NetworkManager/po/pa.po

6648 lines
235 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of NetworkManager.HEAD.po to Punjabi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2010, 2012.
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2010.
# asaini <asaini@redhat.com>, 2013. #zanata
# asaini <asaini@redhat.com>, 2014. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 17:13+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 01:50-0500\n"
"Last-Translator: asaini <asaini@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Zanata 3.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54
#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:174
#: ../cli/src/connections.c:200
msgid "GROUP"
msgstr "ਸਮੂਹ"
#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55
msgid "ADDRESS"
msgstr "ਪਤਾ"
#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56
msgid "ROUTE"
msgstr "ਰਾਹ"
#: ../cli/src/common.c:37 ../cli/src/common.c:57
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:58
msgid "DOMAIN"
msgstr "ਡੋਮੇਨ"
#: ../cli/src/common.c:39
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#: ../cli/src/common.c:47 ../cli/src/common.c:66
msgid "OPTION"
msgstr "ਚੋਣ"
#: ../cli/src/common.c:404 ../cli/src/settings.c:2808
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਪਤਾ '%s'"
#: ../cli/src/common.c:412
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਅਗੇਤਰ '%s'; <1-32> ਮਨਜੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
#: ../cli/src/common.c:419 ../cli/src/common.c:472
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਗੇਟਵੇਅ '%s'"
#: ../cli/src/common.c:457 ../cli/src/settings.c:3054
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv6 ਪਤਾ '%s'"
#: ../cli/src/common.c:465
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਅਗੇਤਰ '%s'; <1-128> ਮਨਜੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
#: ../cli/src/common.c:512
#, c-format
msgid "invalid IPv4 route '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਰਾਹ '%s'"
#: ../cli/src/common.c:520
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਅਗੇਤਰ '%s'; <0-32> ਮਨਜੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
#: ../cli/src/common.c:527 ../cli/src/common.c:590
#, c-format
msgid "invalid next hop address '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਅਗਲਾ hop ਪਤਾ '%s'"
#: ../cli/src/common.c:534 ../cli/src/common.c:598
#, c-format
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ metric '%s'"
#: ../cli/src/common.c:575
#, c-format
msgid "invalid IPv6 route '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv6 ਰਾਹ '%s'"
#: ../cli/src/common.c:583
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਅਗੇਤਰ '%s'; <0-128> ਮਨਜੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
#: ../cli/src/common.c:619
msgid "unmanaged"
msgstr "ਬਿਨ-ਪਰਬੰਧ"
#: ../cli/src/common.c:621
msgid "unavailable"
msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ"
#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/network-manager.c:276
msgid "disconnected"
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
#: ../cli/src/common.c:625
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਤਿਆਰੀ)"
#: ../cli/src/common.c:627
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ)"
#: ../cli/src/common.c:629
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ)"
#: ../cli/src/common.c:631
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (IP ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ)"
#: ../cli/src/common.c:633
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (IP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਂਚਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ)"
#: ../cli/src/common.c:635
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਸੈਕੰਡਰੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ)"
#: ../cli/src/common.c:637 ../cli/src/network-manager.c:272
msgid "connected"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ"
#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:732
msgid "deactivating"
msgstr "ਅਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../cli/src/common.c:641
msgid "connection failed"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
#: ../cli/src/common.c:643 ../cli/src/connections.c:737
#: ../cli/src/connections.c:760 ../cli/src/connections.c:1462
#: ../cli/src/devices.c:827 ../cli/src/devices.c:2257
#: ../cli/src/network-manager.c:279 ../cli/src/network-manager.c:297
#: ../cli/src/network-manager.c:360 ../cli/src/network-manager.c:363
#: ../cli/src/network-manager.c:373 ../cli/src/network-manager.c:375
#: ../cli/src/network-manager.c:432 ../cli/src/network-manager.c:448
#: ../cli/src/settings.c:732 ../cli/src/settings.c:760
#: ../cli/src/settings.c:822 ../cli/src/settings.c:1137
#: ../cli/src/utils.c:1080 ../src/main.c:470 ../src/main.c:498
msgid "unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: ../cli/src/common.c:652
msgid "No reason given"
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
#: ../cli/src/common.c:655 ../cli/src/connections.c:2258
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ"
#: ../cli/src/common.c:658
msgid "Device is now managed"
msgstr "ਜੰਤਰ ਹੁਣ ਪ੍ਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਹੈ"
#: ../cli/src/common.c:661
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "ਜੰਤਰ ਹੁਣ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/common.c:664
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: ../cli/src/common.c:667
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"IP ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਰਾਖਵਾਂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਕੋਈ ਐਡਰੈਸ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ, ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ "
"ਹੋਣਾ ਆਦਿ)"
#: ../cli/src/common.c:670
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ ਹੁਣ ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/common.c:673
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "ਭੇਦ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
#: ../cli/src/common.c:676
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X ਸਪਲੀਕੈਂਟ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
#: ../cli/src/common.c:679
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X ਸਪਲੀਕੈਂਟ ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#: ../cli/src/common.c:682
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X ਸਪਲੀਕੈਂਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#: ../cli/src/common.c:685
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X ਸਪਲੀਕੈਂਟ ਨੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੈ ਲਿਆ ਹੈ"
#: ../cli/src/common.c:688
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: ../cli/src/common.c:691
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP ਸਰਵਿਸ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
#: ../cli/src/common.c:694
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#: ../cli/src/common.c:697
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP ਕਲਾਈਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: ../cli/src/common.c:700
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP ਕਲਾਈਂਟ ਗਲਤੀ"
#: ../cli/src/common.c:703
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP ਕਲਾਈਂਟ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
#: ../cli/src/common.c:706
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "ਸਾਂਝੀ ਸੰਪਰਕ ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: ../cli/src/common.c:709
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "ਸਾਂਝੀ ਸੰਪਰਕ ਸੇਵਾ ਅਸਫਲ ਹੋਈ"
#: ../cli/src/common.c:712
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "ਆਟੋ-IP ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: ../cli/src/common.c:715
msgid "AutoIP service error"
msgstr "ਆਟੋ-IP ਸਰਵਿਸ ਗਲਤੀ"
#: ../cli/src/common.c:718
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "ਆਟੋ-IP ਸਰਵਿਸ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
#: ../cli/src/common.c:721
msgid "The line is busy"
msgstr "ਲਾਈਨ ਰੁੱਝੀ ਹੋਈ ਹੈ"
#: ../cli/src/common.c:724
msgid "No dial tone"
msgstr "ਕੋਈ ਡਾਇਲ ਟੋਨ ਨਹੀਂ"
#: ../cli/src/common.c:727
msgid "No carrier could be established"
msgstr "ਕੋਈ ਕੈਰੀਅਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: ../cli/src/common.c:730
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "ਡਾਇਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ"
#: ../cli/src/common.c:733
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "ਡਾਇਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
#: ../cli/src/common.c:736
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "ਮਾਡਮ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: ../cli/src/common.c:739
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "ਦਿੱਤੇ APN ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#: ../cli/src/common.c:742
msgid "Not searching for networks"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ"
#: ../cli/src/common.c:745
msgid "Network registration denied"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ"
#: ../cli/src/common.c:748
msgid "Network registration timed out"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਜਿਸਟਰ ਲਈ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ"
#: ../cli/src/common.c:751
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "ਮੰਗੇ ਗਏ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: ../cli/src/common.c:754
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN ਚੈਕ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#: ../cli/src/common.c:757
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਸ਼ਾਇਦ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
#: ../cli/src/common.c:760
msgid "The device was removed"
msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
#: ../cli/src/common.c:763
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਸਲੀਪ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਗਿਆ"
#: ../cli/src/common.c:766
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਸਰਗਰਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਲੋਪ ਹੋਇਆ"
#: ../cli/src/common.c:769
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "ਜੰਤਰ ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਂ ਕਲਾਇਟ ਵਲੋਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
#: ../cli/src/common.c:772
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "ਕੈਰੀਅਰ/ਲਿੰਕ ਬਦਲਿਆ"
#: ../cli/src/common.c:775
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
#: ../cli/src/common.c:778
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "ਸਪਲੀਕੈਂਟ ਹੁਣ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
#: ../cli/src/common.c:781
msgid "The modem could not be found"
msgstr "ਮਾਡਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: ../cli/src/common.c:784
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਜਾਂ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ"
#: ../cli/src/common.c:787
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM ਦਾ ਸਿਮ ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ"
#: ../cli/src/common.c:790
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM ਮਾਡਮ ਦਾ ਸਿਮ ਪਿੰਨ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: ../cli/src/common.c:793
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM ਮਾਡਮ ਦਾ ਸਿਮ PUK ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: ../cli/src/common.c:796
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM ਮਾਡਮ ਦਾ ਗਲਤ ਸਿਮ (SIM)"
#: ../cli/src/common.c:799
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "ਇੰਫੀਬੀਮ ਜੰਤਰ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤੇ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/common.c:802
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਨਿਰਭਰਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
#: ../cli/src/common.c:805
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL ਬਰਿੱਜ਼ ਉੱਤੇ RFC 2684 ਈਥਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
#: ../cli/src/common.c:808
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ਮਾਡਮਮੈਨੇਜਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/common.c:811
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: ../cli/src/common.c:814
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "ਬੇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ"
#: ../cli/src/common.c:817
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB ਜਾਂ FCoE ਸੈੱਟਅਪ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
#: ../cli/src/common.c:820
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd ਕੰਟਰੋਲ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
#: ../cli/src/common.c:824 ../cli/src/devices.c:634 ../tui/nm-ui-utils.c:359
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: ../cli/src/common.c:866
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਤਰਜੀਹ ਨਕਸ਼ਾ '%s'"
#: ../cli/src/common.c:873 ../cli/src/common.c:879
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "ਤਰਜੀਹ '%s' ਢੁਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ (<0-%ld>)"
#: ../cli/src/common.c:935
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਟੋਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂ ਫਾਈਲ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:62
msgid "Setting name? "
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ?"
#: ../cli/src/connections.c:63
msgid "Property name? "
msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ?"
#: ../cli/src/connections.c:64
msgid "Enter connection type: "
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਭਰੋ: "
#: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:175
#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124
#: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:143 ../cli/src/devices.c:158
#: ../cli/src/devices.c:171 ../cli/src/devices.c:197 ../cli/src/devices.c:212
#: ../cli/src/devices.c:221
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:176
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:201
#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:200
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#: ../cli/src/connections.c:71
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "TIMESTAMP"
#: ../cli/src/connections.c:72
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "TIMESTAMP-REAL"
#: ../cli/src/connections.c:73 ../cli/src/devices.c:101
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "AUTOCONNECT"
#: ../cli/src/connections.c:74
msgid "READONLY"
msgstr "READONLY"
#: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:183
#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:187 ../cli/src/devices.c:203
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "ਡੀਬੱਸ-ਪਾਥ"
#: ../cli/src/connections.c:177
msgid "DEVICES"
msgstr "ਜੰਤਰ"
#: ../cli/src/connections.c:178 ../cli/src/devices.c:73
#: ../cli/src/devices.c:96 ../cli/src/network-manager.c:39
msgid "STATE"
msgstr "ਹਾਲਤ"
#: ../cli/src/connections.c:179
msgid "DEFAULT"
msgstr "DEFAULT"
#: ../cli/src/connections.c:180
msgid "DEFAULT6"
msgstr "DEFAULT6"
#: ../cli/src/connections.c:181
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OBJECT"
#: ../cli/src/connections.c:182 ../cli/src/connections.c:224
#: ../tui/nm-editor-utils.c:243 ../tui/nmt-connect-connection-list.c:343
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../cli/src/connections.c:184 ../cli/src/devices.c:77
#: ../cli/src/devices.c:105
msgid "CON-PATH"
msgstr "ਕੁਨ-ਪਾਥ"
#: ../cli/src/connections.c:185
msgid "ZONE"
msgstr "ਜ਼ੋਨ"
#: ../cli/src/connections.c:186
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "ਮਾਸਟਰ-ਪਾਥ"
#: ../cli/src/connections.c:202
msgid "USERNAME"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ"
#: ../cli/src/connections.c:203
msgid "GATEWAY"
msgstr "ਗੇਟਵੇ"
#: ../cli/src/connections.c:204
msgid "BANNER"
msgstr "ਬੈਨਰ"
#: ../cli/src/connections.c:205
msgid "VPN-STATE"
msgstr "VPN-ਹਾਲਤ"
#: ../cli/src/connections.c:206
msgid "CFG"
msgstr "CFG"
#: ../cli/src/connections.c:219 ../cli/src/devices.c:236
msgid "GENERAL"
msgstr "ਆਮ"
#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/devices.c:243
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#: ../cli/src/connections.c:221 ../cli/src/devices.c:244
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/devices.c:245
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#: ../cli/src/connections.c:223 ../cli/src/devices.c:246
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
#: ../cli/src/connections.c:255
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load "
"}\n"
"\n"
" show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
" show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"ਕਮਾਂਡ := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load }\n"
"\n"
" show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
" show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:278
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
"\n"
"Show connections which are currently used by a device to connect to a "
"network.\n"
"Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is "
"provided,\n"
"the connection details are displayed instead.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
"\n"
"Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active if\n"
"a device is using that connection profile. Without a parameter, all profiles\n"
"are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed instead."
"\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
"\n"
"ਉਹ ਸੰਪਰਕ ਵਿਖਾਉ ਜਿਹੜੇ ਇਸ ਮੌਕੇ ਕਿਸੇ ਯੰਤਰ ਵੱਲੋਂ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾ "
"ਰਹੇ ਹਨ।\n"
"ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤੋਂ, ਸਾਰੇ ਸਰਗਰਮ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਬਜਾਏ "
"ਜਦੋਂ <ID> ਮੁਹੱਈਆ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ,\n"
"ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵੇ ਪਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
"\n"
"ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚਲੇ ਅਤੇ ਡਿਸਕ ਉਪਰਲੇ ਸੰਪਰਕ ਵਿਖਾਉ, ਜਿਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁੱਝ ਸਰਗਰਮ ਵੀ ਹੋ "
"ਸਕਦੇ ਹਨ ਜੇ\n"
"ਕੋਈ ਯੰਤਰ ਉਹ ਸੰਪਰਕ ਪਰੋਫਾਈਲ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਸੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਸਾਰੇ ਪਰੋਫਾਈਲ "
"ਸੂਚੀਬੱਧ\n"
"ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਬਜਾਏ ਜਦੋਂ <ID> ਮੁਹੱਈਆ ਹੈ, ਪਰੋਫਾਈਲ ਵੇਰਵੇ ਪਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ "
"ਹਨ।\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:297
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>]\n"
"\n"
"ਕਿਸੇ ਯੰਤਰ ਤੇ ਸੰਪਰਕ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰੋ। ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਪਰੋਫਾਈਲ ਨਾਂ ਇਸਦੇ\n"
"ਨਾਂ, UUID ਜਾਂ D-Bus ਰਾਹ ਦੁਆਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
"ਸੰਪਰਕ ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਯੰਤਰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰੋ। ਸੰਪਰਕ ਪਰੋਫਾਈਲ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਹੀ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ\n"
"ਦੁਆਰਾ ਚੁਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ifname - ਸੰਪਰਕ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਣ ਲਈ ਯੰਤਰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ\n"
"ap - ਜੁੜਨ ਲਈ AP ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ (ਸਿਰਫ Wi-Fi ਲਈ ਢੁਕਵਾਂ ਹੈ)\n"
"nsp - ਜੁੜਨ ਲਈ NSP ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ (ਸਿਰਫ WiMAX ਲਈ ਢੁਕਵਾਂ ਹੈ)\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:318
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
"ਕਿਸੇ ਯੰਤਰ (ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਅਗਲੀ ਸ੍ਵੈ-ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲਤਾ ਤੋਂ ਰੋਕੇ ਬਿਨਾਂ)\n"
"ਤੋਂ ਇੱਕ ਸੰਪਰਕ ਗੈਰ-ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰੋ। ਗੈਰ-ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਪਰੋਫਾਈਲ\n"
"ਇਸਦੇ ਨਾਂ, UUID ਜਾਂ D-Bus ਰਾਹ ਦੁਆਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:331
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:408
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
"[<value>]\n"
"\n"
"Modify a single property in the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> [<value>]\n"
"\n"
"ਪਰੋਫਾਈਲ ਵਿੱਚਲਾ ਕੋਈ ਇਕੱਲਾ ਗੁਣ ਸੁਧਾਰੋ।\n"
"ਪਰੋਫਾਈਲ ਅਪਣੇ ਨਾਂ, UUID ਜਾਂ D-Bus ਰਾਹ ਦੁਆਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:420
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"ਇੱਕ ਅੰਤਰ-ਸਰਗਰਮ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਰਕ ਸੋਧੋ।\n"
"ਪਰੋਫਾਈਲ ਆਪਣੇ ਨਾਂ, UUID ਜਾਂ D-Bus ਰਾਹ ਦੁਆਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"ਇੱਕ ਅੰਤਰ-ਸਰਗਰਮ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਜੋੜੋ।\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:436
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"ਇੱਕ ਸੰਪਰਕ ਪਰੋਫਾਈਲ ਮਿਟਾਉ।\n"
"ਪਰੋਫਾਈਲ ਆਪਣੇ ਨਾਂ, UUID ਜਾਂ D-Bus ਰਾਹ ਦੁਆਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:448
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸੰਪਰਕ ਫਾਈਲਾਂ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ।\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:457
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਸੰਪਰਕ ਫਾਈਲਾਂ ਲੋਡ/ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਫਾਈਲ ਨੂੰ "
"ਦਸਤੀ ਸੋਧ ਕੇ\n"
"ਇਹ ਪੱਕਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਇਸਦੇ ਤਾਜਾ ਹਾਲਾਤ ਤੋਂ\n"
"ਜਾਣੂ ਹੈ।\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:515
#, c-format
msgid "Error: 'list configured': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ': %s"
#: ../cli/src/connections.c:523
msgid "Connection details"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ"
#: ../cli/src/connections.c:589
msgid "never"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591
#: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834
#: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112
#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796
#: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831
#: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862
#: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865
#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:442
msgid "yes"
msgstr "ਹਾਂ"
#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591
#: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834
#: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112
#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796
#: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831
#: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862
#: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865
#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:444
msgid "no"
msgstr "ਨਹੀਂ"
#: ../cli/src/connections.c:667
msgid "List of configured connections"
msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸੰਪਰਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
#: ../cli/src/connections.c:684 ../cli/src/connections.c:1225
#: ../cli/src/connections.c:1785 ../cli/src/connections.c:1801
#: ../cli/src/connections.c:1810 ../cli/src/connections.c:1820
#: ../cli/src/connections.c:1916 ../cli/src/connections.c:7563
#: ../cli/src/connections.c:7738 ../cli/src/devices.c:1633
#: ../cli/src/devices.c:1641 ../cli/src/devices.c:2028
#: ../cli/src/devices.c:2035 ../cli/src/devices.c:2049
#: ../cli/src/devices.c:2056 ../cli/src/devices.c:2073
#: ../cli/src/devices.c:2081 ../cli/src/devices.c:2277
#: ../cli/src/devices.c:2373 ../cli/src/devices.c:2380
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "ਗਲਤੀ: %s ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:698
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection."
msgstr "ਗਲਤੀ: %s - ਇੰਝ ਦਾ ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/connections.c:710
#, c-format
msgid "Error: 'show configured': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਵਿਖਾਉ': %s"
#: ../cli/src/connections.c:715 ../cli/src/connections.c:1853
#: ../cli/src/connections.c:7804 ../cli/src/connections.c:7845
#: ../cli/src/connections.c:7997 ../cli/src/devices.c:2256
#: ../cli/src/devices.c:2630 ../cli/src/network-manager.c:539
#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599
#: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659
#: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820
#: ../cli/src/network-manager.c:840
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: %s"
#: ../cli/src/connections.c:728
msgid "activating"
msgstr "ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../cli/src/connections.c:730
msgid "activated"
msgstr "ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ"
#: ../cli/src/connections.c:734
msgid "deactivated"
msgstr "ਗੈਰ-ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕੀਤਾ"
#: ../cli/src/connections.c:746
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ (ਤਿਆਰੀ)"
#: ../cli/src/connections.c:748
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)"
#: ../cli/src/connections.c:750
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../cli/src/connections.c:752
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (IP ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ)"
#: ../cli/src/connections.c:754
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
#: ../cli/src/connections.c:756
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
#: ../cli/src/connections.c:758
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ"
#: ../cli/src/connections.c:829 ../cli/src/connections.c:839
#: ../cli/src/devices.c:594
msgid "N/A"
msgstr "ਨਾ ਉਪਲੱਬਧ"
#: ../cli/src/connections.c:1012
#, c-format
msgid "Error: 'list active': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'ਸਰਗਰਮ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ': %s"
#: ../cli/src/connections.c:1020
msgid "Active connection details"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ"
#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1840
#: ../cli/src/connections.c:1899 ../cli/src/connections.c:7592
#: ../cli/src/connections.c:7707 ../cli/src/connections.c:7798
#: ../cli/src/connections.c:7826 ../cli/src/devices.c:1197
#: ../cli/src/devices.c:1245 ../cli/src/devices.c:1403
#: ../cli/src/devices.c:1538 ../cli/src/devices.c:1675
#: ../cli/src/devices.c:2115 ../cli/src/devices.c:2414
#: ../cli/src/network-manager.c:484
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:1203
msgid "List of active connections"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸੰਪਰਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
#: ../cli/src/connections.c:1239 ../cli/src/connections.c:1926
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਸਰਗਰਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:1251
#, c-format
msgid "Error: 'show active': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'ਸਰਗਰਮ ਵਿਖਾਉ': %s"
#: ../cli/src/connections.c:1344
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚਾਲੂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/connections.c:1352
msgid "no active connection or device"
msgstr "ਕੋਈ ਚਾਲੂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਂ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/connections.c:1423
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/connections.c:1426
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: ../cli/src/connections.c:1438
msgid "unknown reason"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
#: ../cli/src/connections.c:1440 ../cli/src/network-manager.c:288
msgid "none"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: ../cli/src/connections.c:1442
msgid "the user was disconnected"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ"
#: ../cli/src/connections.c:1444
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "ਬੇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ 'ਚ ਰੁਕਾਵਟ"
#: ../cli/src/connections.c:1446
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN ਸਰਵਿਸ ਅਚਾਨਕ ਰੁਕ ਗਈ"
#: ../cli/src/connections.c:1448
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN ਸਰਵਿਸ ਨੇ ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ"
#: ../cli/src/connections.c:1450
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ"
#: ../cli/src/connections.c:1452
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "VPN ਸਰਵਿਸ ਸਮੇਂ 'ਚ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਈ"
#: ../cli/src/connections.c:1454
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "VPN ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
#: ../cli/src/connections.c:1456
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ VPN ਭੇਦ ਨਹੀਂ"
#: ../cli/src/connections.c:1458
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ VPN ਭੇਦ"
#: ../cli/src/connections.c:1460
msgid "the connection was removed"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ"
#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/connections.c:1633
#: ../cli/src/connections.c:6016
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ (ਡੀ-ਬੱਸ ਐਕਟਿਵ ਪਾਥ: %s)\n"
#: ../cli/src/connections.c:1482
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:1507
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ (ਡੀ-ਬੱਸ ਐਕਟਿਵ ਪਾਥ: %s)\n"
#: ../cli/src/connections.c:1514
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s।"
#: ../cli/src/connections.c:1532 ../cli/src/devices.c:1294
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤੀ %d ਸਕਿੰਟ ਖਤਮ ਹੋਏ।"
#: ../cli/src/connections.c:1597
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation."
msgstr ""
"ਗਲਤੀ: ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲਤਾ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਵਧਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਯੰਤਰ '%s' ਮਾਤਹਿਤਾਂ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ "
"ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:1617
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: ../cli/src/connections.c:1722 ../cli/src/connections.c:1854
msgid "unknown error"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ"
#: ../cli/src/connections.c:1730
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਯੰਤਰ '%s'।"
#: ../cli/src/connections.c:1735
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "ਨਾ ਤਾਂ ਕੋਈ ਢੁਕਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਤੇ ਨਾ ਹੀ ਯੰਤਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
#: ../cli/src/connections.c:1773 ../cli/src/connections.c:1884
#: ../cli/src/connections.c:7714
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "ਸੰਪਰਕ (ਨਾਂ, UUID, ਜਾਂ ਰਾਹ): "
#: ../cli/src/connections.c:1829 ../cli/src/devices.c:1171
#: ../cli/src/devices.c:1647 ../cli/src/devices.c:2092
#: ../cli/src/devices.c:2386
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪੈਰਾਮੀਟਰ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:1862
msgid "preparing"
msgstr "ਤਿਆਰ ਹੋ ਰਿਹਾ"
#: ../cli/src/connections.c:1889 ../cli/src/connections.c:7719
#: ../cli/src/connections.c:7832
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।"
#: ../cli/src/connections.c:2237 ../cli/src/utils.c:490
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s' [%s] ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/connections.c:2319
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s': '%s' ਕੋਈ ਢੁਕਵਾਂ %s MAC ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:173
#: ../tui/nm-ui-utils.c:347
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:156
#: ../tui/nm-ui-utils.c:335
msgid "Ethernet"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ"
#: ../cli/src/connections.c:2343
#, c-format
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'mtu': '%s' ਕੋਈ ਢੁਕਵਾਂ MTU ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:2359
#, c-format
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'parent': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:2380
#, c-format
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'p-key': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵੀਂ InfiniBand P_KEY ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:2396
#, c-format
msgid ""
"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
"connected]."
msgstr ""
"ਗਲਤੀ: 'mode': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ InfiniBand ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਮੋਡ [datagram, connected] "
"ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:2412
#, c-format
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'flags': '%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; <0-7> ਵਰਤੋ।"
#: ../cli/src/connections.c:2434
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s': '%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; %s "
#: ../cli/src/connections.c:2541
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s': '%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; <%u-%u> ਵਰਤੋ।"
#: ../cli/src/connections.c:2555
msgid "ethernet"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ"
#: ../cli/src/connections.c:2555 ../tui/nm-editor-utils.c:164
#: ../tui/nm-ui-utils.c:337
msgid "Wi-Fi"
msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ"
#: ../cli/src/connections.c:2558
#, c-format
msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
msgstr "'%s' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ 3 ਬਦਲਵੇਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2559 ../cli/src/connections.c:2613
#: ../cli/src/connections.c:2735 ../cli/src/connections.c:2781
#: ../cli/src/connections.c:2841 ../cli/src/connections.c:2909
#: ../cli/src/connections.c:3072 ../cli/src/connections.c:3168
#: ../cli/src/connections.c:3250
msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] "
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? (ਹਾਂ/ਨਹੀਂ) [ਹਾਂ] "
#: ../cli/src/connections.c:2567 ../cli/src/connections.c:2621
#: ../cli/src/connections.c:2748 ../cli/src/connections.c:2849
msgid "MTU [auto]: "
msgstr "MTU [ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ]: "
#: ../cli/src/connections.c:2578 ../cli/src/connections.c:2632
#: ../cli/src/connections.c:2711 ../cli/src/connections.c:2759
msgid "MAC [none]: "
msgstr "MAC [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
#: ../cli/src/connections.c:2589
msgid "Cloned MAC [none]: "
msgstr "ਕਲੋਨ ਕੀਤਾ MAC [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
#: ../cli/src/connections.c:2612
#, c-format
msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n"
msgstr "'InfiniBand' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ 5 ਬਦਲਵੇਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2643
msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਮੋਡ (datagram ਜਾਂ connected) [datagram]: "
#: ../cli/src/connections.c:2656
msgid "Parent interface [none]: "
msgstr "ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
#: ../cli/src/connections.c:2667
msgid "P_KEY [none]: "
msgstr "P_KEY [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
#: ../cli/src/connections.c:2677
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'p-key' ਲਾਜਮੀ ਹੈ ਜਦੋਂ 'parent' ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2702
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n"
msgstr "'WiMax' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ 1 ਬਦਲਵਾਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹੈ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2703 ../cli/src/connections.c:2805
#: ../cli/src/connections.c:3024 ../cli/src/connections.c:3226
msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] "
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? (ਹਾਂ/ਨਹੀਂ) [ਹਾਂ] "
#: ../cli/src/connections.c:2734
#, c-format
msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n"
msgstr "'PPPoE' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ ਇੱਥੇ 4 ਵਿਕਲਪਿਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2742 ../cli/src/connections.c:2790
msgid "Password [none]: "
msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
#: ../cli/src/connections.c:2744
msgid "Service [none]: "
msgstr "ਸੇਵਾ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
#: ../cli/src/connections.c:2780
#, c-format
msgid ""
"There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
msgstr "'ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ 2 ਬਦਲਵੇਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2788 ../cli/src/connections.c:3233
msgid "Username [none]: "
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
#: ../cli/src/connections.c:2804
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n"
msgstr "'ਬਲੂਟੁੱਥ' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ 1 ਬਦਲਵਾਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹੈ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2813
msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਕਿਸਮ (panu, dun-gsm ਜਾਂ dun-cdma) [panu]: "
#: ../cli/src/connections.c:2821
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'bt-type': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵੀਂ ਬਲੂਟੁੱਥ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2840
#, c-format
msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n"
msgstr "'VLAN' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ 5 ਬਦਲਵੇਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2860
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
msgstr "VLAN ਫਲੈਗ (<0-7>) [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
#: ../cli/src/connections.c:2871
msgid "Ingress priority maps [none]: "
msgstr "Ingress ਤਰਜੀਹੀ ਨਕਸ਼ੇ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
#: ../cli/src/connections.c:2882
msgid "Egress priority maps [none]: "
msgstr "Egress ਤਰਜੀਹੀ ਨਕਸ਼ੇ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
#: ../cli/src/connections.c:2908
#, c-format
msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
msgstr " 'bond' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ ਕੁੱਝ ਬਦਲਵੇਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2918
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
msgstr "ਬੌਂਡਿੰਗ ਮੋਡ [balance-rr]: "
#: ../cli/src/connections.c:2934
msgid "Bonding primary interface [none]: "
msgstr "ਬੌਂਡਿੰਗ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
#: ../cli/src/connections.c:2937
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'primary': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2945
msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
msgstr "ਬੌਂਡਿੰਗ ਮੌਨੀਟਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੋਡ (miimon ਜਾਂ arp) [miimon]: "
#: ../cli/src/connections.c:2950
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"ਗਲਤੀ: '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਮੌਨੀਟਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ; '%s' ਜਾਂ '%s' ਵਰਤੋ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2959
msgid "Bonding miimon [100]: "
msgstr "Bonding miimon [100]: "
#: ../cli/src/connections.c:2962
#, c-format
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'miimon': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ <0-%u>।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2970
msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgstr "Bonding downdelay [0]: "
#: ../cli/src/connections.c:2973
#, c-format
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'downdelay': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ <0-%u>।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2981
msgid "Bonding updelay [0]: "
msgstr "Bonding updelay [0]: "
#: ../cli/src/connections.c:2984
#, c-format
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'updelay': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ <0-%u>।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2993
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
msgstr "ਬੌਂਡ ਕਰਨ ਵਾਲਾ arp-ਅੰਤਰਾਲ [0]: "
#: ../cli/src/connections.c:2996
#, c-format
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'arp-interval': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ <0-%u>।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3004
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
msgstr "Bonding arp-ip-target [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
#: ../cli/src/connections.c:3023
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n"
msgstr "'%s' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ 1 ਵਿਕਲਪਿਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹੈ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3032
msgid "Team JSON configuration [none]: "
msgstr "JSON ਟੋਲੀ ਸੰਰਚਨਾ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
#: ../cli/src/connections.c:3051
msgid "team"
msgstr "ਟੋਲੀ"
#: ../cli/src/connections.c:3057
msgid "team-slave"
msgstr "ਟੋਲੀ-ਮਾਤਹਿੱਤ"
#: ../cli/src/connections.c:3071
#, c-format
msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
msgstr "'bridge' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ 6 ਬਦਲਵੇਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3081
msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: "
msgstr "STP ਯੋਗ ਕਰੋ (ਹਾਂ/ਨਹੀਂ) [ਹਾਂ]: "
#: ../cli/src/connections.c:3085
#, c-format
msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'stp': '%s'।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3093
msgid "STP priority [128]: "
msgstr "STP ਤਰਜੀਹ [128]: "
#: ../cli/src/connections.c:3097
#, c-format
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'priority': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ <0-%d>।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3105
msgid "Forward delay [15]: "
msgstr "ਅੱਗੇ ਨੂੰ ਦੇਰੀ [15]: "
#: ../cli/src/connections.c:3109
#, c-format
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'forward-delay': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ <2-30>।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3118
msgid "Hello time [2]: "
msgstr "ਹੈਲੋ ਸਮਾਂ [2]: "
#: ../cli/src/connections.c:3122
#, c-format
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'hello-time': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ <1-10>।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3130
msgid "Max age [20]: "
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਉਮਰ [20]: "
#: ../cli/src/connections.c:3134
#, c-format
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'max-age': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ <6-40>।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3142
msgid "MAC address ageing time [300]: "
msgstr "MAC ਪਤਾ ਉਮਰ ਸਮਾਂ [300]: "
#: ../cli/src/connections.c:3146
#, c-format
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'ageing-time': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ <0-1000000>।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3167
#, c-format
msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
msgstr "'bridge-slave' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ 3 ਬਦਲਵੇਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3176
msgid "Bridge port priority [32]: "
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਪੋਰਟ ਤਰਜੀਹ [32]: "
#: ../cli/src/connections.c:3189
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਪੋਰਟ STP ਰਾਹ ਕੀਮਤ [100]: "
#: ../cli/src/connections.c:3203
msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
msgstr "Hairpin (ਹਾਂ/ਨਹੀਂ) [ਹਾਂ]: "
#: ../cli/src/connections.c:3207
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'hairpin': '%s'।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3225
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
msgstr "'VPN' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ 1 ਬਦਲਵਾਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹੈ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3249
#, c-format
msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n"
msgstr "'OLPC ਮੈਸ਼' ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਲਈ 2 ਬਦਲਵੇਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3258
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
msgstr "OLPC ਮੈਸ਼ ਚੈਨਲ [1]: "
#: ../cli/src/connections.c:3261
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'channel': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ <1-13>।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3269
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
msgstr "DHCP anycast MAC ਪਤਾ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
#: ../cli/src/connections.c:3317
msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
msgstr "IPv4 ਪਤਾ (IP[/plen] [ਗੇਟਵੇਅ]) [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
#: ../cli/src/connections.c:3319
msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
msgstr "IPv6 ਪਤਾ (IP[/plen] [ਗੇਟਵੇਅ]) [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
#: ../cli/src/connections.c:3337
#, c-format
msgid " Address successfully added: %s %s\n"
msgstr " ਪਤਾ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ: %s %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:3339
#, c-format
msgid " Warning: address already present: %s %s\n"
msgstr " ਚੇਤਾਵਨੀ: ਪਤਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੋਜੂਦ ਹੈ: %s %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:3341
#, c-format
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
msgstr " ਚੇਤਾਵਨੀ: ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਅਣਗੌਲਿਆ ਕਰ ਰਿਹਾ: '%s'\n"
#: ../cli/src/connections.c:3343 ../cli/src/connections.c:4192
#: ../cli/src/connections.c:4247 ../cli/src/connections.c:4646
#: ../cli/src/connections.c:4656
msgid "Error: "
msgstr "ਗਲਤੀ: "
#: ../cli/src/connections.c:3361
msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] "
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ IP ਪਤੇ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? (ਹਾਂ/ਨਹੀਂ) [ਹਾਂ] "
#: ../cli/src/connections.c:3367
#, c-format
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
msgstr "ਪਤੇ ਜੋੜਨਾ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ <Enter> ਦੱਬੋ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3513
#, c-format
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'parent': 'p-key' ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:3569 ../cli/src/connections.c:4562
msgid "SSID: "
msgstr "SSID: "
#: ../cli/src/connections.c:3572 ../cli/src/connections.c:4565
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'ssid' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:3636
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "ਵਾਈਮੈਕਸ NSP ਨਾਂ: "
#: ../cli/src/connections.c:3639
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'nsp' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:3694
msgid "PPPoE username: "
msgstr "PPPoE ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ: "
#: ../cli/src/connections.c:3697
msgid "Error: 'username' is required."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:3768
msgid "APN: "
msgstr "APN: "
#: ../cli/src/connections.c:3771
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'apn' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:3830
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਯੰਤਰ ਪਤਾ: "
#: ../cli/src/connections.c:3833
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'addr' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:3876
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'bt-type': '%s' ਢੁਕਵੀਂ ਨਹੀਂ; [%s, %s (%s), %s] ਵਰਤੋ।"
#: ../cli/src/connections.c:3921
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "VLAN ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਯੰਤਰ ਜਾਂ ਸੰਪਰਕ UUID: "
#: ../cli/src/connections.c:3924
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:3928
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
#: ../cli/src/connections.c:3931
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'id' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:3937
#, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'id': '%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; <0-4095> ਵਰਤੋ।"
#: ../cli/src/connections.c:3947
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev': '%s' ਨਾ ਤਾਂ UUID, ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਹੈ, ਨਾ ਹੀ MAC ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:4082
#, c-format
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'mode': %s।"
#: ../cli/src/connections.c:4091
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'primary': '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:4134
msgid "Bond master: "
msgstr "ਬੌਂਡ ਮਾਸਟਰ:"
#: ../cli/src/connections.c:4137 ../cli/src/connections.c:4229
#: ../cli/src/connections.c:4416
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'master' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:4142 ../cli/src/connections.c:4239
#: ../cli/src/connections.c:4427
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
"now.\n"
msgstr ""
"ਚੇਤਾਵਨੀ: 'type' ਇਸ ਵੇਲੇ ਅਣਗੌਲੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਇਸ ਵੇਲੇ ਸਿਰਫ ਈਥਰਨੈੱਟ "
"ਮਾਤਹਿਤਾਂ ਦਾ ਹੀ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:4226
msgid "Team master: "
msgstr "ਟੀਮ ਮਾਸਟਰ:"
#: ../cli/src/connections.c:4329
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'stp': %s।"
#: ../cli/src/connections.c:4413
msgid "Bridge master: "
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਮਾਸਟਰ:"
#: ../cli/src/connections.c:4421
#, c-format
msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'master': '%s' ਨਾ ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ UUID ਨਾ ਹੀ ਇਂਟਰਫੇਸ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:4454
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'hairpin': %s।"
#: ../cli/src/connections.c:4506
msgid "VPN type: "
msgstr "VPN ਕਿਸਮ: "
#: ../cli/src/connections.c:4509
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'vpn-type' ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:4520
#, c-format
msgid "Error: 'vpn-type': %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'vpn-type': %s।"
#: ../cli/src/connections.c:4578
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'channel': '%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; <1-13> ਵਰਤੋ।"
#: ../cli/src/connections.c:4613
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵੀਂ ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:4711
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ '%s' ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ: (%d) %s"
#: ../cli/src/connections.c:4715
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "ਸੰਪਰਕ '%s' (%s) ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:4761
msgid "Connection type: "
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ: "
#: ../cli/src/connections.c:4765
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'type' ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:4771
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ; %s।"
#: ../cli/src/connections.c:4780
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'autoconnect': %s।"
#: ../cli/src/connections.c:4796
msgid "Interface name [*]: "
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ [*]: "
#: ../cli/src/connections.c:4801
#, c-format
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'ifname' ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:4808
#, c-format
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'ifname': '%s' ਨਾ ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾ ਹੀ '*' ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:5627
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' ਸੈਟਿੰਗ ਮੁੱਲ]\n"
#: ../cli/src/connections.c:5708
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all] :: print the connection\n"
"verify [all] :: verify the connection\n"
"save :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: ਇੱਕ ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂ ਗੁਣ ਤੇ ਜਾਉ\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: ਸੈਟਿੰਗ ਹਟਾਉ ਜਾਂ ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ "
"ਕਰੋ\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: ਗੁਣ ਸਮਝਾਉ\n"
"print [all] :: ਸੰਪਰਕ ਛਾਪੋ\n"
"verify [all] :: ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ\n"
"save :: ਸੰਪਰਕ ਸੰਭਾਲੋ\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰੋ\n"
"back :: ਇੱਕ ਪੱਧਰ ਉੱਪਰ ਜਾਉ (ਪਿੱਛੇ)\n"
"help/? [<command>] :: ਇਸ ਮਦਦ ਨੂੰ ਛਾਪੋ\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli ਸੰਰਚਨਾ\n"
"quit :: nmcli ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉ\n"
#: ../cli/src/connections.c:5735
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: ਸੋਧਣ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ/ਗੁਣ ਭਰੋ\n"
"\n"
"ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂ ਗੁਣ ਵਿੱਚ ਉਹਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਦਾਖਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣਾਂ: nmcli> ਸੰਪਰਕ ਤੇ ਜਾਉ\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
#: ../cli/src/connections.c:5742
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <setting>[.<prop>] :: ਸੈਟਿੰਗ ਹਟਾਉ ਜਾਂ ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n"
"\n"
"ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਿੱਚੋਂ ਸੰਪਰਕ ਹਟਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਫਿਰ ਜੇ ਇੱਕ "
"ਗੁਣ\n"
"ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਸ ਗੁਣ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਤੇ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣਾਂ: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
#: ../cli/src/connections.c:5749
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n"
"\n"
"ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣਾਂ: nmcli> set con.id ਮੇਰਾ ਸੰਪਰਕ\n"
#: ../cli/src/connections.c:5754
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<setting>.<prop>] :: ਗੁਣ ਸਮਝਾਉ\n"
"\n"
"ਗੁਣ ਵੇਰਵਾ ਵਿਖਾਉ। ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੀਆਂ NM ਸਾਰੀਆਂ ਸੈੱਟਿੰਗਾਂ ਅਤੇ ਗੁਣਾਂ ਲਈ nm-"
"settings(5) ਹਦਾਇਤ ਕਿਤਾਬਚਾ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:5759
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂ ਸੰਪਰਕ ਮੁੱਲ ਛਾਪੋ\n"
"\n"
"ਮੌਜੂਦਾ ਗੁਣ ਜਾਂ ਸਾਰਾ ਸੰਪਰਕ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: nmcli ipv4> print all\n"
#: ../cli/src/connections.c:5764
#, c-format
msgid ""
"verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. "
"It indicates invalid values on error.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all] :: ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂ ਸੰਪਰਕ ਜਾਇਜਤਾ ਜਾਂਚੋ \n"
"\n"
"ਜਾਂਚ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੇ ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂ ਸੰਪਰਕ ਜਾਇਜ ਹੈ ਅਤੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ "
"ਹੈ। ਇਹ ਗਲਤੀ ਉੱਪਰ ਅਢੁਕਵੇਂ ਮੁੱਲ ਦੱਸਦਾ ਹੈ?\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣਾਂ: nmcli> verify\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: ../cli/src/connections.c:5771
#, c-format
msgid ""
"save :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
msgstr ""
"save :: ਸੰਪਰਕ ਸੰਭਾਲੋ\n"
"\n"
"ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ NetworkManager ਵੱਲ ਭੇਜਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇਸਨੂੰ ਸੰਭਾਲੇਗਾ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:5775
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰੋ [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ\n"
"\n"
"ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:\n"
"<ifname> - ਉਹ ਯੰਤਰ ਜਿਸ ਤੇ ਸੰਪਰਕ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) ਜਾਂ NSP (WiMAX) (ਪਹਿਲਾਂ / ਜੋੜੋ ਜਦੋਂ <ifname> ਦਰਸਾਇਆ "
"ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ)\n"
#: ../cli/src/connections.c:5782 ../cli/src/connections.c:5932
#, c-format
msgid "back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr "back :: ਉੱਪਰਲੇ ਮੇਨੂ ਪੱਧਰ ਤੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:5785
#, c-format
msgid "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr "help/? [<command>] :: nmcli ਕਮਾਂਡਾਂ ਲਈ ਮਦਦ\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:5788
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
" 0 = normal\n"
" 1 = black\n"
" 2 = red\n"
" 3 = green\n"
" 4 = yellow\n"
" 5 = blue\n"
" 6 = magenta\n"
" 7 = cyan\n"
" 8 = white\n"
"\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli ਸੰਰਚਨਾ\n"
"\n"
"nmcli ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
" 0 = normal\n"
" 1 = black\n"
" 2 = red\n"
" 3 = green\n"
" 4 = yellow\n"
" 5 = blue\n"
" 6 = magenta\n"
" 7 = cyan\n"
" 8 = white\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣਾਂ: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
#: ../cli/src/connections.c:5808 ../cli/src/connections.c:5938
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: nmcli ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋਵੋ\n"
"\n"
"ਇਹ ਕਮਾਂਡ nmcli ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਸੰਪਰਕ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ "
"ਗਿਆ ਹੁੰਦਾ, ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:5813 ../cli/src/connections.c:5943
#: ../cli/src/connections.c:6313 ../cli/src/connections.c:7162
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਕਮਾਂਡ: '%s'\n"
#: ../cli/src/connections.c:5879
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ ਗੁਣ ਮੇਨੂ ]---\n"
"set [<value>] :: ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n"
"add [<value>] :: ਗੁਣ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਚੋਣ ਜੋੜੋ\n"
"change :: ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਬਦਲੋ\n"
"remove [<index> | <option>] :: ਮੁੱਲ ਮਿਟਾਉ\n"
"describe :: ਮੁੱਲ ਦੱਸੋ\n"
"print [setting | connection] :: ਗੁਣ ਛਾਪੋ (ਸੈਟਿੰਗ/ਸੰਪਰਕ) ਮੁੱਲ(s)\n"
"back :: ਉੱਪਰਲੇ ਪੱਧਰ ਤੇ ਜਾਉ\n"
"help/? [<command>] :: ਇਹ ਮਦਦ ਜਾਂ ਕਮਾਂਡ ਵੇਰਵਾ ਛਾਪੋ\n"
"quit :: nmcli ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋਵੋ\n"
#: ../cli/src/connections.c:5904
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<value>] :: ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n"
"\n"
"ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਮੁਹੱਈਆ ਕੀਤੇ ਗਏ <value> ਨੂੰ ਇਸ ਗੁਣ ਤੇ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ\n"
#: ../cli/src/connections.c:5908
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"\n"
"This command add provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties it replaces the value (same as "
"'set').\n"
msgstr ""
"add [<value>] :: ਗੁਣ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਚੋਣ ਜੋੜਦੀ ਹੈ\n"
"\n"
"ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਮੁਹੱਈਆ ਕੀਤਾ ਗਏ <value> ਨੂੰ ਇਸ ਗੁਣ ਵਿੱਚ ਜੋੜਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਗੁਣ ਕਿਸੇ ਕੰਟੇਨਰ "
"ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ। ਇਕਹਿਰੇ ਮੁੱਲ ਵਾਲੇ ਗੁਣਾਂ ਲਈ ਇਹ ਮੁੱਲ ਵਟਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ('set' ਦੇ "
"ਵਾਂਗ)।\n"
#: ../cli/src/connections.c:5914
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change :: ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲੋ\n"
"\n"
"ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸੋਧ ਦੀ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:5918
#, c-format
msgid ""
"remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value (sets it to default).\n"
msgstr ""
"remove [<index>|<option>] :: ਮੁੱਲ ਮਿਟਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ\n"
"\n"
"ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹਟਾਉਂਦਾ ਹੈ (ਇਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਤੇ ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ)।\n"
#: ../cli/src/connections.c:5922
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: ਗੁਣ ਵੇਰਵਾ ਦੱਸਦਾ ਹੈ\n"
"\n"
"ਗੁਣ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦੱਸਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੀਆ NM ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਅਤੇ ਗੁਣਾਂ ਲਈ nm-settings(5) "
"ਹਦਾਇਤ ਕਿਤਾਬਚਾ ਸਫ੍ਹਾ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:5927
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection] :: print property (ਸੈਟਿੰਗ, ਸੰਪਰਕ) ਮੁੱਲ\n"
"\n"
"ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀ ਸਾਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂ "
"ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਮੁੱਲ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:5935
#, c-format
msgid "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr "help/? [<command>] :: nmcli ਕਮਾਂਡਾਂ ਲਈ ਮਦਦ\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:6022
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:6093
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਲਾਜਮੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:6111
#, c-format
msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
msgstr "[ ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ: %s | ਨਾਂ: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
#: ../cli/src/connections.c:6171
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"ਸੰਪਰਕ ਪਰੋਫਾਈਲ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਕਲਾਈਂਟ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਬਹਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਸੀਂ "
"ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ 'ਸੰਭਾਲੋ' ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:6192 ../cli/src/connections.c:6615
#: ../cli/src/connections.c:6673
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "'%s' ਮੁੱਲ ਭਰੋ: "
#: ../cli/src/connections.c:6209 ../cli/src/connections.c:6228
#: ../cli/src/connections.c:6621 ../cli/src/connections.c:6680
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਗੁਣ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6221
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "'%s' ਮੁੱਲ ਸੋਧੋ: "
#: ../cli/src/connections.c:6250
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6256 ../cli/src/connections.c:6759
#: ../cli/src/connections.c:6800
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6277
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਮਾਂਡ ਆਰਗੂਮੈਂਟ: '%s'\n"
#: ../cli/src/connections.c:6297 ../cli/src/connections.c:7150
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n"
msgstr ""
"ਸੰਪਰਕ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਛੱਡ ਕੇ ਬਾਹਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [y/"
"n]\n"
#: ../cli/src/connections.c:6409
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸੈਟਿੰਗਾਂ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6418
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ; %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6435
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "ਉਪਲਬੱਧ ਗੁਣ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6443
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਗੁਣ %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6484
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? [yes] "
msgstr ""
"ਸੰਪਰਕ 'autoconnect=yes' ਨਾਲ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ। ਇਸਦਾ ਨਤੀਜਾ ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਉਸੇ ਵੇਲੇ "
"ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲਤਾ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਜੇ ਵੀ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [yes] "
#: ../cli/src/connections.c:6557
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਲੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6583
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
"ਸੰਪਰਕ ਪਰੋਫਾਈਲ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਕਲਾਈਂਟ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਬਹਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਸੀਂ "
"'ਸੰਭਾਲੋ' ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:6613 ../cli/src/connections.c:6671
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "'%s' ਗੁਣ ਦੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਮੁੱਲ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6625 ../cli/src/connections.c:6842
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਸੈਟਿੰਗ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਹੋਈ; ਢੁਕਵੇਂ ਹਨ [%s]\n"
#: ../cli/src/connections.c:6626
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ 'goto <setting>' ਵਰਤੋ, ਜਾਂ 'set <setting>.<property>'\n"
#: ../cli/src/connections.c:6641 ../cli/src/connections.c:6779
#: ../cli/src/connections.c:6859
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'; ਢੁਕਵੇਂ ਹਨ [%s]\n"
#: ../cli/src/connections.c:6651
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਗੁਣ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਗੁੰਮ\n"
#: ../cli/src/connections.c:6658
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਗੁਣ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6707
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤੀ ਸੈਟਿੰਗ '%s'\n"
#: ../cli/src/connections.c:6720
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਗੁਣ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6764
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ; ਢੁਕਵੇਂ ਹਨ [%s]\n"
#: ../cli/src/connections.c:6777
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:6818
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: %s ਗੁਣ, ਨਾ ਹੀ ਇਹ ਇੱਕ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ ਹੈ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:6843
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ 'goto <setting>' ਵਰਤੋ, ਜਾਂ 'describe <setting>.<property>'\n"
#: ../cli/src/connections.c:6884
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਗੁਣ: %s, ਨਾ ਤਾਂ ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:6908
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਸੈਟਿੰਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
#: ../cli/src/connections.c:6911
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤੀ ਸੈਟਿੰਗ: '%s'\n"
#: ../cli/src/connections.c:6927
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6934
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6973
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ '%s' (%s) ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: (%d) %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6980
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "ਸੰਪਰਕ '%s' (%s) ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:7014
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ ਪੜਤਾਲ ਅਸਫਲ ਹੋਈ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7015
msgid "(unknown error)"
msgstr "(ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ)"
#: ../cli/src/connections.c:7036
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਪਹਿਲਾਂ 'save' ਲਿਖੋ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:7040
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7051
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s।\n"
#: ../cli/src/connections.c:7061
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ '%s' (%s) ਨੂੰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: (%d) %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7067
#, c-format
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲਤਾ ਨੂੰ ਮੌਨੀਟਰ ਕਰ ਰਿਹਾ (ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਕੋਈ ਬਟਨ ਦੱਬੋ)\n"
#: ../cli/src/connections.c:7105
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਹਾਲਾਤ-ਸਤਰ੍ਹ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7113
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਰਚਨਾ-ਸੰਭਾਲੋ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7121
#, c-format
msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਬੁਰਾ ਰੰਗ ਅੰਕ: '%s'; <0-8> ਵਰਤੋ\n"
#: ../cli/src/connections.c:7133
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ nmcli ਸੰਰਚਨਾ:\n"
#: ../cli/src/connections.c:7141
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ '%s'; ਮਨਜੂਰ [%s] ਹੈ\n"
#: ../cli/src/connections.c:7364
#, c-format
msgid ""
">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
"editing library to enable the feature. <<<\n"
"Supported libraries are:\n"
" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
"readline/rltop.html\n"
" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
msgstr ""
">>> ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਨ ਸੋਧ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਸੰਪਾਦਿਤ "
"ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ। <<<\n"
"ਸਮਰਥਿਤ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀਆਂ ਹਨ:\n"
" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
"readline/rltop.html\n"
" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
#: ../cli/src/connections.c:7390
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
"ਗਲਤੀ: 'id', uuid, ਜਾਂ 'path' ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:7402 ../cli/src/connections.c:7599
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤਾ ਸੰਪਰਕ '%s'।"
#: ../cli/src/connections.c:7417
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"ਚੇਤਾਵਨੀ: ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਸੋਧ ਰਿਹਾ; 'type' ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਅਣਗੌਲਿਆ ਕੀਤਾ "
"ਗਿਆ ਹੈ\n"
#: ../cli/src/connections.c:7420
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"ਚੇਤਾਵਨੀ: ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਸੋਧ ਰਿਹਾ; 'con-name' ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਅਣਗੌਲਿਆ "
"ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
#: ../cli/src/connections.c:7434
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "ਢੁਕਵੀਆਂ ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮਾਂ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7436
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ; %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7472
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli ਇੰਟਰਐਕਟਿਵ ਸੰਪਰਕ ਸੰਪਾਦਕ |==="
#: ../cli/src/connections.c:7475
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਰਕ '%s' ਸੋਧ ਰਿਹਾ: '%s'"
#: ../cli/src/connections.c:7477
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਜੋੜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../cli/src/connections.c:7479
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡਾਂ ਲਈ 'help' ਜਾਂ '?' ਲਿਖੋ।"
#: ../cli/src/connections.c:7481
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr "ਵੇਰਵੇਵਾਰ ਗੁਣ ਬਿਉਰੇ ਲਈ 'describe [<setting>.<prop>]' ਲਿਖੋ।"
#: ../cli/src/connections.c:7520
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: (%d) %s"
#: ../cli/src/connections.c:7526
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "ਸੰਪਰਕ '%s' (%s) ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਸੁਧਾਰਿਆ ਗਿਆ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:7553
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਏ ਗਏ।"
#: ../cli/src/connections.c:7577
#, c-format
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ ID ਗੁੰਮ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:7582
#, c-format
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "ਗਲਤੀ: <setting>.<property> ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਗੁੰਮ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:7605
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵੀਂ <setting>.<property> '%s'।"
#: ../cli/src/connections.c:7620
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵੀਂ ਜਾਂ ਨਾਂਮਨਜ਼ੂਰ ਸੈਟਿੰਗ '%s': %s।"
#: ../cli/src/connections.c:7641
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਗੁਣ '%s': %s।"
#: ../cli/src/connections.c:7647
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: %s.%s ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s।"
#: ../cli/src/connections.c:7677
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: ../cli/src/connections.c:7747
#, c-format
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤਾ ਸੰਪਰਕ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7781
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤੇ ਸੰਪਰਕ ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: %s।"
#: ../cli/src/connections.c:7852
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "ਫਾਈਲ '%s' ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ\n"
#: ../cli/src/connections.c:7917
#, c-format
msgid ""
"Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
msgstr ""
"ਗਲਤੀ: 'connection show' ਲਈ 'configured' ਜਾਂ 'active' ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:7984
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਢੁਕਵੀਂ 'connection' ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/connections.c:8053 ../cli/src/network-manager.c:615
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਸਕੀ।"
#: ../cli/src/connections.c:8063
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ: ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।"
#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:87 ../cli/src/devices.c:184
#: ../cli/src/devices.c:201
msgid "DEVICE"
msgstr "ਜੰਤਰ"
#: ../cli/src/devices.c:75 ../cli/src/devices.c:103
msgid "CONNECTION"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
#: ../cli/src/devices.c:76 ../cli/src/devices.c:104
msgid "CON-UUID"
msgstr "CON-UUID"
#: ../cli/src/devices.c:89
msgid "VENDOR"
msgstr "ਵੇਂਡਰ"
#: ../cli/src/devices.c:90
msgid "PRODUCT"
msgstr "ਪਰੋਡੱਕਟ"
#: ../cli/src/devices.c:91
msgid "DRIVER"
msgstr "ਡਰਾਇਵਰ"
#: ../cli/src/devices.c:92
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "ਡਰਾਇਵਰ-ਵਰਜਨ"
#: ../cli/src/devices.c:93
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਵਰਜਨ"
#: ../cli/src/devices.c:94
msgid "HWADDR"
msgstr "HWADDR"
#: ../cli/src/devices.c:95 ../tui/nmt-page-ethernet.c:86
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:90 ../tui/nmt-page-vlan.c:138
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: ../cli/src/devices.c:97
msgid "REASON"
msgstr "ਕਾਰਨ"
#: ../cli/src/devices.c:98
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
#: ../cli/src/devices.c:99
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
#: ../cli/src/devices.c:100
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "NM-MANAGED"
#: ../cli/src/devices.c:102
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/devices.c:115
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ-ਸੰਪਰਕ-ਰਾਹ"
#: ../cli/src/devices.c:116
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ-ਸੰਪਰਕ"
#: ../cli/src/devices.c:125
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "ਕੈਰੀਅਰ-ਖੋਜ"
#: ../cli/src/devices.c:126
msgid "SPEED"
msgstr "ਸਪੀਡ"
#: ../cli/src/devices.c:135
msgid "CARRIER"
msgstr "ਕੈਰੀਅਰ"
#: ../cli/src/devices.c:144 ../cli/src/devices.c:563
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../cli/src/devices.c:145
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#: ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:571
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#: ../cli/src/devices.c:147
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#: ../cli/src/devices.c:148
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#: ../cli/src/devices.c:149 ../cli/src/devices.c:239
msgid "AP"
msgstr "AP"
#: ../cli/src/devices.c:150
msgid "ADHOC"
msgstr "ਕੱਚੇ"
#: ../cli/src/devices.c:159
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREQ"
#: ../cli/src/devices.c:160
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#: ../cli/src/devices.c:161
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#: ../cli/src/devices.c:162
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#: ../cli/src/devices.c:163
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#: ../cli/src/devices.c:172 ../tui/nmt-page-wifi.c:221
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: ../cli/src/devices.c:173
msgid "SSID-HEX"
msgstr "SSID-HEX"
#: ../cli/src/devices.c:174 ../tui/nmt-page-wifi.c:352
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: ../cli/src/devices.c:175
msgid "MODE"
msgstr "ਮੋਡ"
#: ../cli/src/devices.c:176
msgid "CHAN"
msgstr "CHAN"
#: ../cli/src/devices.c:177
msgid "FREQ"
msgstr "ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ"
#: ../cli/src/devices.c:178
msgid "RATE"
msgstr "ਰੇਟ"
#: ../cli/src/devices.c:179 ../cli/src/devices.c:199
msgid "SIGNAL"
msgstr "ਸਿਗਨਲ"
#: ../cli/src/devices.c:180
msgid "BARS"
msgstr "BARS"
#: ../cli/src/devices.c:181
msgid "SECURITY"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
#: ../cli/src/devices.c:182
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA-FLAGS"
#: ../cli/src/devices.c:183
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN-FLAGS"
#: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:202
msgid "ACTIVE"
msgstr "ਚਾਲੂ"
#: ../cli/src/devices.c:186
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../cli/src/devices.c:198 ../cli/src/devices.c:242
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#: ../cli/src/devices.c:213
msgid "SLAVES"
msgstr "ਮਾਤਹਿਤ"
#: ../cli/src/devices.c:222
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../cli/src/devices.c:237
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "ਸਮਰੱਥਾ"
#: ../cli/src/devices.c:238
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "ਵਾਈਫਾਈ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
#: ../cli/src/devices.c:240
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "ਤਾਰ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
#: ../cli/src/devices.c:241
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "ਵਾਈਮੈਕਸ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
#: ../cli/src/devices.c:247 ../tui/nmt-page-bond.c:73
msgid "BOND"
msgstr "ਬੌਂਡ"
#: ../cli/src/devices.c:248 ../tui/nm-editor-utils.c:227
#: ../tui/nm-ui-utils.c:355 ../tui/nm-ui-utils.c:580 ../tui/nmt-page-vlan.c:53
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../cli/src/devices.c:249
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "ਸੰਪਰਕ"
#: ../cli/src/devices.c:274
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" disconnect <ifname>\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"ਕਮਾਂਡ := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
"ਕਮਾਂਡ := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" disconnect <ifname>\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:298
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"ਸਾਰੇ ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਹਾਲਾਤ ਵਿਖਾਉ।\n"
"ਮੂਲ ਤੌਰ ਤੇ, ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਕਾਲਮ ਵਿਖਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ:\n"
" ਯੰਤਰ - ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ\n"
" ਕਿਸਮ - ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ\n"
" ਹਾਲਾਤ - ਯੰਤਰ ਹਾਲਾਤ\n"
" ਸੰਪਰਕ - ਯੰਤਰ ਤੇ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੰਪਰਕ (ਜੇ ਕੋਈ ਹੈ)\n"
"ਪਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਕਾਲਮ '--fields' ਵਿਆਪਕ ਚੋਣਾਂ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। 'status' ਮੂਲ\n"
"ਕਮਾਂਡ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ 'nmcli device' 'nmcli device status' ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਂਦਾ "
"ਹੈ।\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:314
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [<ifname>]\n"
"\n"
"ਯੰਤਰ(ਯੰਤਰਾਂ) ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਵਿਖਾਉ।\n"
"ਕਮਾਂਡ ਸਾਰੇ ਯੰਤਰਾਂ, ਜਾਂ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਯੰਤਰ ਲਈ ਵੇਰਵੇ ਵਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ।\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:326
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be activated."
"\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := <ifname>\n"
"\n"
"ਯੰਤਰ ਜੋੜੋ।\n"
"ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਇੱਕ ਅਨੁਕੂਲ ਸੰਪਰਕ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ ਜਿਹੜਾ ਕਿ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕੀਤਾ "
"ਜਾਵੇਗਾ।\n"
"ਇਹ ਉਹ ਸੰਪਰਕ ਵੀ ਵਿਚਾਰੇਗਾ ਜਿਹੜੇ ਸ੍ਵੈ-ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹਨ।\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:339
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Disconnect the device.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := <ifname>\n"
"\n"
"ਯੰਤਰ ਸੰਪਰਕ ਤੋੜੋ।\n"
"ਕਮਾਂਡ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਤੋਂ ਤੋੜ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਅਗਲੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ/ਦਸਤੀ "
"ਦਖਲ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ\n"
" ਸ੍ਵੈ-ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ।\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:352
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it might\n"
"be useful to start scanning manually. Note that this command does not show\n"
"the APs, use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Wi-Fi ਯੰਤਰਾਂ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਦੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"ਉਹਲੱਬਧ Wi-Fi ਪਹੁੰਚ ਬਿੰਦੂ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ। 'ifname' ਅਤੇ 'bssid' ਚੋਣਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ "
"ਇੰਟਰਫੇਸ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ\n"
"ਖਾਸ BSSID ਲਈ AP-ਆਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
"SSID ਜਾਂ BSSID ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਇੱਕ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜੋ। ਕਮਾਂਡ ਇੱਕ ਨਵਾਂ "
"ਸੰਪਰਕ ਬਣਾਉਂਦੀ\n"
" ਹੈ ਅਤੇ ਫਿਰਇਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਯੰਤਰ ਤੇ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਹ GUI ਕਲਾਈਂਟ ਵਿੱਚ SSID ਤੇ "
"ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਦਾ\n"
"ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਨ ਦਾ ਅਨੁਪੂਰਕ ਹੈ। ਕਮਾਂਡ ਹਮੇਸ਼ਾ ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਮੁੱਖ "
"ਤੌਰ ਤੇ ਨਵੇਂ Wi-Fi\n"
"ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਹੈ। ਜੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, "
"ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਫਾਈਲ ਨੂੰ ਇਸ\n"
"ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਪਰ ਲੈ ਆਉਣਾ ਵਧੀਆ ਹੈ: nmcli con up id <name>। ਧਿਆਨ ਦਿਉ ਕਿ ਇਸ ਵੇਲੇ ਸਿਰਫ "
"ਖੁੱਲੇ, WEP\n"
" ਅਤੇ WPA-PSK ਸਮਰਥਿਤ ਹਨ। ਇਹ ਵੀ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ IP ਸੰਰਚਨਾ DHCP ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ "
"ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
"ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਤੁਰੰਤ ਉਪਲੱਬਧ ਪਹੁੰਚ ਬਿੰਦੂਆਂ ਲਈ ਮੁੜ ਸਕੈਨ ਕਰੇ।\n"
"ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਘੜੀ-ਮੁੜੀ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਕੈਨ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੁੱਝ "
"ਹਲਾਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕੈਨ ਦਸਤੀ\n"
"ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨੀ ਵੀ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਹੈ। ਧਿਆਨ ਦਿਉ ਕਿ ਇਹ ਕਮਾਂਡ AP-ਆਂ ਨਹੀਂ ਵਿਖਾਉਂਦੀ ਉਸ ਲਈ\n"
"'nmcli device wifi list' ਵਰਤੋ।\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:386
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on WiMAX devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
"List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n"
"list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"WiMAX ਯੰਤਰਾਂ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ।\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ:= [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
"ਉਪਲੱਬਧ WiMAX NSP-ਆਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ। 'ifname' ਅਤੇ 'nsp' ਚੋਣਾਂ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ "
"ਇੰਟਰਫੇਸ\n"
" ਲਈ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ NSP ਨਾਲ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:480
msgid "(none)"
msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
#: ../cli/src/devices.c:547
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../cli/src/devices.c:548
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: ../cli/src/devices.c:567
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
#: ../cli/src/devices.c:576
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
#: ../cli/src/devices.c:592
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "ਐਡ-ਹਾਕ"
#: ../cli/src/devices.c:593
msgid "Infra"
msgstr "ਇੰਨਫਰਾ"
#: ../cli/src/devices.c:625
msgid "Home"
msgstr "ਘਰ"
#: ../cli/src/devices.c:628
msgid "Partner"
msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ"
#: ../cli/src/devices.c:631
msgid "Roaming"
msgstr "ਰੋਮਿੰਗ"
#: ../cli/src/devices.c:725
msgid "Device details"
msgstr "ਜੰਤਰ ਵੇਰਵਾ"
#: ../cli/src/devices.c:737
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'device show': %s"
#: ../cli/src/devices.c:787 ../cli/src/devices.c:790 ../cli/src/devices.c:1334
#: ../cli/src/devices.c:1474
msgid "(unknown)"
msgstr "(ਅਣਜਾਣ)"
#: ../cli/src/devices.c:827
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../cli/src/devices.c:913
msgid "on"
msgstr "ਚਾਲੂ"
#: ../cli/src/devices.c:913
msgid "off"
msgstr "ਬੰਦ"
#: ../cli/src/devices.c:1188
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'device status': %s"
#: ../cli/src/devices.c:1206
msgid "Status of devices"
msgstr "ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਹਾਲਤ"
#: ../cli/src/devices.c:1237
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਵਾਧੂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'।"
#: ../cli/src/devices.c:1265 ../cli/src/devices.c:1422
#: ../cli/src/devices.c:1557 ../cli/src/devices.c:1696
#: ../cli/src/devices.c:2436
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: ../cli/src/devices.c:1319
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully activated."
msgstr "ਸਫਲਤਾ: ਯੰਤਰ '%s' ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
#: ../cli/src/devices.c:1333
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਯੰਤਰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲਤਾ ਅਸਫਲ ਹੋਈ: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1350
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "ਯੰਤਰ '%s' ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।\n"
#: ../cli/src/devices.c:1377 ../cli/src/devices.c:1512
msgid "Interface: "
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ: "
#: ../cli/src/devices.c:1381 ../cli/src/devices.c:1390
#: ../cli/src/devices.c:1516 ../cli/src/devices.c:1525
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।"
#: ../cli/src/devices.c:1396 ../cli/src/devices.c:1531
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਵਾਧੂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ: '%s'।"
#: ../cli/src/devices.c:1459
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "ਸਫ਼ਲ: ਜੰਤਰ '%s' ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ।"
#: ../cli/src/devices.c:1471
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' (%s) ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1485
#, c-format
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।\n"
#: ../cli/src/devices.c:1628
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਸਕੈਨ ਸੂਚੀ"
#: ../cli/src/devices.c:1666
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'device wifi': %s"
#: ../cli/src/devices.c:1719 ../cli/src/devices.c:1788
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "ਗਲਤੀ: bssid '%s' ਵਾਲਾ ਅਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: ../cli/src/devices.c:1743 ../cli/src/devices.c:2131
#: ../cli/src/devices.c:2293
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/devices.c:1825 ../cli/src/devices.c:1872
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "UUID '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਜੰਤਰ '%s' ਉੱਤੇ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ\n"
#: ../cli/src/devices.c:1829
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: (%d) %s।"
#: ../cli/src/devices.c:1854
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ/ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: (%d) %s"
#: ../cli/src/devices.c:1862
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ/ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
#: ../cli/src/devices.c:2013
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID ਜਾਂ BSSID: "
#: ../cli/src/devices.c:2018
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "ਗਲਤੀ: SSID ਜਾਂ BSSID ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/devices.c:2042
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "ਗਲਤੀ: bssid ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s' ਢੁੱਕਵਾਂ BSSID ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/devices.c:2066
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"ਗਲਤੀ: wep-key-type ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੁੱਲ '%s' ਗਲਤ ਹੈ, 'key' ਜਾਂ 'phrase' ਵਰਤੋ।"
#: ../cli/src/devices.c:2086
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: %s: %s।"
#: ../cli/src/devices.c:2101
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "ਗਲਤੀ: (%s) ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ BSSID bssid ਆਰਗੂਮੈਂਟ (%s) ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।"
#: ../cli/src/devices.c:2107
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਨਾ ਤਾਂ SSID ਹੈ ਨਾ BSSID।"
#: ../cli/src/devices.c:2133 ../cli/src/devices.c:2295
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।"
#: ../cli/src/devices.c:2151
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "ਗਲਤੀ: SSID '%s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: ../cli/src/devices.c:2153
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "ਗਲਤੀ: BSSID '%s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਅਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: ../cli/src/devices.c:2192
msgid "Password: "
msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ: "
#: ../cli/src/devices.c:2321
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'device wifi' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/devices.c:2368
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "WiMAX NSP ਸੂਚੀ"
#: ../cli/src/devices.c:2405
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'device wimax': %s"
#: ../cli/src/devices.c:2459
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਨਾਂ ਨਾਲ NSP ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: ../cli/src/devices.c:2472
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' ਵਾਈਮੈਕਸ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/devices.c:2510
#, c-format
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "ਗਲਤੀ: nsp '%s' ਵਾਲਾ ਅਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: ../cli/src/devices.c:2542
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'device wimax' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/devices.c:2621
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/network-manager.c:37
msgid "RUNNING"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../cli/src/network-manager.c:38
msgid "VERSION"
msgstr "ਵਰਜਨ"
#: ../cli/src/network-manager.c:40
msgid "STARTUP"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ"
#: ../cli/src/network-manager.c:41
msgid "CONNECTIVITY"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟਵਿਟੀ"
#: ../cli/src/network-manager.c:42
msgid "NETWORKING"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ"
#: ../cli/src/network-manager.c:43
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WIFI-HW"
#: ../cli/src/network-manager.c:44
msgid "WIFI"
msgstr "ਵਾਈਫਾਈ"
#: ../cli/src/network-manager.c:45
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN-HW"
#: ../cli/src/network-manager.c:46
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#: ../cli/src/network-manager.c:47
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX-HW"
#: ../cli/src/network-manager.c:48
msgid "WIMAX"
msgstr "ਵਾਈਮੈਕਸ"
#: ../cli/src/network-manager.c:70
msgid "PERMISSION"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"
#: ../cli/src/network-manager.c:71
msgid "VALUE"
msgstr "ਮੁੱਲ"
#: ../cli/src/network-manager.c:79
msgid "LEVEL"
msgstr "ਪੱਧਰ"
#: ../cli/src/network-manager.c:80
msgid "DOMAINS"
msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ"
#: ../cli/src/network-manager.c:95
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"ਕਮਾਂਡ := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:107
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਦੀ ਲੱਗਭਗ ਸਾਰੀ ਹਾਲਾਤ ਵਿਖਾਉ।\n"
"'status' ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ 'nmcli gen status' ਨੂੰ 'nmcli gen' "
"ਬੁਲਾਉਂਦੀ ਹੈ\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:117
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system hostname."
"\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [<hostname>]\n"
"\n"
"ਚਿਰਸਥਾਈ ਸਿਸਟਮ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ ਜਾਂ ਬਦਲੋ।\n"
"ਬਿਨਾਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦੇ, ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਿਤ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਛਾਪਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ "
"ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਦਿੰਦੇ ਹੋ,\n"
"ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਚਿਰ-ਸਥਾਈ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"ਪਰਮਾਣਿਕ ਕਾਰਵਾਈਆ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀਆਂ ਮਨਜ਼ੂਰੀਆਂ ਵਿਖਾਉ।\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:139
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਲਾਗਿੰਗ ਪੱਧਰ ਅਤੇ ਡੋਮੇਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ ਜਾਂ ਬਦਲੋ।\n"
"ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਗਿੰਗ ਪੱਧਰ ਅਤੇ ਡੋਮੇਨਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। "
"ਲਾਗਿੰਗ ਹਾਲਾਤ\n"
" ਬਦਲਣ ਲਈ, ਪੱਧਰ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉ। ਸੰਭਵ ਲਾਗਿੰਗ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ "
"ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ\n"
" ਮੁੱਖ ਸਫ੍ਹਾ ਵੇਖੋ।\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:153
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"ਕਮਾਂਡ := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:164
#, c-format
msgid "Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:173
#, c-format
msgid "Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਬੰਦ ਕਰੋ।\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:182
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the connectivity."
"\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [check]\n"
"\n"
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਪਰਕ ਹਾਲਾਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ।\n"
"ਵਿਕਲਪਿਕ 'check' ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਤੋਂ ਸੰਪਰਕਤਾ ਜਾਂਚਮੁੜ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:195
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"ਕਮਾਂਡ := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
"ਕਮਾਂਡ := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:210
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [on | off]\n"
"\n"
"ਸਾਰੇ ਰੇਡੀਉ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਹਲਾਤ ਪਤਾ ਕਰੋ, ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ।\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:221
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [on | off]\n"
"\n"
"Wi-Fi ਰੇਡੀਉ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਹਲਾਤ ਪਤਾ ਕਰੋ, ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ।\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:232
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [on | off]\n"
"\n"
"ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ ਦੀ ਹਲਾਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ, ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ।\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:244
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [on | off]\n"
"\n"
"WiMAX ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ ਦੀ ਹਾਲਾਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ, ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ।\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:264
msgid "asleep"
msgstr "asleep"
#: ../cli/src/network-manager.c:266
msgid "connecting"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../cli/src/network-manager.c:268
msgid "connected (local only)"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ (ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਹੀ)"
#: ../cli/src/network-manager.c:270
msgid "connected (site only)"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ (ਕੇਵਲ ਸਾਈਟ)"
#: ../cli/src/network-manager.c:274
msgid "disconnecting"
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../cli/src/network-manager.c:290
msgid "portal"
msgstr "ਪੋਰਟਲ"
#: ../cli/src/network-manager.c:292
msgid "limited"
msgstr "ਸੀਮਿਤ"
#: ../cli/src/network-manager.c:294
msgid "full"
msgstr "ਪੂਰਾ"
#: ../cli/src/network-manager.c:332
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਿਰਫ ਇਹਨਾਂ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਮਨਜੂਰੀ ਹੈ: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349
#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351
#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354
#: ../cli/src/network-manager.c:355
msgid "enabled"
msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349
#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351
#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354
#: ../cli/src/network-manager.c:355
msgid "disabled"
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
#: ../cli/src/network-manager.c:367
msgid "NetworkManager status"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਹਾਲਤ"
#: ../cli/src/network-manager.c:372
msgid "running"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../cli/src/network-manager.c:372
msgid "not running"
msgstr "ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../cli/src/network-manager.c:375
msgid "starting"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ"
#: ../cli/src/network-manager.c:375
msgid "started"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ"
#: ../cli/src/network-manager.c:446
msgid "auth"
msgstr "ਪਰਮਾਣ"
#: ../cli/src/network-manager.c:475
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'general permissions': %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:489
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਅਧਿਕਾਰ"
#: ../cli/src/network-manager.c:530
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'general logging': %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:545
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਲੌਗਿੰਗ"
#: ../cli/src/network-manager.c:565
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ: (%d) %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:682
#, c-format
msgid "Error: access denied to set logging; %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਲੌਗਿੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਦਖਲ ਤੋਂ ਨਾਂਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤਾ; %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:684
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:692
#, c-format
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'general' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/network-manager.c:710
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "ਗਲਤੀ: '--fields' ਮੁੱਲ '%s' ਇੱਥੇ ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਖੇਤਰ: %s)"
#: ../cli/src/network-manager.c:735
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s': '%s' (ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਵਰਤੋ)।"
#: ../cli/src/network-manager.c:746
msgid "Connectivity"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟਵਿਟੀ"
#: ../cli/src/network-manager.c:758
msgid "Networking"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ"
#: ../cli/src/network-manager.c:783
#, c-format
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'networking connectivity' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/network-manager.c:799
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'networking' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/network-manager.c:825 ../cli/src/network-manager.c:845
msgid "Radio switches"
msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ"
#: ../cli/src/network-manager.c:863
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ"
#: ../cli/src/network-manager.c:879
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ"
#: ../cli/src/network-manager.c:896
msgid "WiMAX radio switch"
msgstr "WiMAX ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ"
#: ../cli/src/network-manager.c:908
#, c-format
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'radio' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/nmcli.c:78
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"ਚੋਣਾਂ\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:132
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਆਬਜੈਕਟ '%s' ਅਣਜਾਣ ਹੈ, 'nmcli help' ਵਰਤੋਂ।"
#: ../cli/src/nmcli.c:162
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਚੋਣ '--terse' ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ।"
#: ../cli/src/nmcli.c:167
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "ਗਲਤੀ: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
#: ../cli/src/nmcli.c:175
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "ਗਲਤੀ: Option '--pretty' is specified the second time."
#: ../cli/src/nmcli.c:180
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "ਗਲਤੀ: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
#: ../cli/src/nmcli.c:190 ../cli/src/nmcli.c:206 ../cli/src/nmcli.c:235
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਚੋਣ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../cli/src/nmcli.c:199 ../cli/src/nmcli.c:215
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' is not valid argument for '%s' option."
#: ../cli/src/nmcli.c:222
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "ਗਲਤੀ: fields for '%s' options are missing."
#: ../cli/src/nmcli.c:240
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
#: ../cli/src/nmcli.c:247
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli ਟੂਲ, ਵਰਜਨ %s\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:253
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਚੋਣ '%s' ਅਣਜਾਣੀ ਹੈ 'nmcli -help' ਵਰਤ ਕੇ ਵੇਖੋ।"
#: ../cli/src/nmcli.c:288
#, c-format
msgid "\n"
"Error: nmcli terminated by signal %d."
msgstr "\n"
"ਗਲਤੀ: nmcli ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ %d ਦੁਆਰਾ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
#: ../cli/src/nmcli.c:318 ../src/main.c:130
#, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d"
msgstr "ਸਿਗਨਲ ਮਾਸਕ ਸੈੱਟ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d"
#: ../cli/src/nmcli.c:325 ../src/main.c:139
#, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
msgstr "ਸਿਗਨਲ ਹੈਂਡਲ ਥਰਿਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d"
#: ../cli/src/nmcli.c:338 ../test/nm-online.c:149
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object."
msgstr "ਗਲਤੀ: NMClient ਆਬਜੈਕਟ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: ../cli/src/nmcli.c:354
msgid "Success"
msgstr "ਸਫ਼ਲ"
#: ../cli/src/settings.c:666
#, c-format
msgid "%d (hex-ascii-key)"
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
#: ../cli/src/settings.c:668
#, c-format
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgstr "%d (104/128-bit ਗੁਪਤ-ਕੋਡ)"
#: ../cli/src/settings.c:671 ../cli/src/settings.c:799
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (ਅਣਜਾਣ)"
#: ../cli/src/settings.c:697
msgid "0 (unknown)"
msgstr "0 (ਅਣਜਾਣ)"
#: ../cli/src/settings.c:703
msgid "any, "
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ, "
#: ../cli/src/settings.c:705
msgid "900 MHz, "
msgstr "900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:707
msgid "1800 MHz, "
msgstr "1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:709
msgid "1900 MHz, "
msgstr "1900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:711
msgid "850 MHz, "
msgstr "850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:713
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:715
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:717
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:719
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:721
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:723
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:725
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:727
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:729
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:747
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
#: ../cli/src/settings.c:753
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
#: ../cli/src/settings.c:755
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../cli/src/settings.c:757
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
#: ../cli/src/settings.c:793
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (ਬੰਦ ਹੈ)"
#: ../cli/src/settings.c:795
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (ਚਾਲੂ ਹੈ, ਪਸੰਦੀਦਾ ਪਬਲਿਕ IP)"
#: ../cli/src/settings.c:797
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (ਚਾਲੂ ਹੈ, ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਰਜ਼ੀ IP)"
#: ../cli/src/settings.c:809
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (ਕੋਈ)"
#: ../cli/src/settings.c:815
msgid "agent-owned, "
msgstr "ਏਜੰਟ-ਮਲਕੀਅਤ, "
#: ../cli/src/settings.c:817
msgid "not saved, "
msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ, "
#: ../cli/src/settings.c:819
msgid "not required, "
msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ ਨਹੀਂ, "
#: ../cli/src/settings.c:1124
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ)"
#: ../cli/src/settings.c:1130
msgid "enabled, "
msgstr "ਯੋਗ ਕੀਤਾ, "
#: ../cli/src/settings.c:1132
msgid "advertise, "
msgstr "ਮਸ਼ਹੂਰ ਕਰੋ, "
#: ../cli/src/settings.c:1134
msgid "willing, "
msgstr "ਰਜ਼ਾਮੰਦ, "
#: ../cli/src/settings.c:1162
msgid "-1 (unset)"
msgstr "-1 (ਸੈੱਟ ਤੋਂ ਹਟਾਉ)"
#: ../cli/src/settings.c:1270 ../cli/src/settings.c:1453
#: ../cli/src/settings.c:1493
msgid "auto"
msgstr "ਆਟੋ"
#: ../cli/src/settings.c:1283
msgid "default"
msgstr "ਮੂਲ"
#: ../cli/src/settings.c:1614
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਵੀ '%s' ਤੇ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [yes]: "
#: ../cli/src/settings.c:1616
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਵੀ ਸਾਫ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [yes]: "
#: ../cli/src/settings.c:1814 ../cli/src/settings.c:2069
#: ../cli/src/settings.c:3673
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/settings.c:1837
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "'%d' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; <%d-%d> ਵਰਤੋ"
#: ../cli/src/settings.c:1859
#, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "'%u' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; <%d-%d> ਵਰਤੋ"
#: ../cli/src/settings.c:1925
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; <option>=<value> ਵਰਤੋ"
#: ../cli/src/settings.c:1959
#, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "ਇੰਡੈਕਸ '%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/settings.c:1964
msgid "no item to remove"
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ"
#: ../cli/src/settings.c:1968
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "ਇੰਡੈਕਸ '%d' ਹੱਦ <0-%d> ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ"
#: ../cli/src/settings.c:1983
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਚੋਣ '%s'"
#: ../cli/src/settings.c:1985
msgid "missing option"
msgstr "ਗੁੰਮ ਚੋਣ"
#: ../cli/src/settings.c:2015 ../cli/src/settings.c:2035
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਜਾਂ ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ)"
#: ../cli/src/settings.c:2089
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਈਥਰਨੈੱਟ MAC ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/settings.c:2115 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:752
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:475
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/settings.c:2133 ../cli/src/settings.c:3212
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/settings.c:2185
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ hex ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/settings.c:2215
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ MAC ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/settings.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:715
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ UUID ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/settings.c:2317
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਜੂਰੀਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ। ਇਹ ਯੂਜਰ ਨਾਵਾਂ ਦੀ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਹੋਈ "
"ਸੂਚੀ ਹੈ:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਕੌਮਿਆਂ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: ਸੁਰਿੰਦਰ ਮਨਦੀਪ ਅਨੁਜ\n"
#: ../cli/src/settings.c:2332
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਮਾਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ; ifname ਜਾਂ ਸੰਪਰਕ UUID ਵਰਤੋ"
#: ../cli/src/settings.c:2453
msgid "private key password not provided"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਚਾਬੀ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਇਆ ਗਿਆ"
#: ../cli/src/settings.c:2513
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" <file path> [<password>]\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"ਇੱਕ ਨਿੱਜੀ ਚਾਬੀ ਅਤੇ ਮੁੱਖ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਰਾਹ ਭਰੋ (ਜੇ ਅਜੇ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ):\n"
" <file path> [<password>]\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
#: ../cli/src/settings.c:2583
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"ਬਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਜੋਂ ਭਰੋ\n"
"ਦੋ ਫਾਰਮੈਟ ਪ੍ਰਵਾਨ ਹਨ:\n"
"(a) ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸਤਰ, ਜਿੱਥੇ ਹਰ ਦੋ ਅੱਖਰ ਇੱਕ ਬਾਈਟ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ\n"
"(b) ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੱਖਰਾਂ (ਚੋਣਵੇਂ 0x/0X ਅਗੇਤਰ, ਅਤੇ "
"ਚੋਣਵੀਂ ਅਗਲੀ 0 ਨਾਲ) ਦੀ ਸੂਚੀ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
#: ../cli/src/settings.c:2686
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀਆਂ ਬੌਂਡਿੰਗ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਭਰੋ:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"ਢੁਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਹਨ: %s\n"
"'mode' ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਂ ਜਾਂ ਇੱਕ ਅੰਕ ਵਜੋਂ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: mode=2,miimon=120\n"
#: ../cli/src/settings.c:2727
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ InfiniBand MAC ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/settings.c:2765
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵੀਂ IBoIP P_Key ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/settings.c:2825
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr "DNS ਸਰਵਰਾਂ ਦੇ IPv4 ਪਤਿਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
#: ../cli/src/settings.c:2871 ../cli/src/settings.c:3123
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ (ip[/prefix] [gateway] ਵਰਤੋ)"
#: ../cli/src/settings.c:2897
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਾਰਮੈੱਟ ਕੀਤੇ ਗਏ IPv4 ਪਤਿਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ।:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"ਗੁੰਮ ਅਗੇਤਰ ਨੂੰ 32 ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
#: ../cli/src/settings.c:2954
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ (ip/[prefix] next-hop [metric] ਵਰਤੋ)"
#: ../cli/src/settings.c:2980
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
"\n"
"Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
msgstr ""
"ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਹੋਏ IPv4 ਰਾਹਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"ਗੁੰਮ ਅਗੇਤਰ ਨੂੰ 32 ਦੇ ਅਗੇਤਰ ਵਜੋਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
"ਗੁੰਮ ਮੀਟਰਿਕ ਨੂੰ 0 ਦੇ ਮੀਟਰਿਕ ਵਜੋਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
#: ../cli/src/settings.c:3071
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"DNS ਸਰਵਰਾਂ ਦੇ IPv4 ਪਤਿਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ। ਜੇ IPv6 ਸੰਰਚਨਾਂ ਢੰਗ 'auto' ਹੈ ਇਹ "
"DNS ਸਰਵਰ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਸੰਰਚਨਾ ਦੁਆਰਾ ਵਾਪਸ ਕੀਤੇ ਗਏ (ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਵੇ) ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਦਿੱਤੇ "
"ਜਾਂਦੇ ਹਨ। DNS ਸਰਵਰ 'shared' ਜਾਂ 'link-local' IPv6 ਸੰਰਚਨਾ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤੇ "
"ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਅੱਪਸਟਰੀਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। ਬਾਕੀ ਸਾਰੀਆਂ IPv6 "
"ਸੰਰਚਨਾ ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚ, ਇਹ DNS ਸਰਵਰ ਸਿਰਫ ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਲਈ DNS ਸਰਵਰਾਂ ਵਜੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ "
"ਹਨ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: ../cli/src/settings.c:3149
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, 1050:0:0:0:5:600:300c:"
"326b\n"
msgstr ""
"ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਾਰਮੈੱਟ ਕੀਤੇ ਗਏ IPv6 ਪਤਿਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ।:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"ਗੁੰਮ ਅਗੇਤਰ ਨੂੰ 128 ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, 1050:0:0:0:5:600:300c:"
"326b\n"
#: ../cli/src/settings.c:3171
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ (<dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric] ਵਰਤੋ)"
#: ../cli/src/settings.c:3197
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
"\n"
"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
msgstr ""
"ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਹੋਏ IPv6 ਰਾਹਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"ਗੁੰਮ ਅਗੇਤਰ ਨੂੰ 128 ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
"ਗੁੰਮ ਮੀਟਰਿਕ ਨੂੰ 0 ਦਾ ਮੀਟਰਿਕ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:"
"beef::3 2\n"
#: ../cli/src/settings.c:3219
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ; 0, 1, ਜਾਂ 2 ਵਰਤੋ"
#: ../cli/src/settings.c:3236
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ; <1-13> ਵਰਤੋ"
#: ../cli/src/settings.c:3257
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; [e, o, n] ਵਰਤੋ"
#: ../cli/src/settings.c:3285
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli ਦੋਵੇਂ ਹੀ ਸਿੱਧਾ JSON ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਸਮਾਈ ਹੋਈ ਫਾਈਲ ਦਾ ਨਾਂ ਪ੍ਰਵਾਨ "
"ਕਰਦੀ ਹੈ। ਬਾਅਦ ਵਾਲੀ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ ਫਾਈਲ ਪੜ੍ਹੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਅੰਸ਼ ਇਸ ਗੁਣ ਵਿੱਚ "
"ਰੱਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
#: ../cli/src/settings.c:3325
msgid "no priority to remove"
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਤਰਜੀਹ ਨਹੀਂ"
#: ../cli/src/settings.c:3329
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "ਇੰਡੈਕਸ '%d' <0-%d> ਹੱਦ ਦੇ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/settings.c:3444
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; 3 ਸਤਰਾਂ ਮੁਹੱਈਆ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ"
#: ../cli/src/settings.c:3463
msgid ""
"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"ਤਿੰਨ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਭਰੋ (ਕੌਮੇ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਾਲ ਵੱਖਰੀ ਕੀਤੀ)।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
#: ../cli/src/settings.c:3513
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਾਰਮੈੱਟ ਕੀਤੀ ਹੋਈ S/390 ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ:\n"
" ਚੋਣ = <value>, ਚੋਣ = <value>,...\n"
"ਢੁਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਹਨ: %s\n"
#: ../cli/src/settings.c:3559
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/settings.c:3565
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/settings.c:3668 ../cli/src/settings.c:3671
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr "WEP ਚਾਬੀ '%s' ਦੀ ਬੁੱਝੀ ਗਈ ਹੈ\n"
#: ../cli/src/settings.c:3695
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr "'%s' [0 (ਅਣਪਛਾਤਾ), 1 (ਚਾਬੀ), 2 (ਪਛਾਣ-ਸ਼ਬਦ)] ਵਿੱਚੋਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/settings.c:3715
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"WEP ਚਾਬੀਆਂ ਦੀ ਕਿਸਮ ਭਰੋ। ਪਰਵਾਨਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ: 0 ਜਾਂ ਅਣਪਛਾਤਾ, 1 ਜਾਂ ਚਾਬੀ, ਅਤੇ 2 "
"ਜਾਂ ਪਛਾਣ-ਸ਼ਬਦ।\n"
#: ../cli/src/settings.c:3728
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "'%s' ਢੁੱਕਵਾਂ PSK ਨਹੀਂ"
#: ../cli/src/settings.c:3772
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ DCB ਫਲੈਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/settings.c:3795
#, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr "'%s' ਕੋਈ DCB ਐਪ ਤਰਜੀਹ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/settings.c:3821
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "ਕੌਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੇ 8 ਅੰਕ ਲਾਜਮੀ ਹੋਣ"
#: ../cli/src/settings.c:3838
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s' ਕੋਈ 0 ਅਤੇ %u (ਸਮੇਤ) ਜਾਂ %u ਦੇ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/settings.c:3841
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s' ਕੋਈ 0 ਅਤੇ %u (ਸਮੇਤ) ਦੇ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../cli/src/settings.c:3863
#, c-format
msgid "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"\n"
msgstr ""
"ਚੇਤਾਵਨੀ: ਜਦ ਤੱਕ '%s' ਵਿੱਚ 1 (ਯੋਗ ਕੀਤਾ) ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਤੱਦ ਤੱਕ ਬਦਲਾਵਾਂ ਦਾ "
"ਕੋਈ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ\n"
"\n"
#: ../cli/src/settings.c:3916
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤਾਂ ਦਾ ਜੋੜ ਲਾਜਮੀ 100%% ਹੋਵੇ"
#: ../cli/src/settings.c:5594
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਹੈ ਪਤਾ ਨਹੀਂ"
#: ../cli/src/settings.c:5647 ../cli/src/settings.c:5687
msgid "the property can't be changed"
msgstr "ਗੁਣ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: ../cli/src/settings.c:5791
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM ਗੁਣ ਵੇਰਵਾ]"
#: ../cli/src/settings.c:5797
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli ਸੰਬੰਧਿਤ ਵੇਰਵਾ]"
#: ../cli/src/utils.c:111
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../cli/src/utils.c:136
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s' ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਪਰ '%s' ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਇਆ ਗਿਆ।"
#: ../cli/src/utils.c:139
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'"
#: ../cli/src/utils.c:189
#, c-format
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
msgstr "IP4 ਐਡਰੈੱਸ 0x%X ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#: ../cli/src/utils.c:217
#, c-format
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "IP6 ਐਡਰੈੱਸ '%s' ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#: ../cli/src/utils.c:393
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ; [%s] ਜਾਂ [%s] ਵਰਤੋ"
#: ../cli/src/utils.c:475
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "'%s' ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ (%s x %s)"
#: ../cli/src/utils.c:487
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "ਗੁੰਮ ਨਾਂ, [%s] ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
#: ../cli/src/utils.c:718
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "ਖੇਤਰ '%s' ਇਕੱਲਾ ਹੋਵੇਗਾ"
#: ../cli/src/utils.c:720
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਖੇਤਰ '%s'; ਮਨਜੂਰਸ਼ੁਦਾ ਖੇਤਰ: %s"
#: ../cli/src/utils.c:747
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
#: ../cli/src/utils.c:751
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
#: ../cli/src/utils.c:1070
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"nocheck to suppress the warning.\n"
msgstr ""
"ਸਾਵਧਾਨ: nmcli (%s) ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ (NetworkManager) (%s) ਸੰਸਕਰਣ ਮੇਲ ਨਹੀਂ "
"ਖਾਂਦਾ ਹੈ। ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਲਈ --nocheck ਵਰਤੋਂ\n"
#: ../cli/src/utils.c:1079
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
msgstr ""
"ਗਲਤੀ: nmcli (%s) ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ (NetworkManager) (%s) ਸੰਸਕਰਣ ਮੇਲ ਨਹੀਂ "
"ਖਾਂਦਾ ਹੈ। --nocheck ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਚੱਲਣ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ, ਪਰ ਨਤੀਜੇ ਅਣਕਿਆਸੇ ਹੋ ਸਕਦੇ "
"ਹਨ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:133
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM ਕੁੰਜੀ ਫਾਈਲ ਦਾ ਕੋਈ ਅੰਤ ਟੈਗ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:146
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "PEM ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਫਾਈਲ ਵਾਂਗ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:163
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਈਲ: Proc-Type ਪਹਿਲਾਂ ਟੈਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:171
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਈਲ: ਅਣਜਾਣ Proc-Type ਟੈਗ '%s' ਹੈ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:181
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਈਲ: DEK-Info ਦੂਜਾ ਟੈਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:192
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਈਲ: DEK-Info ਟੈਗ ਵਿੱਚ ਕੋਈ IV ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:199
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr " ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਈਲ: DEK-Info ਟੈਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ IV"
#: ../libnm-util/crypto.c:212
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਈਲ: ਅਣਜਾਣ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਸੀਫਰ '%s'।"
#: ../libnm-util/crypto.c:231
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:283
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "ਉਮੀਦ ਕੀਤਾ PKCS#8 ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:291
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ PKCS#8 ਅੰਤ ਟੈਗ '%s' ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:310
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:352
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਲਾਜ਼ਮੀ ਜਿਸਤ ਲੰਬਾਈ ਦੀਆਂ ਬਾਈਟਾਂ ਹੋਣ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:366
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ ਹਨ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:326
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਸੀਫ਼ਰ '%s' ਅਣਜਾਣ ਹੈ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ ਜਾਣਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:566
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:575
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਅੰਤ ਟੈਗ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:593
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "ਕ੍ਰਿਪਟੂ ਇੰਜਣ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "MD5 ਇੰਜਣ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s / %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ IV ਲੰਬਾਈ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %zd ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ)।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਫਰ ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਮਿਤੀ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "%s / %s : ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਲਈ IV ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਅਣਜਾਣ ਪੈਡਿੰਗ ਲੰਬਾਈ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਫ਼ਰ ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਮਿਤੀ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ IV ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡਾਟਾ ਸ਼ੁਰੂ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 ਡੀਕੋਡਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ਫਾਇਲ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ਫਾਇਲ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8 ਡੀਕੋਡਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8 ਫਾਇਲ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "ਕ੍ਰਿਪਟੂ ਇੰਜਣ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ IV ਲੰਬਾਈ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %d ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ)।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਫਰ ਸਲਾਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਮਿਤੀ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਲਈ IV ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: "
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:235
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਡਾਟਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:246
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜ ਲਈ ਡੀਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %d।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:348
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "ਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਫ਼ਰ ਸਲਾਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਮਿਤੀ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ IV ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਅਚਾਨਕ ਅਣਜਾਣ ਮਾਤਰਾ 'ਚ ਡਾਟਾ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:431
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:466
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ UCS2 'ਚ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 ਡੀਕੋਡਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:503
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ਫਾਇਲ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:512
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ਫਾਇਲ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556
msgid "Could not generate random data."
msgstr "ਰਲਵਾਂ ਡਾਟਾ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2170 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2187
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2228 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2245
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2309
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2339
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2539
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:144
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:692
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:708
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:763
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:705
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:715
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:687
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:750
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:127
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:131
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:405 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:795
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:697
msgid "property is missing"
msgstr "ਗੁਣ ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2235 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2303 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2315
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2369 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:699
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:766
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:775
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:414 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:825
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:833
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:857
msgid "property is empty"
msgstr "ਗੁਣ ਖਾਲੀ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2205 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2217
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2263 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2275
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "ਨੂੰ '%s' ਗੁਣ PKCS#12 ਲਈ ਮੇਲ ਕਰਾਉਣਾ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2514 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2548
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:507
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:757
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:741
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:155
#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:140 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:607 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:616
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:876
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:885
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:893
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:909
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:918
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:927
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:936
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:757
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:766
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:775
msgid "property is invalid"
msgstr "ਗੁਣ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2573 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2583
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2593 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2603
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2613 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:170
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:804
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "ਗੁਣ ਲਈ '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:188
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਜਾਂ '%s' ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:518
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "ਚੋਣ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s' ਅਢੁਕਵੇਂ"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:537
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "'%s' ਅਤੇ '%s' ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:548
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "ਲਾਜਮੀ ਚੋਣ '%s' ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:557
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ '%s' ਲਈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:570
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s' ਅਨੁਕੂਲਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ '%s > 0' ਨਾਲ"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:583
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ '%s' ਚੋਣ ਲਈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:593
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' ਚੋਣ ਸਿਰਫ '%s=%s' ਲਈ ਢੁਕਵੀਂ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:606
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s' ਇੱਕ ਜਾਇਜ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ '%s' ਲਈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:619 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:628
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:684
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' ਚੋਣ ਲਈ '%s' ਚੋਣ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਣੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:659
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' ਚੋਣ ਖਾਲੀ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:671
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ '%s' ਚੋਣ ਲਈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:167
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr "ਗੁਣ ਲਈ '%d' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ (<= %d ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)"
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:251
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "ਮੁੱਲ '%d' ਹੱਦ <%d-%d> ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170
msgid "property is empty'"
msgstr "ਗੁਣ ਖਾਲੀ ਹੈ'"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:734
#, c-format
msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
msgstr "'%s' ਆਭਾਸੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ '%s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:780
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ '%s' ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:802
msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
msgstr "ਮਾਤਹਿਤ ਲਈ IPv4 ਸੰਰਚਨਾ ਪਰਵਾਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:815
msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
msgstr "ਮਾਤਹਿਤ ਲਈ IPv6 ਸੰਰਚਨਾ ਪਰਵਾਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:595
msgid "flags invalid"
msgstr "ਫਲੈਗ ਅਢੁਕਵੇਂ ਹਨ"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:604
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "ਫਲੈਗ ਅਢੁਕਵੇਂ ਹਨ - ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਗਏ"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:630 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:679
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "ਗੁਣ ਅਢੁਕਵਾਂ (ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ)"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:639
msgid "element invalid"
msgstr "ਤੱਤ ਅਢੁਕਵਾਂ"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:654
msgid "sum not 100%"
msgstr "ਕੁੱਲ 100% ਨਹੀਂ"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:688 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:720
msgid "property invalid"
msgstr "ਗੁਣ ਅਢੁਕਵਾਂ"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:710
msgid "property missing"
msgstr "ਗੁਣ ਗੁੰਮ"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:297
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ '%s' ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ (>64)"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:329
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵੇਂ ਅੱਖਰ ਸਮਾਏ ਹਨ ([A-Za-z._-] ਵਰਤੋ)"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' ਲੰਬਾਈ ਅਢੁਕਵੀਂ ਹੈ (5 ਜਾਂ 6 ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ)"
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:228
msgid "not a valid interface name"
msgstr "ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:236
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "ਜੇ ਮੁੱਖ ਦਰਸਾਉਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ P_Key ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣਾ ਲਾਜਮੀ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:246
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "InfiniBand P_Key ਸੰਪਰਕ ਨੇ ਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:726
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:736
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:746
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:709
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:719
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "ਇਹ ਗੁਣ '%s=%s' ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:789
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d। IPv4 ਪਤਾ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:799
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d। IPv4 ਪਤੇ ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:815
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d। ਰਾਹ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:825
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d। ਰਾਹ ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:708
#, c-format
msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
msgstr "'%s' ਦੀ %s=%s ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:136
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:706
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID ਲੰਬਾਈ <1-32> ਬਾਈਟਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:145
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:746
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d' ਢੁਕਵੀਂ ਹੱਦ <128-16384> ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "ਇਸ ਗੁਣ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ '%s' ਗੁਣ ਦਾ ਗੈਰ-ਸਿਫਰ ਹੋਣਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:497
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' ਮੁੱਲ '%s=%s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:508
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s' ਨਾ ਤਾਂ ਇੱਕ UUID ਹੈ ਨਾ ਹੀ ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:521
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "ਗੁਣ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ '%s:%s'"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:534
msgid "flags are invalid"
msgstr "ਫਲੈਗ ਅਢੁਕਵੇਂ ਹਨ"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:562
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਈਥਰਨੈੱਟ ਪੋਰਟ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:572
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਡੁਪਲੈਕਸ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:582 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:640
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ MAC ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:595
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:801
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ MAC ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:629
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s'"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:816
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ '%s=%s' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:845
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ '%s' ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:866
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "'%d' ਮੁੱਲ ਹੱਦ <0-3> ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "'%s' ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਇਸ ਗੁਣ ਵਿੱਚ '%s' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:993
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s' ਸਿਰਫ '%s=%s' (WEP) ਨਾਲ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:715
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਮੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:725
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਬੈਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:735
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "'%s' ਗੁਣ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਸਿਸਟਮ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨਜੇਰ ਨੂੰ ਸਲੀਪ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵੇਕ ਅੱਪ ਕਰੋ (ਕੇਵਲ ਸਿਸਟਮ ਪਾਵਰ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ ਰਾਹੀਂ "
"ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਸਲੀਪ ਜਾਂ ਵੇਕਅੱਪ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "ਵਾਈ-ਮੈਕਸ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਵਾਈਮੈਕਸ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਕੰਟਰੋਲ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਸੋਧ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid ""
"System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ "
"ਹੈ"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "ਓਪਨ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਓਪਨ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧੋ"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਨਿੱਜੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ ਸੋਧ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਸ਼ਨ ਸੋਧ"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ ਸੋਧ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "ਸਥਿਰ ਸਿਸਟਮ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਸੋਧ"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਸਥਿਰ ਸਿਸਟਮ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲਈ ਸੋਧਾਂ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: ../src/main.c:154
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n"
#: ../src/main.c:160
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "'%s' ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n"
#: ../src/main.c:165
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s\n"
#: ../src/main.c:208
#, c-format
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ (pid %ld)\n"
#: ../src/main.c:329
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਵਰਜਨ ਦਿਉ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../src/main.c:330
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "ਡੈਮਨ ਨਾ ਬਣੋ"
#: ../src/main.c:331
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "ਇੱਕ ਡੈਮਨ ਨਾ ਬਣੋ, ਅਤੇ stderr ਤੇ ਦਰਜ ਕਰੋ"
#: ../src/main.c:332
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "ਲੌਗ ਪੱਧਰ: [%s] ਦਾ ਇੱਕ"
#: ../src/main.c:334
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "ਲੌਗ ਡੋਮੇਨਾਂ ',' ਨਾਲ ਵੱਖਰੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਹੋਈਆਂ: [%s] ਦਾ ਕੋਈ ਵੀ ਮਿਸ਼ਰਣ"
#: ../src/main.c:336
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ"
#: ../src/main.c:337
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "PID ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
#: ../src/main.c:337
msgid "filename"
msgstr "ਫਾਇਲਨਾਂ"
#: ../src/main.c:338
msgid "State file location"
msgstr "ਹਾਲਤ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../src/main.c:338
msgid "/path/to/state.file"
msgstr "/path/to/state.file"
#: ../src/main.c:364
#, c-format
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲਈ GModules ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ!\n"
#: ../src/main.c:369
#, c-format
msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਰੂਟ (root) ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ!\n"
#: ../src/main.c:392
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਸਭ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨਕੈਸ਼ਨ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ\n"
"ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਦੀ ਚੋਣ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਬੇਤਾਰ ਅਸੈਸ\n"
"ਪੁਆਇੰਟ ਦੇਣ ਲਈ ਵੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਿਚਲੇ ਬੇਤਾਰ ਕਾਰਡ\n"
"ਸਬੰਧਿਤ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
#: ../src/main.c:398
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "ਗਲਤ ਚੋਣ। ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ --help ਵਰਤੋਂ ਜੀ।\n"
#: ../src/main.c:412
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s। ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ --help ਵਰਤੋਂ ਜੀ।\n"
#: ../src/main.c:417
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
"ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੇ ਪਾਸ ਕੀਤੀ (ਕੀਤੀਆਂ) ਬੇਪਛਾਣ ਡੋਮੇਨ(ਡੋਮੇਨਾਂ) '%s' ਨੂੰ ਅਣਗੌਲਿਆਂ ਕਰ "
"ਰਿਹਾ।\n"
#: ../src/main.c:468
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਗਲਤੀ: (%d) %s\n"
#: ../src/main.c:482
#, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s।\n"
#: ../src/main.c:487
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਈਲਾਂ ਤੋਂ ਬੇਪਛਾਣ ਡੋਮੇਨ(ਡੋਮੇਨਾਂ) '%s' ਨੂੰ ਅਣਗੌਲਿਆਂ ਕਰ ਰਿਹਾ।\n"
#: ../src/main.c:495
#, c-format
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
msgstr "ਹਾਲਤ ਫਾਇਲ %s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: (%d) %s\n"
#: ../src/main.c:508
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "ਡੈਮਨ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s [ਗਲਤੀ %u]\n"
#: ../src/bluez-manager/nm-bluez-device.c:198
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:143
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "#ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਬਣਾਈ\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:150
#, c-format
msgid "# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr "#%s ਤੋਂ ਮਿਲਾਇਆ\n"
"\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:313
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਯੋਗ DHCP ਕਲਾਇਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:322
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "'dhclient' ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:332
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "'dhcpcd' ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:340
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "ਗੈਰਸਹਾਇਕ DHCP ਕਲਾਇਟ '%s'"
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:401
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "ਨੋਟ: libc ਰਿਜ਼ੋਲਵਰ ੩ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨੇਮ-ਸਰਵਰ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:403
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਨੇਮ-ਸਰਵਰ ਪਛਾਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ।"
#: ../src/logging/nm-logging.c:149
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਗ ਲੈਵਲ '%s'"
#: ../src/logging/nm-logging.c:226
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਗ ਡੋਮੇਨ '%s'"
#: ../src/config/nm-config.c:271
msgid "Config file location"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../src/config/nm-config.c:271
msgid "/path/to/config.file"
msgstr "/path/to/config.file"
#: ../src/config/nm-config.c:272
msgid "Config directory location"
msgstr "Config ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਥਿਤੀ"
#: ../src/config/nm-config.c:272
msgid "/path/to/config/dir"
msgstr "/path/to/config/dir"
#: ../src/config/nm-config.c:274
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "',' ਰਾਹੀਂ ਵੱਖ ਕਰਕੇ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲਿਸਟ ਦਿਓ"
#: ../src/config/nm-config.c:274
msgid "plugin1,plugin2"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ1,ਪਲੱਗਇਨ2"
#: ../src/config/nm-config.c:277
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਂਚਣ ਲਈ http(s) ਐਡਰੈਸ"
#: ../src/config/nm-config.c:278
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟਵਿਟੀ ਚੈੱਕਕ ਰਨ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
#: ../src/config/nm-config.c:279
msgid "The expected start of the response"
msgstr "ਜਵਾਬ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ"
#: ../src/config/nm-config.c:279
msgid "Bingo!"
msgstr "ਵਾਹ!"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:459
#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:864 ../src/devices/nm-device-bt.c:333
#, c-format
msgid "GSM connection %d"
msgstr "GSM ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:481
#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:891 ../src/devices/nm-device-bt.c:337
#, c-format
msgid "CDMA connection %d"
msgstr "CDMA ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:146 ../tui/nm-editor-utils.c:204
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "ਬੌਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
#: ../src/devices/nm-device-adsl.c:150
#, c-format
msgid "ADSL connection %d"
msgstr "ADSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:143 ../tui/nm-editor-utils.c:214
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "ਸੰਪਰਕ %d ਨੂੰ ਬਰਿੱਜ ਕਰੋ"
#: ../src/devices/nm-device-bt.c:308
#, c-format
msgid "PAN connection %d"
msgstr "PAN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
#: ../src/devices/nm-device-bt.c:341
#, c-format
msgid "DUN connection %d"
msgstr "DUN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254
#, c-format
msgid "PPPoE connection %d"
msgstr "PPPoE ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254
#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:270 ../tui/nm-editor-utils.c:177
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "ਇਫੀਂਬੈਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
#: ../src/devices/nm-device-olpc-mesh.c:242
#, c-format
msgid "Mesh %d"
msgstr "ਮੈਸ਼ %d"
#: ../src/devices/nm-device-team.c:158 ../tui/nm-editor-utils.c:223
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "%d ਸੰਪਰਕ ਟੀਮ ਕਰੋ"
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:255 ../tui/nm-editor-utils.c:231
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
#: ../src/nm-manager.c:3420 ../tui/nm-editor-utils.c:246
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:219
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "ਸਾਕਟ ਉੱਤੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:240
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:264
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "ਲਿੰਕ ਹਾਲਤ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:275
#, c-format
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
msgstr "netlink ਹੈੱਡਲ ਸਨਦ ਪਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:319 ../src/nm-netlink-monitor.c:381
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "ਲਿੰਕ ਹਾਲਤ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:469
#, c-format
msgid "unable to join netlink group: %s"
msgstr "netlink ਗਰੁੱਪ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ:: %s"
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:116
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:115
msgid "System"
msgstr "ਸਿਸਟਮ।"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4158 ../tui/nm-editor-utils.c:200
#: ../tui/nm-ui-utils.c:349 ../tui/nm-ui-utils.c:574
msgid "Bond"
msgstr "ਬੌਂਡ"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4240 ../tui/nm-editor-utils.c:218
#: ../tui/nm-ui-utils.c:351 ../tui/nm-ui-utils.c:576
msgid "Team"
msgstr "ਟੀਮ"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4424 ../tui/nm-editor-utils.c:209
#: ../tui/nm-ui-utils.c:353 ../tui/nm-ui-utils.c:578
msgid "Bridge"
msgstr "ਬਰਿੱਜ"
#: ../test/nm-online.c:73
#, c-format
msgid "\rConnecting"
msgstr "\rਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../test/nm-online.c:104
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਉਡੀਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ, ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ (ਚੋਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਮੂਲ 30 ਹੈ)"
#: ../test/nm-online.c:105
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running"
msgstr "ਜੇ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤਾਂ ਹੁਣੇ ਬਾਹਰ ਹੋਵੋ"
#: ../test/nm-online.c:106
msgid "Don't print anything"
msgstr "ਕੁਝ ਵੀ ਪਰਿੰਟ ਨਾ ਕਰੋ"
#: ../test/nm-online.c:124
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਪਰਕਾਂ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਨੂੰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲਤਾ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਦੀ ਉਡੀਕ "
"ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: ../test/nm-online.c:131 ../test/nm-online.c:141
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "ਗਲਤ ਚੋਣ। ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ --help ਵਰਤੋਂ ਜੀ।"
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:168 ../tui/nmt-editor.c:231
#: ../tui/nmt-password-dialog.c:175 ../tui/nmt-route-editor.c:135
#: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:120
msgid "OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:316 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:348
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "ਆਰਜੀ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:354
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ: %s"
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:360
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "ਫਾਈਲ ਮੁੜ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:160
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਸੰਪਰਕ %d"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:168
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi ਸੰਪਰਕ %d"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:182 ../tui/nm-ui-utils.c:345
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰੌਡਬੈਂਡ"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:185
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰੌਡਬੈਂਡ ਸੰਪਰਕ %d"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:190
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:194
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL ਸੰਪਰਕ %d"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:316 ../tui/nm-ui-utils.c:385
msgid "Wired"
msgstr "ਤਾਰ-ਯੁਕਤ"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:339
msgid "Bluetooth"
msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:341
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC ਜਾਲੀ"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:343
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:357
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:420
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:422
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:498 ../tui/nm-ui-utils.c:518
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../tui/nmt-device-entry.c:391
msgid "Select..."
msgstr "ਚੁਣੋ..."
#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:129
msgid "Add"
msgstr "ਜੋੜੋ"
#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:132 ../tui/nmt-page-ip4.c:172
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:170 ../tui/nmt-page-team-port.c:110
#: ../tui/nmt-page-team.c:180
msgid "Edit..."
msgstr "ਸੋਧੋ..."
#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:471
msgid "Delete"
msgstr "ਮਿਟਾਉ"
#: ../tui/nmt-editor.c:81
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "ਸੰਪਰਕ '%s' ਕਿਸਮ '%s' ਲਈ ਸੰਪਾਦਕ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ।"
#: ../tui/nmt-editor.c:85
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "ਅਢੁਕਵੇਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਲਈ ਸੰਪਾਦਕ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ।"
#: ../tui/nmt-editor.c:95
msgid "Edit connection"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੋਧੋ"
#: ../tui/nmt-editor.c:134
#, c-format
msgid "Error saving connection: %s"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੰਭਾਲਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../tui/nmt-editor.c:144
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
#: ../tui/nmt-editor.c:158
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
#: ../tui/nmt-editor.c:228 ../tui/nmt-password-dialog.c:172
#: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:201
#: ../tui/nmtui-edit.c:470 ../tui/nmtui-hostname.c:69
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:86
msgid "(default)"
msgstr "(ਮੂਲ)"
#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../tui/nmt-mtu-entry.c:119
msgid "bytes"
msgstr "ਬਾਈਟਾਂ"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Round-robin"
msgstr "ਰਾਊਂਡ-ਰੌਬਿਨ (ਹਰ ਇੱਕ ਨਾਲ ਵਾਰੀ ਵਾਰੀ ਹਰੇਕ)"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "Active Backup"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਬੈਕਅੱਪ"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:91
msgid "Broadcast"
msgstr "ਪ੍ਰਸਾਰਣ"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:92
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:93
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "ਅਡਾਪਟਿਵ ਟਰਾਂਸਮਿਟ ਲੋਡ ਬੈਲੈਂਸਿੰਗ (tlb)"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:94
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "ਅਡਾਪਟਿਵ ਲੋਡ ਬੈਲੈਂਸਿੰਗ (alb)"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:100
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:101
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:359 ../tui/nmt-page-bridge.c:86
#: ../tui/nmt-page-team.c:159
msgid "Slaves"
msgstr "ਮਾਤਹਿਤ"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:371 ../tui/nmt-page-wifi.c:227
msgid "Mode"
msgstr "ਮੋਡ"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:377
msgid "Primary"
msgstr "ਪ੍ਰਮੁੱਖ"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:383
msgid "Link monitoring"
msgstr "ਲਿੰਕ ਮੌਨੀਟਰਿੰਗ"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:389 ../tui/nmt-page-bond.c:396
#: ../tui/nmt-page-bond.c:403 ../tui/nmt-page-bond.c:410
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:390 ../tui/nmt-page-bond.c:411
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "ਮੌਨੀਟਰ ਕਰਨ ਦੀ ਆਵਰਤੀ"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:397
msgid "Link up delay"
msgstr "ਲਿੰਕ ਅੱਪ ਦੇਰੀ"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:404
msgid "Link down delay"
msgstr "ਲਿੰਕ ਡਾਊਨ ਦੇਰੀ"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:417
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP ਟਿਕਾਣੇ"
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:38
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਪੋਰਟ"
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:69 ../tui/nmt-page-bridge.c:112
msgid "Priority"
msgstr "ਤਰਜੀਹ"
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:75
msgid "Path cost"
msgstr "ਰਾਹ ਕੀਮਤ"
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:77
msgid "Hairpin mode"
msgstr "ਹੇਅਰਪਿੰਨ ਮੋਡ"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:42
msgid "BRIDGE"
msgstr "ਬਰਿੱਜ"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:96 ../tui/nmt-page-bridge.c:121
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:131 ../tui/nmt-page-bridge.c:141
msgid "seconds"
msgstr "ਸੈਕਿੰਡ"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:97
msgid "Aging time"
msgstr "ਉਮਰ ਸਮਾਂ"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:99
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "STP (ਸਪੈਨਿੰਗ ਟ੍ਰੀ ਪ੍ਰੋਟੋਕੌਲ) ਯੋਗ ਕਰੋ"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:122
msgid "Forward delay"
msgstr "ਅੱਗੇ ਨੂੰ ਦੇਰੀ"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:132
msgid "Hello time"
msgstr "ਹੈਲੋ ਸਮਾਂ"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:142
msgid "Max age"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਉਮਰ"
#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:41
msgid "ETHERNET"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ"
#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../tui/nmt-page-vlan.c:132
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:358
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "ਕਲੋਨ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ MAC ਪਤਾ"
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:40
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:51
msgid "Datagram"
msgstr "ਡਾਟਾਗਰਾਮ"
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:52
msgid "Connected"
msgstr "ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ"
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:84
msgid "Transport mode"
msgstr "ਆਵਾਜਾਈ ਮੋਡ"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:41
msgid "Disabled"
msgstr "ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:42 ../tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Automatic"
msgstr "ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:43 ../tui/nmt-page-ip6.c:44
msgid "Link-Local"
msgstr "ਲਿੰਕ-ਸਥਾਨਕ"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:44 ../tui/nmt-page-ip6.c:45
msgid "Manual"
msgstr "ਦਸਤੀ"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:45
msgid "Shared"
msgstr "ਸਾਂਝਾ"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:54
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 ਸੰਰਚਨਾ"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:100 ../tui/nmt-page-ip6.c:100
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(ਕੋਈ ਚੁਣਿੰਦਾ ਰਾਹ ਨਹੀਂ)"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:103 ../tui/nmt-page-ip6.c:103
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "ਇੱਕ ਚੁਣਿੰਦਾ ਰਾਹ"
msgstr[1] "%d ਚੁਣਿੰਦਾ ਰਾਹ"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:141 ../tui/nmt-page-ip6.c:141
msgid "Addresses"
msgstr "ਪਤੇ"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:147 ../tui/nmt-page-ip6.c:147
msgid "Gateway"
msgstr "ਗੇਟਵੇਅ"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:153 ../tui/nmt-page-ip6.c:153
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS ਸਰਵਰ"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:159 ../tui/nmt-page-ip6.c:159
msgid "Search domains"
msgstr "ਖੋਜ ਡੋਮੇਨਾਂ"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:174 ../tui/nmt-page-ip6.c:172
msgid "Routing"
msgstr "ਰੂਟਿੰਗ"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:176 ../tui/nmt-page-ip6.c:174
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "ਮੂਲ ਰਾਹ ਲਈ ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਕਦੇ ਨਾ ਵਰਤੋ"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:184
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਲਈ IPv4 ਪਤਿਆਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Ignore"
msgstr "ਅਣਗੌਲਿਆ ਕਰੋ"
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:43
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ (ਸਿਰਫ-DHCP)"
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:54
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 ਸੰਰਚਨਾ"
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:182
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਲਈ IPv6 ਪਤਿਆਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: ../tui/nmt-page-main.c:134
msgid "Hide"
msgstr "ਲੁਕਾਉ"
#: ../tui/nmt-page-main.c:134
msgid "Show"
msgstr "ਵਿਖਾਉ"
#: ../tui/nmt-page-main.c:181
msgid "Profile name"
msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ ਨਾਂ"
#: ../tui/nmt-page-main.c:188
msgid "Device"
msgstr "ਯੰਤਰ"
#: ../tui/nmt-page-main.c:252
msgid "Automatically connect"
msgstr "ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਜੁੜੋ"
#: ../tui/nmt-page-main.c:258
msgid "Available to all users"
msgstr "ਸਾਰੇ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ"
#: ../tui/nmt-page-team-port.c:45
msgid "TEAM PORT"
msgstr "ਟੋਲੀ ਪੋਰਟ"
#: ../tui/nmt-page-team-port.c:100 ../tui/nmt-page-team.c:170
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON ਸੰਰਚਨਾ"
#: ../tui/nmt-page-team.c:51
msgid "TEAM"
msgstr "ਟੋਲੀ"
#: ../tui/nmt-page-vlan.c:109
msgid "Parent"
msgstr "ਪ੍ਰਮੁੱਖ"
#: ../tui/nmt-page-vlan.c:124
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN id"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:58
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:69
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "ਕਲਾਈਂਟ"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:70
msgid "Access Point"
msgstr "ਐਕਸੈੱਸ ਬਿੰਦੂ"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:71
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "ਐਡ-ਹੌਕ ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:76
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:78
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:80
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:85
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:86
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 ਨਿੱਜੀ"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:87
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 ਉਦਯੋਗ"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:88
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit ਚਾਬੀ (Hex ਜਾਂ ASCII)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:89
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit ਪਛਾਣ-ਵਾਕ"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:90
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ WEP (802.1x)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:91
msgid "LEAP"
msgstr "ਲੀਪ"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:96
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (ਮੂਲ)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:97
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:98
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:99
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:104
msgid "Open System"
msgstr "ਖੁੱਲਾ ਸਿਸਟਮ"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:105
msgid "Shared Key"
msgstr "ਸਾਂਝੀ ਚਾਬੀ"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:253
msgid "Channel"
msgstr "ਚੈਨਲ"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:258
msgid "Security"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:274 ../tui/nmt-page-wifi.c:305
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:335 ../tui/nmt-secret-agent.c:214
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:251 ../tui/nmt-secret-agent.c:281
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:314 ../tui/nmt-secret-agent.c:380
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:393 ../tui/nmt-secret-agent.c:409
msgid "Password"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:279
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(wpa-ਉਦਯੋਗਿਕ ਲਈ ਅਜੇ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ...)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:286 ../tui/nmt-secret-agent.c:265
msgid "Key"
msgstr "ਚਾਬੀ"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:289 ../tui/nmt-page-wifi.c:308
msgid "WEP index"
msgstr "WEP ਇੰਡੈਕਸ"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:297 ../tui/nmt-page-wifi.c:316
msgid "Authentication"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:322
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(ਡਾਇਨਾਮਿਕ-wep ਲਈ ਅਜੇ ਕੋਈ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ...)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:329 ../tui/nmt-secret-agent.c:209
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:304
msgid "Username"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ"
#: ../tui/nmt-password-fields.c:130
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "ਇਸ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਹਰ ਵਾਰ ਪੁੱਛੋ"
#: ../tui/nmt-password-fields.c:131
msgid "Show password"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਵਿਖਾਉ"
#: ../tui/nmt-route-table.c:219
msgid "Destination"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../tui/nmt-route-table.c:219
msgid "Prefix"
msgstr "ਅਗੇਤਰ"
#: ../tui/nmt-route-table.c:228
msgid "Next Hop"
msgstr "ਅਗਲੀ ਛਾਲ"
#: ../tui/nmt-route-table.c:236
msgid "Metric"
msgstr "ਮੀਟਰਿਕ"
#: ../tui/nmt-route-table.c:256
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "ਕੋਈ ਚੁਣਿੰਦਾ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:223
msgid "Identity"
msgstr "ਸ਼ਨਾਖਤ"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:228
msgid "Private key password"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਚਾਬੀ ਪਛਾਣ-ਵਾਕ"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:309
msgid "Service"
msgstr "ਸੇਵਾ"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:340
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "ਬੇ-ਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲੋੜੀਂਦੀ"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:341
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"ਬੇ-ਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਤੇ ਦਖਲ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਬੀਆਂ ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਹਨ।"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:349
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "ਤਾਰ-ਯੁਕਤ 802.1X ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:352
msgid "Network name"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:359
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:367
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN ਕੋਡ ਲੋੜੀਂਦਾ"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:368
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰੌਡਬੈਂਡ ਯੰਤਰ ਲਈ PIN ਕੋਡ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:370
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:376 ../tui/nmt-secret-agent.c:389
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:405
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰੌਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:377 ../tui/nmt-secret-agent.c:390
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:406
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s' ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਇੱਕ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../tui/nmt-slave-list.c:138
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "ਜਿਹੜਾ ਮਾਤਹਿਤ ਸੰਪਰਕ ਤੁਸੀਂ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਹ ਚੁਣੋ।"
#: ../tui/nmt-widget-list.c:142
msgid "Add..."
msgstr "ਜੋੜੋ..."
#: ../tui/nmt-widget-list.c:205
msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਉ"
#: ../tui/nmtui-connect.c:82
msgid "Activation failed"
msgstr "ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲਤਾ ਅਸਫਲ ਹੋਈ"
#: ../tui/nmtui-connect.c:134
msgid "Connecting..."
msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ..."
#: ../tui/nmtui-connect.c:159
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
#: ../tui/nmtui-connect.c:218 ../tui/nmtui-connect.c:274
msgid "Activate"
msgstr "ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰੋ"
#: ../tui/nmtui-connect.c:220
msgid "Deactivate"
msgstr "ਅਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰੋ"
#: ../tui/nmtui-connect.c:279 ../tui/nmtui-edit.c:102 ../tui/nmtui.c:114
msgid "Quit"
msgstr "ਛੱਡ ਦਿਉ"
#: ../tui/nmtui-connect.c:304
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "ਅਜਿਹਾ ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ '%s'"
#: ../tui/nmtui-connect.c:306
msgid "Connection is already active"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
#: ../tui/nmtui-edit.c:209
msgid "Create"
msgstr "ਬਣਾਉ"
#: ../tui/nmtui-edit.c:350
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "ਜਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਹ ਚੁਣੋ।"
#: ../tui/nmtui-edit.c:357
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ VPN ਬਣਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ VPN ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਹ ਸੂਚੀ "
"ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਹੀ VPN ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੋ ਸਕਦਾ।"
#: ../tui/nmtui-edit.c:390 ../tui/nmtui-edit.c:406
msgid "New Connection"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ"
#: ../tui/nmtui-edit.c:443
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
#: ../tui/nmtui-edit.c:472
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../tui/nmtui-edit.c:486
#, c-format
msgid "Could not delete connection: %s"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮਿਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: ../tui/nmtui-hostname.c:47
msgid "Set Hostname"
msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../tui/nmtui-hostname.c:55
msgid "Hostname"
msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ"
#: ../tui/nmtui-hostname.c:114
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ '%s' ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
#: ../tui/nmtui.c:59 ../tui/nmtui.c:62
msgid "connection"
msgstr "ਸੰਪਰਕ"
#: ../tui/nmtui.c:60
msgid "Edit a connection"
msgstr "ਇੱਕ ਸੰਪਰਕ ਸੋਧੋ"
#: ../tui/nmtui.c:63
msgid "Activate a connection"
msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰੋ"
#: ../tui/nmtui.c:65
msgid "new hostname"
msgstr "ਨਵਾਂ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ"
#: ../tui/nmtui.c:66
msgid "Set system hostname"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../tui/nmtui.c:89
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ TUI"
#: ../tui/nmtui.c:97
msgid "Please select an option"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਕੋਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
#: ../tui/nmtui.c:154
msgid "Usage"
msgstr "ਵਰਤੋਂ"
#: ../tui/nmtui.c:221
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
#: ../tui/nmtui.c:229
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।"