
#~ msgstr "/Narz<72>dzia/Przesu<73>"
#~ msgid "Transform the layer or selection"
#~ msgstr "Przekszta<74>canie warstwy lub zaznaczenia"
#~ msgid "/Tools/Flip"
#~ msgstr "/Narz<72>dzia/Odbij"
#~ msgid "/Tools/Airbrush"
#~ msgstr "/Narz<72>dzia/Aerograf"
#~ msgid "/Tools/Ink"
#~ msgstr "/Narz<72>dzia/Tusz"
#~ msgid "Transform Tool Options"
#~ msgstr "Opcje narz<72>dzia transformacji"
#~ msgid "Open Options"
#~ msgstr "Opcje wczytywania"
#~ msgid "Could not open \"%s\""
#~ msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> \"%s\""
#~ msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
#~ msgstr ""
#~ "grad_save_gradient(): nie mo<6D>na zapisa<73> gradientu pod pust<73> nazw<7A> pliku"
#~ msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
#~ msgstr "grad_save_gradient(): nie mo<6D>na otworzy<7A> \"%s\""
#~ msgid "gimprc\n"
#~ msgstr "gimprc\n"
#~ msgid "unitrc\n"
#~ msgstr "unitrc\n"
#~ msgid "pluginrc\n"
#~ msgstr "pluginrc\n"
#~ msgid "brushes\n"
#~ msgstr "brushes\n"
#~ msgid "generated_brushes\n"
#~ msgstr "utworzone_p<5F>dzle\n"
#~ msgid "gradients\n"
#~ msgstr "gradients\n"
#~ msgid "gfig\n"
#~ msgstr "gfig\n"
#~ msgid "gflares\n"
#~ msgstr "gflares\n"
#~ msgid "fractalexplorer\n"
#~ msgstr "fractalexplorer\n"
#~ msgid "palettes\n"
#~ msgstr "palettes\n"
#~ msgid "patterns\n"
#~ msgstr "patterns\n"
#~ msgid "plug-ins\n"
#~ msgstr "plug-ins\n"
#~ msgid "modules\n"
#~ msgstr "modules\n"
#~ msgid "scripts\n"
#~ msgstr "scripts\n"
#~ msgid "tmp\n"
#~ msgstr "tmp\n"
#~ msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
#~ msgstr "layer_copy: nie mo<6D>na zaalokowa<77> nowej warstwy"
#~ msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
#~ msgstr "layer_from_tiles: nie mo<6D>na zaalokowa<77> nowej warstwy"
#~ msgid "sighup caught"
#~ msgstr "otrzymano sygna<6E> sighup"
#~ msgid "sigint caught"
#~ msgstr "otrzymano sygna<6E> sigint"
#~ msgid "sigquit caught"
#~ msgstr "odebrano sygna<6E> sigquit"
#~ msgid "sigabrt caught"
#~ msgstr "odebrano sygna<6E> sigabrt"
#~ msgid "sigbus caught"
#~ msgstr "otrzymano sygna<6E> sigbus"
#~ msgid "sigsegv caught"
#~ msgstr "otrzymano sygna<6E> sigsegv"
#~ msgid "sigpipe caught"
#~ msgstr "otrzymano sygna<6E> sigpipe"
#~ msgid "sigterm caught"
#~ msgstr "otrzymano sygna<6E> sigterm"
#~ msgid "sigfpe caught"
#~ msgstr "otrzymano sygna<6E> sigfpe"
#~ msgid "unknown signal"
#~ msgstr "otrzymano nieznany sygna<6E>"
#~ msgid "/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "/Stos/Poprzednia warstwa"
#~ msgid "/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "/Stos/Nast<73>pna warstwa"
#~ msgid "Cannot write \"%s\""
#~ msgstr "Nie mo<6D>na zapisa<73> \"%s\""
#~ msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
#~ msgstr "xcf: kompresja zlib nie zosta<74>a zaimplementowana"
#~ msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
#~ msgstr "xcf: kompresja fraktalna nie zosta<74>a zaimplementowana"
#~ msgid "unknown compression type: %d"
#~ msgstr "nieznany typ kompresji: %d"
#~ msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
#~ msgstr "Uwaga, rozdzielczo<7A><6F> zapisana w pliku XCF jest poza zakresem"
#~ msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
#~ msgstr "nieoczekiwana/nieznana w<>asno<6E><6F> obrazka: %d (pomini<6E>ta)"
#~ msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
#~ msgstr "nieoczekiwana/nieznana w<>asno<6E><6F> warstwy: %d (pomini<6E>ta)"
#~ msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
#~ msgstr "nieoczekiwana/nieznana w<>asno<6E><6F> kana<6E>u: %d (pomini<6E>ta)"
#~ msgid "%s: Window Info"
#~ msgstr "%s: Informacje o oknie"
#~ msgid "Grid density:"
#~ msgstr "Gradient:"
#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Wersja"
#~ msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
#~ msgstr "wywo<77>ano drawable_fill z nieznanym typem wype<70>nienia"
#~ msgid "%s: fatal error: %s\n"
#~ msgstr "%s: powa<77>ny b<><62>d: %s\n"
#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
#~ msgstr "add_point(): Nie mo<6D>na przealokowa<77> tablicy punkt<6B>w we free_select."
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_get_color_at(): Nieznany typ gradientu %d"
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
#~ msgstr "gradient_get_color_at(): Nieznany tryb koloru %d"
#~ msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
#~ msgstr "ed_do_new_gradient_callback(): otrzymano NULL w call_data"
#~ msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
#~ msgstr "ed_do_copy_gradient_callback(): otrzymano NULL w call_data"
#~ msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
#~ msgstr "ed_do_rename_gradient_callback(): otrzymano NULL w call_data"
#~ msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
#~ msgstr "ed_do_save_pov_callback(): ups, nie mo<6D>na otworzy<7A> \"%s\""
#~ msgid "Unknown info_dialog field type."
#~ msgstr "Nieznany typ pola info_dialog."
#~ msgid "/File/MRU00 "
#~ msgstr "/Plik/MRU00 "
#~ msgid "/File/tearoff1"
#~ msgstr "/Plik/tearoff1"
#~ msgid "/File/---"
#~ msgstr "/Plik/---"
#~ msgid "/File/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/Plik/Okna dialogowe/tearoff1"
#~ msgid "/Xtns/tearoff1"
#~ msgstr "/Rozszerzenia/tearoff1"
#~ msgid "/tearoff1"
#~ msgstr "/tearoff1"
#~ msgid "/File/---moved"
#~ msgstr "/Plik/---moved"
#~ msgid "/Edit/tearoff1"
#~ msgstr "/Edycja/tearoff1"
#~ msgid "/Edit/---"
#~ msgstr "/Edycja/---"
#~ msgid "/Select/tearoff1"
#~ msgstr "/Zaznacz/tearoff1"
#~ msgid "/Select/---"
#~ msgstr "/Zaznacz/---"
#~ msgid "/View/tearoff1"
#~ msgstr "/Widok/tearoff1"
#~ msgid "/View/---"
#~ msgstr "/Widok/---"
#~ msgid "/Image/tearoff1"
#~ msgstr "/Obraz/tearoff1"
#~ msgid "/Image/Colors/tearoff1"
#~ msgstr "/Obraz/Kolory/tearoff1"
#~ msgid "/Image/Colors/---"
#~ msgstr "/Obraz/Kolory/---"
#~ msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
#~ msgstr "/Obraz/Alfa/tearoff1"
#~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
#~ msgstr "/Obraz/Przekszta<74>cenia/tearoff1"
#~ msgid "/Image/---"
#~ msgstr "/Obraz/---"
#~ msgid "/Layers/tearoff1"
#~ msgstr "/Warstwy/tearoff1"
#~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
#~ msgstr "/Warstwy/Podnie<69> warstw<74>"
#~ msgid "/Layers/---"
#~ msgstr "/Warstwy/---"
#~ msgid "/Tools/tearoff1"
#~ msgstr "/Narz<72>dzia/tearoff1"
#~ msgid "/Tools/---"
#~ msgstr "/Narz<72>dzia/---"
#~ msgid "/Filters/---"
#~ msgstr "/Filtry/---"
#~ msgid "/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/Okna dialogowe/tearoff1"
#~ msgid "/File/MRU%02d"
#~ msgstr "/Plik/MRU%02d"
#~ msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
#~ msgstr "B<><42>D: Nieznany typ zaznaczenia"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktywny"
#~ msgid "/Image/Channels"
#~ msgstr "/Obraz/Kana<6E>y"
#~ msgid "/Resize Layer"
#~ msgstr "/Zmie<69> rozmiar warstwy"
#~ msgid "/Image/Channels/tearoff1"
#~ msgstr "/Obraz/Kana<6E>y/tearoff1"
#~ msgid "%s: module_init() symbol not found"
#~ msgstr "%s: nie odnaleziono symbolu module_init()"
#~ msgid "Resize Layer"
#~ msgstr "Zmie<69> rozmiar warstwy"
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Wyb<79>r pliku"
#~ msgid "warning: no home directory."
#~ msgstr "ostrze<7A>enie: brak katalogu domowego."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Wi<57>cej..."
#~ msgid "Unit Selection"
#~ msgstr "Wyb<79>r jednostki"
#~ msgid "Unit "
#~ msgstr "Jednostka"
#~ msgid "Merge visible layers"
#~ msgstr "Po<50><6F>cz widoczne warstwy"
#~ msgid "Save as animation"
#~ msgstr "Zapisz jako animacje"
#~ msgid "Flatten Image"
#~ msgstr "Sp<53>aszcz obraz"
#~ msgid "needs an alpha channel"
#~ msgstr "potrzebuje kana<6E> alfa"
#~ msgid "Add alpha channel"
#~ msgstr "Dodaj kana<6E> Alpha"
#~ msgid "Export File"
#~ msgstr "Eksportuj plik"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Eksportuj"
#~ msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
#~ msgstr "get_active_brush(): Nie odnaleziono okre<72>lonego domy<6D>lnego p<>dzla!"
#~ msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
#~ msgstr "get_active_pattern(): Nie odnaleziono okre<72>lonego domy<6D>lnego wzoru!"
#~ msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
#~ msgstr "Spencera Kimballa i Petera Mattisa"
#~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
#~ msgstr "skrypty script-fu nie s<> dost<73>pne: tryb wsadowy deaktywowany\n"
#~ msgid "reading batch commands from stdin\n"
#~ msgstr "wczytywanie polece<63> wsadowych ze standardowego wej<65>cia\n"
#~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "polecenie wsadowe: wyst<73>pi<70> b<><62>d wykonania.\n"
#~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "polecenie wsadowe: wyst<73>pi<70> b<><62>d wywo<77>ania.\n"
#~ msgid "batch command: executed successfully.\n"
#~ msgstr "polecenie wsadowe: wykonano pomy<6D>lnie.\n"
#~ msgid ""
#~ "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
#~ msgstr ""
#~ "extension_perl_server nie jest dost<73>pny: nie mo<6D>na uruchomi<6D> serwera perla\n"
#~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "serwer perla: wyst<73>pi<70> b<><62>d wykonania.\n"
#~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "serwer perla: b<><62>d wywo<77>ania\n"
#~ msgid "perl server: executed successfully.\n"
#~ msgstr "serwer perla: wykonano pomy<6D>lnie.\n"
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
#~ msgstr "bezier_draw_segment(): B<><42>dny segment beziera"
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "bezier_draw_segment(): Nieznany uk<75>ad wsp<73><70>rz<72>dnych: %d"
#~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
#~ msgstr "bezier_convert(): Pr<50>ba konwersji otwartej krzywej beziera"
#~ msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "test_add_point_on_segment(): Nieznany uk<75>ad wsp<73><70>rz<72>dnych: %d"
#~ msgid "bezier_draw_segment_for_distance(): Bad bezier segment"
#~ msgstr "bezier_draw_segment_for_distance(): Niepoprawny segment beziera"
#~ msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_render_pixel(): Nieznany typ gradientu %d"
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): Nieznany tryb zlewania %d"
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): Nieznany typ gradientu %d"
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): Nieznany tryb powtarzania %d"
#~ msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
#~ msgstr "b<><62>d w %s przy %d: to nie powinno si<73> zdarzy<7A>."
#~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "/Obraz/Kana<6E>y/Przesuni<6E>cie"
#~ msgid "gdisplays_flush() called recursively."
#~ msgstr "Wywo<77>ano rekurencyjnie gdisplays_flush()"
#~ msgid "raise layer to top"
#~ msgstr "podnie<69> warstw<74> na wierzcho<68>ek"
#~ msgid "lower layer to bottom"
#~ msgstr "obni<6E> warstw<74> na dno"
#~ msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
#~ msgstr "gimp_image_merge_layers: nie mo<6D>na zaalokowa<77> <20><>czonej warstwy"
#~ msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
#~ msgstr "gimp_image_merge_layers: pr<70>ba po<70><6F>czenia niezgodnych warstw\n"
#~ msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
#~ msgstr "gimp_image_add_layer: pr<70>ba dodania warstwy do niew<65>a<EFBFBD>ciwego obrazu"
#~ msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
#~ msgstr "gimp_image_add_layer: pr<70>ba dwukrotnego dodania warstwy do obrazu"
#~ msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
#~ msgstr ""
#~ "gimp_image_add_channel: pr<70>ba dodania kana<6E>u do niew<65>a<EFBFBD>ciwego obrazu"
#~ msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
#~ msgstr "gimp_image_add_channel: pr<70>ba dwukrotnego dodania kana<6E>u do obrazu"
#~ msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
#~ msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Krzywa"
#~ msgid "Edge Detect "
#~ msgstr "Wykrywanie kraw<61>dzi "
#~ msgid ""
#~ "layers_dialog_drop_new_layer_callback():\n"
#~ "could not allocate new layer"
#~ msgstr ""
#~ "layers_dialog_drop_new_layer_callback():\n"
#~ "nie mo<6D>na zaalokowa<77> nowej warstwy"
#~ msgid ""
#~ "new_layer_query_ok_callback():\n"
#~ "could not allocate new layer"
#~ msgstr ""
#~ "new_layer_query_ok_callback():\n"
#~ "nie mo<6D>na zaalokowa<77> nowej warstwy"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "D<>ugo<67><6F>:"
#~ msgid "wrong number of points\n"
#~ msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwa liczba punkt<6B>w\n"
#~ msgid "\"%s\" executable not found\n"
#~ msgstr "Nie odnaleziono pliku wykonywalnego \"%s\"\n"
#~ msgid "unable to run plug-in: %s"
#~ msgstr "nie mo<6D>na uruchomi<6D> wtyczki: %s"
#~ msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
#~ msgstr "zduplikowana wtyczka: \"%s\" (pomini<6E>ta)\n"
#~ msgid "Unknown procedure type."
#~ msgstr "Nieznany typ procedury."
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Sukces"
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Brak dopasowania"
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "Niepoprawne wyra<72>enie regularne"
#~ msgid "Invalid collation character"
#~ msgstr "Niepoprawny znak"
#~ msgid "Invalid character class name"
#~ msgstr "Niepoprawna nazwa klasy znak<61>w"
#~ msgid "Trailing backslash"
#~ msgstr "Ko<4B>cz<63>cy znak `\\'"
#~ msgid "Invalid back reference"
#~ msgstr "Niepoprawne wsteczne odniesienie"
#~ msgid "Unmatched [ or [^"
#~ msgstr "Niesparowane [ lub [^"
#~ msgid "Unmatched ( or \\("
#~ msgstr "Niesparowane ( lub \\("
#~ msgid "Unmatched \\{"
#~ msgstr "Niesparowane \\{"
#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
#~ msgstr "Niepoprawna zawarto<74><6F> \\{\\}"
#~ msgid "Invalid range end"
#~ msgstr "Niepoprawny koniec zakresu"
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Brak pami<6D>ci"
#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
#~ msgstr "Niepoprawne poprzedzaj<61>ce wyra<72>enie regularne"
#~ msgid "Premature end of regular expression"
#~ msgstr "Nieoczekiwany koniec wyra<72>enia regularnego"
#~ msgid "Regular expression too big"
#~ msgstr "Zbyt du<64>e wyra<72>enie regularne"
#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
#~ msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "Brak wcze<7A>niejszych wyra<72>e<EFBFBD> regularnych"