2005-03-05 12:38:30 +00:00
|
|
|
|
# translation of NetworkManager.HEAD.po to Punjabi
|
2004-09-01 07:53:37 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
2007-02-04 03:06:41 +00:00
|
|
|
|
#
|
2004-09-01 07:53:37 +00:00
|
|
|
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
|
2005-03-05 12:38:30 +00:00
|
|
|
|
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2010, 2012.
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2010.
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
# asaini <asaini@redhat.com>, 2013. #zanata
|
|
|
|
|
# asaini <asaini@redhat.com>, 2014. #zanata
|
2004-09-01 07:53:37 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-03-05 12:38:30 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
|
|
|
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 17:13+0530\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 01:50-0500\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: asaini <asaini@redhat.com>\n"
|
2010-08-02 18:25:42 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
"Language: pa\n"
|
2004-09-01 07:53:37 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Zanata 3.2.3\n"
|
2005-03-05 12:38:30 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:174
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:200
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "GROUP"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਸਮੂਹ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "ADDRESS"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਪਤਾ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "ROUTE"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਰਾਹ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:37 ../cli/src/common.c:57
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "DNS"
|
|
|
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:58
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "DOMAIN"
|
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:39
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "WINS"
|
|
|
|
|
msgstr "WINS"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:47 ../cli/src/common.c:66
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "OPTION"
|
|
|
|
|
msgstr "ਚੋਣ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:404 ../cli/src/settings.c:2808
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਪਤਾ '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:412
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਅਗੇਤਰ '%s'; <1-32> ਮਨਜੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:419 ../cli/src/common.c:472
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid gateway '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਗੇਟਵੇਅ '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:457 ../cli/src/settings.c:3054
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv6 ਪਤਾ '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:465
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਅਗੇਤਰ '%s'; <1-128> ਮਨਜੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:512
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid IPv4 route '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਰਾਹ '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:520
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਅਗੇਤਰ '%s'; <0-32> ਮਨਜੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:527 ../cli/src/common.c:590
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid next hop address '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਅਗਲਾ hop ਪਤਾ '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:534 ../cli/src/common.c:598
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid metric '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ metric '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:575
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid IPv6 route '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv6 ਰਾਹ '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:583
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਅਗੇਤਰ '%s'; <0-128> ਮਨਜੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:619
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "unmanaged"
|
|
|
|
|
msgstr "ਬਿਨ-ਪਰਬੰਧ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:621
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/network-manager.c:276
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:625
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "connecting (prepare)"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਤਿਆਰੀ)"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:627
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "connecting (configuring)"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ)"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:629
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "connecting (need authentication)"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ)"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:631
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (IP ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ)"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:633
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (IP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਂਚਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ)"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:635
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਸੈਕੰਡਰੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ)"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:637 ../cli/src/network-manager.c:272
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "connected"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:732
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "deactivating"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਅਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:641
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "connection failed"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:643 ../cli/src/connections.c:737
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:760 ../cli/src/connections.c:1462
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:827 ../cli/src/devices.c:2257
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:279 ../cli/src/network-manager.c:297
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:360 ../cli/src/network-manager.c:363
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:373 ../cli/src/network-manager.c:375
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:432 ../cli/src/network-manager.c:448
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:732 ../cli/src/settings.c:760
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:822 ../cli/src/settings.c:1137
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:1080 ../src/main.c:470 ../src/main.c:498
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:652
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "No reason given"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:655 ../cli/src/connections.c:2258
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:658
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device is now managed"
|
|
|
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਹੁਣ ਪ੍ਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:661
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device is now unmanaged"
|
|
|
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਹੁਣ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:664
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:667
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"IP ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਰਾਖਵਾਂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਕੋਈ ਐਡਰੈਸ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ, ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ "
|
|
|
|
|
"ਹੋਣਾ ਆਦਿ)"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:670
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
|
|
|
|
msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ ਹੁਣ ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:673
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
|
|
|
|
msgstr "ਭੇਦ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:676
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "802.1X ਸਪਲੀਕੈਂਟ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:679
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
|
|
|
|
msgstr "802.1X ਸਪਲੀਕੈਂਟ ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:682
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "802.1X supplicant failed"
|
|
|
|
|
msgstr "802.1X ਸਪਲੀਕੈਂਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:685
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
|
|
|
|
msgstr "802.1X ਸਪਲੀਕੈਂਟ ਨੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੈ ਲਿਆ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:688
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "PPP service failed to start"
|
|
|
|
|
msgstr "PPP ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:691
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "PPP service disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "PPP ਸਰਵਿਸ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:694
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "PPP failed"
|
|
|
|
|
msgstr "PPP ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:697
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "DHCP client failed to start"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "DHCP ਕਲਾਈਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:700
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "DHCP client error"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "DHCP ਕਲਾਈਂਟ ਗਲਤੀ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:703
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "DHCP client failed"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "DHCP ਕਲਾਈਂਟ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:706
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shared connection service failed to start"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਸਾਂਝੀ ਸੰਪਰਕ ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:709
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shared connection service failed"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਸਾਂਝੀ ਸੰਪਰਕ ਸੇਵਾ ਅਸਫਲ ਹੋਈ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:712
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "AutoIP service failed to start"
|
|
|
|
|
msgstr "ਆਟੋ-IP ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:715
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "AutoIP service error"
|
|
|
|
|
msgstr "ਆਟੋ-IP ਸਰਵਿਸ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:718
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "AutoIP service failed"
|
|
|
|
|
msgstr "ਆਟੋ-IP ਸਰਵਿਸ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:721
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "The line is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "ਲਾਈਨ ਰੁੱਝੀ ਹੋਈ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:724
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "No dial tone"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਡਾਇਲ ਟੋਨ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:727
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "No carrier could be established"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਕੈਰੀਅਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:730
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "The dialing request timed out"
|
|
|
|
|
msgstr "ਡਾਇਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:733
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "The dialing attempt failed"
|
|
|
|
|
msgstr "ਡਾਇਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:736
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modem initialization failed"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮਾਡਮ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:739
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to select the specified APN"
|
|
|
|
|
msgstr "ਦਿੱਤੇ APN ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:742
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not searching for networks"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:745
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Network registration denied"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:748
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Network registration timed out"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਜਿਸਟਰ ਲਈ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:751
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to register with the requested network"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮੰਗੇ ਗਏ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:754
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "PIN check failed"
|
|
|
|
|
msgstr "PIN ਚੈਕ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:757
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
|
|
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਸ਼ਾਇਦ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:760
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "The device was removed"
|
|
|
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:763
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਸਲੀਪ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਗਿਆ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:766
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "The device's active connection disappeared"
|
|
|
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਸਰਗਰਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਲੋਪ ਹੋਇਆ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:769
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device disconnected by user or client"
|
|
|
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਂ ਕਲਾਇਟ ਵਲੋਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:772
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Carrier/link changed"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੈਰੀਅਰ/ਲਿੰਕ ਬਦਲਿਆ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:775
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
|
|
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:778
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "The supplicant is now available"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਪਲੀਕੈਂਟ ਹੁਣ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:781
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "The modem could not be found"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮਾਡਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:784
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
|
|
|
|
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਜਾਂ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:787
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
|
|
|
|
msgstr "GSM ਦਾ ਸਿਮ ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:790
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
|
|
|
|
msgstr "GSM ਮਾਡਮ ਦਾ ਸਿਮ ਪਿੰਨ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:793
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
|
|
|
|
msgstr "GSM ਮਾਡਮ ਦਾ ਸਿਮ PUK ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:796
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
|
|
|
|
msgstr "GSM ਮਾਡਮ ਦਾ ਗਲਤ ਸਿਮ (SIM)"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:799
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਫੀਬੀਮ ਜੰਤਰ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤੇ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:802
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "A dependency of the connection failed"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਨਿਰਭਰਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:805
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
|
|
|
|
msgstr "ADSL ਬਰਿੱਜ਼ ਉੱਤੇ RFC 2684 ਈਥਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:808
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "ModemManager is unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮਾਡਮਮੈਨੇਜਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:811
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
|
|
|
|
msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:814
|
2012-11-04 22:08:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਬੇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:817
|
|
|
|
|
msgid "DCB or FCoE setup failed"
|
|
|
|
|
msgstr "DCB ਜਾਂ FCoE ਸੈੱਟਅਪ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:820
|
|
|
|
|
msgid "teamd control failed"
|
|
|
|
|
msgstr "teamd ਕੰਟਰੋਲ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:824 ../cli/src/devices.c:634 ../tui/nm-ui-utils.c:359
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:866
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid priority map '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਤਰਜੀਹ ਨਕਸ਼ਾ '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:873 ../cli/src/common.c:879
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
|
|
|
|
|
msgstr "ਤਰਜੀਹ '%s' ਢੁਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ (<0-%ld>)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:935
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਟੋਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂ ਫਾਈਲ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:62
|
|
|
|
|
msgid "Setting name? "
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:63
|
|
|
|
|
msgid "Property name? "
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:64
|
|
|
|
|
msgid "Enter connection type: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਭਰੋ: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:175
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:143 ../cli/src/devices.c:158
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:171 ../cli/src/devices.c:197 ../cli/src/devices.c:212
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:221
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "NAME"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:176
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "UUID"
|
|
|
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:201
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:200
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "TYPE"
|
|
|
|
|
msgstr "TYPE"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:71
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "TIMESTAMP"
|
|
|
|
|
msgstr "TIMESTAMP"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:72
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
|
|
|
|
msgstr "TIMESTAMP-REAL"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:73 ../cli/src/devices.c:101
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "AUTOCONNECT"
|
|
|
|
|
msgstr "AUTOCONNECT"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:74
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "READONLY"
|
|
|
|
|
msgstr "READONLY"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:183
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:187 ../cli/src/devices.c:203
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "DBUS-PATH"
|
|
|
|
|
msgstr "ਡੀਬੱਸ-ਪਾਥ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:177
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
|
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:178 ../cli/src/devices.c:73
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:96 ../cli/src/network-manager.c:39
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "STATE"
|
|
|
|
|
msgstr "ਹਾਲਤ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:179
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "DEFAULT"
|
|
|
|
|
msgstr "DEFAULT"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:180
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "DEFAULT6"
|
|
|
|
|
msgstr "DEFAULT6"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:181
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "SPEC-OBJECT"
|
|
|
|
|
msgstr "SPEC-OBJECT"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:182 ../cli/src/connections.c:224
|
|
|
|
|
#: ../tui/nm-editor-utils.c:243 ../tui/nmt-connect-connection-list.c:343
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "VPN"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:184 ../cli/src/devices.c:77
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:105
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "CON-PATH"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨ-ਪਾਥ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:185
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "ZONE"
|
|
|
|
|
msgstr "ਜ਼ੋਨ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:186
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "MASTER-PATH"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮਾਸਟਰ-ਪਾਥ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:202
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "USERNAME"
|
|
|
|
|
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:203
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "GATEWAY"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੇਟਵੇ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:204
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "BANNER"
|
|
|
|
|
msgstr "ਬੈਨਰ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:205
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "VPN-STATE"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN-ਹਾਲਤ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:206
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "CFG"
|
|
|
|
|
msgstr "CFG"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:219 ../cli/src/devices.c:236
|
|
|
|
|
msgid "GENERAL"
|
|
|
|
|
msgstr "ਆਮ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/devices.c:243
|
|
|
|
|
msgid "IP4"
|
|
|
|
|
msgstr "IP4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:221 ../cli/src/devices.c:244
|
|
|
|
|
msgid "DHCP4"
|
|
|
|
|
msgstr "DHCP4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/devices.c:245
|
|
|
|
|
msgid "IP6"
|
|
|
|
|
msgstr "IP6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:223 ../cli/src/devices.c:246
|
|
|
|
|
msgid "DHCP6"
|
|
|
|
|
msgstr "DHCP6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:255
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load "
|
|
|
|
|
"}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
|
|
|
|
|
" show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
|
|
|
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" reload\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਕਮਾਂਡ := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
|
|
|
|
|
" show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
|
|
|
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" reload\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:278
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Show connections which are currently used by a device to connect to a "
|
|
|
|
|
"network.\n"
|
|
|
|
|
"Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is "
|
|
|
|
|
"provided,\n"
|
|
|
|
|
"the connection details are displayed instead.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active if\n"
|
|
|
|
|
"a device is using that connection profile. Without a parameter, all profiles\n"
|
|
|
|
|
"are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed instead."
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਉਹ ਸੰਪਰਕ ਵਿਖਾਉ ਜਿਹੜੇ ਇਸ ਮੌਕੇ ਕਿਸੇ ਯੰਤਰ ਵੱਲੋਂ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾ "
|
|
|
|
|
"ਰਹੇ ਹਨ।\n"
|
|
|
|
|
"ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤੋਂ, ਸਾਰੇ ਸਰਗਰਮ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਬਜਾਏ "
|
|
|
|
|
"ਜਦੋਂ <ID> ਮੁਹੱਈਆ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ,\n"
|
|
|
|
|
"ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵੇ ਪਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚਲੇ ਅਤੇ ਡਿਸਕ ਉਪਰਲੇ ਸੰਪਰਕ ਵਿਖਾਉ, ਜਿਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁੱਝ ਸਰਗਰਮ ਵੀ ਹੋ "
|
|
|
|
|
"ਸਕਦੇ ਹਨ ਜੇ\n"
|
|
|
|
|
"ਕੋਈ ਯੰਤਰ ਉਹ ਸੰਪਰਕ ਪਰੋਫਾਈਲ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਸੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਸਾਰੇ ਪਰੋਫਾਈਲ "
|
|
|
|
|
"ਸੂਚੀਬੱਧ\n"
|
|
|
|
|
"ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਬਜਾਏ ਜਦੋਂ <ID> ਮੁਹੱਈਆ ਹੈ, ਪਰੋਫਾਈਲ ਵੇਰਵੇ ਪਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ "
|
|
|
|
|
"ਹਨ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:297
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
|
|
|
|
"<name>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
|
|
|
|
|
"its\n"
|
|
|
|
|
"name, UUID or D-Bus path.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
|
|
|
|
"automatically by NetworkManager.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
|
|
|
|
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
|
|
|
|
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
|
|
|
|
"<name>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਕਿਸੇ ਯੰਤਰ ਤੇ ਸੰਪਰਕ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰੋ। ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਪਰੋਫਾਈਲ ਨਾਂ ਇਸਦੇ\n"
|
|
|
|
|
"ਨਾਂ, UUID ਜਾਂ D-Bus ਰਾਹ ਦੁਆਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਸੰਪਰਕ ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਯੰਤਰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰੋ। ਸੰਪਰਕ ਪਰੋਫਾਈਲ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਹੀ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ\n"
|
|
|
|
|
"ਦੁਆਰਾ ਚੁਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ifname - ਸੰਪਰਕ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਣ ਲਈ ਯੰਤਰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
"ap - ਜੁੜਨ ਲਈ AP ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ (ਸਿਰਫ Wi-Fi ਲਈ ਢੁਕਵਾਂ ਹੈ)\n"
|
|
|
|
|
"nsp - ਜੁੜਨ ਲਈ NSP ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ (ਸਿਰਫ WiMAX ਲਈ ਢੁਕਵਾਂ ਹੈ)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:318
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
|
|
|
|
|
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
|
|
|
|
|
"name,\n"
|
|
|
|
|
"UUID or D-Bus path.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਕਿਸੇ ਯੰਤਰ (ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਅਗਲੀ ਸ੍ਵੈ-ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲਤਾ ਤੋਂ ਰੋਕੇ ਬਿਨਾਂ)\n"
|
|
|
|
|
"ਤੋਂ ਇੱਕ ਸੰਪਰਕ ਗੈਰ-ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰੋ। ਗੈਰ-ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਪਰੋਫਾਈਲ\n"
|
|
|
|
|
"ਇਸਦੇ ਨਾਂ, UUID ਜਾਂ D-Bus ਰਾਹ ਦੁਆਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:331
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
|
|
|
|
" type <type>\n"
|
|
|
|
|
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
|
|
|
|
" [con-name <connection name>]\n"
|
|
|
|
|
" [autoconnect yes|no]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
|
|
|
|
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
|
|
|
|
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
|
|
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
|
|
|
|
" [mac <MAC address>]\n"
|
|
|
|
|
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
|
|
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
|
|
|
|
" [nsp <NSP>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
|
|
|
|
" [password <PPPoE password>]\n"
|
|
|
|
|
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
|
|
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
|
|
|
" [mac <MAC address>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" gsm: apn <APN>\n"
|
|
|
|
|
" [user <username>]\n"
|
|
|
|
|
" [password <password>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" cdma: [user <username>]\n"
|
|
|
|
|
" [password <password>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
|
|
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
|
|
|
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
|
|
|
|
" [parent <ifname>]\n"
|
|
|
|
|
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
|
|
|
|
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
|
|
|
|
" id <VLAN ID>\n"
|
|
|
|
|
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
|
|
|
|
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
|
|
|
|
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
|
|
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
|
|
|
|
"| broadcast (3) |\n"
|
|
|
|
|
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
|
|
|
|
"(6)]\n"
|
|
|
|
|
" [primary <ifname>]\n"
|
|
|
|
|
" [miimon <num>]\n"
|
|
|
|
|
" [downdelay <num>]\n"
|
|
|
|
|
" [updelay <num>]\n"
|
|
|
|
|
" [arp-interval <num>]\n"
|
|
|
|
|
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
|
|
|
|
|
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
|
|
|
|
" [priority <num>]\n"
|
|
|
|
|
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
|
|
|
|
" [hello-time <1-10>]\n"
|
|
|
|
|
" [max-age <6-40>]\n"
|
|
|
|
|
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
|
|
|
|
|
" [priority <0-63>]\n"
|
|
|
|
|
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
|
|
|
|
" [hairpin yes|no]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
|
|
|
|
|
" [user <username>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
|
|
|
|
" [channel <1-13>]\n"
|
|
|
|
|
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" IP_OPTIONS:\n"
|
|
|
|
|
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
|
|
|
|
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
|
|
|
|
" type <type>\n"
|
|
|
|
|
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
|
|
|
|
" [con-name <connection name>]\n"
|
|
|
|
|
" [autoconnect yes|no]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
|
|
|
|
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
|
|
|
|
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
|
|
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
|
|
|
|
" [mac <MAC address>]\n"
|
|
|
|
|
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
|
|
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
|
|
|
|
" [nsp <NSP>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
|
|
|
|
" [password <PPPoE password>]\n"
|
|
|
|
|
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
|
|
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
|
|
|
" [mac <MAC address>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" gsm: apn <APN>\n"
|
|
|
|
|
" [user <username>]\n"
|
|
|
|
|
" [password <password>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" cdma: [user <username>]\n"
|
|
|
|
|
" [password <password>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
|
|
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
|
|
|
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
|
|
|
|
" [parent <ifname>]\n"
|
|
|
|
|
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
|
|
|
|
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
|
|
|
|
" id <VLAN ID>\n"
|
|
|
|
|
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
|
|
|
|
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
|
|
|
|
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
|
|
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
|
|
|
|
"| broadcast (3) |\n"
|
|
|
|
|
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
|
|
|
|
"(6)]\n"
|
|
|
|
|
" [primary <ifname>]\n"
|
|
|
|
|
" [miimon <num>]\n"
|
|
|
|
|
" [downdelay <num>]\n"
|
|
|
|
|
" [updelay <num>]\n"
|
|
|
|
|
" [arp-interval <num>]\n"
|
|
|
|
|
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
|
|
|
|
|
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
|
|
|
|
" [priority <num>]\n"
|
|
|
|
|
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
|
|
|
|
" [hello-time <1-10>]\n"
|
|
|
|
|
" [max-age <6-40>]\n"
|
|
|
|
|
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
|
|
|
|
|
" [priority <0-63>]\n"
|
|
|
|
|
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
|
|
|
|
" [hairpin yes|no]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
|
|
|
|
|
" [user <username>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
|
|
|
|
" [channel <1-13>]\n"
|
|
|
|
|
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" IP_OPTIONS:\n"
|
|
|
|
|
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
|
|
|
|
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:408
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
|
|
|
|
|
"[<value>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Modify a single property in the connection profile.\n"
|
|
|
|
|
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> [<value>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਪਰੋਫਾਈਲ ਵਿੱਚਲਾ ਕੋਈ ਇਕੱਲਾ ਗੁਣ ਸੁਧਾਰੋ।\n"
|
|
|
|
|
"ਪਰੋਫਾਈਲ ਅਪਣੇ ਨਾਂ, UUID ਜਾਂ D-Bus ਰਾਹ ਦੁਆਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:420
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
|
|
|
|
|
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਇੱਕ ਅੰਤਰ-ਸਰਗਰਮ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਰਕ ਸੋਧੋ।\n"
|
|
|
|
|
"ਪਰੋਫਾਈਲ ਆਪਣੇ ਨਾਂ, UUID ਜਾਂ D-Bus ਰਾਹ ਦੁਆਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਇੱਕ ਅੰਤਰ-ਸਰਗਰਮ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਜੋੜੋ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:436
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Delete a connection profile.\n"
|
|
|
|
|
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਇੱਕ ਸੰਪਰਕ ਪਰੋਫਾਈਲ ਮਿਟਾਉ।\n"
|
|
|
|
|
"ਪਰੋਫਾਈਲ ਆਪਣੇ ਨਾਂ, UUID ਜਾਂ D-Bus ਰਾਹ ਦੁਆਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:448
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Reload all connection files from disk.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection reload { help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸੰਪਰਕ ਫਾਈਲਾਂ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:457
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
|
|
|
|
|
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
|
|
|
|
|
"latest\n"
|
|
|
|
|
"state.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := <filename> [<filename>...]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਸੰਪਰਕ ਫਾਈਲਾਂ ਲੋਡ/ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਫਾਈਲ ਨੂੰ "
|
|
|
|
|
"ਦਸਤੀ ਸੋਧ ਕੇ\n"
|
|
|
|
|
"ਇਹ ਪੱਕਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਇਸਦੇ ਤਾਜਾ ਹਾਲਾਤ ਤੋਂ\n"
|
|
|
|
|
"ਜਾਣੂ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:515
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'list configured': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ': %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:523
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connection details"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:589
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:442
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "ਹਾਂ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:444
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:667
|
|
|
|
|
msgid "List of configured connections"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸੰਪਰਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:684 ../cli/src/connections.c:1225
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1785 ../cli/src/connections.c:1801
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1810 ../cli/src/connections.c:1820
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1916 ../cli/src/connections.c:7563
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7738 ../cli/src/devices.c:1633
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1641 ../cli/src/devices.c:2028
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2035 ../cli/src/devices.c:2049
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2056 ../cli/src/devices.c:2073
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2081 ../cli/src/devices.c:2277
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2373 ../cli/src/devices.c:2380
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: %s argument is missing."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: %s ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:698
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: %s - no such connection."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: %s - ਇੰਝ ਦਾ ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:710
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'show configured': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਵਿਖਾਉ': %s"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:715 ../cli/src/connections.c:1853
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7804 ../cli/src/connections.c:7845
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7997 ../cli/src/devices.c:2256
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2630 ../cli/src/network-manager.c:539
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:840
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: %s."
|
2010-08-02 18:25:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: %s"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:728
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "activating"
|
|
|
|
|
msgstr "ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:730
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "activated"
|
|
|
|
|
msgstr "ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:734
|
|
|
|
|
msgid "deactivated"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੈਰ-ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕੀਤਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:746
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ (ਤਿਆਰੀ)"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:748
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:750
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "VPN connecting"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:752
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (IP ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ)"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:754
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "VPN connected"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:756
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "VPN connection failed"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:758
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "VPN disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:829 ../cli/src/connections.c:839
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:594
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨਾ ਉਪਲੱਬਧ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1012
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'list active': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'ਸਰਗਰਮ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ': %s"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1020
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active connection details"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1840
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1899 ../cli/src/connections.c:7592
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7707 ../cli/src/connections.c:7798
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7826 ../cli/src/devices.c:1197
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1245 ../cli/src/devices.c:1403
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1538 ../cli/src/devices.c:1675
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2115 ../cli/src/devices.c:2414
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:484
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1203
|
|
|
|
|
msgid "List of active connections"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸੰਪਰਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1239 ../cli/src/connections.c:1926
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਸਰਗਰਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1251
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'show active': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'ਸਰਗਰਮ ਵਿਖਾਉ': %s"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1344
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no active connection on device '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚਾਲੂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1352
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "no active connection or device"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਚਾਲੂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਂ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1423
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1426
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no device found for connection '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1438
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown reason"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1440 ../cli/src/network-manager.c:288
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1442
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "the user was disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1444
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "the base network connection was interrupted"
|
|
|
|
|
msgstr "ਬੇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ 'ਚ ਰੁਕਾਵਟ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1446
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN ਸਰਵਿਸ ਅਚਾਨਕ ਰੁਕ ਗਈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1448
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN ਸਰਵਿਸ ਨੇ ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1450
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "the connection attempt timed out"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1452
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "the VPN service did not start in time"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN ਸਰਵਿਸ ਸਮੇਂ 'ਚ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1454
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "the VPN service failed to start"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1456
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "no valid VPN secrets"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ VPN ਭੇਦ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1458
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid VPN secrets"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ VPN ਭੇਦ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1460
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "the connection was removed"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ"
|
2005-03-05 12:38:30 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/connections.c:1633
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6016
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ (ਡੀ-ਬੱਸ ਐਕਟਿਵ ਪਾਥ: %s)\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1482
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Connection activation failed."
|
2010-08-02 18:25:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1507
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ (ਡੀ-ਬੱਸ ਐਕਟਿਵ ਪਾਥ: %s)\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1514
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1532 ../cli/src/devices.c:1294
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤੀ %d ਸਕਿੰਟ ਖਤਮ ਹੋਏ।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1597
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਗਲਤੀ: ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲਤਾ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਵਧਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਯੰਤਰ '%s' ਮਾਤਹਿਤਾਂ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ "
|
|
|
|
|
"ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1617
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1722 ../cli/src/connections.c:1854
|
|
|
|
|
msgid "unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1730
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਯੰਤਰ '%s'।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1735
|
|
|
|
|
msgid "neither a valid connection nor device given"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨਾ ਤਾਂ ਕੋਈ ਢੁਕਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਤੇ ਨਾ ਹੀ ਯੰਤਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1773 ../cli/src/connections.c:1884
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7714
|
|
|
|
|
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ (ਨਾਂ, UUID, ਜਾਂ ਰਾਹ): "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1829 ../cli/src/devices.c:1171
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1647 ../cli/src/devices.c:2092
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2386
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪੈਰਾਮੀਟਰ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1862
|
|
|
|
|
msgid "preparing"
|
|
|
|
|
msgstr "ਤਿਆਰ ਹੋ ਰਿਹਾ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1889 ../cli/src/connections.c:7719
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7832
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: No connection specified."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2237 ../cli/src/utils.c:490
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' not among [%s]"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' [%s] ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2319
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s': '%s' ਕੋਈ ਢੁਕਵਾਂ %s MAC ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:173
|
|
|
|
|
#: ../tui/nm-ui-utils.c:347
|
|
|
|
|
msgid "InfiniBand"
|
|
|
|
|
msgstr "InfiniBand"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:156
|
|
|
|
|
#: ../tui/nm-ui-utils.c:335
|
|
|
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
|
|
|
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2343
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'mtu': '%s' ਕੋਈ ਢੁਕਵਾਂ MTU ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2359
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'parent': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2380
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'p-key': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵੀਂ InfiniBand P_KEY ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2396
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
|
|
|
|
|
"connected]."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਗਲਤੀ: 'mode': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ InfiniBand ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਮੋਡ [datagram, connected] "
|
|
|
|
|
"ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2412
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'flags': '%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; <0-7> ਵਰਤੋ।"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2434
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s': '%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; %s "
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2541
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s': '%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; <%u-%u> ਵਰਤੋ।"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2555
|
|
|
|
|
msgid "ethernet"
|
|
|
|
|
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2555 ../tui/nm-editor-utils.c:164
|
|
|
|
|
#: ../tui/nm-ui-utils.c:337
|
|
|
|
|
msgid "Wi-Fi"
|
|
|
|
|
msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2558
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ 3 ਬਦਲਵੇਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ।\n"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2559 ../cli/src/connections.c:2613
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2735 ../cli/src/connections.c:2781
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2841 ../cli/src/connections.c:2909
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3072 ../cli/src/connections.c:3168
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3250
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] "
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? (ਹਾਂ/ਨਹੀਂ) [ਹਾਂ] "
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2567 ../cli/src/connections.c:2621
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2748 ../cli/src/connections.c:2849
|
|
|
|
|
msgid "MTU [auto]: "
|
|
|
|
|
msgstr "MTU [ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ]: "
|
2010-09-17 15:45:32 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2578 ../cli/src/connections.c:2632
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2711 ../cli/src/connections.c:2759
|
|
|
|
|
msgid "MAC [none]: "
|
|
|
|
|
msgstr "MAC [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
|
2010-09-17 15:45:32 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2589
|
|
|
|
|
msgid "Cloned MAC [none]: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਕਲੋਨ ਕੀਤਾ MAC [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2612
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'InfiniBand' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ 5 ਬਦਲਵੇਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ।\n"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2643
|
|
|
|
|
msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਮੋਡ (datagram ਜਾਂ connected) [datagram]: "
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2656
|
|
|
|
|
msgid "Parent interface [none]: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2667
|
|
|
|
|
msgid "P_KEY [none]: "
|
|
|
|
|
msgstr "P_KEY [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2677
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'p-key' ਲਾਜਮੀ ਹੈ ਜਦੋਂ 'parent' ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2702
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'WiMax' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ 1 ਬਦਲਵਾਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹੈ।\n"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2703 ../cli/src/connections.c:2805
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3024 ../cli/src/connections.c:3226
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] "
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? (ਹਾਂ/ਨਹੀਂ) [ਹਾਂ] "
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2734
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'PPPoE' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ ਇੱਥੇ 4 ਵਿਕਲਪਿਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ।\n"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2742 ../cli/src/connections.c:2790
|
|
|
|
|
msgid "Password [none]: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2744
|
|
|
|
|
msgid "Service [none]: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੇਵਾ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2780
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ 2 ਬਦਲਵੇਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ।\n"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2788 ../cli/src/connections.c:3233
|
|
|
|
|
msgid "Username [none]: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2804
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'ਬਲੂਟੁੱਥ' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ 1 ਬਦਲਵਾਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹੈ।\n"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2813
|
|
|
|
|
msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਕਿਸਮ (panu, dun-gsm ਜਾਂ dun-cdma) [panu]: "
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2821
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'bt-type': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵੀਂ ਬਲੂਟੁੱਥ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2840
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'VLAN' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ 5 ਬਦਲਵੇਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ।\n"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2860
|
|
|
|
|
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN ਫਲੈਗ (<0-7>) [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2871
|
|
|
|
|
msgid "Ingress priority maps [none]: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ingress ਤਰਜੀਹੀ ਨਕਸ਼ੇ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2882
|
|
|
|
|
msgid "Egress priority maps [none]: "
|
|
|
|
|
msgstr "Egress ਤਰਜੀਹੀ ਨਕਸ਼ੇ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2908
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " 'bond' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ ਕੁੱਝ ਬਦਲਵੇਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ।\n"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2918
|
|
|
|
|
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਬੌਂਡਿੰਗ ਮੋਡ [balance-rr]: "
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2934
|
|
|
|
|
msgid "Bonding primary interface [none]: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਬੌਂਡਿੰਗ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2937
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'primary': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2945
|
|
|
|
|
msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਬੌਂਡਿੰਗ ਮੌਨੀਟਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੋਡ (miimon ਜਾਂ arp) [miimon]: "
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2950
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਗਲਤੀ: '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਮੌਨੀਟਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ; '%s' ਜਾਂ '%s' ਵਰਤੋ।\n"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2959
|
|
|
|
|
msgid "Bonding miimon [100]: "
|
|
|
|
|
msgstr "Bonding miimon [100]: "
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2962
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'miimon': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ <0-%u>।\n"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2970
|
|
|
|
|
msgid "Bonding downdelay [0]: "
|
|
|
|
|
msgstr "Bonding downdelay [0]: "
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2973
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'downdelay': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ <0-%u>।\n"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2981
|
|
|
|
|
msgid "Bonding updelay [0]: "
|
|
|
|
|
msgstr "Bonding updelay [0]: "
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2984
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'updelay': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ <0-%u>।\n"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2993
|
|
|
|
|
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਬੌਂਡ ਕਰਨ ਵਾਲਾ arp-ਅੰਤਰਾਲ [0]: "
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2996
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'arp-interval': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ <0-%u>।\n"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3004
|
|
|
|
|
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
|
|
|
|
|
msgstr "Bonding arp-ip-target [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3023
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ 1 ਵਿਕਲਪਿਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹੈ।\n"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3032
|
|
|
|
|
msgid "Team JSON configuration [none]: "
|
|
|
|
|
msgstr "JSON ਟੋਲੀ ਸੰਰਚਨਾ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3051
|
|
|
|
|
msgid "team"
|
|
|
|
|
msgstr "ਟੋਲੀ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3057
|
|
|
|
|
msgid "team-slave"
|
|
|
|
|
msgstr "ਟੋਲੀ-ਮਾਤਹਿੱਤ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3071
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'bridge' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ 6 ਬਦਲਵੇਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ।\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3081
|
|
|
|
|
msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: "
|
|
|
|
|
msgstr "STP ਯੋਗ ਕਰੋ (ਹਾਂ/ਨਹੀਂ) [ਹਾਂ]: "
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3085
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'stp': '%s'।\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3093
|
|
|
|
|
msgid "STP priority [128]: "
|
|
|
|
|
msgstr "STP ਤਰਜੀਹ [128]: "
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3097
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'priority': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ <0-%d>।\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3105
|
|
|
|
|
msgid "Forward delay [15]: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਅੱਗੇ ਨੂੰ ਦੇਰੀ [15]: "
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3109
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'forward-delay': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ <2-30>।\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3118
|
|
|
|
|
msgid "Hello time [2]: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਹੈਲੋ ਸਮਾਂ [2]: "
|
2005-03-05 12:38:30 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3122
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'hello-time': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ <1-10>।\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3130
|
|
|
|
|
msgid "Max age [20]: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਉਮਰ [20]: "
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3134
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'max-age': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ <6-40>।\n"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3142
|
|
|
|
|
msgid "MAC address ageing time [300]: "
|
|
|
|
|
msgstr "MAC ਪਤਾ ਉਮਰ ਸਮਾਂ [300]: "
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3146
|
2005-03-05 12:38:30 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'ageing-time': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ <0-1000000>।\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3167
|
2005-03-05 12:38:30 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'bridge-slave' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ 3 ਬਦਲਵੇਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ।\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3176
|
|
|
|
|
msgid "Bridge port priority [32]: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਪੋਰਟ ਤਰਜੀਹ [32]: "
|
2004-09-01 07:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3189
|
|
|
|
|
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਪੋਰਟ STP ਰਾਹ ਕੀਮਤ [100]: "
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3203
|
|
|
|
|
msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
|
|
|
|
|
msgstr "Hairpin (ਹਾਂ/ਨਹੀਂ) [ਹਾਂ]: "
|
2004-09-01 07:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3207
|
2007-02-04 03:06:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'hairpin': '%s'।\n"
|
2007-02-04 03:06:41 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3225
|
2007-02-04 03:06:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'VPN' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ 1 ਬਦਲਵਾਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹੈ।\n"
|
2004-09-01 07:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3249
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'OLPC ਮੈਸ਼' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ 2 ਬਦਲਵੇਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ।\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3258
|
|
|
|
|
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
|
|
|
|
|
msgstr "OLPC ਮੈਸ਼ ਚੈਨਲ [1]: "
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3261
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'channel': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ <1-13>।\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3269
|
|
|
|
|
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
|
|
|
|
|
msgstr "DHCP anycast MAC ਪਤਾ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3317
|
|
|
|
|
msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
|
|
|
|
msgstr "IPv4 ਪਤਾ (IP[/plen] [ਗੇਟਵੇਅ]) [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3319
|
|
|
|
|
msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
|
|
|
|
msgstr "IPv6 ਪਤਾ (IP[/plen] [ਗੇਟਵੇਅ]) [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3337
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid " Address successfully added: %s %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " ਪਤਾ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ: %s %s\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3339
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid " Warning: address already present: %s %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " ਚੇਤਾਵਨੀ: ਪਤਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੋਜੂਦ ਹੈ: %s %s\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3341
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr " ਚੇਤਾਵਨੀ: ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਅਣਗੌਲਿਆ ਕਰ ਰਿਹਾ: '%s'\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3343 ../cli/src/connections.c:4192
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4247 ../cli/src/connections.c:4646
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4656
|
|
|
|
|
msgid "Error: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: "
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3361
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] "
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ IP ਪਤੇ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? (ਹਾਂ/ਨਹੀਂ) [ਹਾਂ] "
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3367
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਪਤੇ ਜੋੜਨਾ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ <Enter> ਦੱਬੋ।\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3513
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'parent': 'p-key' ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3569 ../cli/src/connections.c:4562
|
|
|
|
|
msgid "SSID: "
|
|
|
|
|
msgstr "SSID: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3572 ../cli/src/connections.c:4565
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'ssid' is required."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'ssid' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3636
|
|
|
|
|
msgid "WiMAX NSP name: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਵਾਈਮੈਕਸ NSP ਨਾਂ: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3639
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'nsp' is required."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'nsp' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3694
|
|
|
|
|
msgid "PPPoE username: "
|
|
|
|
|
msgstr "PPPoE ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3697
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'username' is required."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3768
|
|
|
|
|
msgid "APN: "
|
|
|
|
|
msgstr "APN: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3771
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'apn' is required."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'apn' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3830
|
|
|
|
|
msgid "Bluetooth device address: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਯੰਤਰ ਪਤਾ: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3833
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'addr' is required."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'addr' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3876
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'bt-type': '%s' ਢੁਕਵੀਂ ਨਹੀਂ; [%s, %s (%s), %s] ਵਰਤੋ।"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3921
|
|
|
|
|
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਯੰਤਰ ਜਾਂ ਸੰਪਰਕ UUID: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3924
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'dev' is required."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3928
|
|
|
|
|
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3931
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'id' is required."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'id' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3937
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'id': '%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; <0-4095> ਵਰਤੋ।"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3947
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev': '%s' ਨਾ ਤਾਂ UUID, ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਹੈ, ਨਾ ਹੀ MAC ਹੈ।"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4082
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'mode': %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'mode': %s।"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4091
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'primary': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4134
|
|
|
|
|
msgid "Bond master: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਬੌਂਡ ਮਾਸਟਰ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4137 ../cli/src/connections.c:4229
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4416
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'master' is required."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'master' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4142 ../cli/src/connections.c:4239
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4427
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
|
|
|
|
|
"now.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਚੇਤਾਵਨੀ: 'type' ਇਸ ਵੇਲੇ ਅਣਗੌਲੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਇਸ ਵੇਲੇ ਸਿਰਫ ਈਥਰਨੈੱਟ "
|
|
|
|
|
"ਮਾਤਹਿਤਾਂ ਦਾ ਹੀ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।\n"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4226
|
|
|
|
|
msgid "Team master: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਟੀਮ ਮਾਸਟਰ:"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4329
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'stp': %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'stp': %s।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4413
|
|
|
|
|
msgid "Bridge master: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਮਾਸਟਰ:"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4421
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'master': '%s' ਨਾ ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ UUID ਨਾ ਹੀ ਇਂਟਰਫੇਸ ਹੈ।"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4454
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'hairpin': %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'hairpin': %s।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4506
|
|
|
|
|
msgid "VPN type: "
|
|
|
|
|
msgstr "VPN ਕਿਸਮ: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4509
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'vpn-type' ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ।"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4520
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'vpn-type': %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'vpn-type': %s।"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4578
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'channel': '%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; <1-13> ਵਰਤੋ।"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4613
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵੀਂ ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4711
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ '%s' ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ: (%d) %s"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4715
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ '%s' (%s) ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ।\n"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4761
|
|
|
|
|
msgid "Connection type: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ: "
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4765
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'type' ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4771
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ; %s।"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4780
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'autoconnect': %s।"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4796
|
|
|
|
|
msgid "Interface name [*]: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ [*]: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4801
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'ifname' ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:4808
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'ifname': '%s' ਨਾ ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾ ਹੀ '*' ਹੈ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5627
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "['%s' setting values]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "['%s' ਸੈਟਿੰਗ ਮੁੱਲ]\n"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5708
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"---[ Main menu ]---\n"
|
|
|
|
|
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
|
|
|
|
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
|
|
|
|
|
"value\n"
|
|
|
|
|
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
|
|
|
|
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
|
|
|
|
"print [all] :: print the connection\n"
|
|
|
|
|
"verify [all] :: verify the connection\n"
|
|
|
|
|
"save :: save the connection\n"
|
|
|
|
|
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
|
|
|
|
"back :: go one level up (back)\n"
|
|
|
|
|
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
|
|
|
|
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
|
|
|
|
"quit :: exit nmcli\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"---[ ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ ]---\n"
|
|
|
|
|
"goto [<setting> | <prop>] :: ਇੱਕ ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂ ਗੁਣ ਤੇ ਜਾਉ\n"
|
|
|
|
|
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: ਸੈਟਿੰਗ ਹਟਾਉ ਜਾਂ ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ "
|
|
|
|
|
"ਕਰੋ\n"
|
|
|
|
|
"set [<setting>.<prop> <value>] :: ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n"
|
|
|
|
|
"describe [<setting>.<prop>] :: ਗੁਣ ਸਮਝਾਉ\n"
|
|
|
|
|
"print [all] :: ਸੰਪਰਕ ਛਾਪੋ\n"
|
|
|
|
|
"verify [all] :: ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ\n"
|
|
|
|
|
"save :: ਸੰਪਰਕ ਸੰਭਾਲੋ\n"
|
|
|
|
|
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰੋ\n"
|
|
|
|
|
"back :: ਇੱਕ ਪੱਧਰ ਉੱਪਰ ਜਾਉ (ਪਿੱਛੇ)\n"
|
|
|
|
|
"help/? [<command>] :: ਇਸ ਮਦਦ ਨੂੰ ਛਾਪੋ\n"
|
|
|
|
|
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli ਸੰਰਚਨਾ\n"
|
|
|
|
|
"quit :: nmcli ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5735
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
|
|
|
|
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
|
|
|
|
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: ਸੋਧਣ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ/ਗੁਣ ਭਰੋ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂ ਗੁਣ ਵਿੱਚ ਉਹਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਦਾਖਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਉਦਾਹਰਣਾਂ: nmcli> ਸੰਪਰਕ ਤੇ ਜਾਉ\n"
|
|
|
|
|
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
|
|
|
|
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5742
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This command removes an entire setting from the connection, or if a property\n"
|
|
|
|
|
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
|
|
|
|
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"remove <setting>[.<prop>] :: ਸੈਟਿੰਗ ਹਟਾਉ ਜਾਂ ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਿੱਚੋਂ ਸੰਪਰਕ ਹਟਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਫਿਰ ਜੇ ਇੱਕ "
|
|
|
|
|
"ਗੁਣ\n"
|
|
|
|
|
"ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਸ ਗੁਣ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਤੇ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਉਦਾਹਰਣਾਂ: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
|
|
|
|
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5749
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This command sets property value.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"set [<setting>.<prop> <value>] :: ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਉਦਾਹਰਣਾਂ: nmcli> set con.id ਮੇਰਾ ਸੰਪਰਕ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5754
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
|
|
|
|
"see all NM settings and properties.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"describe [<setting>.<prop>] :: ਗੁਣ ਸਮਝਾਉ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਗੁਣ ਵੇਰਵਾ ਵਿਖਾਉ। ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੀਆਂ NM ਸਾਰੀਆਂ ਸੈੱਟਿੰਗਾਂ ਅਤੇ ਗੁਣਾਂ ਲਈ nm-"
|
|
|
|
|
"settings(5) ਹਦਾਇਤ ਕਿਤਾਬਚਾ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5759
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"print [all] :: ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂ ਸੰਪਰਕ ਮੁੱਲ ਛਾਪੋ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਮੌਜੂਦਾ ਗੁਣ ਜਾਂ ਸਾਰਾ ਸੰਪਰਕ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਉਦਾਹਰਣ: nmcli ipv4> print all\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5764
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. "
|
|
|
|
|
"It indicates invalid values on error.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Examples: nmcli> verify\n"
|
|
|
|
|
" nmcli bond> verify\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"verify [all] :: ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂ ਸੰਪਰਕ ਜਾਇਜਤਾ ਜਾਂਚੋ \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਜਾਂਚ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੇ ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂ ਸੰਪਰਕ ਜਾਇਜ ਹੈ ਅਤੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ "
|
|
|
|
|
"ਹੈ। ਇਹ ਗਲਤੀ ਉੱਪਰ ਅਢੁਕਵੇਂ ਮੁੱਲ ਦੱਸਦਾ ਹੈ?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਉਦਾਹਰਣਾਂ: nmcli> verify\n"
|
|
|
|
|
" nmcli bond> verify\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5771
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"save :: save the connection\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"save :: ਸੰਪਰਕ ਸੰਭਾਲੋ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ NetworkManager ਵੱਲ ਭੇਜਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇਸਨੂੰ ਸੰਭਾਲੇਗਾ।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5775
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Activates the connection.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Available options:\n"
|
|
|
|
|
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
|
|
|
|
|
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
|
|
|
|
|
"specified)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰੋ [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:\n"
|
|
|
|
|
"<ifname> - ਉਹ ਯੰਤਰ ਜਿਸ ਤੇ ਸੰਪਰਕ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ\n"
|
|
|
|
|
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) ਜਾਂ NSP (WiMAX) (ਪਹਿਲਾਂ / ਜੋੜੋ ਜਦੋਂ <ifname> ਦਰਸਾਇਆ "
|
|
|
|
|
"ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5782 ../cli/src/connections.c:5932
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "back :: go to upper menu level\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "back :: ਉੱਪਰਲੇ ਮੇਨੂ ਪੱਧਰ ਤੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5785
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "help/? [<command>] :: nmcli ਕਮਾਂਡਾਂ ਲਈ ਮਦਦ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5788
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
|
|
|
|
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
|
|
|
|
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
|
|
|
|
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
|
|
|
|
|
" 0 = normal\n"
|
|
|
|
|
" 1 = [30mblack[0m\n"
|
|
|
|
|
" 2 = [31mred[0m\n"
|
|
|
|
|
" 3 = [32mgreen[0m\n"
|
|
|
|
|
" 4 = [33myellow[0m\n"
|
|
|
|
|
" 5 = [34mblue[0m\n"
|
|
|
|
|
" 6 = [35mmagenta[0m\n"
|
|
|
|
|
" 7 = [36mcyan[0m\n"
|
|
|
|
|
" 8 = [37mwhite[0m\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
|
|
|
|
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
|
|
|
|
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli ਸੰਰਚਨਾ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"nmcli ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ:\n"
|
|
|
|
|
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
|
|
|
|
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
|
|
|
|
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
|
|
|
|
|
" 0 = normal\n"
|
|
|
|
|
" 1 = [30mblack[0m\n"
|
|
|
|
|
" 2 = [31mred[0m\n"
|
|
|
|
|
" 3 = [32mgreen[0m\n"
|
|
|
|
|
" 4 = [33myellow[0m\n"
|
|
|
|
|
" 5 = [34mblue[0m\n"
|
|
|
|
|
" 6 = [35mmagenta[0m\n"
|
|
|
|
|
" 7 = [36mcyan[0m\n"
|
|
|
|
|
" 8 = [37mwhite[0m\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਉਦਾਹਰਣਾਂ: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
|
|
|
|
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
|
|
|
|
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5808 ../cli/src/connections.c:5938
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"quit :: exit nmcli\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
|
|
|
|
|
"user is asked to confirm the action.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"quit :: nmcli ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋਵੋ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਇਹ ਕਮਾਂਡ nmcli ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਸੰਪਰਕ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ "
|
|
|
|
|
"ਗਿਆ ਹੁੰਦਾ, ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5813 ../cli/src/connections.c:5943
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6313 ../cli/src/connections.c:7162
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਕਮਾਂਡ: '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5879
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"---[ Property menu ]---\n"
|
|
|
|
|
"set [<value>] :: set new value\n"
|
|
|
|
|
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
|
|
|
|
"change :: change current value\n"
|
|
|
|
|
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
|
|
|
|
"describe :: describe property\n"
|
|
|
|
|
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
|
|
|
|
|
"value(s)\n"
|
|
|
|
|
"back :: go to upper level\n"
|
|
|
|
|
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
|
|
|
|
"quit :: exit nmcli\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"---[ ਗੁਣ ਮੇਨੂ ]---\n"
|
|
|
|
|
"set [<value>] :: ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n"
|
|
|
|
|
"add [<value>] :: ਗੁਣ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਚੋਣ ਜੋੜੋ\n"
|
|
|
|
|
"change :: ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਬਦਲੋ\n"
|
|
|
|
|
"remove [<index> | <option>] :: ਮੁੱਲ ਮਿਟਾਉ\n"
|
|
|
|
|
"describe :: ਮੁੱਲ ਦੱਸੋ\n"
|
|
|
|
|
"print [setting | connection] :: ਗੁਣ ਛਾਪੋ (ਸੈਟਿੰਗ/ਸੰਪਰਕ) ਮੁੱਲ(s)\n"
|
|
|
|
|
"back :: ਉੱਪਰਲੇ ਪੱਧਰ ਤੇ ਜਾਉ\n"
|
|
|
|
|
"help/? [<command>] :: ਇਹ ਮਦਦ ਜਾਂ ਕਮਾਂਡ ਵੇਰਵਾ ਛਾਪੋ\n"
|
|
|
|
|
"quit :: nmcli ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋਵੋ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5904
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"set [<value>] :: set new value\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"set [<value>] :: ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਮੁਹੱਈਆ ਕੀਤੇ ਗਏ <value> ਨੂੰ ਇਸ ਗੁਣ ਤੇ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5908
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This command add provided <value> to this property, if the property is of a "
|
|
|
|
|
"container type. For single-valued properties it replaces the value (same as "
|
|
|
|
|
"'set').\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"add [<value>] :: ਗੁਣ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਚੋਣ ਜੋੜਦੀ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਮੁਹੱਈਆ ਕੀਤਾ ਗਏ <value> ਨੂੰ ਇਸ ਗੁਣ ਵਿੱਚ ਜੋੜਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਗੁਣ ਕਿਸੇ ਕੰਟੇਨਰ "
|
|
|
|
|
"ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ। ਇਕਹਿਰੇ ਮੁੱਲ ਵਾਲੇ ਗੁਣਾਂ ਲਈ ਇਹ ਮੁੱਲ ਵਟਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ('set' ਦੇ "
|
|
|
|
|
"ਵਾਂਗ)।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5914
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"change :: change current value\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"change :: ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲੋ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸੋਧ ਦੀ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5918
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Removes the property value (sets it to default).\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"remove [<index>|<option>] :: ਮੁੱਲ ਮਿਟਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹਟਾਉਂਦਾ ਹੈ (ਇਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਤੇ ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ)।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5922
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"describe :: describe property\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
|
|
|
|
"see all NM settings and properties.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"describe :: ਗੁਣ ਵੇਰਵਾ ਦੱਸਦਾ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਗੁਣ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦੱਸਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੀਆ NM ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਅਤੇ ਗੁਣਾਂ ਲਈ nm-settings(5) "
|
|
|
|
|
"ਹਦਾਇਤ ਕਿਤਾਬਚਾ ਸਫ੍ਹਾ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5927
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
|
|
|
|
|
"value(s)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
|
|
|
|
|
"the whole setting or connection.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"print [property|setting|connection] :: print property (ਸੈਟਿੰਗ, ਸੰਪਰਕ) ਮੁੱਲ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀ ਸਾਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂ "
|
|
|
|
|
"ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਮੁੱਲ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:5935
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "help/? [<command>] :: nmcli ਕਮਾਂਡਾਂ ਲਈ ਮਦਦ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6022
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6093
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਲਾਜਮੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6111
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "[ ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ: %s | ਨਾਂ: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6171
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
|
|
|
|
"'save' in the main menu to restore it.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਸੰਪਰਕ ਪਰੋਫਾਈਲ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਕਲਾਈਂਟ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਬਹਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਸੀਂ "
|
|
|
|
|
"ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ 'ਸੰਭਾਲੋ' ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6192 ../cli/src/connections.c:6615
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6673
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter '%s' value: "
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਮੁੱਲ ਭਰੋ: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6209 ../cli/src/connections.c:6228
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6621 ../cli/src/connections.c:6680
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਗੁਣ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6221
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit '%s' value: "
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਮੁੱਲ ਸੋਧੋ: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6250
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6256 ../cli/src/connections.c:6759
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6800
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6277
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਮਾਂਡ ਆਰਗੂਮੈਂਟ: '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6297 ../cli/src/connections.c:7150
|
|
|
|
|
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਸੰਪਰਕ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਛੱਡ ਕੇ ਬਾਹਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [y/"
|
|
|
|
|
"n]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6409
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Available settings: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸੈਟਿੰਗਾਂ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6418
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ; %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6435
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Available properties: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਉਪਲਬੱਧ ਗੁਣ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6443
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: property %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਗੁਣ %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6484
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
|
|
|
|
|
"immediate activation of the connection.\n"
|
|
|
|
|
"Do you still want to save? [yes] "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਸੰਪਰਕ 'autoconnect=yes' ਨਾਲ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ। ਇਸਦਾ ਨਤੀਜਾ ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਉਸੇ ਵੇਲੇ "
|
|
|
|
|
"ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲਤਾ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਜੇ ਵੀ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [yes] "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6557
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਲੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6583
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
|
|
|
|
"'save' to restore it.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਸੰਪਰਕ ਪਰੋਫਾਈਲ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਕਲਾਈਂਟ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਬਹਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਸੀਂ "
|
|
|
|
|
"'ਸੰਭਾਲੋ' ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6613 ../cli/src/connections.c:6671
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਗੁਣ ਦੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਮੁੱਲ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6625 ../cli/src/connections.c:6842
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਸੈਟਿੰਗ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਹੋਈ; ਢੁਕਵੇਂ ਹਨ [%s]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6626
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ 'goto <setting>' ਵਰਤੋ, ਜਾਂ 'set <setting>.<property>'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6641 ../cli/src/connections.c:6779
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6859
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'; ਢੁਕਵੇਂ ਹਨ [%s]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6651
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਗੁਣ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਗੁੰਮ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6658
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਗੁਣ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6707
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤੀ ਸੈਟਿੰਗ '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6720
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਗੁਣ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6764
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ; ਢੁਕਵੇਂ ਹਨ [%s]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6777
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6818
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: %s ਗੁਣ, ਨਾ ਹੀ ਇਹ ਇੱਕ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6843
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ 'goto <setting>' ਵਰਤੋ, ਜਾਂ 'describe <setting>.<property>'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6884
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਗੁਣ: %s, ਨਾ ਤਾਂ ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6908
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: '%s' setting not present\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਸੈਟਿੰਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6911
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤੀ ਸੈਟਿੰਗ: '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6927
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6934
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Verify connection: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6973
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ '%s' (%s) ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: (%d) %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:6980
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ '%s' (%s) ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7014
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ ਪੜਤਾਲ ਅਸਫਲ ਹੋਈ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7015
|
|
|
|
|
msgid "(unknown error)"
|
|
|
|
|
msgstr "(ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7036
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਪਹਿਲਾਂ 'save' ਲਿਖੋ।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7040
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7051
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7061
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ '%s' (%s) ਨੂੰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: (%d) %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7067
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲਤਾ ਨੂੰ ਮੌਨੀਟਰ ਕਰ ਰਿਹਾ (ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਕੋਈ ਬਟਨ ਦੱਬੋ)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7105
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਹਾਲਾਤ-ਸਤਰ੍ਹ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7113
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਰਚਨਾ-ਸੰਭਾਲੋ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7121
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਬੁਰਾ ਰੰਗ ਅੰਕ: '%s'; <0-8> ਵਰਤੋ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7133
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ nmcli ਸੰਰਚਨਾ:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7141
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ '%s'; ਮਨਜੂਰ [%s] ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7364
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
|
|
|
|
|
"editing library to enable the feature. <<<\n"
|
|
|
|
|
"Supported libraries are:\n"
|
|
|
|
|
" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
|
|
|
|
|
"readline/rltop.html\n"
|
|
|
|
|
" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
">>> ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਨ ਸੋਧ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਸੰਪਾਦਿਤ "
|
|
|
|
|
"ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ। <<<\n"
|
|
|
|
|
"ਸਮਰਥਿਤ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀਆਂ ਹਨ:\n"
|
|
|
|
|
" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
|
|
|
|
|
"readline/rltop.html\n"
|
|
|
|
|
" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7390
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਗਲਤੀ: 'id', uuid, ਜਾਂ 'path' ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7402 ../cli/src/connections.c:7599
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤਾ ਸੰਪਰਕ '%s'।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7417
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਚੇਤਾਵਨੀ: ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਸੋਧ ਰਿਹਾ; 'type' ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਅਣਗੌਲਿਆ ਕੀਤਾ "
|
|
|
|
|
"ਗਿਆ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7420
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਚੇਤਾਵਨੀ: ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਸੋਧ ਰਿਹਾ; 'con-name' ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਅਣਗੌਲਿਆ "
|
|
|
|
|
"ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7434
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਢੁਕਵੀਆਂ ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮਾਂ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7436
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ; %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7472
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
|
|
|
|
msgstr "===| nmcli ਇੰਟਰਐਕਟਿਵ ਸੰਪਰਕ ਸੰਪਾਦਕ |==="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7475
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਰਕ '%s' ਸੋਧ ਰਿਹਾ: '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7477
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਜੋੜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7479
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
|
|
|
|
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡਾਂ ਲਈ 'help' ਜਾਂ '?' ਲਿਖੋ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7481
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
|
|
|
|
msgstr "ਵੇਰਵੇਵਾਰ ਗੁਣ ਬਿਉਰੇ ਲਈ 'describe [<setting>.<prop>]' ਲਿਖੋ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7520
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: (%d) %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7526
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ '%s' (%s) ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਸੁਧਾਰਿਆ ਗਿਆ।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7553
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: No arguments provided."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਏ ਗਏ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7577
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: connection ID is missing."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ ID ਗੁੰਮ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7582
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: <setting>.<property> ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਗੁੰਮ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7605
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵੀਂ <setting>.<property> '%s'।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7620
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵੀਂ ਜਾਂ ਨਾਂਮਨਜ਼ੂਰ ਸੈਟਿੰਗ '%s': %s।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7641
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਗੁਣ '%s': %s।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7647
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: %s.%s ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7677
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7747
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤਾ ਸੰਪਰਕ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7781
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤੇ ਸੰਪਰਕ ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: %s।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7852
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not load file '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਈਲ '%s' ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7917
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਗਲਤੀ: 'connection show' ਲਈ 'configured' ਜਾਂ 'active' ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:7984
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਢੁਕਵੀਂ 'connection' ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:8053 ../cli/src/network-manager.c:615
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Could not get system settings."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਸਕੀ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:8063
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ: ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:87 ../cli/src/devices.c:184
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:201
|
|
|
|
|
msgid "DEVICE"
|
|
|
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:75 ../cli/src/devices.c:103
|
|
|
|
|
msgid "CONNECTION"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:76 ../cli/src/devices.c:104
|
|
|
|
|
msgid "CON-UUID"
|
|
|
|
|
msgstr "CON-UUID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:89
|
|
|
|
|
msgid "VENDOR"
|
|
|
|
|
msgstr "ਵੇਂਡਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:90
|
|
|
|
|
msgid "PRODUCT"
|
|
|
|
|
msgstr "ਪਰੋਡੱਕਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:91
|
|
|
|
|
msgid "DRIVER"
|
|
|
|
|
msgstr "ਡਰਾਇਵਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:92
|
|
|
|
|
msgid "DRIVER-VERSION"
|
|
|
|
|
msgstr "ਡਰਾਇਵਰ-ਵਰਜਨ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:93
|
|
|
|
|
msgid "FIRMWARE-VERSION"
|
|
|
|
|
msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਵਰਜਨ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:94
|
|
|
|
|
msgid "HWADDR"
|
|
|
|
|
msgstr "HWADDR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:95 ../tui/nmt-page-ethernet.c:86
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:90 ../tui/nmt-page-vlan.c:138
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:364
|
|
|
|
|
msgid "MTU"
|
|
|
|
|
msgstr "MTU"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:97
|
|
|
|
|
msgid "REASON"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਰਨ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:98
|
|
|
|
|
msgid "UDI"
|
|
|
|
|
msgstr "UDI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:99
|
|
|
|
|
msgid "IP-IFACE"
|
|
|
|
|
msgstr "IP-IFACE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:100
|
|
|
|
|
msgid "NM-MANAGED"
|
|
|
|
|
msgstr "NM-MANAGED"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:102
|
|
|
|
|
msgid "FIRMWARE-MISSING"
|
|
|
|
|
msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:115
|
|
|
|
|
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
|
|
|
|
|
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ-ਸੰਪਰਕ-ਰਾਹ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:116
|
|
|
|
|
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
|
|
|
|
|
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ-ਸੰਪਰਕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:125
|
|
|
|
|
msgid "CARRIER-DETECT"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੈਰੀਅਰ-ਖੋਜ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:126
|
|
|
|
|
msgid "SPEED"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਪੀਡ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:135
|
|
|
|
|
msgid "CARRIER"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੈਰੀਅਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:144 ../cli/src/devices.c:563
|
|
|
|
|
msgid "WEP"
|
|
|
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:145
|
|
|
|
|
msgid "WPA"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:571
|
|
|
|
|
msgid "WPA2"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:147
|
|
|
|
|
msgid "TKIP"
|
|
|
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:148
|
|
|
|
|
msgid "CCMP"
|
|
|
|
|
msgstr "CCMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:149 ../cli/src/devices.c:239
|
|
|
|
|
msgid "AP"
|
|
|
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:150
|
|
|
|
|
msgid "ADHOC"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੱਚੇ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:159
|
|
|
|
|
msgid "CTR-FREQ"
|
|
|
|
|
msgstr "CTR-FREQ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:160
|
|
|
|
|
msgid "RSSI"
|
|
|
|
|
msgstr "RSSI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:161
|
|
|
|
|
msgid "CINR"
|
|
|
|
|
msgstr "CINR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:162
|
|
|
|
|
msgid "TX-POW"
|
|
|
|
|
msgstr "TX-POW"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:163
|
|
|
|
|
msgid "BSID"
|
|
|
|
|
msgstr "BSID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:172 ../tui/nmt-page-wifi.c:221
|
|
|
|
|
msgid "SSID"
|
|
|
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:173
|
|
|
|
|
msgid "SSID-HEX"
|
|
|
|
|
msgstr "SSID-HEX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:174 ../tui/nmt-page-wifi.c:352
|
|
|
|
|
msgid "BSSID"
|
|
|
|
|
msgstr "BSSID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:175
|
|
|
|
|
msgid "MODE"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮੋਡ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:176
|
|
|
|
|
msgid "CHAN"
|
|
|
|
|
msgstr "CHAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:177
|
|
|
|
|
msgid "FREQ"
|
|
|
|
|
msgstr "ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:178
|
|
|
|
|
msgid "RATE"
|
|
|
|
|
msgstr "ਰੇਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:179 ../cli/src/devices.c:199
|
|
|
|
|
msgid "SIGNAL"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਗਨਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:180
|
|
|
|
|
msgid "BARS"
|
|
|
|
|
msgstr "BARS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:181
|
|
|
|
|
msgid "SECURITY"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:182
|
|
|
|
|
msgid "WPA-FLAGS"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA-FLAGS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:183
|
|
|
|
|
msgid "RSN-FLAGS"
|
|
|
|
|
msgstr "RSN-FLAGS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:202
|
|
|
|
|
msgid "ACTIVE"
|
|
|
|
|
msgstr "ਚਾਲੂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:186
|
|
|
|
|
msgid "*"
|
|
|
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:198 ../cli/src/devices.c:242
|
|
|
|
|
msgid "NSP"
|
|
|
|
|
msgstr "NSP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:213
|
|
|
|
|
msgid "SLAVES"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮਾਤਹਿਤ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:222
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:237
|
|
|
|
|
msgid "CAPABILITIES"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਮਰੱਥਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:238
|
|
|
|
|
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
|
|
|
|
msgstr "ਵਾਈਫਾਈ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:240
|
|
|
|
|
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
|
|
|
|
msgstr "ਤਾਰ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:241
|
|
|
|
|
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
|
|
|
|
|
msgstr "ਵਾਈਮੈਕਸ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:247 ../tui/nmt-page-bond.c:73
|
|
|
|
|
msgid "BOND"
|
|
|
|
|
msgstr "ਬੌਂਡ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:248 ../tui/nm-editor-utils.c:227
|
|
|
|
|
#: ../tui/nm-ui-utils.c:355 ../tui/nm-ui-utils.c:580 ../tui/nmt-page-vlan.c:53
|
|
|
|
|
msgid "VLAN"
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:249
|
|
|
|
|
msgid "CONNECTIONS"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:274
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" status\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" show [<ifname>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" connect <ifname>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" disconnect <ifname>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
|
|
|
|
"[ifname <ifname>]\n"
|
|
|
|
|
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਕਮਾਂਡ := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਕਮਾਂਡ := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" status\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" show [<ifname>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" connect <ifname>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" disconnect <ifname>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
|
|
|
|
"[ifname <ifname>]\n"
|
|
|
|
|
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:298
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli device status { help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Show status for all devices.\n"
|
|
|
|
|
"By default, the following columns are shown:\n"
|
|
|
|
|
" DEVICE - interface name\n"
|
|
|
|
|
" TYPE - device type\n"
|
|
|
|
|
" STATE - device state\n"
|
|
|
|
|
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
|
|
|
|
|
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' is\n"
|
|
|
|
|
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device status'.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli device status { help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਸਾਰੇ ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਹਾਲਾਤ ਵਿਖਾਉ।\n"
|
|
|
|
|
"ਮੂਲ ਤੌਰ ਤੇ, ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਕਾਲਮ ਵਿਖਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ:\n"
|
|
|
|
|
" ਯੰਤਰ - ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ\n"
|
|
|
|
|
" ਕਿਸਮ - ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ\n"
|
|
|
|
|
" ਹਾਲਾਤ - ਯੰਤਰ ਹਾਲਾਤ\n"
|
|
|
|
|
" ਸੰਪਰਕ - ਯੰਤਰ ਤੇ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੰਪਰਕ (ਜੇ ਕੋਈ ਹੈ)\n"
|
|
|
|
|
"ਪਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਕਾਲਮ '--fields' ਵਿਆਪਕ ਚੋਣਾਂ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। 'status' ਮੂਲ\n"
|
|
|
|
|
"ਕਮਾਂਡ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ 'nmcli device' 'nmcli device status' ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਂਦਾ "
|
|
|
|
|
"ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:314
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Show details of device(s).\n"
|
|
|
|
|
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [<ifname>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਯੰਤਰ(ਯੰਤਰਾਂ) ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਵਿਖਾਉ।\n"
|
|
|
|
|
"ਕਮਾਂਡ ਸਾਰੇ ਯੰਤਰਾਂ, ਜਾਂ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਯੰਤਰ ਲਈ ਵੇਰਵੇ ਵਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:326
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Connect the device.\n"
|
|
|
|
|
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be activated."
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := <ifname>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਯੰਤਰ ਜੋੜੋ।\n"
|
|
|
|
|
"ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਇੱਕ ਅਨੁਕੂਲ ਸੰਪਰਕ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ ਜਿਹੜਾ ਕਿ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕੀਤਾ "
|
|
|
|
|
"ਜਾਵੇਗਾ।\n"
|
|
|
|
|
"ਇਹ ਉਹ ਸੰਪਰਕ ਵੀ ਵਿਚਾਰੇਗਾ ਜਿਹੜੇ ਸ੍ਵੈ-ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹਨ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:339
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Disconnect the device.\n"
|
|
|
|
|
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
|
|
|
|
|
"further connections without user/manual intervention.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := <ifname>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਯੰਤਰ ਸੰਪਰਕ ਤੋੜੋ।\n"
|
|
|
|
|
"ਕਮਾਂਡ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਤੋਂ ਤੋੜ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਅਗਲੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ/ਦਸਤੀ "
|
|
|
|
|
"ਦਖਲ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ\n"
|
|
|
|
|
" ਸ੍ਵੈ-ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:352
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
|
|
|
|
|
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
|
|
|
|
|
"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
|
|
|
|
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
|
|
|
|
|
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
|
|
|
|
|
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
|
|
|
|
|
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
|
|
|
|
|
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
|
|
|
|
|
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
|
|
|
|
|
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
|
|
|
|
|
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access points.\n"
|
|
|
|
|
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it might\n"
|
|
|
|
|
"be useful to start scanning manually. Note that this command does not show\n"
|
|
|
|
|
"the APs, use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Wi-Fi ਯੰਤਰਾਂ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਦੀ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਉਹਲੱਬਧ Wi-Fi ਪਹੁੰਚ ਬਿੰਦੂ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ। 'ifname' ਅਤੇ 'bssid' ਚੋਣਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ "
|
|
|
|
|
"ਇੰਟਰਫੇਸ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ\n"
|
|
|
|
|
"ਖਾਸ BSSID ਲਈ AP-ਆਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
|
|
|
|
|
"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
|
|
|
|
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"SSID ਜਾਂ BSSID ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਇੱਕ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜੋ। ਕਮਾਂਡ ਇੱਕ ਨਵਾਂ "
|
|
|
|
|
"ਸੰਪਰਕ ਬਣਾਉਂਦੀ\n"
|
|
|
|
|
" ਹੈ ਅਤੇ ਫਿਰਇਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਯੰਤਰ ਤੇ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਹ GUI ਕਲਾਈਂਟ ਵਿੱਚ SSID ਤੇ "
|
|
|
|
|
"ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਦਾ\n"
|
|
|
|
|
"ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਨ ਦਾ ਅਨੁਪੂਰਕ ਹੈ। ਕਮਾਂਡ ਹਮੇਸ਼ਾ ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਮੁੱਖ "
|
|
|
|
|
"ਤੌਰ ਤੇ ਨਵੇਂ Wi-Fi\n"
|
|
|
|
|
"ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਹੈ। ਜੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, "
|
|
|
|
|
"ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਫਾਈਲ ਨੂੰ ਇਸ\n"
|
|
|
|
|
"ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਪਰ ਲੈ ਆਉਣਾ ਵਧੀਆ ਹੈ: nmcli con up id <name>। ਧਿਆਨ ਦਿਉ ਕਿ ਇਸ ਵੇਲੇ ਸਿਰਫ "
|
|
|
|
|
"ਖੁੱਲੇ, WEP\n"
|
|
|
|
|
" ਅਤੇ WPA-PSK ਸਮਰਥਿਤ ਹਨ। ਇਹ ਵੀ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ IP ਸੰਰਚਨਾ DHCP ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ "
|
|
|
|
|
"ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਤੁਰੰਤ ਉਪਲੱਬਧ ਪਹੁੰਚ ਬਿੰਦੂਆਂ ਲਈ ਮੁੜ ਸਕੈਨ ਕਰੇ।\n"
|
|
|
|
|
"ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਘੜੀ-ਮੁੜੀ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਕੈਨ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੁੱਝ "
|
|
|
|
|
"ਹਲਾਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕੈਨ ਦਸਤੀ\n"
|
|
|
|
|
"ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨੀ ਵੀ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਹੈ। ਧਿਆਨ ਦਿਉ ਕਿ ਇਹ ਕਮਾਂਡ AP-ਆਂ ਨਹੀਂ ਵਿਖਾਉਂਦੀ ਉਸ ਲਈ\n"
|
|
|
|
|
"'nmcli device wifi list' ਵਰਤੋ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:386
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Perform operation on WiMAX devices.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n"
|
|
|
|
|
"list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"WiMAX ਯੰਤਰਾਂ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ:= [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਉਪਲੱਬਧ WiMAX NSP-ਆਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ। 'ifname' ਅਤੇ 'nsp' ਚੋਣਾਂ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ "
|
|
|
|
|
"ਇੰਟਰਫੇਸ\n"
|
|
|
|
|
" ਲਈ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ NSP ਨਾਲ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:480
|
|
|
|
|
msgid "(none)"
|
|
|
|
|
msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:547
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "%u MHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:548
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u Mbit/s"
|
|
|
|
|
msgstr "%u Mbit/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:567
|
|
|
|
|
msgid "WPA1"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:576
|
|
|
|
|
msgid "802.1X"
|
|
|
|
|
msgstr "802.1X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:592
|
|
|
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
|
|
|
msgstr "ਐਡ-ਹਾਕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:593
|
|
|
|
|
msgid "Infra"
|
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਨਫਰਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:625
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "ਘਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:628
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:631
|
|
|
|
|
msgid "Roaming"
|
|
|
|
|
msgstr "ਰੋਮਿੰਗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:725
|
|
|
|
|
msgid "Device details"
|
|
|
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਵੇਰਵਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:737
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'device show': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'device show': %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:787 ../cli/src/devices.c:790 ../cli/src/devices.c:1334
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1474
|
|
|
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
|
|
|
msgstr "(ਅਣਜਾਣ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:827
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u Mb/s"
|
|
|
|
|
msgstr "%u Mb/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:913
|
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
|
|
|
msgstr "ਚਾਲੂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:913
|
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
|
|
msgstr "ਬੰਦ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1188
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'device status': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'device status': %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1206
|
|
|
|
|
msgid "Status of devices"
|
|
|
|
|
msgstr "ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਹਾਲਤ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1237
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਵਾਧੂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1265 ../cli/src/devices.c:1422
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1557 ../cli/src/devices.c:1696
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2436
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1319
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Success: Device '%s' successfully activated."
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਫਲਤਾ: ਯੰਤਰ '%s' ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1333
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਯੰਤਰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲਤਾ ਅਸਫਲ ਹੋਈ: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1350
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਯੰਤਰ '%s' ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1377 ../cli/src/devices.c:1512
|
|
|
|
|
msgid "Interface: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1381 ../cli/src/devices.c:1390
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1516 ../cli/src/devices.c:1525
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: No interface specified."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1396 ../cli/src/devices.c:1531
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਵਾਧੂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ: '%s'।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1459
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਫ਼ਲ: ਜੰਤਰ '%s' ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1471
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' (%s) ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1485
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1628
|
|
|
|
|
msgid "Wi-Fi scan list"
|
|
|
|
|
msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਸਕੈਨ ਸੂਚੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1666
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'device wifi': %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1719 ../cli/src/devices.c:1788
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: bssid '%s' ਵਾਲਾ ਅਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1743 ../cli/src/devices.c:2131
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2293
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1825 ../cli/src/devices.c:1872
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UUID '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਜੰਤਰ '%s' ਉੱਤੇ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1829
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: (%d) %s।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1854
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ/ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: (%d) %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1862
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ/ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2013
|
|
|
|
|
msgid "SSID or BSSID: "
|
|
|
|
|
msgstr "SSID ਜਾਂ BSSID: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2018
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: SSID ਜਾਂ BSSID ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2042
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: bssid ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s' ਢੁੱਕਵਾਂ BSSID ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2066
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਗਲਤੀ: wep-key-type ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੁੱਲ '%s' ਗਲਤ ਹੈ, 'key' ਜਾਂ 'phrase' ਵਰਤੋ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2086
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: %s: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: %s: %s।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2101
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: (%s) ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ BSSID bssid ਆਰਗੂਮੈਂਟ (%s) ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2107
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਨਾ ਤਾਂ SSID ਹੈ ਨਾ BSSID।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2133 ../cli/src/devices.c:2295
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2151
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: SSID '%s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2153
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: BSSID '%s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਅਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2192
|
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2321
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'device wifi' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2368
|
|
|
|
|
msgid "WiMAX NSP list"
|
|
|
|
|
msgstr "WiMAX NSP ਸੂਚੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2405
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'device wimax': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'device wimax': %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2459
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਨਾਂ ਨਾਲ NSP ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2472
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' ਵਾਈਮੈਕਸ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2510
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: nsp '%s' ਵਾਲਾ ਅਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2542
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'device wimax' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2621
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:37
|
|
|
|
|
msgid "RUNNING"
|
|
|
|
|
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:38
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "VERSION"
|
|
|
|
|
msgstr "ਵਰਜਨ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:40
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "STARTUP"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:41
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "CONNECTIVITY"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਟਵਿਟੀ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:42
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "NETWORKING"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:43
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "WIFI-HW"
|
|
|
|
|
msgstr "WIFI-HW"
|
2010-09-20 16:54:21 +00:00
|
|
|
|
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:44
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "WIFI"
|
|
|
|
|
msgstr "ਵਾਈਫਾਈ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:45
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "WWAN-HW"
|
|
|
|
|
msgstr "WWAN-HW"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:46
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "WWAN"
|
|
|
|
|
msgstr "WWAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:47
|
|
|
|
|
msgid "WIMAX-HW"
|
|
|
|
|
msgstr "WIMAX-HW"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:48
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "WIMAX"
|
|
|
|
|
msgstr "ਵਾਈਮੈਕਸ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:70
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "PERMISSION"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:71
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "VALUE"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮੁੱਲ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:79
|
|
|
|
|
msgid "LEVEL"
|
|
|
|
|
msgstr "ਪੱਧਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:80
|
|
|
|
|
msgid "DOMAINS"
|
|
|
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:95
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" status\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" hostname [<hostname>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" permissions\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਕਮਾਂਡ := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" status\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" hostname [<hostname>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" permissions\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:107
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli general status { help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Show overall status of NetworkManager.\n"
|
|
|
|
|
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
|
|
|
|
|
"status'\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli general status { help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਦੀ ਲੱਗਭਗ ਸਾਰੀ ਹਾਲਾਤ ਵਿਖਾਉ।\n"
|
|
|
|
|
"'status' ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ 'nmcli gen status' ਨੂੰ 'nmcli gen' "
|
|
|
|
|
"ਬੁਲਾਉਂਦੀ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:117
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Get or change persistent system hostname.\n"
|
|
|
|
|
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
|
|
|
|
|
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system hostname."
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [<hostname>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਚਿਰਸਥਾਈ ਸਿਸਟਮ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ ਜਾਂ ਬਦਲੋ।\n"
|
|
|
|
|
"ਬਿਨਾਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦੇ, ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਿਤ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਛਾਪਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ "
|
|
|
|
|
"ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਦਿੰਦੇ ਹੋ,\n"
|
|
|
|
|
"ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਚਿਰ-ਸਥਾਈ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:130
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli general permissions { help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਪਰਮਾਣਿਕ ਕਾਰਵਾਈਆ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀਆਂ ਮਨਜ਼ੂਰੀਆਂ ਵਿਖਾਉ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:139
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
|
|
|
|
|
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
|
|
|
|
|
"to\n"
|
|
|
|
|
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
|
|
|
|
|
"page\n"
|
|
|
|
|
"for the list of possible logging domains.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਲਾਗਿੰਗ ਪੱਧਰ ਅਤੇ ਡੋਮੇਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ ਜਾਂ ਬਦਲੋ।\n"
|
|
|
|
|
"ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਗਿੰਗ ਪੱਧਰ ਅਤੇ ਡੋਮੇਨਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। "
|
|
|
|
|
"ਲਾਗਿੰਗ ਹਾਲਾਤ\n"
|
|
|
|
|
" ਬਦਲਣ ਲਈ, ਪੱਧਰ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉ। ਸੰਭਵ ਲਾਗਿੰਗ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ "
|
|
|
|
|
"ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ\n"
|
|
|
|
|
" ਮੁੱਖ ਸਫ੍ਹਾ ਵੇਖੋ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:153
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" on\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" off\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" connectivity [check]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਕਮਾਂਡ := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" on\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" off\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" connectivity [check]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:164
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: nmcli networking on { help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Switch networking on.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਵਰਤੋਂ: nmcli networking on { help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:173
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: nmcli networking off { help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Switch networking off.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਵਰਤੋਂ: nmcli networking off { help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਬੰਦ ਕਰੋ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:182
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Get network connectivity state.\n"
|
|
|
|
|
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the connectivity."
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [check]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਪਰਕ ਹਾਲਾਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ।\n"
|
|
|
|
|
"ਵਿਕਲਪਿਕ 'check' ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਤੋਂ ਸੰਪਰਕਤਾ ਜਾਂਚਮੁੜ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:195
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਕਮਾਂਡ := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਕਮਾਂਡ := { all | wifi | wwan }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:210
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [on | off]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਸਾਰੇ ਰੇਡੀਉ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਹਲਾਤ ਪਤਾ ਕਰੋ, ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:221
|
2010-09-20 16:54:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [on | off]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Wi-Fi ਰੇਡੀਉ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਹਲਾਤ ਪਤਾ ਕਰੋ, ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:232
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2004-09-01 07:53:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [on | off]\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
"ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ ਦੀ ਹਲਾਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ, ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ।\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:244
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [on | off]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"WiMAX ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ ਦੀ ਹਾਲਾਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ, ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ।\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:264
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "asleep"
|
|
|
|
|
msgstr "asleep"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:266
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "connecting"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:268
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "connected (local only)"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ (ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਹੀ)"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:270
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "connected (site only)"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ (ਕੇਵਲ ਸਾਈਟ)"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:274
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "disconnecting"
|
|
|
|
|
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:290
|
|
|
|
|
msgid "portal"
|
|
|
|
|
msgstr "ਪੋਰਟਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:292
|
|
|
|
|
msgid "limited"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੀਮਿਤ"
|
2004-09-01 07:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:294
|
|
|
|
|
msgid "full"
|
|
|
|
|
msgstr "ਪੂਰਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:332
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਿਰਫ ਇਹਨਾਂ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਮਨਜੂਰੀ ਹੈ: %s"
|
2004-09-01 07:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:355
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
|
2005-03-05 12:38:30 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:355
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:367
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "NetworkManager status"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਹਾਲਤ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:372
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "running"
|
|
|
|
|
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
2004-09-01 07:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:372
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "not running"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:375
|
|
|
|
|
msgid "starting"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:375
|
|
|
|
|
msgid "started"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:446
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "auth"
|
|
|
|
|
msgstr "ਪਰਮਾਣ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:475
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'general permissions': %s"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:489
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "NetworkManager permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਅਧਿਕਾਰ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:530
|
2010-09-20 16:54:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'general logging': %s"
|
2010-09-20 16:54:21 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:545
|
|
|
|
|
msgid "NetworkManager logging"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਲੌਗਿੰਗ"
|
2010-09-20 16:54:21 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:565
|
2010-09-20 16:54:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ: (%d) %s"
|
2010-09-20 16:54:21 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:682
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: access denied to set logging; %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਲੌਗਿੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਦਖਲ ਤੋਂ ਨਾਂਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤਾ; %s"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:684
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: %s"
|
2010-09-20 16:54:21 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:692
|
2010-09-20 16:54:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'general' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
2010-09-20 16:54:21 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:710
|
2010-09-20 16:54:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: '--fields' ਮੁੱਲ '%s' ਇੱਥੇ ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਖੇਤਰ: %s)"
|
2010-09-20 16:54:21 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:735
|
2010-09-20 16:54:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s': '%s' (ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਵਰਤੋ)।"
|
2010-09-20 16:54:21 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:746
|
|
|
|
|
msgid "Connectivity"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਟਵਿਟੀ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:758
|
|
|
|
|
msgid "Networking"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:783
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'networking connectivity' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:799
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'networking' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:825 ../cli/src/network-manager.c:845
|
|
|
|
|
msgid "Radio switches"
|
|
|
|
|
msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:863
|
|
|
|
|
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
|
|
|
|
msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:879
|
|
|
|
|
msgid "WWAN radio switch"
|
|
|
|
|
msgstr "WWAN ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:896
|
|
|
|
|
msgid "WiMAX radio switch"
|
|
|
|
|
msgstr "WiMAX ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:908
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: 'radio' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:78
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"OPTIONS\n"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
" -t[erse] terse output\n"
|
|
|
|
|
" -p[retty] pretty output\n"
|
|
|
|
|
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|
|
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|
|
|
|
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
|
|
|
|
"values\n"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
|
|
|
|
|
"NetworkManager versions\n"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
|
|
|
|
|
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
|
|
|
|
|
"finishing operations\n"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
" -v[ersion] show program version\n"
|
|
|
|
|
" -h[elp] print this help\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"OBJECT\n"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
|
|
|
|
" n[etworking] overall networking control\n"
|
|
|
|
|
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
|
|
|
|
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
|
|
|
|
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
"ਵਰਤੋਂ: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
"ਚੋਣਾਂ\n"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
" -t[erse] terse output\n"
|
|
|
|
|
" -p[retty] pretty output\n"
|
|
|
|
|
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|
|
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|
|
|
|
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
|
|
|
|
"values\n"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
|
|
|
|
|
"NetworkManager versions\n"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
|
|
|
|
|
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
|
|
|
|
|
"finishing operations\n"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
" -v[ersion] show program version\n"
|
|
|
|
|
" -h[elp] print this help\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"OBJECT\n"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
|
|
|
|
" n[etworking] overall networking control\n"
|
|
|
|
|
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
|
|
|
|
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
|
|
|
|
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:132
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
2010-08-02 18:25:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਆਬਜੈਕਟ '%s' ਅਣਜਾਣ ਹੈ, 'nmcli help' ਵਰਤੋਂ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:162
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
2010-08-02 18:25:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਚੋਣ '--terse' ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ।"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:167
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
2010-08-02 18:25:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:175
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
2010-08-02 18:25:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: Option '--pretty' is specified the second time."
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:180
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
2010-08-02 18:25:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:190 ../cli/src/nmcli.c:206 ../cli/src/nmcli.c:235
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਚੋਣ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:199 ../cli/src/nmcli.c:215
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:222
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: fields for '%s' options are missing."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:240
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:247
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nmcli ਟੂਲ, ਵਰਜਨ %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:253
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਚੋਣ '%s' ਅਣਜਾਣੀ ਹੈ 'nmcli -help' ਵਰਤ ਕੇ ਵੇਖੋ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:288
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\n"
|
|
|
|
|
"Error: nmcli terminated by signal %d."
|
|
|
|
|
msgstr "\n"
|
|
|
|
|
"ਗਲਤੀ: nmcli ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ %d ਦੁਆਰਾ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:318 ../src/main.c:130
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set signal mask: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਗਨਲ ਮਾਸਕ ਸੈੱਟ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:325 ../src/main.c:139
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਗਨਲ ਹੈਂਡਲ ਥਰਿਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:338 ../test/nm-online.c:149
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Could not create NMClient object."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: NMClient ਆਬਜੈਕਟ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:354
|
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਫ਼ਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:666
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d (hex-ascii-key)"
|
|
|
|
|
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:668
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
|
|
|
|
|
msgstr "%d (104/128-bit ਗੁਪਤ-ਕੋਡ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:671 ../cli/src/settings.c:799
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d (unknown)"
|
|
|
|
|
msgstr "%d (ਅਣਜਾਣ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:697
|
|
|
|
|
msgid "0 (unknown)"
|
|
|
|
|
msgstr "0 (ਅਣਜਾਣ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:703
|
|
|
|
|
msgid "any, "
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:705
|
|
|
|
|
msgid "900 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "900 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:707
|
|
|
|
|
msgid "1800 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "1800 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:709
|
|
|
|
|
msgid "1900 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "1900 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:711
|
|
|
|
|
msgid "850 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "850 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:713
|
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:715
|
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:717
|
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:719
|
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:721
|
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:723
|
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:725
|
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:727
|
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:729
|
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:747
|
|
|
|
|
msgid "0 (NONE)"
|
|
|
|
|
msgstr "0 (ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:753
|
|
|
|
|
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
|
|
|
|
msgstr "REORDER_HEADERS, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:755
|
|
|
|
|
msgid "GVRP, "
|
|
|
|
|
msgstr "GVRP, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:757
|
|
|
|
|
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
|
|
|
|
msgstr "LOOSE_BINDING, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:793
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d (disabled)"
|
|
|
|
|
msgstr "%d (ਬੰਦ ਹੈ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:795
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
|
|
|
|
|
msgstr "%d (ਚਾਲੂ ਹੈ, ਪਸੰਦੀਦਾ ਪਬਲਿਕ IP)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:797
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
|
|
|
|
|
msgstr "%d (ਚਾਲੂ ਹੈ, ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਰਜ਼ੀ IP)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:809
|
|
|
|
|
msgid "0 (none)"
|
|
|
|
|
msgstr "0 (ਕੋਈ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:815
|
|
|
|
|
msgid "agent-owned, "
|
|
|
|
|
msgstr "ਏਜੰਟ-ਮਲਕੀਅਤ, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:817
|
|
|
|
|
msgid "not saved, "
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:819
|
|
|
|
|
msgid "not required, "
|
|
|
|
|
msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ ਨਹੀਂ, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1124
|
|
|
|
|
msgid "0 (disabled)"
|
|
|
|
|
msgstr "0 (ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1130
|
|
|
|
|
msgid "enabled, "
|
|
|
|
|
msgstr "ਯੋਗ ਕੀਤਾ, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1132
|
|
|
|
|
msgid "advertise, "
|
|
|
|
|
msgstr "ਮਸ਼ਹੂਰ ਕਰੋ, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1134
|
|
|
|
|
msgid "willing, "
|
|
|
|
|
msgstr "ਰਜ਼ਾਮੰਦ, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1162
|
|
|
|
|
msgid "-1 (unset)"
|
|
|
|
|
msgstr "-1 (ਸੈੱਟ ਤੋਂ ਹਟਾਉ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1270 ../cli/src/settings.c:1453
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1493
|
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
|
|
|
msgstr "ਆਟੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1283
|
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮੂਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1614
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਵੀ '%s' ਤੇ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [yes]: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1616
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਵੀ ਸਾਫ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [yes]: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1814 ../cli/src/settings.c:2069
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3673
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not valid"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1837
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
|
|
|
|
|
msgstr "'%d' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; <%d-%d> ਵਰਤੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1859
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>"
|
|
|
|
|
msgstr "'%u' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; <%d-%d> ਵਰਤੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1925
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; <option>=<value> ਵਰਤੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1959
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "index '%s' is not valid"
|
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਡੈਕਸ '%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1964
|
|
|
|
|
msgid "no item to remove"
|
|
|
|
|
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1968
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
|
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਡੈਕਸ '%d' ਹੱਦ <0-%d> ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1983
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid option '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਚੋਣ '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1985
|
|
|
|
|
msgid "missing option"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੁੰਮ ਚੋਣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:2015 ../cli/src/settings.c:2035
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਜਾਂ ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:2089
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਈਥਰਨੈੱਟ MAC ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:2115 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:752
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:475
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:2133 ../cli/src/settings.c:3212
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a number"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:2185
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ hex ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:2215
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid MAC"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ MAC ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:715
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ UUID ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:2317
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted as:\n"
|
|
|
|
|
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
|
|
|
|
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Example: alice bob charlie\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਜੂਰੀਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ। ਇਹ ਯੂਜਰ ਨਾਵਾਂ ਦੀ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਹੋਈ "
|
|
|
|
|
"ਸੂਚੀ ਹੈ:\n"
|
|
|
|
|
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
|
|
|
|
"ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਕੌਮਿਆਂ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਉਦਾਹਰਣ: ਸੁਰਿੰਦਰ ਮਨਦੀਪ ਅਨੁਜ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:2332
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਮਾਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ; ifname ਜਾਂ ਸੰਪਰਕ UUID ਵਰਤੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:2453
|
|
|
|
|
msgid "private key password not provided"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਚਾਬੀ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਇਆ ਗਿਆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:2513
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
|
|
|
|
|
" <file path> [<password>]\n"
|
|
|
|
|
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਇੱਕ ਨਿੱਜੀ ਚਾਬੀ ਅਤੇ ਮੁੱਖ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਰਾਹ ਭਰੋ (ਜੇ ਅਜੇ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ):\n"
|
|
|
|
|
" <file path> [<password>]\n"
|
|
|
|
|
"ਉਦਾਹਰਣ: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:2583
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
|
|
|
|
"Two formats are accepted:\n"
|
|
|
|
|
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one byte\n"
|
|
|
|
|
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
|
|
|
|
|
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
|
|
|
|
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਬਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਜੋਂ ਭਰੋ\n"
|
|
|
|
|
"ਦੋ ਫਾਰਮੈਟ ਪ੍ਰਵਾਨ ਹਨ:\n"
|
|
|
|
|
"(a) ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸਤਰ, ਜਿੱਥੇ ਹਰ ਦੋ ਅੱਖਰ ਇੱਕ ਬਾਈਟ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ\n"
|
|
|
|
|
"(b) ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੱਖਰਾਂ (ਚੋਣਵੇਂ 0x/0X ਅਗੇਤਰ, ਅਤੇ "
|
|
|
|
|
"ਚੋਣਵੀਂ ਅਗਲੀ 0 ਨਾਲ) ਦੀ ਸੂਚੀ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਉਦਾਹਰਣ: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
|
|
|
|
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:2686
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
|
|
|
|
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
|
|
|
|
"Valid options are: %s\n"
|
|
|
|
|
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
|
|
|
|
"balance-rr = 0\n"
|
|
|
|
|
"active-backup = 1\n"
|
|
|
|
|
"balance-xor = 2\n"
|
|
|
|
|
"broadcast = 3\n"
|
|
|
|
|
"802.3ad = 4\n"
|
|
|
|
|
"balance-tlb = 5\n"
|
|
|
|
|
"balance-alb = 6\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀਆਂ ਬੌਂਡਿੰਗ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਭਰੋ:\n"
|
|
|
|
|
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
|
|
|
|
"ਢੁਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਹਨ: %s\n"
|
|
|
|
|
"'mode' ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਂ ਜਾਂ ਇੱਕ ਅੰਕ ਵਜੋਂ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ:\n"
|
|
|
|
|
"balance-rr = 0\n"
|
|
|
|
|
"active-backup = 1\n"
|
|
|
|
|
"balance-xor = 2\n"
|
|
|
|
|
"broadcast = 3\n"
|
|
|
|
|
"802.3ad = 4\n"
|
|
|
|
|
"balance-tlb = 5\n"
|
|
|
|
|
"balance-alb = 6\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਉਦਾਹਰਣ: mode=2,miimon=120\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:2727
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ InfiniBand MAC ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:2765
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵੀਂ IBoIP P_Key ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:2825
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
|
|
|
|
msgstr "DNS ਸਰਵਰਾਂ ਦੇ IPv4 ਪਤਿਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਉਦਾਹਰਣ: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:2871 ../cli/src/settings.c:3123
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ (ip[/prefix] [gateway] ਵਰਤੋ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:2897
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
|
|
|
|
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
|
|
|
|
|
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਾਰਮੈੱਟ ਕੀਤੇ ਗਏ IPv4 ਪਤਿਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ।:\n"
|
|
|
|
|
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
|
|
|
|
|
"ਗੁੰਮ ਅਗੇਤਰ ਨੂੰ 32 ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਉਦਾਹਰਣ: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:2954
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ (ip/[prefix] next-hop [metric] ਵਰਤੋ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:2980
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
|
|
|
|
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
|
|
|
|
|
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
|
|
|
|
"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਹੋਏ IPv4 ਰਾਹਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ:\n"
|
|
|
|
|
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
|
|
|
|
|
"ਗੁੰਮ ਅਗੇਤਰ ਨੂੰ 32 ਦੇ ਅਗੇਤਰ ਵਜੋਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"ਗੁੰਮ ਮੀਟਰਿਕ ਨੂੰ 0 ਦੇ ਮੀਟਰਿਕ ਵਜੋਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਉਦਾਹਰਣ: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3071
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
|
|
|
|
|
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
|
|
|
|
|
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
|
|
|
|
|
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
|
|
|
|
|
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
|
|
|
|
|
"DNS servers for this connection.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"DNS ਸਰਵਰਾਂ ਦੇ IPv4 ਪਤਿਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ। ਜੇ IPv6 ਸੰਰਚਨਾਂ ਢੰਗ 'auto' ਹੈ ਇਹ "
|
|
|
|
|
"DNS ਸਰਵਰ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਸੰਰਚਨਾ ਦੁਆਰਾ ਵਾਪਸ ਕੀਤੇ ਗਏ (ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਵੇ) ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਦਿੱਤੇ "
|
|
|
|
|
"ਜਾਂਦੇ ਹਨ। DNS ਸਰਵਰ 'shared' ਜਾਂ 'link-local' IPv6 ਸੰਰਚਨਾ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤੇ "
|
|
|
|
|
"ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਅੱਪਸਟਰੀਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। ਬਾਕੀ ਸਾਰੀਆਂ IPv6 "
|
|
|
|
|
"ਸੰਰਚਨਾ ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚ, ਇਹ DNS ਸਰਵਰ ਸਿਰਫ ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਲਈ DNS ਸਰਵਰਾਂ ਵਜੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ "
|
|
|
|
|
"ਹਨ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਉਦਾਹਰਣ: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3149
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
|
|
|
|
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
|
|
|
|
|
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, 1050:0:0:0:5:600:300c:"
|
|
|
|
|
"326b\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਾਰਮੈੱਟ ਕੀਤੇ ਗਏ IPv6 ਪਤਿਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ।:\n"
|
|
|
|
|
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
|
|
|
|
|
"ਗੁੰਮ ਅਗੇਤਰ ਨੂੰ 128 ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਉਦਾਹਰਣ: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, 1050:0:0:0:5:600:300c:"
|
|
|
|
|
"326b\n"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3171
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ (<dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric] ਵਰਤੋ)"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3197
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
|
|
|
|
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
|
|
|
|
|
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
|
|
|
|
"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
|
|
|
|
"db8:beef::3 2\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਹੋਏ IPv6 ਰਾਹਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ:\n"
|
|
|
|
|
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
|
|
|
|
|
"ਗੁੰਮ ਅਗੇਤਰ ਨੂੰ 128 ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"ਗੁੰਮ ਮੀਟਰਿਕ ਨੂੰ 0 ਦਾ ਮੀਟਰਿਕ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਉਦਾਹਰਣ: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:"
|
|
|
|
|
"beef::3 2\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3219
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ; 0, 1, ਜਾਂ 2 ਵਰਤੋ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3236
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ; <1-13> ਵਰਤੋ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3257
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; [e, o, n] ਵਰਤੋ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3285
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
|
|
|
|
|
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
|
|
|
|
|
"contents is put into this property.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
|
|
|
|
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
|
|
|
|
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nmcli ਦੋਵੇਂ ਹੀ ਸਿੱਧਾ JSON ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਸਮਾਈ ਹੋਈ ਫਾਈਲ ਦਾ ਨਾਂ ਪ੍ਰਵਾਨ "
|
|
|
|
|
"ਕਰਦੀ ਹੈ। ਬਾਅਦ ਵਾਲੀ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ ਫਾਈਲ ਪੜ੍ਹੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਅੰਸ਼ ਇਸ ਗੁਣ ਵਿੱਚ "
|
|
|
|
|
"ਰੱਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਉਦਾਹਰਣ: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
|
|
|
|
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
|
|
|
|
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3325
|
|
|
|
|
msgid "no priority to remove"
|
|
|
|
|
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਤਰਜੀਹ ਨਹੀਂ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3329
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
|
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਡੈਕਸ '%d' <0-%d> ਹੱਦ ਦੇ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3444
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; 3 ਸਤਰਾਂ ਮੁਹੱਈਆ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3463
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਤਿੰਨ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਭਰੋ (ਕੌਮੇ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਾਲ ਵੱਖਰੀ ਕੀਤੀ)।\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ਉਦਾਹਰਣ: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3513
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
|
|
|
|
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
|
|
|
|
"Valid options are: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਾਰਮੈੱਟ ਕੀਤੀ ਹੋਈ S/390 ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ:\n"
|
|
|
|
|
" ਚੋਣ = <value>, ਚੋਣ = <value>,...\n"
|
|
|
|
|
"ਢੁਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਹਨ: %s\n"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3559
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3565
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
|
|
|
|
msgstr "'%ld' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3668 ../cli/src/settings.c:3671
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "WEP ਚਾਬੀ '%s' ਦੀ ਬੁੱਝੀ ਗਈ ਹੈ\n"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3695
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' [0 (ਅਣਪਛਾਤਾ), 1 (ਚਾਬੀ), 2 (ਪਛਾਣ-ਸ਼ਬਦ)] ਵਿੱਚੋਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3715
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
|
|
|
|
|
"and 2 or passphrase.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"WEP ਚਾਬੀਆਂ ਦੀ ਕਿਸਮ ਭਰੋ। ਪਰਵਾਨਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ: 0 ਜਾਂ ਅਣਪਛਾਤਾ, 1 ਜਾਂ ਚਾਬੀ, ਅਤੇ 2 "
|
|
|
|
|
"ਜਾਂ ਪਛਾਣ-ਸ਼ਬਦ।\n"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3728
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid PSK"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਢੁੱਕਵਾਂ PSK ਨਹੀਂ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3772
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ DCB ਫਲੈਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3795
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਕੋਈ DCB ਐਪ ਤਰਜੀਹ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3821
|
|
|
|
|
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੌਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੇ 8 ਅੰਕ ਲਾਜਮੀ ਹੋਣ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3838
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਕੋਈ 0 ਅਤੇ %u (ਸਮੇਤ) ਜਾਂ %u ਦੇ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3841
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਕੋਈ 0 ਅਤੇ %u (ਸਮੇਤ) ਦੇ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3863
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਚੇਤਾਵਨੀ: ਜਦ ਤੱਕ '%s' ਵਿੱਚ 1 (ਯੋਗ ਕੀਤਾ) ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਤੱਦ ਤੱਕ ਬਦਲਾਵਾਂ ਦਾ "
|
|
|
|
|
"ਕੋਈ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:3916
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
|
|
|
|
|
msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤਾਂ ਦਾ ਜੋੜ ਲਾਜਮੀ 100%% ਹੋਵੇ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:5594
|
|
|
|
|
msgid "don't know how to get the property value"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਹੈ ਪਤਾ ਨਹੀਂ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:5647 ../cli/src/settings.c:5687
|
|
|
|
|
msgid "the property can't be changed"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੁਣ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:5791
|
|
|
|
|
msgid "[NM property description]"
|
|
|
|
|
msgstr "[NM ਗੁਣ ਵੇਰਵਾ]"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:5797
|
|
|
|
|
msgid "[nmcli specific description]"
|
|
|
|
|
msgstr "[nmcli ਸੰਬੰਧਿਤ ਵੇਰਵਾ]"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:111
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:136
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s' ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਪਰ '%s' ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਇਆ ਗਿਆ।"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:139
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:189
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
|
|
|
|
|
msgstr "IP4 ਐਡਰੈੱਸ 0x%X ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:217
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
|
|
|
|
|
msgstr "IP6 ਐਡਰੈੱਸ '%s' ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:393
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ; [%s] ਜਾਂ [%s] ਵਰਤੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:475
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ (%s x %s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:487
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੁੰਮ ਨਾਂ, [%s] ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:718
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "field '%s' has to be alone"
|
|
|
|
|
msgstr "ਖੇਤਰ '%s' ਇਕੱਲਾ ਹੋਵੇਗਾ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:720
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਖੇਤਰ '%s'; ਮਨਜੂਰਸ਼ੁਦਾ ਖੇਤਰ: %s"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:747
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
|
|
|
|
msgstr "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:751
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:1070
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
|
|
|
|
|
"nocheck to suppress the warning.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
"ਸਾਵਧਾਨ: nmcli (%s) ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ (NetworkManager) (%s) ਸੰਸਕਰਣ ਮੇਲ ਨਹੀਂ "
|
|
|
|
|
"ਖਾਂਦਾ ਹੈ। ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਲਈ --nocheck ਵਰਤੋਂ\n"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:1079
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
|
|
|
|
|
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
"ਗਲਤੀ: nmcli (%s) ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ (NetworkManager) (%s) ਸੰਸਕਰਣ ਮੇਲ ਨਹੀਂ "
|
|
|
|
|
"ਖਾਂਦਾ ਹੈ। --nocheck ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਚੱਲਣ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ, ਪਰ ਨਤੀਜੇ ਅਣਕਿਆਸੇ ਹੋ ਸਕਦੇ "
|
|
|
|
|
"ਹਨ।"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:133
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PEM ਕੁੰਜੀ ਫਾਈਲ ਦਾ ਕੋਈ ਅੰਤ ਟੈਗ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:146
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PEM ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਫਾਈਲ ਵਾਂਗ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:163
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਈਲ: Proc-Type ਪਹਿਲਾਂ ਟੈਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:171
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਈਲ: ਅਣਜਾਣ Proc-Type ਟੈਗ '%s' ਹੈ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:181
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਈਲ: DEK-Info ਦੂਜਾ ਟੈਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:192
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਈਲ: DEK-Info ਟੈਗ ਵਿੱਚ ਕੋਈ IV ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:199
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr " ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਈਲ: DEK-Info ਟੈਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ IV"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:212
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਈਲ: ਅਣਜਾਣ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਸੀਫਰ '%s'।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:231
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not decode private key."
|
|
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:283
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਉਮੀਦ ਕੀਤਾ PKCS#8 ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:291
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ PKCS#8 ਅੰਤ ਟੈਗ '%s' ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ।"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:310
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
|
|
|
|
msgstr "PKCS#8 ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:352
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "IV ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਲਾਜ਼ਮੀ ਜਿਸਤ ਲੰਬਾਈ ਦੀਆਂ ਬਾਈਟਾਂ ਹੋਣ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:366
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
|
|
|
|
msgstr "IV ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ ਹਨ।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:326
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
|
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਸੀਫ਼ਰ '%s' ਅਣਜਾਣ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:511
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to determine private key type."
|
|
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ ਜਾਣਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:566
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "PEM ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:575
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "PEM ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਅੰਤ ਟੈਗ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:593
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to decode certificate."
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
|
|
|
|
msgstr "ਕ੍ਰਿਪਟੂ ਇੰਜਣ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
|
|
|
|
msgstr "MD5 ਇੰਜਣ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s / %s"
|
|
|
|
|
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ IV ਲੰਬਾਈ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %zd ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ)।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਫਰ ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਮਿਤੀ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
|
|
|
|
msgstr "%s / %s : ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਲਈ IV ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
|
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਅਣਜਾਣ ਪੈਡਿੰਗ ਲੰਬਾਈ।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
|
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਫ਼ਰ ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਮਿਤੀ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ IV ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡਾਟਾ ਸ਼ੁਰੂ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "PKCS#12 ਡੀਕੋਡਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "PKCS#12 ਫਾਇਲ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "PKCS#12 ਫਾਇਲ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "PKCS#8 ਡੀਕੋਡਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "PKCS#8 ਫਾਇਲ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
|
|
|
|
|
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|
|
|
|
msgstr "ਕ੍ਰਿਪਟੂ ਇੰਜਣ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d"
|
|
|
|
|
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
|
|
|
|
msgstr "MD5 ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ IV ਲੰਬਾਈ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %d ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ)।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
|
|
|
|
msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਫਰ ਸਲਾਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
|
|
|
|
msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਮਿਤੀ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
|
|
|
|
msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਲਈ IV ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|
|
|
|
msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:235
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
|
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਡਾਟਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:246
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
|
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜ ਲਈ ਡੀਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %d।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:348
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
|
|
|
|
msgstr "ਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਫ਼ਰ ਸਲਾਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਮਿਤੀ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ IV ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਅਚਾਨਕ ਅਣਜਾਣ ਮਾਤਰਾ 'ਚ ਡਾਟਾ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:431
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:466
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ UCS2 'ਚ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:494
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "PKCS#12 ਡੀਕੋਡਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:503
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "PKCS#12 ਫਾਇਲ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:512
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "PKCS#12 ਫਾਇਲ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556
|
|
|
|
|
msgid "Could not generate random data."
|
|
|
|
|
msgstr "ਰਲਵਾਂ ਡਾਟਾ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2170 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2187
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2228 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2245
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2309
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2339
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2539
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:144
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:692
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:708
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:763
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:705
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:715
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:687
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:750
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:127
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:131
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:405 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:795
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:697
|
|
|
|
|
msgid "property is missing"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੁਣ ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2235 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2303 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2315
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2369 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:699
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:766
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:775
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:414 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:825
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:833
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:857
|
|
|
|
|
msgid "property is empty"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੁਣ ਖਾਲੀ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2205 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2217
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2263 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2275
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨੂੰ '%s' ਗੁਣ PKCS#12 ਲਈ ਮੇਲ ਕਰਾਉਣਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2514 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2548
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:507
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:757
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:741
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:155
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:140 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:607 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:616
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:876
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:885
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:893
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:909
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:918
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:927
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:936
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:757
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:766
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:775
|
|
|
|
|
msgid "property is invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੁਣ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2573 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2583
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2593 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2603
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2613 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:170
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:804
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੁਣ ਲਈ '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:188
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਜਾਂ '%s' ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:518
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਚੋਣ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s' ਅਢੁਕਵੇਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:537
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਅਤੇ '%s' ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:548
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
|
|
|
|
msgstr "ਲਾਜਮੀ ਚੋਣ '%s' ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:557
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ '%s' ਲਈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:570
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s=%s' ਅਨੁਕੂਲਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ '%s > 0' ਨਾਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:583
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ '%s' ਚੋਣ ਲਈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:593
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਚੋਣ ਸਿਰਫ '%s=%s' ਲਈ ਢੁਕਵੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:606
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s=%s' ਇੱਕ ਜਾਇਜ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ '%s' ਲਈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:619 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:628
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:684
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਚੋਣ ਲਈ '%s' ਚੋਣ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਣੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:659
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' option is empty"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਚੋਣ ਖਾਲੀ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:671
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ '%s' ਚੋਣ ਲਈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:167
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੁਣ ਲਈ '%d' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ (<= %d ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:251
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮੁੱਲ '%d' ਹੱਦ <%d-%d> ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170
|
|
|
|
|
msgid "property is empty'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੁਣ ਖਾਲੀ ਹੈ'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:734
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਆਭਾਸੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ '%s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:780
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ '%s' ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:802
|
|
|
|
|
msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮਾਤਹਿਤ ਲਈ IPv4 ਸੰਰਚਨਾ ਪਰਵਾਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:815
|
|
|
|
|
msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮਾਤਹਿਤ ਲਈ IPv6 ਸੰਰਚਨਾ ਪਰਵਾਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:595
|
|
|
|
|
msgid "flags invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "ਫਲੈਗ ਅਢੁਕਵੇਂ ਹਨ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:604
|
|
|
|
|
msgid "flags invalid - disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "ਫਲੈਗ ਅਢੁਕਵੇਂ ਹਨ - ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਗਏ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:630 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:679
|
|
|
|
|
msgid "property invalid (not enabled)"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੁਣ ਅਢੁਕਵਾਂ (ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:639
|
|
|
|
|
msgid "element invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "ਤੱਤ ਅਢੁਕਵਾਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:654
|
|
|
|
|
msgid "sum not 100%"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੁੱਲ 100% ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:688 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:720
|
|
|
|
|
msgid "property invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੁਣ ਅਢੁਕਵਾਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:710
|
|
|
|
|
msgid "property missing"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੁਣ ਗੁੰਮ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:297
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ '%s' ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ (>64)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:329
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵੇਂ ਅੱਖਰ ਸਮਾਏ ਹਨ ([A-Za-z._-] ਵਰਤੋ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਲੰਬਾਈ ਅਢੁਕਵੀਂ ਹੈ (5 ਜਾਂ 6 ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:228
|
|
|
|
|
msgid "not a valid interface name"
|
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:236
|
|
|
|
|
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
|
|
|
|
msgstr "ਜੇ ਮੁੱਖ ਦਰਸਾਉਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ P_Key ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣਾ ਲਾਜਮੀ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:246
|
|
|
|
|
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
|
|
|
|
msgstr "InfiniBand P_Key ਸੰਪਰਕ ਨੇ ਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:726
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:736
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:746
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:709
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:719
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਇਹ ਗੁਣ '%s=%s' ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:789
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "%d। IPv4 ਪਤਾ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:799
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
|
|
|
|
|
msgstr "%d। IPv4 ਪਤੇ ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:815
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "%d. route is invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "%d। ਰਾਹ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:825
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "%d. route has invalid prefix"
|
|
|
|
|
msgstr "%d। ਰਾਹ ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:708
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਦੀ %s=%s ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:136
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:706
|
|
|
|
|
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "SSID ਲੰਬਾਈ <1-32> ਬਾਈਟਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:145
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:746
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
|
|
|
|
msgstr "'%d' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
|
|
|
|
msgstr "'%d' ਢੁਕਵੀਂ ਹੱਦ <128-16384> ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
|
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਗੁਣ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ '%s' ਗੁਣ ਦਾ ਗੈਰ-ਸਿਫਰ ਹੋਣਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:497
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਮੁੱਲ '%s=%s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:508
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਨਾ ਤਾਂ ਇੱਕ UUID ਹੈ ਨਾ ਹੀ ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:521
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੁਣ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ '%s:%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:534
|
|
|
|
|
msgid "flags are invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "ਫਲੈਗ ਅਢੁਕਵੇਂ ਹਨ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:562
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਈਥਰਨੈੱਟ ਪੋਰਟ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:572
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਡੁਪਲੈਕਸ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:582 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:640
|
|
|
|
|
msgid "is not a valid MAC address"
|
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ MAC ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:595
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:801
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ MAC ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:629
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s'"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:816
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ '%s=%s' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:845
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ '%s' ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:866
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
|
|
|
|
|
msgstr "'%d' ਮੁੱਲ ਹੱਦ <0-3> ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਇਸ ਗੁਣ ਵਿੱਚ '%s' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:993
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਸਿਰਫ '%s=%s' (WEP) ਨਾਲ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:715
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਮੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:725
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid band"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਬੈਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:735
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "requires setting '%s' property"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਗੁਣ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable or disable system networking"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ"
|
2010-08-02 18:25:42 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਸਿਸਟਮ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
|
2010-08-02 18:25:42 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
|
2010-08-02 18:25:42 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
|
|
|
|
"power management)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
"ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨਜੇਰ ਨੂੰ ਸਲੀਪ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵੇਕ ਅੱਪ ਕਰੋ (ਕੇਵਲ ਸਿਸਟਮ ਪਾਵਰ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ ਰਾਹੀਂ "
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
"ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)"
|
2010-08-02 18:25:42 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਸਲੀਪ ਜਾਂ ਵੇਕਅੱਪ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
|
2010-08-02 18:25:42 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
|
|
|
|
msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
|
2010-08-02 18:25:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
|
2010-08-02 18:25:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
|
|
|
|
msgstr "ਵਾਈ-ਮੈਕਸ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਵਾਈਮੈਕਸ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
|
2010-08-02 18:25:42 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow control of network connections"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਕੰਟਰੋਲ ਮਨਜ਼ੂਰ"
|
2010-08-02 18:25:42 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਸੋਧ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
|
2010-08-02 18:25:42 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
"ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ "
|
|
|
|
|
"ਹੈ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
|
|
|
|
msgstr "ਓਪਨ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਓਪਨ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modify personal network connections"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧੋ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਨਿੱਜੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ ਸੋਧ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modify network connections for all users"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਸ਼ਨ ਸੋਧ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ ਸੋਧ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modify persistent system hostname"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਥਿਰ ਸਿਸਟਮ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਸੋਧ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਸਥਿਰ ਸਿਸਟਮ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲਈ ਸੋਧਾਂ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:154
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:160
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:165
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s\n"
|
2005-03-05 12:38:30 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:208
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ (pid %ld)\n"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:329
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਵਰਜਨ ਦਿਉ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:330
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't become a daemon"
|
|
|
|
|
msgstr "ਡੈਮਨ ਨਾ ਬਣੋ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:331
|
|
|
|
|
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡੈਮਨ ਨਾ ਬਣੋ, ਅਤੇ stderr ਤੇ ਦਰਜ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.c:332
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Log level: one of [%s]"
|
|
|
|
|
msgstr "ਲੌਗ ਪੱਧਰ: [%s] ਦਾ ਇੱਕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.c:334
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
|
|
|
|
msgstr "ਲੌਗ ਡੋਮੇਨਾਂ ',' ਨਾਲ ਵੱਖਰੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਹੋਈਆਂ: [%s] ਦਾ ਕੋਈ ਵੀ ਮਿਸ਼ਰਣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.c:336
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:337
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specify the location of a PID file"
|
|
|
|
|
msgstr "PID ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:337
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "filename"
|
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲਨਾਂ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:338
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "State file location"
|
|
|
|
|
msgstr "ਹਾਲਤ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:338
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "/path/to/state.file"
|
|
|
|
|
msgstr "/path/to/state.file"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:364
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲਈ GModules ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ!\n"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:369
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਰੂਟ (root) ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.c:392
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
|
|
|
|
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
|
|
|
|
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
|
|
|
|
"should associate with."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਸਭ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨਕੈਸ਼ਨ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ\n"
|
|
|
|
|
"ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਦੀ ਚੋਣ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਬੇਤਾਰ ਅਸੈਸ\n"
|
|
|
|
|
"ਪੁਆਇੰਟ ਦੇਣ ਲਈ ਵੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਿਚਲੇ ਬੇਤਾਰ ਕਾਰਡ\n"
|
|
|
|
|
"ਸਬੰਧਿਤ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:398
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਚੋਣ। ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ --help ਵਰਤੋਂ ਜੀ।\n"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:412
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s। ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ --help ਵਰਤੋਂ ਜੀ।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.c:417
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੇ ਪਾਸ ਕੀਤੀ (ਕੀਤੀਆਂ) ਬੇਪਛਾਣ ਡੋਮੇਨ(ਡੋਮੇਨਾਂ) '%s' ਨੂੰ ਅਣਗੌਲਿਆਂ ਕਰ "
|
|
|
|
|
"ਰਿਹਾ।\n"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:468
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਗਲਤੀ: (%d) %s\n"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:482
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.c:487
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਈਲਾਂ ਤੋਂ ਬੇਪਛਾਣ ਡੋਮੇਨ(ਡੋਮੇਨਾਂ) '%s' ਨੂੰ ਅਣਗੌਲਿਆਂ ਕਰ ਰਿਹਾ।\n"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:495
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਹਾਲਤ ਫਾਇਲ %s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: (%d) %s\n"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/main.c:508
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ਡੈਮਨ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s [ਗਲਤੀ %u]\n"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/bluez-manager/nm-bluez-device.c:198
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Network"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:143
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
|
|
|
|
msgstr "#ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਬਣਾਈ\n"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:150
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "# Merged from %s\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "#%s ਤੋਂ ਮਿਲਾਇਆ\n"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:313
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "no usable DHCP client could be found."
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਯੋਗ DHCP ਕਲਾਇਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:322
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "'dhclient' could be found."
|
|
|
|
|
msgstr "'dhclient' ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:332
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "'dhcpcd' could be found."
|
|
|
|
|
msgstr "'dhcpcd' ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:340
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੈਰਸਹਾਇਕ DHCP ਕਲਾਇਟ '%s'"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:401
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
|
|
|
|
msgstr "ਨੋਟ: libc ਰਿਜ਼ੋਲਵਰ ੩ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨੇਮ-ਸਰਵਰ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:403
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
|
|
|
|
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਨੇਮ-ਸਰਵਰ ਪਛਾਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/logging/nm-logging.c:149
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown log level '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਗ ਲੈਵਲ '%s'"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/logging/nm-logging.c:226
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਗ ਡੋਮੇਨ '%s'"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:271
|
|
|
|
|
msgid "Config file location"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:271
|
|
|
|
|
msgid "/path/to/config.file"
|
|
|
|
|
msgstr "/path/to/config.file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:272
|
|
|
|
|
msgid "Config directory location"
|
|
|
|
|
msgstr "Config ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਥਿਤੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:272
|
|
|
|
|
msgid "/path/to/config/dir"
|
|
|
|
|
msgstr "/path/to/config/dir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:274
|
|
|
|
|
msgid "List of plugins separated by ','"
|
|
|
|
|
msgstr "',' ਰਾਹੀਂ ਵੱਖ ਕਰਕੇ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲਿਸਟ ਦਿਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:274
|
|
|
|
|
msgid "plugin1,plugin2"
|
|
|
|
|
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ1,ਪਲੱਗਇਨ2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:277
|
|
|
|
|
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਂਚਣ ਲਈ http(s) ਐਡਰੈਸ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:278
|
|
|
|
|
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਟਵਿਟੀ ਚੈੱਕਕ ਰਨ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:279
|
|
|
|
|
msgid "The expected start of the response"
|
|
|
|
|
msgstr "ਜਵਾਬ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:279
|
|
|
|
|
msgid "Bingo!"
|
|
|
|
|
msgstr "ਵਾਹ!"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:459
|
|
|
|
|
#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:864 ../src/devices/nm-device-bt.c:333
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "GSM connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "GSM ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:481
|
|
|
|
|
#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:891 ../src/devices/nm-device-bt.c:337
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CDMA connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "CDMA ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:146 ../tui/nm-editor-utils.c:204
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bond connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "ਬੌਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-adsl.c:150
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ADSL connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "ADSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:143 ../tui/nm-editor-utils.c:214
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bridge connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ %d ਨੂੰ ਬਰਿੱਜ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-bt.c:308
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PAN connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "PAN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-bt.c:341
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "DUN connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "DUN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PPPoE connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "PPPoE ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254
|
|
|
|
|
#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wired connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:270 ../tui/nm-editor-utils.c:177
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "InfiniBand connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "ਇਫੀਂਬੈਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-olpc-mesh.c:242
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mesh %d"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮੈਸ਼ %d"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-team.c:158 ../tui/nm-editor-utils.c:223
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Team connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "%d ਸੰਪਰਕ ਟੀਮ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:255 ../tui/nm-editor-utils.c:231
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "VLAN connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-manager.c:3420 ../tui/nm-editor-utils.c:246
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "VPN connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:219
|
|
|
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਾਕਟ ਉੱਤੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:240
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error processing netlink message: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:264
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਲਿੰਕ ਹਾਲਤ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:275
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "netlink ਹੈੱਡਲ ਸਨਦ ਪਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:319 ../src/nm-netlink-monitor.c:381
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਲਿੰਕ ਹਾਲਤ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:469
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to join netlink group: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "netlink ਗਰੁੱਪ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ:: %s"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:116
|
|
|
|
|
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:115
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "System"
|
2010-08-02 18:25:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ।"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4158 ../tui/nm-editor-utils.c:200
|
|
|
|
|
#: ../tui/nm-ui-utils.c:349 ../tui/nm-ui-utils.c:574
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bond"
|
|
|
|
|
msgstr "ਬੌਂਡ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4240 ../tui/nm-editor-utils.c:218
|
|
|
|
|
#: ../tui/nm-ui-utils.c:351 ../tui/nm-ui-utils.c:576
|
|
|
|
|
msgid "Team"
|
|
|
|
|
msgstr "ਟੀਮ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4424 ../tui/nm-editor-utils.c:209
|
|
|
|
|
#: ../tui/nm-ui-utils.c:353 ../tui/nm-ui-utils.c:578
|
|
|
|
|
msgid "Bridge"
|
|
|
|
|
msgstr "ਬਰਿੱਜ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:73
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\rConnecting"
|
|
|
|
|
msgstr "\rਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:104
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
|
|
|
|
|
"is 30)"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਉਡੀਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ, ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ (ਚੋਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਮੂਲ 30 ਹੈ)"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running"
|
|
|
|
|
msgstr "ਜੇ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤਾਂ ਹੁਣੇ ਬਾਹਰ ਹੋਵੋ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:106
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't print anything"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਝ ਵੀ ਪਰਿੰਟ ਨਾ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:124
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਪਰਕਾਂ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਨੂੰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲਤਾ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਦੀ ਉਡੀਕ "
|
|
|
|
|
"ਕਰਦਾ ਹੈ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:131 ../test/nm-online.c:141
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਚੋਣ। ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ --help ਵਰਤੋਂ ਜੀ।"
|
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:168 ../tui/nmt-editor.c:231
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-password-dialog.c:175 ../tui/nmt-route-editor.c:135
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:120
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:316 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:348
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create temporary file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਆਰਜੀ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:354
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Editor failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:360
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not re-read file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਈਲ ਮੁੜ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nm-editor-utils.c:160
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ethernet connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਸੰਪਰਕ %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nm-editor-utils.c:168
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Wi-Fi ਸੰਪਰਕ %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nm-editor-utils.c:182 ../tui/nm-ui-utils.c:345
|
|
|
|
|
msgid "Mobile Broadband"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰੌਡਬੈਂਡ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nm-editor-utils.c:185
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mobile broadband connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰੌਡਬੈਂਡ ਸੰਪਰਕ %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nm-editor-utils.c:190
|
|
|
|
|
msgid "DSL"
|
|
|
|
|
msgstr "DSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nm-editor-utils.c:194
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "DSL connection %d"
|
|
|
|
|
msgstr "DSL ਸੰਪਰਕ %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nm-ui-utils.c:316 ../tui/nm-ui-utils.c:385
|
|
|
|
|
msgid "Wired"
|
|
|
|
|
msgstr "ਤਾਰ-ਯੁਕਤ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nm-ui-utils.c:339
|
|
|
|
|
msgid "Bluetooth"
|
|
|
|
|
msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nm-ui-utils.c:341
|
|
|
|
|
msgid "OLPC Mesh"
|
|
|
|
|
msgstr "OLPC ਜਾਲੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nm-ui-utils.c:343
|
|
|
|
|
msgid "WiMAX"
|
|
|
|
|
msgstr "WiMAX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nm-ui-utils.c:357
|
|
|
|
|
msgid "ADSL"
|
|
|
|
|
msgstr "ADSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nm-ui-utils.c:420
|
|
|
|
|
msgid "PCI"
|
|
|
|
|
msgstr "PCI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nm-ui-utils.c:422
|
|
|
|
|
msgid "USB"
|
|
|
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nm-ui-utils.c:498 ../tui/nm-ui-utils.c:518
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgctxt "long device name"
|
|
|
|
|
msgid "%s %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-device-entry.c:391
|
|
|
|
|
msgid "Select..."
|
|
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੋ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:129
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "ਜੋੜੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:132 ../tui/nmt-page-ip4.c:172
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:170 ../tui/nmt-page-team-port.c:110
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-team.c:180
|
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੋਧੋ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:471
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮਿਟਾਉ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-editor.c:81
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ '%s' ਕਿਸਮ '%s' ਲਈ ਸੰਪਾਦਕ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-editor.c:85
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਢੁਕਵੇਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਲਈ ਸੰਪਾਦਕ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-editor.c:95
|
|
|
|
|
msgid "Edit connection"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੋਧੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-editor.c:134
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error saving connection: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੰਭਾਲਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-editor.c:144
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to save connection: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-editor.c:158
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to add new connection: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-editor.c:228 ../tui/nmt-password-dialog.c:172
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:201
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui-edit.c:470 ../tui/nmtui-hostname.c:69
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:86
|
|
|
|
|
msgid "(default)"
|
|
|
|
|
msgstr "(ਮੂਲ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../tui/nmt-mtu-entry.c:119
|
|
|
|
|
msgid "bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "ਬਾਈਟਾਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bond.c:88
|
|
|
|
|
msgid "Round-robin"
|
|
|
|
|
msgstr "ਰਾਊਂਡ-ਰੌਬਿਨ (ਹਰ ਇੱਕ ਨਾਲ ਵਾਰੀ ਵਾਰੀ ਹਰੇਕ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bond.c:89
|
|
|
|
|
msgid "Active Backup"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਬੈਕਅੱਪ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bond.c:90
|
|
|
|
|
msgid "XOR"
|
|
|
|
|
msgstr "XOR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bond.c:91
|
|
|
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਸਾਰਣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bond.c:92
|
|
|
|
|
msgid "802.3ad"
|
|
|
|
|
msgstr "802.3ad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bond.c:93
|
|
|
|
|
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਡਾਪਟਿਵ ਟਰਾਂਸਮਿਟ ਲੋਡ ਬੈਲੈਂਸਿੰਗ (tlb)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bond.c:94
|
|
|
|
|
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਡਾਪਟਿਵ ਲੋਡ ਬੈਲੈਂਸਿੰਗ (alb)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bond.c:100
|
|
|
|
|
msgid "MII (recommended)"
|
|
|
|
|
msgstr "MII (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bond.c:101
|
|
|
|
|
msgid "ARP"
|
|
|
|
|
msgstr "ARP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bond.c:359 ../tui/nmt-page-bridge.c:86
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-team.c:159
|
|
|
|
|
msgid "Slaves"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮਾਤਹਿਤ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bond.c:371 ../tui/nmt-page-wifi.c:227
|
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮੋਡ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bond.c:377
|
|
|
|
|
msgid "Primary"
|
|
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਮੁੱਖ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bond.c:383
|
|
|
|
|
msgid "Link monitoring"
|
|
|
|
|
msgstr "ਲਿੰਕ ਮੌਨੀਟਰਿੰਗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bond.c:389 ../tui/nmt-page-bond.c:396
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bond.c:403 ../tui/nmt-page-bond.c:410
|
|
|
|
|
msgctxt "milliseconds"
|
|
|
|
|
msgid "ms"
|
|
|
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bond.c:390 ../tui/nmt-page-bond.c:411
|
|
|
|
|
msgid "Monitoring frequency"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮੌਨੀਟਰ ਕਰਨ ਦੀ ਆਵਰਤੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bond.c:397
|
|
|
|
|
msgid "Link up delay"
|
|
|
|
|
msgstr "ਲਿੰਕ ਅੱਪ ਦੇਰੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bond.c:404
|
|
|
|
|
msgid "Link down delay"
|
|
|
|
|
msgstr "ਲਿੰਕ ਡਾਊਨ ਦੇਰੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bond.c:417
|
|
|
|
|
msgid "ARP targets"
|
|
|
|
|
msgstr "ARP ਟਿਕਾਣੇ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:38
|
|
|
|
|
msgid "BRIDGE PORT"
|
|
|
|
|
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਪੋਰਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:69 ../tui/nmt-page-bridge.c:112
|
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "ਤਰਜੀਹ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:75
|
|
|
|
|
msgid "Path cost"
|
|
|
|
|
msgstr "ਰਾਹ ਕੀਮਤ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:77
|
|
|
|
|
msgid "Hairpin mode"
|
|
|
|
|
msgstr "ਹੇਅਰਪਿੰਨ ਮੋਡ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:42
|
|
|
|
|
msgid "BRIDGE"
|
|
|
|
|
msgstr "ਬਰਿੱਜ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:96 ../tui/nmt-page-bridge.c:121
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:131 ../tui/nmt-page-bridge.c:141
|
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੈਕਿੰਡ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Aging time"
|
|
|
|
|
msgstr "ਉਮਰ ਸਮਾਂ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
|
|
|
|
|
msgstr "STP (ਸਪੈਨਿੰਗ ਟ੍ਰੀ ਪ੍ਰੋਟੋਕੌਲ) ਯੋਗ ਕਰੋ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:122
|
|
|
|
|
msgid "Forward delay"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅੱਗੇ ਨੂੰ ਦੇਰੀ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:132
|
|
|
|
|
msgid "Hello time"
|
|
|
|
|
msgstr "ਹੈਲੋ ਸਮਾਂ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:142
|
|
|
|
|
msgid "Max age"
|
|
|
|
|
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਉਮਰ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:41
|
|
|
|
|
msgid "ETHERNET"
|
|
|
|
|
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../tui/nmt-page-vlan.c:132
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:358
|
|
|
|
|
msgid "Cloned MAC address"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕਲੋਨ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ MAC ਪਤਾ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:40
|
|
|
|
|
msgid "INFINIBAND"
|
|
|
|
|
msgstr "INFINIBAND"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Datagram"
|
|
|
|
|
msgstr "ਡਾਟਾਗਰਾਮ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Connected"
|
|
|
|
|
msgstr "ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:84
|
|
|
|
|
msgid "Transport mode"
|
|
|
|
|
msgstr "ਆਵਾਜਾਈ ਮੋਡ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:42 ../tui/nmt-page-ip6.c:42
|
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:43 ../tui/nmt-page-ip6.c:44
|
|
|
|
|
msgid "Link-Local"
|
|
|
|
|
msgstr "ਲਿੰਕ-ਸਥਾਨਕ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:44 ../tui/nmt-page-ip6.c:45
|
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "ਦਸਤੀ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:45
|
|
|
|
|
msgid "Shared"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਾਂਝਾ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:54
|
|
|
|
|
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
|
|
|
|
msgstr "IPv4 ਸੰਰਚਨਾ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:100 ../tui/nmt-page-ip6.c:100
|
|
|
|
|
msgid "(No custom routes)"
|
|
|
|
|
msgstr "(ਕੋਈ ਚੁਣਿੰਦਾ ਰਾਹ ਨਹੀਂ)"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:103 ../tui/nmt-page-ip6.c:103
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "One custom route"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d custom routes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "ਇੱਕ ਚੁਣਿੰਦਾ ਰਾਹ"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d ਚੁਣਿੰਦਾ ਰਾਹ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:141 ../tui/nmt-page-ip6.c:141
|
|
|
|
|
msgid "Addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "ਪਤੇ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:147 ../tui/nmt-page-ip6.c:147
|
|
|
|
|
msgid "Gateway"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੇਟਵੇਅ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:153 ../tui/nmt-page-ip6.c:153
|
|
|
|
|
msgid "DNS servers"
|
|
|
|
|
msgstr "DNS ਸਰਵਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:159 ../tui/nmt-page-ip6.c:159
|
|
|
|
|
msgid "Search domains"
|
|
|
|
|
msgstr "ਖੋਜ ਡੋਮੇਨਾਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:174 ../tui/nmt-page-ip6.c:172
|
|
|
|
|
msgid "Routing"
|
|
|
|
|
msgstr "ਰੂਟਿੰਗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:176 ../tui/nmt-page-ip6.c:174
|
|
|
|
|
msgid "Never use this network for default route"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮੂਲ ਰਾਹ ਲਈ ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਕਦੇ ਨਾ ਵਰਤੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:184
|
|
|
|
|
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
|
|
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਲਈ IPv4 ਪਤਿਆਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਗੌਲਿਆ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Automatic (DHCP-only)"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ (ਸਿਰਫ-DHCP)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:54
|
|
|
|
|
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
|
|
|
|
|
msgstr "IPv6 ਸੰਰਚਨਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:182
|
|
|
|
|
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
|
|
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਲਈ IPv6 ਪਤਿਆਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-main.c:134
|
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "ਲੁਕਾਉ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-main.c:134
|
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
|
msgstr "ਵਿਖਾਉ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-main.c:181
|
|
|
|
|
msgid "Profile name"
|
|
|
|
|
msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ ਨਾਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-main.c:188
|
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
|
msgstr "ਯੰਤਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-main.c:252
|
|
|
|
|
msgid "Automatically connect"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਜੁੜੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-main.c:258
|
|
|
|
|
msgid "Available to all users"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਾਰੇ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-team-port.c:45
|
|
|
|
|
msgid "TEAM PORT"
|
|
|
|
|
msgstr "ਟੋਲੀ ਪੋਰਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-team-port.c:100 ../tui/nmt-page-team.c:170
|
|
|
|
|
msgid "JSON configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "JSON ਸੰਰਚਨਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-team.c:51
|
|
|
|
|
msgid "TEAM"
|
|
|
|
|
msgstr "ਟੋਲੀ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-vlan.c:109
|
|
|
|
|
msgid "Parent"
|
|
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਮੁੱਖ"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-vlan.c:124
|
|
|
|
|
msgid "VLAN id"
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN id"
|
2012-10-11 10:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:58
|
|
|
|
|
msgid "WI-FI"
|
|
|
|
|
msgstr "WI-FI"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:69
|
|
|
|
|
msgctxt "Wi-Fi"
|
|
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕਲਾਈਂਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:70
|
|
|
|
|
msgid "Access Point"
|
|
|
|
|
msgstr "ਐਕਸੈੱਸ ਬਿੰਦੂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Ad-Hoc Network"
|
|
|
|
|
msgstr "ਐਡ-ਹੌਕ ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:76
|
|
|
|
|
msgctxt "Wi-Fi"
|
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:78
|
|
|
|
|
msgid "A (5 GHz)"
|
|
|
|
|
msgstr "A (5 GHz)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:80
|
|
|
|
|
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
|
|
|
|
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:85
|
|
|
|
|
msgctxt "Wi-Fi security"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:86
|
|
|
|
|
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA & WPA2 ਨਿੱਜੀ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:87
|
|
|
|
|
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA & WPA2 ਉਦਯੋਗ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:88
|
|
|
|
|
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
|
|
|
|
msgstr "WEP 40/128-bit ਚਾਬੀ (Hex ਜਾਂ ASCII)"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:89
|
|
|
|
|
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "WEP 128-bit ਪਛਾਣ-ਵਾਕ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
|
|
|
|
msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ WEP (802.1x)"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:91
|
|
|
|
|
msgid "LEAP"
|
|
|
|
|
msgstr "ਲੀਪ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:96
|
|
|
|
|
msgctxt "WEP key index"
|
|
|
|
|
msgid "1 (Default)"
|
|
|
|
|
msgstr "1 (ਮੂਲ)"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:97
|
|
|
|
|
msgctxt "WEP key index"
|
|
|
|
|
msgid "2"
|
|
|
|
|
msgstr "2"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:98
|
|
|
|
|
msgctxt "WEP key index"
|
|
|
|
|
msgid "3"
|
|
|
|
|
msgstr "3"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:99
|
|
|
|
|
msgctxt "WEP key index"
|
|
|
|
|
msgid "4"
|
|
|
|
|
msgstr "4"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:104
|
|
|
|
|
msgid "Open System"
|
|
|
|
|
msgstr "ਖੁੱਲਾ ਸਿਸਟਮ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Shared Key"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਾਂਝੀ ਚਾਬੀ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:253
|
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "ਚੈਨਲ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:258
|
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:274 ../tui/nmt-page-wifi.c:305
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:335 ../tui/nmt-secret-agent.c:214
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:251 ../tui/nmt-secret-agent.c:281
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:314 ../tui/nmt-secret-agent.c:380
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:393 ../tui/nmt-secret-agent.c:409
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:279
|
|
|
|
|
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
|
|
|
|
|
msgstr "(wpa-ਉਦਯੋਗਿਕ ਲਈ ਅਜੇ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ...)"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:286 ../tui/nmt-secret-agent.c:265
|
|
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
|
|
msgstr "ਚਾਬੀ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:289 ../tui/nmt-page-wifi.c:308
|
|
|
|
|
msgid "WEP index"
|
|
|
|
|
msgstr "WEP ਇੰਡੈਕਸ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:297 ../tui/nmt-page-wifi.c:316
|
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:322
|
|
|
|
|
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
|
|
|
|
|
msgstr "(ਡਾਇਨਾਮਿਕ-wep ਲਈ ਅਜੇ ਕੋਈ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ...)"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:329 ../tui/nmt-secret-agent.c:209
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:304
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-password-fields.c:130
|
|
|
|
|
msgid "Ask for this password every time"
|
|
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਹਰ ਵਾਰ ਪੁੱਛੋ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-password-fields.c:131
|
|
|
|
|
msgid "Show password"
|
|
|
|
|
msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਵਿਖਾਉ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-route-table.c:219
|
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
|
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-route-table.c:219
|
|
|
|
|
msgid "Prefix"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਗੇਤਰ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-route-table.c:228
|
|
|
|
|
msgid "Next Hop"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਗਲੀ ਛਾਲ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-route-table.c:236
|
|
|
|
|
msgid "Metric"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮੀਟਰਿਕ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-route-table.c:256
|
|
|
|
|
msgid "No custom routes are defined."
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਚੁਣਿੰਦਾ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:223
|
|
|
|
|
msgid "Identity"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਨਾਖਤ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:228
|
|
|
|
|
msgid "Private key password"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਚਾਬੀ ਪਛਾਣ-ਵਾਕ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:309
|
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੇਵਾ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:340
|
|
|
|
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
|
|
|
|
msgstr "ਬੇ-ਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲੋੜੀਂਦੀ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:341
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
|
|
|
|
"'%s'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਬੇ-ਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਤੇ ਦਖਲ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਬੀਆਂ ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਹਨ।"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:349
|
|
|
|
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "ਤਾਰ-ਯੁਕਤ 802.1X ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:352
|
|
|
|
|
msgid "Network name"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:359
|
|
|
|
|
msgid "DSL authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "DSL ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:367
|
|
|
|
|
msgid "PIN code required"
|
|
|
|
|
msgstr "PIN ਕੋਡ ਲੋੜੀਂਦਾ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:368
|
|
|
|
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰੌਡਬੈਂਡ ਯੰਤਰ ਲਈ PIN ਕੋਡ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:370
|
|
|
|
|
msgid "PIN"
|
|
|
|
|
msgstr "PIN"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:376 ../tui/nmt-secret-agent.c:389
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:405
|
|
|
|
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰੌਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:377 ../tui/nmt-secret-agent.c:390
|
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:406
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਇੱਕ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-slave-list.c:138
|
|
|
|
|
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
|
|
|
|
|
msgstr "ਜਿਹੜਾ ਮਾਤਹਿਤ ਸੰਪਰਕ ਤੁਸੀਂ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਹ ਚੁਣੋ।"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-widget-list.c:142
|
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "ਜੋੜੋ..."
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmt-widget-list.c:205
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "ਹਟਾਉ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui-connect.c:82
|
|
|
|
|
msgid "Activation failed"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲਤਾ ਅਸਫਲ ਹੋਈ"
|
2010-05-13 19:44:27 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui-connect.c:134
|
|
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
|
|
|
msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ..."
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui-connect.c:159
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not activate connection: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui-connect.c:218 ../tui/nmtui-connect.c:274
|
|
|
|
|
msgid "Activate"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰੋ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui-connect.c:220
|
|
|
|
|
msgid "Deactivate"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰੋ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui-connect.c:279 ../tui/nmtui-edit.c:102 ../tui/nmtui.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "ਛੱਡ ਦਿਉ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui-connect.c:304
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No such connection '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਅਜਿਹਾ ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ '%s'"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui-connect.c:306
|
|
|
|
|
msgid "Connection is already active"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui-edit.c:209
|
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "ਬਣਾਉ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui-edit.c:350
|
|
|
|
|
msgid "Select the type of connection you wish to create."
|
|
|
|
|
msgstr "ਜਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਹ ਚੁਣੋ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui-edit.c:357
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
|
|
|
|
|
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ VPN ਬਣਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ VPN ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਹ ਸੂਚੀ "
|
|
|
|
|
"ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਹੀ VPN ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੋ ਸਕਦਾ।"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui-edit.c:390 ../tui/nmtui-edit.c:406
|
|
|
|
|
msgid "New Connection"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui-edit.c:443
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to delete connection: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui-edit.c:472
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui-edit.c:486
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not delete connection: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮਿਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui-hostname.c:47
|
|
|
|
|
msgid "Set Hostname"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui-hostname.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui-hostname.c:114
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Set hostname to '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ '%s' ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui-hostname.c:116
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to set hostname: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui.c:59 ../tui/nmtui.c:62
|
|
|
|
|
msgid "connection"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਰਕ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui.c:60
|
|
|
|
|
msgid "Edit a connection"
|
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਸੰਪਰਕ ਸੋਧੋ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui.c:63
|
|
|
|
|
msgid "Activate a connection"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰੋ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui.c:65
|
|
|
|
|
msgid "new hostname"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui.c:66
|
|
|
|
|
msgid "Set system hostname"
|
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui.c:89
|
|
|
|
|
msgid "NetworkManager TUI"
|
|
|
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ TUI"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Please select an option"
|
|
|
|
|
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਕੋਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
|
2010-04-04 16:23:49 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui.c:154
|
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "ਵਰਤੋਂ"
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui.c:221
|
|
|
|
|
msgid "Could not parse arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-15 17:04:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../tui/nmtui.c:229
|
|
|
|
|
msgid "NetworkManager is not running."
|
|
|
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|