gitg/po/fi.po

1932 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-09-18 10:59:01 +00:00
# Finnish translation for gitg.
# Copyright (C) 2013 gitg's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2016-01-12 21:56:15 +00:00
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2013, 2014, 2015, 2016.
2013-09-18 10:59:01 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-07 21:51+0200\n"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
2016-08-21 10:42:26 +00:00
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
2016-03-13 13:25:40 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:8
msgid ""
"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
"visualization, gitg also provides several utilities to manage your "
"repository and commit your work."
msgstr ""
"gitg on graafinen käyttöliittymä gitiin. Sen on tarkoitus olla pieni, nopea "
"ja kätevä työkalu git-tietovarastojen historian visualisointiin. "
"Visualisoinnin lisäksi gitg tarjoaa useita työkaluja tietovarastojen "
"hallintaan ja tekemäsi työn kommitointiin."
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:14
msgid "Goals"
msgstr "Tavoitteet"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:16
msgid "Browse local git repositories"
msgstr "Selaa paikallisia git-tietovarastoja"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
msgid "Clone local and remote git repositories"
msgstr "Kloonaa paikallisia ja etä-git-tietovarastoja"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:18
msgid "Commit files"
msgstr "Kommitoi tiedostoja"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
msgid "Retrieve patch from a commit"
msgstr "Luo paikka kommitista"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:30
msgid "Browse repository history"
msgstr "Selaa tietovaraston historiaa"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:34
msgid "Staging area to compose your commit"
msgstr "Valmistelualue kommitin lähettämistä varten"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:38
msgid "Commit staged changes"
msgstr "Kommitoi valmistellut muutokset"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:42
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Katsaus viimeksi käytettyihin tietovarastoihin"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:52
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Gnome-projekti"
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3 gitg/gitg.vala:39
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Git repository browser"
msgstr "Git-tietovarastojen selain"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:10
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "Oletuskloonaushakemisto"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
msgid ""
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
"cloned."
msgstr "Oletushakemisto, johon uudet tietovarastot ehdotetaan kloonattavaksi."
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:37
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "Käyttöliittymän suunta (pysty tai vaaka)"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Asetus, joka asettaa käyttöliittymän suuntauksen."
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:44
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Default Activity"
msgstr "Oletustoiminto"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:51
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Use Gravatar"
2016-09-04 17:20:37 +00:00
msgstr "Käytä Gravataria"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
2016-09-04 17:20:37 +00:00
msgstr "Ota käyttöön gravatar-palvelua nähdäksesi käyttäjien kuvat."
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Enable Monitoring"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
msgstr ""
2016-01-12 21:56:15 +00:00
"Päivitä automaattisesti, kun .gitiin kohdistuvia ulkoisia muutoksia havaitaan"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:65
2016-01-12 21:56:15 +00:00
msgid "Enable Diff Highlighting"
2016-01-14 19:05:35 +00:00
msgstr "Käytä diff-korostusta"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:66
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid ""
2016-01-12 21:56:15 +00:00
"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:73
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:74
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:80
2016-01-12 21:56:15 +00:00
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:81
2016-01-12 21:56:15 +00:00
msgid ""
2013-09-18 10:59:01 +00:00
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
2019-02-07 19:52:43 +00:00
"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:88
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
"lanes should be collapsed."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:97
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:98
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:104
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "Näytä jemmatut muutokset"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:105
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:112
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "Näytä valmistellut muutokset"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:113
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:120
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Näytä valmistelemattomat muutokset"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:121
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:128
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Mainline Head"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:129
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:136
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Default selection of the history activity"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:137
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:143
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Reference Sort Order"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:144
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:150
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Show Upstream With Branch"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:151
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid ""
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
"selecting a local branch in the history view."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:167
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:168
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:176
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:177
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:184
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:185
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:192
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:193
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:200
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Käytä oikolukua"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:201
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:208
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Oikoluvun kieli"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:209
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:218
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:219
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:225
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Älä huomioi tyhjän tilan muutoksia"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:226
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:233
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Näytä muutokset sisennettynä"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:234
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:241
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Wrap"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
msgstr "Rivitys"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Wrap lines."
2019-02-07 19:52:43 +00:00
msgstr "Käytä rivitystä."
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:266
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:275
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:276
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:267
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:298
2013-09-18 10:59:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "Oikolukukielen asettaminen ei onnistunut: %s"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:504 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "There are no changes to be committed"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Ei muutoksia kommitoitavaksi"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:505 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Käytä amend-oikaisua muuttaaksesi aiemman kommitin kommittiviestiä"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:113
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgctxt "Activity"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Commit"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Kommitti"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:118
msgid "Create new commits and manage the staging area"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Luo kommiteja ja hallitse valmistelualuetta"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:193
msgid "_Stage selection"
msgstr "_Valmistele valinta"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:232
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
2016-01-14 19:05:35 +00:00
msgstr "Alimoduulin `%s' poistamisen valmistelu epäonnistui"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:248
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
2019-02-07 19:52:43 +00:00
msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:263
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
msgid ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
2015-11-07 14:33:33 +00:00
"to stage"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:276
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
2016-01-14 19:05:35 +00:00
msgstr "Alimoduulin `%s' valmistelu epäonnistui"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:298
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
msgstr "Tiedoston \"%s\" poistamisen valmistelu epäonnistui"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgid "Failed to stage the file “%s”"
msgstr "Tiedoston \"%s\" valmistelu epäonnistui"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:584
msgid "_Unstage selection"
msgstr "_Poista valmistelu valinnalta"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:650
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
msgstr "Tiedoston \"%s\" poistamisen valmistelun kumoaminen epäonnistui"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:651
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgid "Failed to unstage the file “%s”"
msgstr "Valmistelun poistaminen tiedostolta \"%s\" epäonnistui"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:658
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgstr "Tiedoston \"%s\" poistamisen valmistelun kumoaminen epäonnistui"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:659
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to unstage the file `%s'"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgstr "Valmistelun poistaminen tiedostolta \"%s\" epäonnistui"
#. Populate staged items
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:863
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Staged"
msgstr "Valmistellut"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:871
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "No staged files"
msgstr "Ei valmisteltuja tiedostoja"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#. Populate unstaged items
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:894
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Unstaged"
msgstr "Valmistelemattomat"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:902
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "No unstaged files"
msgstr "Ei valmistelemattomia tiedostoja"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#. Populate untracked items
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:925
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Untracked"
msgstr "Seuraamattomat"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:929
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "No untracked files"
msgstr "Ei seuraamattomia tiedostoja"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:954
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Submodule"
2016-01-14 19:05:35 +00:00
msgstr "Alimoduuli"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:958
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "No dirty submodules"
2016-01-14 19:05:35 +00:00
msgstr "Ei likaisia alimoduuleja"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1107
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Failed to commit"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Kommitointi epäonnistui"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1123
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Failed to pass pre-commit"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Pre-kommitin välittäminen epäonnistui"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1331 gitg/commit/gitg-commit.vala:1481
msgid "Discard changes"
msgstr "Hylkää muutokset"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1332
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr "Haluatko varmasti hylätä valitut muutokset pysyvästi?"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1622
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453
#: gitg/gitg-window.vala:204 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:151
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342 gitg/commit/gitg-commit.vala:1508
msgid "Discard"
msgstr "Hylkää"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1371
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "Valinnan hylkääminen epäonnistui"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1401
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Valinnan valmistelu epäonnistui"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1405
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Valmistelun poistaminen valinnalta epäonnistui"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1465
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Muutosten hylkääminen epäonnistui"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1486
#, c-format
msgid ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
"“%s”?"
msgstr ""
"Haluatko varmasti hylätä pysyvästi kaikki tehdyt muutokset tiedostoon “%s”?"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1497
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
2019-02-07 19:52:43 +00:00
"%s and “%s”?"
msgstr ""
"Haluatko varmasti hylätä pysyvästi kaikki tehdyt muutokset tiedostoihin %s "
2019-02-07 19:52:43 +00:00
"ja “%s”?"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Failed to delete files"
msgstr "Tiedostojen poistaminen epäonnistui"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1596
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Delete file"
msgid_plural "Delete files"
msgstr[0] "Poista tiedosto"
msgstr[1] "Poista tiedostot"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1601
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
2019-02-07 19:52:43 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tiedoston “%s” pysyvästi?"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1612
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
2019-02-07 19:52:43 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tiedostot %s ja “%s” pysyvästi?"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1658
msgid "_Stage changes"
msgstr "_Valmistele muutokset"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1670
msgid "_Unstage changes"
msgstr "_Poista valmistelu muutoksilta"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1682
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Hylkää muutokset"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1694
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "D_elete file"
msgid_plural "D_elete files"
msgstr[0] "_Poista tiedosto"
msgstr[1] "_Poista tiedostot"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1724
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "_Edit file"
msgstr "_Muokkaa tiedostoa"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-action-support.vala:95
2018-08-31 22:47:45 +00:00
#, c-format
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Failed to stash changes: %s"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Muutosten jemmaaminen epäonnistui: %s"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-action-support.vala:130
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Unstaged changes"
2016-01-14 19:05:35 +00:00
msgstr "Valmistelemattomat muutokset"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-action-support.vala:131
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid ""
"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
"like to stash the changes before the checkout?"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-action-support.vala:133
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-action-support.vala:134
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Stash changes"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Jemmaa muutokset"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-action-support.vala:138 gitg/gitg-action-support.vala:165
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Failed with conflicts"
msgstr "Epäonnistui ristiriitojen kera"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-action-support.vala:181
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to delete branch %s"
msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
msgstr "Haaran %s poistaminen epäonnistui"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-action-support.vala:199
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Failed to obtain author details"
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgstr "Tekijäntietojen noutaminen epäonnistui"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-action-support.vala:223 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to lookup tag"
msgid "Failed to lookup commit: %s"
msgstr "Tagin hakeminen epäonnistui"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-action-support.vala:255
2016-03-13 13:25:40 +00:00
#, c-format
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Failed to create commit: %s"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Kommitin luominen epäonnistui: %s"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-action-support.vala:277
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgid "Failed to checkout index: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" valmistelu epäonnistui"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-application.vala:38
msgid "Show the applications version"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgstr "Näytä sovelluksen versio"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-application.vala:40
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "Käynnistä gitg tietyllä toiminnolla"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-application.vala:42
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-application.vala:44
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Älä yritä ladata tietovarastoa nykyisestä työskentelyhakemistosta"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-application.vala:46
msgid "Run gitg in standalone mode"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-application.vala:92
msgid "— Git repository viewer"
msgstr "— Git-tietovarastojen selain"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-application.vala:226
msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
msgstr "gitg on Git-tietovarastojen selain GTK+:lle/Gnomelle"
#: gitg/gitg-application.vala:235
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-application.vala:238
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "gitg homepage"
msgstr "gitg-verkkosivusto"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-application.vala:368
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
"\n"
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
"Otherwise, report a bug in your distributions bug reporting system for "
2015-11-07 14:33:33 +00:00
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
"Valitettavasti gitg vaatii libgit2:n (kirjaston, josta gitg on riippuvainen) "
"olevan käännetty säikeistystuella.\n"
"\n"
"Jos käänsit libgit2:n itse, määritä libgit2 valinnalla -DTHREADSAFE:"
"BOOL=ON.\n"
"\n"
"Muussa tapauksessa ilmoita käyttämäsi jakelun vianilmoitusjärjestelmään, "
"että libgit2 on käännetty ilman säikeistystukea."
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Author Details"
msgstr "Tekijän tiedot"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Enter default details used for all repositories:"
2015-11-10 12:25:41 +00:00
msgstr "Anna oletuksena kaikille tietovarastoille asetettavat tiedot:"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#. Translators: %s is the repository name
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Enter details for repository '%s':"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
msgid "Override global details for repository “%s”:"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgstr "Anna tietovaraston \"%s\" tiedot:"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Git-käyttäjäasetustiedoston asettaminen epäonnistui."
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "Osoite ei ole tuettu"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Cherry pick onto"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Tee cherry pick haaraan"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Tee tälle kommitille cherry pick haaraan"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to delete branch %s"
msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
msgstr "Haaran %s poistaminen epäonnistui"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
2018-08-31 22:47:45 +00:00
#, c-format
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Cherry-pickin teko kommitille epäonnistui: %s"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Cherry pick has conflicts"
2016-01-12 21:56:15 +00:00
msgstr "Cherry pick sisältää ristiriitoja"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
"the conflicts?"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Checkout"
2016-08-21 10:42:26 +00:00
msgstr "Uloskuittaa"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Cherry pick failed with conflicts"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Cherry pick epäonnistui ristiriitojen kera"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
2016-01-14 19:05:35 +00:00
msgstr "Cherry pick valmistui ristiriitojen kera työskentelyhakemistossa"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
msgid "Cherry pick %s onto %s"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Successfully cherry picked"
2016-01-12 21:56:15 +00:00
msgstr "Cherry pick onnistui"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
msgid "Cherry pick onto %s"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Tee cherry pick haaraan %s"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Create branch"
msgstr "Luo haara"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
msgid "Create a new branch at the selected commit"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Luo uusi haara valitussa kommitissa"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
msgid "Failed to create branch"
msgstr "Haaran luominen epäonnistui"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Create patch"
msgstr "Luo paikka"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
msgid "Create a patch from the selected commit"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Luo paikka valitusta kommitista"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
msgid "Save Patch File"
msgstr "Tallenna paikkatiedosto"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156
msgid "_Save Patch"
msgstr "_Tallenna paikka"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181
msgid "Failed to create patch"
msgstr "Paikan luominen epäonnistui"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Create tag"
msgstr "Luo tagi"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
msgid "Create a new tag at the selected commit"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Luo uusi tagi valitusta kommitista"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
msgid "Failed to create tag"
msgstr "Tagin luominen epäonnistui"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
msgid "Failed to lookup tag"
msgstr "Tagin hakeminen epäonnistui"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "Anna viesti selityksellä varustetulle tagille"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-dash-view.vala:87
2016-08-21 10:42:26 +00:00
msgid "Select and manage projects"
msgstr "Valitse ja hallitse projekteja"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-dash-view.vala:174
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-dash-view.vala:230
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
2015-11-10 12:25:41 +00:00
msgstr "Voit %setsiä kotikansiostasi%s git-tietovarastoja."
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-dash-view.vala:233
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
2015-11-10 12:25:41 +00:00
msgstr "Voit sen aikana %smäärittää git-profiilisi tiedot%s."
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-dash-view.vala:398
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "Tietovaraston kloonaaminen epäonnistui"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-dash-view.vala:429
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Failed to add repository"
msgstr "Tietovaraston lisääminen epäonnistui"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Create new repository"
msgstr "Luo uusi tietovarasto"
#. Translators: %s is a file name
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-dash-view.vala:448
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
"you like to initialize a new git repository at this location?"
msgstr ""
2015-11-10 12:25:41 +00:00
"Sijainti <i>%s</i> ei vaikuta kelvolliselta git-tietovarastolta. Haluatko "
"alustaa uuden git-tietovaraston tähän sijaintiin?"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-dash-view.vala:454
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Create repository"
msgstr "Luo tietovarasto"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Tietovaraston luominen epäonnistui"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-dash-view.vala:540
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
2016-01-14 19:05:35 +00:00
msgstr "Etsitään tietovarastoja kohteesta %s"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected reference"
msgid "Checkout the selected reference"
msgstr "Poista valittu viite"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
msgid "Checkout %s"
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgstr "Siirry haaraan %s"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
2016-08-21 10:42:26 +00:00
#, c-format
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Failed to checkout branch: %s"
2016-08-21 10:42:26 +00:00
msgstr "Haaran uloskuittaus epäonnistui: %s"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to delete tag %s"
msgid "Failed to update HEAD: %s"
msgstr "Tagin %s poistaminen epäonnistui"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
2016-08-21 10:42:26 +00:00
msgstr "Uloskuitattiin haara onnistuneesti työskentelyhakemistoon"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Copy name"
msgstr "Kopioi nimi"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
2016-01-14 19:05:35 +00:00
msgstr "Kopioi viitteen nimi leikepöydälle"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
msgid "Delete the selected reference"
msgstr "Poista valittu viite"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
#, c-format
msgid "Delete branch %s"
msgstr "Poista haara %s"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi haaran %s?"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
#, c-format
msgid "Delete tag %s"
msgstr "Poista tagi %s"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi tagin %s?"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
#, c-format
msgid "Delete remote branch %s"
msgstr "Poista etähaara %s"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi etähaaran %s?"
#. Translators: %s is the name of the tag
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
#, c-format
msgid "Failed to delete tag %s"
msgstr "Tagin %s poistaminen epäonnistui"
#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
#, c-format
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
msgstr "Tagia %s ei voitu poistaa: %s"
#. Translators: %s is the name of the branch
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
#, c-format
msgid "Failed to delete branch %s"
msgstr "Haaran %s poistaminen epäonnistui"
#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
#, c-format
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr "Haaraa %s ei voitu poistaa: %s"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
msgid "Fetch from %s"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Nouda kohteesta %s"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
msgid "Fetch remote objects from %s"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Nouda etäobjektit kohteesta %s"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
msgid "Fetching from %s"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Nouda kohteesta %s"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "new"
msgstr "uusi"
#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "updated"
msgstr "päivitetty"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
2018-08-31 22:47:45 +00:00
#, c-format
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Noutaminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Noudettu kohteesta %s: kaikki on ajan tasalla"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
#. * the second is a list of references that got updated.
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
msgid "Fetched from %s: %s"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Noudettu kohteesta %s: %s"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
msgid "Merge into %s"
msgstr ""
#. TODO
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
msgid "Merge another branch into branch %s"
2016-01-14 19:05:35 +00:00
msgstr "Liitä toinen haara haaraan %s"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
2016-01-14 19:05:35 +00:00
#, c-format
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Failed to merge commits: %s"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Kommittien liittäminen epäonnistui: %s"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Merge has conflicts"
2016-01-14 19:05:35 +00:00
msgstr "Liittämisessä on ristiriitoja"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
"merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Merge failed with conflicts"
2016-01-14 19:05:35 +00:00
msgstr "Liittäminen epäonnistui ristiriitojen kera"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Yhdistäminen työskentelyhakemistossa valmistui ristiriitojen kera"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
msgid "Merge %s into %s"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to lookup tag"
msgid "Failed to lookup our commit: %s"
msgstr "Tagin hakeminen epäonnistui"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to lookup tag"
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
msgstr "Tagin hakeminen epäonnistui"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
msgid "Successfully merged %s into %s"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
2016-01-12 21:56:15 +00:00
#, c-format
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Merge %s into branch %s"
2016-01-12 21:56:15 +00:00
msgstr "Liitä %s haaraan %s"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Tags"
msgstr "Tagit"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
msgid "Rename the selected reference"
msgstr "Nimeä uudelleen valittu viite"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
#, c-format
2019-02-07 19:52:43 +00:00
msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
msgstr "Määritetty nimi “%s” sisältää virheellisiä merkkejä"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
msgid "Invalid name"
msgstr "Virheellinen nimi"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131
msgid "Failed to rename"
msgstr "Nimen muuttaminen epäonnistui"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:226
2016-09-04 17:20:37 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-window.vala:201
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgid "Add Repository"
msgstr "Lisää tietovarasto"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-window.vala:205
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgid "_Add"
msgstr "_Lisää"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-window.vala:207
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "_Etsi kaikkia git-tietovarastoja tästä hakemistosta"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-window.vala:505
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Projects"
msgstr "Projektit"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-window.vala:804
2016-08-21 10:42:26 +00:00
msgid "Select items"
msgstr "Valitse kohteet"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-window.vala:1015
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
2019-02-07 19:52:43 +00:00
msgid "“%s” is not a Git repository."
msgstr "“%s” ei ole Git-tietovarasto."
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-window.vala:1164
msgid ""
2015-11-07 14:33:33 +00:00
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
msgstr ""
2015-11-07 14:33:33 +00:00
"Käyttäjänimeäsi ja sähköpostiosoitettasi ei ole vielä määritelty. Määritä "
"kyseiset tiedot käyttäjäasetuksissa."
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-window.vala:1168
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr ""
"Käyttäjänimeäsi ei ole vielä määritelty. Määritä kyseinen tieto "
"käyttäjäasetuksissa."
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-window.vala:1172
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
msgstr ""
"Sähköpostiosoitettasi ei ole vielä määritelty. Määritä kyseinen tieto "
"käyttäjäasetuksissa."
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/gitg-window.vala:1175
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Missing author details"
msgstr "Tekijän tiedot puuttuvat"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Select all commits by default in the history activity"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Select all branches by default in the history activity"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Select all remotes by default in the history activity"
msgstr ""
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Select all tags by default in the history activity"
msgstr ""
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
msgstr ""
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "REFERENCE"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
2013-09-18 10:59:01 +00:00
#, c-format
2018-01-12 17:32:33 +00:00
msgid "%zu ahead, %zu behind"
msgstr "%zu edellä, %zu jäljessä"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
2018-01-12 17:32:33 +00:00
msgid "%zu ahead"
msgstr "%zu edellä"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#, c-format
2018-01-12 17:32:33 +00:00
msgid "%zu behind"
msgstr "%zu jäljessä"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "All commits"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Kaikki kommitit"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Branches"
msgstr "Haarat"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Remotes"
msgstr "Etätietovarastot"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/history/gitg-history.vala:342
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "History"
msgstr "Historia"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/history/gitg-history.vala:347
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Tutki tietovaraston historiaa"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/history/gitg-history.vala:909
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Mainline"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Kommitti"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:140
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:35
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:65
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Default details used for all repositories"
2015-11-10 12:25:41 +00:00
msgstr "Kaikille tietovarastoille oletuksena käytettävät tiedot"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:114
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "E-mail:"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgstr "Sähköposti:"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:125
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Name:"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgstr "Nimi:"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Clone Repository"
msgstr "Kloonaa tietovarasto"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Cl_one"
msgstr "_Kloonaa"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:68
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Remote _URL:"
msgstr "Etä_osoite:"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:99
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "_Local Folder:"
msgstr "_Paikallinen kansio:"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:116
msgid "Select location…"
msgstr "Valitse sijainti…"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:127
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Bare repository"
msgstr "Tyhjä tietovarasto"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:8
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgctxt "Create Dialog"
msgid "Commit"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Kommitti"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:36
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:86
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "C_ommit"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "K_ommitoi"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:109
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "Lisää _signed-off-by-allekirjoitus"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:126
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "_Amend previous commit"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "_Oikaise edellinen kommitti"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:76
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Skip commit _hooks"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Ohita kommitin _liipasimet"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:96
msgid "S_tage selection"
msgstr "V_almistele valinta"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:107
msgid "D_iscard selection"
msgstr "H_ylkää valinta"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:24
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid ""
"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
"that are not yet committed as shown below."
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:50
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Staged:"
2016-01-14 19:05:35 +00:00
msgstr "Valmistellut:"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:86
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Unstaged:"
2016-01-14 19:05:35 +00:00
msgstr "Valmistelemattomat:"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:24
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:93
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:41
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:110
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:57
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:126
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:7
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Create Branch"
msgstr "Luo haara"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:34
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:36
msgid "C_reate"
msgstr "_Luo"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:69
msgid "Branch _name:"
msgstr "Haaran _nimi:"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Create Tag"
msgstr "Luo tagi"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71
msgid "Tag _name:"
msgstr "_Tagin nimi:"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui:32
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid ""
"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
"repository or clone a new one."
msgstr ""
"Tietovarastoja ei ole vielä lisätty. Aloita lisäämällä olemassa oleva "
"tietovarasto tai kloonaa uusi tietovarasto."
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
msgid "_Reload"
msgstr "L_ataa uudelleen"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:45
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:39
msgid "_Author Details"
msgstr "_Tekijän tiedot"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:51
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Pikanäppäimet"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:33
msgid "_New Window"
msgstr "_Uusi ikkuna"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:44
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Show markup"
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgstr "Näytä merkkaus"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:71
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Display _subject margin at column:"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Näytä aiheen _reunus sarakkeessa:"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:126
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Display right _margin at column:"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "N_äytä oikea reunus sarakkeessa:"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:189
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Käytä oikolukua"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Commit Message"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Kommitin viesti"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Default selection"
msgstr "Oletusvalinta"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:50
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Current branch"
msgstr "Nykyinen haara"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:65
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "All branches"
msgstr "Kaikki haarat"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:106
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "References"
2016-01-12 21:56:15 +00:00
msgstr "Viittaukset"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:119
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
2016-01-12 21:56:15 +00:00
msgstr "Järjestä viittaukset sivupalkissa viimeisimmän toiminnan mukaan"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:135
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
2016-01-12 21:56:15 +00:00
msgstr "Näytä upstream-haara (etä) paikallista haaraa valittaessa"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Commits"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Kommitit"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Collapse inactive lanes"
2016-01-12 21:56:15 +00:00
msgstr "Supista passiiviset "
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:215
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Early"
2016-01-12 21:56:15 +00:00
msgstr "Aikaisin"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:227
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Late"
2016-01-12 21:56:15 +00:00
msgstr "Myöhään"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:242
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Näytä historia topologisessa järjestyksessä"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:257
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Säilytä mainline parhaillaan uloskuitatulle haaralle"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:24
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Startup"
msgstr "Käynnistys"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:47
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Start with activity:"
2015-11-10 12:25:41 +00:00
msgstr "Käynnistä toiminnolla:"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:61
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Commit"
2018-08-31 22:47:45 +00:00
msgstr "Kommitti"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:80
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Layout"
msgstr "Asettelu"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:100
2013-09-18 10:59:01 +00:00
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "Käytä vaakatason asettelua"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:124
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Avatars"
msgstr "Avatarit"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:144
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
2016-01-12 21:56:15 +00:00
msgstr "Käytä gravatar-palvelua käyttäjäkuvien esittämiseksi"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:168
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Monitoring"
2016-01-12 21:56:15 +00:00
msgstr "Seuranta"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:115
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:232
2016-01-12 21:56:15 +00:00
msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
msgstr "Käytä lähdekoodin syntax-korostusta diff-näkymissä"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:258
msgid "Syntax highlighting color scheme:"
msgstr "Syntaksin korostuksen väriteema:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui:11
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
2013-09-18 10:59:01 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:14
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shortcut window"
msgstr "Avaa pikanäppäinikkuna"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Avaa uusi ikkuna"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the window menu"
msgstr "Avaa ikkunavalikko"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a repository"
msgstr "Avaa tietovarasto"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the help"
msgstr "Avaa ohje"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active window"
msgstr "Sulje aktiivinen ikkuna"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Lopeta sovellus"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:23
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "Näytä luettelo viimeksi käytetyistä tietovarastoista"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:45
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgid "Clone"
msgstr "Kloonaa"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:46
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgid "Clone repository"
msgstr "Kloonaa tietovarasto"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:61
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:62
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgid "Add repository"
msgstr "Lisää tietovarasto"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:86
msgid "Find a word or phrase"
msgstr "Etsi sana tai lauseke"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:131
msgid "General settings and options"
msgstr "Yleiset asetukset"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
#. for which the authentication is required.
#: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "%s vaatii salasanan"
#: libgitg/gitg-date.vala:346
msgid "Now"
msgstr "Nyt"
#: libgitg/gitg-date.vala:350
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Minuutti sitten"
msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
#: libgitg/gitg-date.vala:355
msgid "Half an hour ago"
msgstr "Puoli tuntia sitten"
#: libgitg/gitg-date.vala:360
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Tunti sitten"
msgstr[1] "%d tuntia sitten"
#: libgitg/gitg-date.vala:365
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Päivä sitten"
msgstr[1] "%d päivää sitten"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
#. clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:374
#, fuzzy
#| msgid "%b %e, %H:%M"
msgid "%b %e, %H%M"
msgstr "%e. %b, %H:%M"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
#. clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:381
#, fuzzy
#| msgid "%b %e, %I:%M %p"
msgid "%b %e, %I%M %p"
msgstr "%e. %b, %I:%M %p"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
#. hour clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:391
#, fuzzy
#| msgid "%b %e %Y, %H:%M"
msgid "%b %e %Y, %H%M"
msgstr "%e. %b %Y, %H:%M"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
#. hour clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:398
#, fuzzy
#| msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
msgid "%b %e %Y, %I%M %p"
msgstr "%e. %b %Y, %I:%M %p"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
#, c-format
msgid "before (%s)"
msgstr "ennen (%s)"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
#, c-format
msgid "removed (%s)"
msgstr "poistettu (%s)"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:65
#, c-format
msgid "after (%s)"
msgstr "jälkeen (%s)"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:71
#, c-format
msgid "added (%s)"
msgstr "lisätty (%s)"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:144
msgid "Collapse all"
msgstr "Supista kaikki"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:148
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
msgid "Expand all"
msgstr "Laajenna kaikki"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:203
#, c-format
msgid "Committed by %s"
msgstr "Kommitoinut %s"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177
msgid "_Open file"
msgstr "_Avaa tiedosto"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209
msgid "Open containing _folder"
msgstr "Avaa sisältävä _kansio"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229
msgid "_Copy file path"
msgstr "_Kopioi tiedoston polku"
#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:153
#, c-format
msgid "at %s"
msgstr "sijainnissa %s"
#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:162
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s sijainnissa %s"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:545
msgid "Cloning…"
msgstr "Kloonataan…"
#: libgitg/gitg-stage.vala:334
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr ""
"Kommittiviestin lukeminen ei onnistunut commit-msg-koukun suorittamisen "
"jälkeen: %s"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Tunnistaudu"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:76
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid ""
"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
"name and password and try again."
msgstr ""
2015-11-10 12:25:41 +00:00
"Aiempi kirjautumisyritys epäonnistui. Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi "
"yrittääksesi uudelleen."
2015-11-07 14:33:33 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:95
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "_Username:"
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:109
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:154
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Unohda salasana välittömästi"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:171
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Muista salasana u_loskirjautumiseen saakka"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:189
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Muista aina"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
2015-11-07 14:33:33 +00:00
msgid "Parents"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui:10
2016-08-21 10:42:26 +00:00
msgid "Unable to display changes for binary file"
msgstr "Muutoksia ei voi näyttää binääritiedostolle"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:35
2016-09-04 17:20:37 +00:00
msgid "Side by side"
2018-01-12 17:32:33 +00:00
msgstr "Vierekkäin"
2016-09-04 17:20:37 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:62
2016-09-04 17:20:37 +00:00
msgid "Slider"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:89
2016-09-04 17:20:37 +00:00
msgid "Overlay"
msgstr ""
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:107
2016-09-04 17:20:37 +00:00
msgid "Difference"
msgstr "Ero"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:20
2016-01-12 21:56:15 +00:00
msgid "Tab width:"
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgstr "Sarkaimen leveys:"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:44
2016-01-12 21:56:15 +00:00
msgid "Wrap lines:"
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgstr "Käytä rivitystä:"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:67
2016-01-12 21:56:15 +00:00
msgid "Ignore whitespace:"
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgstr "Älä huomioi tyhjän tilan muutoksia:"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:31
2016-01-12 21:56:15 +00:00
msgid "Context:"
2016-03-13 13:25:40 +00:00
msgstr "Konteksti:"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:63
2016-01-12 21:56:15 +00:00
msgid "Spacing"
2016-08-21 10:42:26 +00:00
msgstr "Välistys"
2016-01-12 21:56:15 +00:00
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui:37
msgid ""
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
"disk)"
msgstr "Poista tietovarasto luettelosta (ei poista tietovarastoa levyltä)"
2019-02-07 19:52:43 +00:00
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "Näytä valitun kommitin tuomat muutokset"
#: plugins/files/gitg-files.vala:63
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
#: plugins/files/gitg-files.vala:68
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Näytä tiedostot valitun kommitin puussa"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Lopeta"
2016-08-21 10:42:26 +00:00
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Ohje"
#~ msgid "column"
#~ msgstr "sarake"
2016-03-13 13:25:40 +00:00
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Poista"
2016-01-12 21:56:15 +00:00
#~ msgid "Show changes inline"
#~ msgstr "Näytä muutokset sisennettynä"
2015-11-07 14:33:33 +00:00
#~ msgid "Unable to open the .gitconfig file."
#~ msgstr ".gitconfig-tiedoston avaaminen ei onnistunut."
#~ msgid "stage"
#~ msgstr "valmistele"
#~ msgid "unstage"
#~ msgstr "poista valmistelu"
#~ msgid "Loading diff…"
#~ msgstr "Ladataan diffiä…"
#~ msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
#~ msgstr "Huomio: git-asetustiedostoa \"%s\" ei ole olemassa."
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Tallenna"
#~ msgid "_Clone Repository…"
#~ msgstr "_Kloonaa tietovarasto…"
#~ msgid "Show stash in history"
#~ msgstr "Näytä jemma historiassa"
#~ msgid "Show staged changes in history"
#~ msgstr "Näytä valmistellut muutokset historiassa"
#~ msgid "Show unstaged changes in history"
#~ msgstr "Näytä valmistelemattomat muutokset historiassa"
#~ msgid "Developer tools"
#~ msgstr "Kehittäjätyökalut"
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d minuuttia sitten"
#~ msgid "%d hours ago"
#~ msgstr "%d tuntia sitten"
#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "%d päivää sitten"
#~ msgid "gitg Preferences"
#~ msgstr "gitg - asetukset"