# Finnish translation for gitg. # Copyright (C) 2013 gitg's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gitg package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Jiri Grönroos , 2013, 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitg master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-16 18:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-07 21:51+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: contrib/xml/xml-reader.c:327 #, c-format msgid "Could not parse XML from stream" msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:8 msgid "" "gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast " "and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides " "visualization, gitg also provides several utilities to manage your " "repository and commit your work." msgstr "" "gitg on graafinen käyttöliittymä gitiin. Sen on tarkoitus olla pieni, nopea " "ja kätevä työkalu git-tietovarastojen historian visualisointiin. " "Visualisoinnin lisäksi gitg tarjoaa useita työkaluja tietovarastojen " "hallintaan ja tekemäsi työn kommitointiin." #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:14 msgid "Goals" msgstr "Tavoitteet" #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:16 msgid "Browse local git repositories" msgstr "Selaa paikallisia git-tietovarastoja" #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17 msgid "Clone local and remote git repositories" msgstr "Kloonaa paikallisia ja etä-git-tietovarastoja" #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:18 msgid "Commit files" msgstr "Kommitoi tiedostoja" #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19 msgid "Retrieve patch from a commit" msgstr "Luo paikka kommitista" #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:30 msgid "Browse repository history" msgstr "Selaa tietovaraston historiaa" #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:34 msgid "Staging area to compose your commit" msgstr "Valmistelualue kommitin lähettämistä varten" #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:38 msgid "Commit staged changes" msgstr "Kommitoi valmistellut muutokset" #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:42 msgid "Overview of recently used repositories" msgstr "Katsaus viimeksi käytettyihin tietovarastoihin" #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:52 msgid "The GNOME Project" msgstr "Gnome-projekti" #: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3 gitg/gitg.vala:39 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8 msgid "gitg" msgstr "gitg" #: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4 msgid "Git repository browser" msgstr "Git-tietovarastojen selain" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:10 msgid "@icon@" msgstr "@icon@" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27 msgid "Default Clone Directory" msgstr "Oletuskloonaushakemisto" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28 msgid "" "The default directory in which new repositories should be suggested to be " "cloned." msgstr "Oletushakemisto, johon uudet tietovarastot ehdotetaan kloonattavaksi." #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:37 msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)" msgstr "Käyttöliittymän suunta (pysty tai vaaka)" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38 msgid "Setting that sets the orientation of the main interface." msgstr "Asetus, joka asettaa käyttöliittymän suuntauksen." #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:44 msgid "Default Activity" msgstr "Oletustoiminto" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45 msgid "The activity which gitg activates by default when first launched." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:51 msgid "Use Gravatar" msgstr "Käytä Gravataria" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52 msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars." msgstr "Ota käyttöön gravatar-palvelua nähdäksesi käyttäjien kuvat." #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58 msgid "Enable Monitoring" msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188 msgid "Automatically update when external changes to .git are detected" msgstr "" "Päivitä automaattisesti, kun .gitiin kohdistuvia ulkoisia muutoksia havaitaan" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:65 msgid "Enable Diff Highlighting" msgstr "Käytä diff-korostusta" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:66 msgid "" "Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:73 msgid "Color scheme to use for syntax highlighting" msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:74 msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting" msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:80 msgid "When to Collapse Inactive Lanes" msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:81 msgid "" "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid " "values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:88 msgid "" "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show " "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a " "lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when " "lanes should be collapsed." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:97 msgid "Show History in Topological Order" msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:98 msgid "" "Setting that indicates whether to show the history in topological order." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:104 msgid "Show Stashed Changes" msgstr "Näytä jemmatut muutokset" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:105 msgid "" "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:112 msgid "Show Staged Changes" msgstr "Näytä valmistellut muutokset" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:113 msgid "" "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently " "staged changes in the history." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:120 msgid "Show Unstaged Changes" msgstr "Näytä valmistelemattomat muutokset" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:121 msgid "" "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently " "unstaged changes in the history." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:128 msgid "Mainline Head" msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:129 msgid "" "Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history " "for the current HEAD." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:136 msgid "Default selection of the history activity" msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:137 msgid "" "Setting that determines the default selection on startup of the history " "activity." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:143 msgid "Reference Sort Order" msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:144 msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:150 msgid "Show Upstream With Branch" msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:151 msgid "" "Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when " "selecting a local branch in the history view." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:167 msgid "Show Right Margin in Commit Message View" msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:168 msgid "" "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used " "to easily see where to break the commit message at a particular column." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:176 msgid "Column at Which Right Margin is Shown" msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:177 msgid "" "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin " "preference is set to TRUE." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:184 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View" msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:185 msgid "" "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin " "specified by subject-margin-position." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:192 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown" msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:193 msgid "" "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin " "preference is set to TRUE." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:200 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Käytä oikolukua" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:201 msgid "" "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when " "writing a commit message." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:208 msgid "Spell Checking Language" msgstr "Oikoluvun kieli" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:209 msgid "" "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit " "message." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:218 msgid "Use patience algorithm to show diffs" msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:219 msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:225 msgid "Ignore Whitespace Changes" msgstr "Älä huomioi tyhjän tilan muutoksia" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:226 msgid "" "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the " "diff of a commit." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:233 msgid "Show Changes Inline" msgstr "Näytä muutokset sisennettynä" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:234 msgid "" "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:241 msgid "Wrap" msgstr "Rivitys" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242 msgid "Wrap lines." msgstr "Käytä rivitystä." #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:266 msgid "Number of Before/After Context Lines" msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249 msgid "" "Setting that determines how many lines of context (before and after) should " "be shown when showing the diff of a commit." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:275 msgid "Rendered Width of a Tab Character" msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:276 msgid "" "Setting that determines how much space a tab character should occupy when " "showing the diff of a commit." msgstr "" #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:267 msgid "" "Setting that determines how many lines of context (before and after) should " "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area." msgstr "" #: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:298 #, c-format msgid "Cannot set spell checking language: %s" msgstr "Oikolukukielen asettaminen ei onnistunut: %s" #: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:504 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077 msgid "There are no changes to be committed" msgstr "Ei muutoksia kommitoitavaksi" #: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:505 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078 msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit" msgstr "Käytä amend-oikaisua muuttaaksesi aiemman kommitin kommittiviestiä" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:113 msgctxt "Activity" msgid "Commit" msgstr "Kommitti" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:118 msgid "Create new commits and manage the staging area" msgstr "Luo kommiteja ja hallitse valmistelualuetta" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:193 msgid "_Stage selection" msgstr "_Valmistele valinta" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:232 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'" msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”" msgstr "Alimoduulin `%s' poistamisen valmistelu epäonnistui" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:248 #, c-format msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage" msgstr "" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:263 #, c-format msgid "" "Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying " "to stage" msgstr "" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:276 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to stage the submodule `%s'" msgid "Failed to stage the submodule “%s”" msgstr "Alimoduulin `%s' valmistelu epäonnistui" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:298 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to stage the removal of file `%s'" msgid "Failed to stage the removal of file “%s”" msgstr "Tiedoston \"%s\" poistamisen valmistelu epäonnistui" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:312 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to stage the file `%s'" msgid "Failed to stage the file “%s”" msgstr "Tiedoston \"%s\" valmistelu epäonnistui" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:584 msgid "_Unstage selection" msgstr "_Poista valmistelu valinnalta" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:650 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'" msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”" msgstr "Tiedoston \"%s\" poistamisen valmistelun kumoaminen epäonnistui" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:651 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to unstage the file `%s'" msgid "Failed to unstage the file “%s”" msgstr "Valmistelun poistaminen tiedostolta \"%s\" epäonnistui" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:658 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'" msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”" msgstr "Tiedoston \"%s\" poistamisen valmistelun kumoaminen epäonnistui" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:659 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to unstage the file `%s'" msgid "Failed to unstage the submodule “%s”" msgstr "Valmistelun poistaminen tiedostolta \"%s\" epäonnistui" #. Populate staged items #: gitg/commit/gitg-commit.vala:863 msgid "Staged" msgstr "Valmistellut" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:871 msgid "No staged files" msgstr "Ei valmisteltuja tiedostoja" #. Populate unstaged items #: gitg/commit/gitg-commit.vala:894 msgid "Unstaged" msgstr "Valmistelemattomat" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:902 msgid "No unstaged files" msgstr "Ei valmistelemattomia tiedostoja" #. Populate untracked items #: gitg/commit/gitg-commit.vala:925 msgid "Untracked" msgstr "Seuraamattomat" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:929 msgid "No untracked files" msgstr "Ei seuraamattomia tiedostoja" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:954 msgid "Submodule" msgstr "Alimoduuli" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:958 msgid "No dirty submodules" msgstr "Ei likaisia alimoduuleja" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1107 msgid "Failed to commit" msgstr "Kommitointi epäonnistui" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1123 msgid "Failed to pass pre-commit" msgstr "Pre-kommitin välittäminen epäonnistui" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1331 gitg/commit/gitg-commit.vala:1481 msgid "Discard changes" msgstr "Hylkää muutokset" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1332 msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?" msgstr "Haluatko varmasti hylätä valitut muutokset pysyvästi?" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 gitg/commit/gitg-commit.vala:1507 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1622 #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453 #: gitg/gitg-window.vala:204 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20 #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20 #: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18 #: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:151 #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342 gitg/commit/gitg-commit.vala:1508 msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1371 msgid "Failed to discard selection" msgstr "Valinnan hylkääminen epäonnistui" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1401 msgid "Failed to stage selection" msgstr "Valinnan valmistelu epäonnistui" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1405 msgid "Failed to unstage selection" msgstr "Valmistelun poistaminen valinnalta epäonnistui" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1465 msgid "Failed to discard changes" msgstr "Muutosten hylkääminen epäonnistui" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1486 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file " "“%s”?" msgstr "" "Haluatko varmasti hylätä pysyvästi kaikki tehdyt muutokset tiedostoon “%s”?" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1497 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files " "%s and “%s”?" msgstr "" "Haluatko varmasti hylätä pysyvästi kaikki tehdyt muutokset tiedostoihin %s " "ja “%s”?" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580 msgid "Failed to delete files" msgstr "Tiedostojen poistaminen epäonnistui" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1596 msgid "Delete file" msgid_plural "Delete files" msgstr[0] "Poista tiedosto" msgstr[1] "Poista tiedostot" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1601 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tiedoston “%s” pysyvästi?" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1612 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tiedostot %s ja “%s” pysyvästi?" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1658 msgid "_Stage changes" msgstr "_Valmistele muutokset" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1670 msgid "_Unstage changes" msgstr "_Poista valmistelu muutoksilta" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1682 msgid "_Discard changes" msgstr "_Hylkää muutokset" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1694 msgid "D_elete file" msgid_plural "D_elete files" msgstr[0] "_Poista tiedosto" msgstr[1] "_Poista tiedostot" #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1724 msgid "_Edit file" msgstr "_Muokkaa tiedostoa" #: gitg/gitg-action-support.vala:95 #, c-format msgid "Failed to stash changes: %s" msgstr "Muutosten jemmaaminen epäonnistui: %s" #: gitg/gitg-action-support.vala:130 msgid "Unstaged changes" msgstr "Valmistelemattomat muutokset" #: gitg/gitg-action-support.vala:131 msgid "" "You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you " "like to stash the changes before the checkout?" msgstr "" #: gitg/gitg-action-support.vala:133 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194 #: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30 #: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: gitg/gitg-action-support.vala:134 msgid "Stash changes" msgstr "Jemmaa muutokset" #: gitg/gitg-action-support.vala:138 gitg/gitg-action-support.vala:165 msgid "Failed with conflicts" msgstr "Epäonnistui ristiriitojen kera" #: gitg/gitg-action-support.vala:181 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to delete branch %s" msgid "Failed to checkout conflicts: %s" msgstr "Haaran %s poistaminen epäonnistui" #: gitg/gitg-action-support.vala:199 msgid "Failed to obtain author details" msgstr "Tekijäntietojen noutaminen epäonnistui" #: gitg/gitg-action-support.vala:223 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to lookup tag" msgid "Failed to lookup commit: %s" msgstr "Tagin hakeminen epäonnistui" #: gitg/gitg-action-support.vala:255 #, c-format msgid "Failed to create commit: %s" msgstr "Kommitin luominen epäonnistui: %s" #: gitg/gitg-action-support.vala:277 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to stage the file `%s'" msgid "Failed to checkout index: %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" valmistelu epäonnistui" #: gitg/gitg-application.vala:38 msgid "Show the application’s version" msgstr "Näytä sovelluksen versio" #: gitg/gitg-application.vala:40 msgid "Start gitg with a particular activity" msgstr "Käynnistä gitg tietyllä toiminnolla" #: gitg/gitg-application.vala:42 msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)" msgstr "" #: gitg/gitg-application.vala:44 msgid "Do not try to load a repository from the current working directory" msgstr "Älä yritä ladata tietovarastoa nykyisestä työskentelyhakemistosta" #: gitg/gitg-application.vala:46 msgid "Run gitg in standalone mode" msgstr "" #: gitg/gitg-application.vala:92 msgid "— Git repository viewer" msgstr "— Git-tietovarastojen selain" #: gitg/gitg-application.vala:226 msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME" msgstr "gitg on Git-tietovarastojen selain GTK+:lle/Gnomelle" #: gitg/gitg-application.vala:235 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos" #: gitg/gitg-application.vala:238 msgid "gitg homepage" msgstr "gitg-verkkosivusto" #: gitg/gitg-application.vala:368 msgid "" "We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg " "depends) to be compiled with threading support.\n" "\n" "If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -" "DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n" "\n" "Otherwise, report a bug in your distributions’ bug reporting system for " "providing libgit2 without threading support." msgstr "" "Valitettavasti gitg vaatii libgit2:n (kirjaston, josta gitg on riippuvainen) " "olevan käännetty säikeistystuella.\n" "\n" "Jos käänsit libgit2:n itse, määritä libgit2 valinnalla -DTHREADSAFE:" "BOOL=ON.\n" "\n" "Muussa tapauksessa ilmoita käyttämäsi jakelun vianilmoitusjärjestelmään, " "että libgit2 on käännetty ilman säikeistystukea." #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97 #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117 #: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9 msgid "Author Details" msgstr "Tekijän tiedot" #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98 msgid "Enter default details used for all repositories:" msgstr "Anna oletuksena kaikille tietovarastoille asetettavat tiedot:" #. Translators: %s is the repository name #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120 #, fuzzy, c-format #| msgid "Enter details for repository '%s':" msgid "Override global details for repository “%s”:" msgstr "Anna tietovaraston \"%s\" tiedot:" #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232 msgid "Failed to set Git user config." msgstr "Git-käyttäjäasetustiedoston asettaminen epäonnistui." #: gitg/gitg-clone-dialog.vala:89 msgid "The URL introduced is not supported" msgstr "Osoite ei ole tuettu" #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53 msgid "Cherry pick onto" msgstr "Tee cherry pick haaraan" #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58 msgid "Cherry pick this commit onto a branch" msgstr "Tee tälle kommitille cherry pick haaraan" #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to delete branch %s" msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s" msgstr "Haaran %s poistaminen epäonnistui" #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132 #, c-format msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s" msgstr "Cherry-pickin teko kommitille epäonnistui: %s" #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160 msgid "Cherry pick has conflicts" msgstr "Cherry pick sisältää ristiriitoja" #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153 #, c-format msgid "" "The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to " "checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve " "the conflicts?" msgstr "" #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157 #, c-format msgid "" "The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to " "checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?" msgstr "" #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164 #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195 msgid "Checkout" msgstr "Uloskuittaa" #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168 msgid "Cherry pick failed with conflicts" msgstr "Cherry pick epäonnistui ristiriitojen kera" #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179 msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory" msgstr "Cherry pick valmistui ristiriitojen kera työskentelyhakemistossa" #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199 #, c-format msgid "Cherry pick %s onto %s" msgstr "" #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224 msgid "Successfully cherry picked" msgstr "Cherry pick onnistui" #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261 #, c-format msgid "Cherry pick onto %s" msgstr "Tee cherry pick haaraan %s" #: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48 msgid "Create branch" msgstr "Luo haara" #: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53 msgid "Create a new branch at the selected commit" msgstr "Luo uusi haara valitussa kommitissa" #: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75 msgid "Failed to create branch" msgstr "Haaran luominen epäonnistui" #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63 msgid "Create patch" msgstr "Luo paikka" #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68 msgid "Create a patch from the selected commit" msgstr "Luo paikka valitusta kommitista" #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152 msgid "Save Patch File" msgstr "Tallenna paikkatiedosto" #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156 msgid "_Save Patch" msgstr "_Tallenna paikka" #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181 msgid "Failed to create patch" msgstr "Paikan luominen epäonnistui" #: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48 msgid "Create tag" msgstr "Luo tagi" #: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53 msgid "Create a new tag at the selected commit" msgstr "Luo uusi tagi valitusta kommitista" #: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92 msgid "Failed to create tag" msgstr "Tagin luominen epäonnistui" #: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109 msgid "Failed to lookup tag" msgstr "Tagin hakeminen epäonnistui" #: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110 msgid "Provide a message to create an annotated tag" msgstr "Anna viesti selityksellä varustetulle tagille" #: gitg/gitg-dash-view.vala:87 msgid "Select and manage projects" msgstr "Valitse ja hallitse projekteja" #: gitg/gitg-dash-view.vala:174 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" #. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action. #: gitg/gitg-dash-view.vala:230 #, c-format msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories." msgstr "Voit %setsiä kotikansiostasi%s git-tietovarastoja." #. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog. #: gitg/gitg-dash-view.vala:233 #, c-format msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s." msgstr "Voit sen aikana %smäärittää git-profiilisi tiedot%s." #: gitg/gitg-dash-view.vala:398 msgid "Failed to clone repository" msgstr "Tietovaraston kloonaaminen epäonnistui" #: gitg/gitg-dash-view.vala:429 msgid "Failed to add repository" msgstr "Tietovaraston lisääminen epäonnistui" #: gitg/gitg-dash-view.vala:445 msgid "Create new repository" msgstr "Luo uusi tietovarasto" #. Translators: %s is a file name #: gitg/gitg-dash-view.vala:448 #, c-format msgid "" "The location %s does not appear to be a valid git repository. Would " "you like to initialize a new git repository at this location?" msgstr "" "Sijainti %s ei vaikuta kelvolliselta git-tietovarastolta. Haluatko " "alustaa uuden git-tietovaraston tähän sijaintiin?" #: gitg/gitg-dash-view.vala:454 msgid "Create repository" msgstr "Luo tietovarasto" #: gitg/gitg-dash-view.vala:470 msgid "Failed to create repository" msgstr "Tietovaraston luominen epäonnistui" #: gitg/gitg-dash-view.vala:540 #, c-format msgid "Scanning for repositories in %s" msgstr "Etsitään tietovarastoja kohteesta %s" #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53 #, fuzzy #| msgid "Delete the selected reference" msgid "Checkout the selected reference" msgstr "Poista valittu viite" #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72 #, c-format msgid "Checkout %s" msgstr "Siirry haaraan %s" #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101 #, c-format msgid "Failed to checkout branch: %s" msgstr "Haaran uloskuittaus epäonnistui: %s" #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to delete tag %s" msgid "Failed to update HEAD: %s" msgstr "Tagin %s poistaminen epäonnistui" #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121 msgid "Successfully checked out branch to working directory" msgstr "Uloskuitattiin haara onnistuneesti työskentelyhakemistoon" #: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48 msgid "Copy name" msgstr "Kopioi nimi" #: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53 msgid "Copy the name of the reference to the clipboard" msgstr "Kopioi viitteen nimi leikepöydälle" #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53 msgid "Delete the selected reference" msgstr "Poista valittu viite" #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73 #, c-format msgid "Delete branch %s" msgstr "Poista haara %s" #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74 #, c-format msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi haaran %s?" #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78 #, c-format msgid "Delete tag %s" msgstr "Poista tagi %s" #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79 #, c-format msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi tagin %s?" #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83 #, c-format msgid "Delete remote branch %s" msgstr "Poista etähaara %s" #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84 #, c-format msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi etähaaran %s?" #. Translators: %s is the name of the tag #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119 #, c-format msgid "Failed to delete tag %s" msgstr "Tagin %s poistaminen epäonnistui" #. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122 #, c-format msgid "The tag %s could not be deleted: %s" msgstr "Tagia %s ei voitu poistaa: %s" #. Translators: %s is the name of the branch #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127 #, c-format msgid "Failed to delete branch %s" msgstr "Haaran %s poistaminen epäonnistui" #. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130 #, c-format msgid "The branch %s could not be deleted: %s" msgstr "Haaraa %s ei voitu poistaa: %s" #: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74 #, c-format msgid "Fetch from %s" msgstr "Nouda kohteesta %s" #: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85 #, c-format msgid "Fetch remote objects from %s" msgstr "Nouda etäobjektit kohteesta %s" #: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98 #, c-format msgid "Fetching from %s" msgstr "Nouda kohteesta %s" #. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched, #: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106 msgid "new" msgstr "uusi" #. Translators: updated refers to a remote reference having been updated, #: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111 msgid "updated" msgstr "päivitetty" #: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121 #, c-format msgid "Failed to fetch from %s: %s" msgstr "Noutaminen kohteesta %s epäonnistui: %s" #. Translators: the %s will get replaced with the remote url, #: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134 #, c-format msgid "Fetched from %s: everything is up to date" msgstr "Noudettu kohteesta %s: kaikki on ajan tasalla" #. Translators: the first %s is the remote url to fetch from, #. * the second is a list of references that got updated. #: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140 #, c-format msgid "Fetched from %s: %s" msgstr "Noudettu kohteesta %s: %s" #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63 #, c-format msgid "Merge into %s" msgstr "" #. TODO #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69 #, c-format msgid "Merge another branch into branch %s" msgstr "Liitä toinen haara haaraan %s" #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106 #, c-format msgid "Failed to merge commits: %s" msgstr "Kommittien liittäminen epäonnistui: %s" #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191 msgid "Merge has conflicts" msgstr "Liittämisessä on ristiriitoja" #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184 #, c-format msgid "" "The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout " "branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?" msgstr "" #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188 #, c-format msgid "" "The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the " "merge to your working directory to resolve the conflicts?" msgstr "" #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199 msgid "Merge failed with conflicts" msgstr "Liittäminen epäonnistui ristiriitojen kera" #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210 msgid "Finished merge with conflicts in working directory" msgstr "Yhdistäminen työskentelyhakemistossa valmistui ristiriitojen kera" #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222 #, c-format msgid "Merge %s into %s" msgstr "" #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to lookup tag" msgid "Failed to lookup our commit: %s" msgstr "Tagin hakeminen epäonnistui" #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to lookup tag" msgid "Failed to lookup their commit: %s" msgstr "Tagin hakeminen epäonnistui" #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278 #, c-format msgid "Successfully merged %s into %s" msgstr "" #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320 #, c-format msgid "Merge %s into branch %s" msgstr "Liitä %s haaraan %s" #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176 msgid "Tags" msgstr "Tagit" #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48 msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudelleen" #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53 msgid "Rename the selected reference" msgstr "Nimeä uudelleen valittu viite" #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100 #, c-format msgid "The specified name “%s” contains invalid characters" msgstr "Määritetty nimi “%s” sisältää virheellisiä merkkejä" #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102 msgid "Invalid name" msgstr "Virheellinen nimi" #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131 msgid "Failed to rename" msgstr "Nimen muuttaminen epäonnistui" #: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:226 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: gitg/gitg-window.vala:201 msgid "Add Repository" msgstr "Lisää tietovarasto" #: gitg/gitg-window.vala:205 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" #: gitg/gitg-window.vala:207 msgid "_Scan for all git repositories from this directory" msgstr "_Etsi kaikkia git-tietovarastoja tästä hakemistosta" #: gitg/gitg-window.vala:505 msgid "Projects" msgstr "Projektit" #: gitg/gitg-window.vala:804 msgid "Select items" msgstr "Valitse kohteet" #: gitg/gitg-window.vala:1015 #, c-format msgid "“%s” is not a Git repository." msgstr "“%s” ei ole Git-tietovarasto." #: gitg/gitg-window.vala:1164 msgid "" "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user " "configuration and provide your name and email." msgstr "" "Käyttäjänimeäsi ja sähköpostiosoitettasi ei ole vielä määritelty. Määritä " "kyseiset tiedot käyttäjäasetuksissa." #: gitg/gitg-window.vala:1168 msgid "" "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration " "and provide your name." msgstr "" "Käyttäjänimeäsi ei ole vielä määritelty. Määritä kyseinen tieto " "käyttäjäasetuksissa." #: gitg/gitg-window.vala:1172 msgid "" "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and " "provide your email." msgstr "" "Sähköpostiosoitettasi ei ole vielä määritelty. Määritä kyseinen tieto " "käyttäjäasetuksissa." #: gitg/gitg-window.vala:1175 msgid "Missing author details" msgstr "Tekijän tiedot puuttuvat" #: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42 msgid "Select all commits by default in the history activity" msgstr "" #: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44 msgid "Select all branches by default in the history activity" msgstr "" #: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46 msgid "Select all remotes by default in the history activity" msgstr "" #: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48 msgid "Select all tags by default in the history activity" msgstr "" #: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50 msgid "Select the specified reference by default in the history activity" msgstr "" #: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50 msgid "REFERENCE" msgstr "" #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165 #, c-format msgid "%zu ahead, %zu behind" msgstr "%zu edellä, %zu jäljessä" #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169 #, c-format msgid "%zu ahead" msgstr "%zu edellä" #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173 #, c-format msgid "%zu behind" msgstr "%zu jäljessä" #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81 msgid "All commits" msgstr "Kaikki kommitit" #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174 msgid "Branches" msgstr "Haarat" #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175 msgid "Remotes" msgstr "Etätietovarastot" #: gitg/history/gitg-history.vala:342 #: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60 msgid "History" msgstr "Historia" #: gitg/history/gitg-history.vala:347 msgid "Examine the history of the repository" msgstr "Tutki tietovaraston historiaa" #: gitg/history/gitg-history.vala:909 msgid "Mainline" msgstr "" #: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119 msgctxt "Preferences" msgid "Commit" msgstr "Kommitti" #: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:140 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:35 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:65 msgid "Default details used for all repositories" msgstr "Kaikille tietovarastoille oletuksena käytettävät tiedot" #: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:114 msgid "E-mail:" msgstr "Sähköposti:" #: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:125 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7 msgid "Clone Repository" msgstr "Kloonaa tietovarasto" #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33 msgid "Cl_one" msgstr "_Kloonaa" #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:68 msgid "Remote _URL:" msgstr "Etä_osoite:" #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:99 msgid "_Local Folder:" msgstr "_Paikallinen kansio:" #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:116 msgid "Select location…" msgstr "Valitse sijainti…" #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:127 msgid "Bare repository" msgstr "Tyhjä tietovarasto" #: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:8 msgctxt "Create Dialog" msgid "Commit" msgstr "Kommitti" #: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:36 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:86 msgid "C_ommit" msgstr "K_ommitoi" #: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:109 msgid "Add _signed-off-by signature" msgstr "Lisää _signed-off-by-allekirjoitus" #: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:126 msgid "_Amend previous commit" msgstr "_Oikaise edellinen kommitti" #: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:76 msgid "Skip commit _hooks" msgstr "Ohita kommitin _liipasimet" #: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:96 msgid "S_tage selection" msgstr "V_almistele valinta" #: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:107 msgid "D_iscard selection" msgstr "H_ylkää valinta" #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:24 msgid "" "The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes " "that are not yet committed as shown below." msgstr "" #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:50 msgid "Staged:" msgstr "Valmistellut:" #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:86 msgid "Unstaged:" msgstr "Valmistelemattomat:" #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:24 #: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:93 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:41 #: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:110 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:57 #: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:126 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:7 msgid "Create Branch" msgstr "Luo haara" #: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:34 #: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:36 msgid "C_reate" msgstr "_Luo" #: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:69 msgid "Branch _name:" msgstr "Haaran _nimi:" #: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7 msgid "Create Tag" msgstr "Luo tagi" #: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71 msgid "Tag _name:" msgstr "_Tagin nimi:" #: gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui:32 msgid "" "No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing " "repository or clone a new one." msgstr "" "Tietovarastoja ei ole vielä lisätty. Aloita lisäämällä olemassa oleva " "tietovarasto tai kloonaa uusi tietovarasto." #: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7 msgid "_Reload" msgstr "L_ataa uudelleen" #: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:45 msgid "_Preferences" msgstr "_Asetukset" #: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:39 msgid "_Author Details" msgstr "_Tekijän tiedot" #: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:51 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Pikanäppäimet" #: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:33 msgid "_New Window" msgstr "_Uusi ikkuna" #: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:44 msgid "Show markup" msgstr "Näytä merkkaus" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:71 msgid "Display _subject margin at column:" msgstr "Näytä aiheen _reunus sarakkeessa:" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:126 msgid "Display right _margin at column:" msgstr "N_äytä oikea reunus sarakkeessa:" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:189 msgid "Enable spell checking" msgstr "Käytä oikolukua" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220 msgid "Commit Message" msgstr "Kommitin viesti" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31 msgid "Default selection" msgstr "Oletusvalinta" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:50 msgid "Current branch" msgstr "Nykyinen haara" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:65 msgid "All branches" msgstr "Kaikki haarat" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:106 msgid "References" msgstr "Viittaukset" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:119 msgid "Sort references in the sidebar by latest activity" msgstr "Järjestä viittaukset sivupalkissa viimeisimmän toiminnan mukaan" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:135 msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch" msgstr "Näytä upstream-haara (etä) paikallista haaraa valittaessa" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154 msgid "Commits" msgstr "Kommitit" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174 msgid "Collapse inactive lanes" msgstr "Supista passiiviset " #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:215 msgid "Early" msgstr "Aikaisin" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:227 msgid "Late" msgstr "Myöhään" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:242 msgid "Show history in topological order" msgstr "Näytä historia topologisessa järjestyksessä" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:257 msgid "Preserve mainline for currently checked out branch" msgstr "Säilytä mainline parhaillaan uloskuitatulle haaralle" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:24 msgid "Startup" msgstr "Käynnistys" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:47 msgid "Start with activity:" msgstr "Käynnistä toiminnolla:" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:61 msgid "Commit" msgstr "Kommitti" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:80 msgid "Layout" msgstr "Asettelu" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:100 msgid "Use horizontal layout" msgstr "Käytä vaakatason asettelua" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:124 msgid "Avatars" msgstr "Avatarit" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:144 msgid "Use gravatar service to provide user avatars" msgstr "Käytä gravatar-palvelua käyttäjäkuvien esittämiseksi" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:168 msgid "Monitoring" msgstr "Seuranta" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212 #: plugins/diff/gitg-diff.vala:115 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:232 msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views" msgstr "Käytä lähdekoodin syntax-korostusta diff-näkymissä" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:258 msgid "Syntax highlighting color scheme:" msgstr "Syntaksin korostuksen väriteema:" #: gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui:11 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Open shortcut window" msgstr "Avaa pikanäppäinikkuna" #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new window" msgstr "Avaa uusi ikkuna" #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the window menu" msgstr "Avaa ikkunavalikko" #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a repository" msgstr "Avaa tietovarasto" #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the help" msgstr "Avaa ohje" #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Etsi" #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Close the active window" msgstr "Sulje aktiivinen ikkuna" #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Lopeta sovellus" #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:23 msgid "Show the list of recently used repositories" msgstr "Näytä luettelo viimeksi käytetyistä tietovarastoista" #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:45 msgid "Clone" msgstr "Kloonaa" #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:46 msgid "Clone repository" msgstr "Kloonaa tietovarasto" #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:61 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:62 msgid "Add repository" msgstr "Lisää tietovarasto" #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:86 msgid "Find a word or phrase" msgstr "Etsi sana tai lauseke" #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:131 msgid "General settings and options" msgstr "Yleiset asetukset" #. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource #. for which the authentication is required. #: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "%s vaatii salasanan" #: libgitg/gitg-date.vala:346 msgid "Now" msgstr "Nyt" #: libgitg/gitg-date.vala:350 #, c-format msgid "A minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Minuutti sitten" msgstr[1] "%d minuuttia sitten" #: libgitg/gitg-date.vala:355 msgid "Half an hour ago" msgstr "Puoli tuntia sitten" #: libgitg/gitg-date.vala:360 #, c-format msgid "An hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Tunti sitten" msgstr[1] "%d tuntia sitten" #: libgitg/gitg-date.vala:365 #, c-format msgid "A day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Päivä sitten" msgstr[1] "%d päivää sitten" #. Translators: this is a strftime type date format which is #. used when the date is in the current year and uses a 24 hour #. clock. #: libgitg/gitg-date.vala:374 #, fuzzy #| msgid "%b %e, %H:%M" msgid "%b %e, %H∶%M" msgstr "%e. %b, %H:%M" #. Translators: this is a strftime type date format which is #. used when the date is in the current year and uses a 12 hour #. clock. #: libgitg/gitg-date.vala:381 #, fuzzy #| msgid "%b %e, %I:%M %p" msgid "%b %e, %I∶%M %p" msgstr "%e. %b, %I:%M %p" #. Translators: this is a strftime type date format which is #. used when the date is not in the current year and uses a 24 #. hour clock. #: libgitg/gitg-date.vala:391 #, fuzzy #| msgid "%b %e %Y, %H:%M" msgid "%b %e %Y, %H∶%M" msgstr "%e. %b %Y, %H:%M" #. Translators: this is a strftime type date format which is #. used when the date is not in the current year and uses a 12 #. hour clock. #: libgitg/gitg-date.vala:398 #, fuzzy #| msgid "%b %e %Y, %I:%M %p" msgid "%b %e %Y, %I∶%M %p" msgstr "%e. %b %Y, %I:%M %p" #. Translators: this label is displayed below the image diff, %s #. is substituted with the size of the image #: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39 #, c-format msgid "before (%s)" msgstr "ennen (%s)" #. Translators: this label is displayed below the image diff, %s #. is substituted with the size of the image #: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45 #, c-format msgid "removed (%s)" msgstr "poistettu (%s)" #. Translators: this label is displayed below the image diff, %s #. is substituted with the size of the image #: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:65 #, c-format msgid "after (%s)" msgstr "jälkeen (%s)" #. Translators: this label is displayed below the image diff, %s #. is substituted with the size of the image #: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:71 #, c-format msgid "added (%s)" msgstr "lisätty (%s)" #: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:144 msgid "Collapse all" msgstr "Supista kaikki" #: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:148 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211 msgid "Expand all" msgstr "Laajenna kaikki" #: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:203 #, c-format msgid "Committed by %s" msgstr "Kommitoinut %s" #: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177 msgid "_Open file" msgstr "_Avaa tiedosto" #: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209 msgid "Open containing _folder" msgstr "Avaa sisältävä _kansio" #: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229 msgid "_Copy file path" msgstr "_Kopioi tiedoston polku" #. Translators: this is used to construct: "at ", to indicate where the repository is at. #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:153 #, c-format msgid "at %s" msgstr "sijainnissa %s" #. Translators: this is used to construct: " at " #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:162 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s sijainnissa %s" #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:545 msgid "Cloning…" msgstr "Kloonataan…" #: libgitg/gitg-stage.vala:334 #, c-format msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s" msgstr "" "Kommittiviestin lukeminen ei onnistunut commit-msg-koukun suorittamisen " "jälkeen: %s" #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18 msgid "_Authenticate" msgstr "_Tunnistaudu" #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:76 msgid "" "The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user " "name and password and try again." msgstr "" "Aiempi kirjautumisyritys epäonnistui. Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi " "yrittääksesi uudelleen." #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:95 msgid "_Username:" msgstr "_Käyttäjätunnus:" #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:109 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:154 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Unohda salasana välittömästi" #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:171 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Muista salasana u_loskirjautumiseen saakka" #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:189 msgid "Remember _forever" msgstr "_Muista aina" #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151 msgid "Parents" msgstr "" #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui:10 msgid "Unable to display changes for binary file" msgstr "Muutoksia ei voi näyttää binääritiedostolle" #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:35 msgid "Side by side" msgstr "Vierekkäin" #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:62 msgid "Slider" msgstr "" #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:89 msgid "Overlay" msgstr "" #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:107 msgid "Difference" msgstr "Ero" #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:20 msgid "Tab width:" msgstr "Sarkaimen leveys:" #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:44 msgid "Wrap lines:" msgstr "Käytä rivitystä:" #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:67 msgid "Ignore whitespace:" msgstr "Älä huomioi tyhjän tilan muutoksia:" #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:31 msgid "Context:" msgstr "Konteksti:" #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:63 msgid "Spacing" msgstr "Välistys" #: libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui:37 msgid "" "Remove the repository from the list (does not delete the repository from " "disk)" msgstr "Poista tietovarasto luettelosta (ei poista tietovarastoa levyltä)" #: plugins/diff/gitg-diff.vala:120 msgid "Show the changes introduced by the selected commit" msgstr "Näytä valitun kommitin tuomat muutokset" #: plugins/files/gitg-files.vala:63 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" #: plugins/files/gitg-files.vala:68 msgid "Show the files in the tree of the selected commit" msgstr "Näytä tiedostot valitun kommitin puussa" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Lopeta" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Ohje" #~ msgid "column" #~ msgstr "sarake" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Poista" #~ msgid "Show changes inline" #~ msgstr "Näytä muutokset sisennettynä" #~ msgid "Unable to open the .gitconfig file." #~ msgstr ".gitconfig-tiedoston avaaminen ei onnistunut." #~ msgid "stage" #~ msgstr "valmistele" #~ msgid "unstage" #~ msgstr "poista valmistelu" #~ msgid "Loading diff…" #~ msgstr "Ladataan diffiä…" #~ msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist." #~ msgstr "Huomio: git-asetustiedostoa \"%s\" ei ole olemassa." #~ msgid "Save" #~ msgstr "Tallenna" #~ msgid "_Clone Repository…" #~ msgstr "_Kloonaa tietovarasto…" #~ msgid "Show stash in history" #~ msgstr "Näytä jemma historiassa" #~ msgid "Show staged changes in history" #~ msgstr "Näytä valmistellut muutokset historiassa" #~ msgid "Show unstaged changes in history" #~ msgstr "Näytä valmistelemattomat muutokset historiassa" #~ msgid "Developer tools" #~ msgstr "Kehittäjätyökalut" #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "%d minuuttia sitten" #~ msgid "%d hours ago" #~ msgstr "%d tuntia sitten" #~ msgid "%d days ago" #~ msgstr "%d päivää sitten" #~ msgid "gitg Preferences" #~ msgstr "gitg - asetukset"