okular/po/bg/okular_poppler.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

324 lines
9.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-10-02 02:30:00 +00:00
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
2023-06-09 01:55:07 +00:00
# Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>, 2022, 2023.
2022-10-02 02:30:00 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-04-21 01:21:33 +00:00
"POT-Creation-Date: 2024-04-21 00:37+0000\n"
2023-06-30 01:51:09 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-06-29 15:00+0200\n"
2022-10-02 02:30:00 +00:00
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
2023-06-09 01:55:07 +00:00
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
2022-10-02 02:30:00 +00:00
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-06-23 01:55:00 +00:00
"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
2022-10-02 02:30:00 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Златко Попов"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
2023-06-29 01:49:00 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OverprintPreviewEnabled)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Enable overprint preview"
2023-06-30 01:51:09 +00:00
msgstr "Активиране на предварителния преглед за щампите"
2023-06-29 01:49:00 +00:00
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2023-06-29 01:49:00 +00:00
#: conf/pdfsettingswidget.ui:26
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Засилване на тънките линии:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: conf/pdfsettingswidget.ui:37 generator_pdf.cpp:943
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Не"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
2023-06-29 01:49:00 +00:00
#: conf/pdfsettingswidget.ui:42
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Solid"
msgstr "Плътно"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
2023-06-29 01:49:00 +00:00
#: conf/pdfsettingswidget.ui:47
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
2023-06-01 01:50:51 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2023-06-29 01:49:00 +00:00
#: conf/pdfsettingswidget.ui:72
2023-06-09 01:55:07 +00:00
#, kde-format
2023-06-01 01:50:51 +00:00
msgid "Default scaling mode when printing:"
2023-06-09 01:55:07 +00:00
msgstr "Стандартен режим на мащабиране за отпечатаните страници:"
2023-06-01 01:50:51 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
2023-06-29 01:49:00 +00:00
#: conf/pdfsettingswidget.ui:80 generator_pdf.cpp:103
2023-06-01 01:50:51 +00:00
#, kde-format
msgid "Fit to printable area"
msgstr "Побира се в областта за печат"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
2023-06-29 01:49:00 +00:00
#: conf/pdfsettingswidget.ui:85 generator_pdf.cpp:104
2023-06-01 01:50:51 +00:00
#, kde-format
msgid "Fit to full page"
msgstr "Побиране на пълна страница"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
2023-06-29 01:49:00 +00:00
#: conf/pdfsettingswidget.ui:90 generator_pdf.cpp:105
2023-06-01 01:50:51 +00:00
#, kde-format
msgid "None; print original size"
msgstr "Няма; отпечатване в оригинален размер"
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers)
2023-06-29 01:49:00 +00:00
#: conf/pdfsettingswidget.ui:113
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Enabling this option will allow Okular to contact 3rd-party OCSP servers to "
"check if the certificates used for digital signing have been revoked since "
"their creation."
msgstr ""
"Активирането на тази опция ще позволи на Okular да се свържи със сървъри за "
"OCSP на трети страни за проверка дали сертификатите, използвани за дигитален "
"подпис се били отменени след тяхното създаване."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers)
2023-06-29 01:49:00 +00:00
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "Проверка за отменяне на дигитални подписи чрез сървъри на трети страни"
2023-06-22 01:50:40 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2023-06-29 01:49:00 +00:00
#: conf/pdfsettingswidget.ui:138
2023-06-22 01:50:40 +00:00
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
2023-06-23 01:55:00 +00:00
msgstr "Подпис на бекенд:"
2023-06-22 01:50:40 +00:00
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
2023-06-29 01:49:00 +00:00
#: conf/pdfsettingswidget.ui:164
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Certificate Database"
msgstr "База данни на сертификати"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
2023-06-29 01:49:00 +00:00
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Default:"
msgstr "По подразбиране:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
2023-06-29 01:49:00 +00:00
#: conf/pdfsettingswidget.ui:180
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Custom:"
msgstr "Персонализиран:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
2023-06-29 01:49:00 +00:00
#: conf/pdfsettingswidget.ui:197
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Available Certificates"
msgstr "Налични сертификати"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
2023-06-29 01:49:00 +00:00
#: conf/pdfsettingswidget.ui:205
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "&Load Signatures"
msgstr "&Зареждане на подписи"
2023-06-15 01:52:47 +00:00
#: generator_pdf.cpp:88
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "PDF Options"
msgstr "Настройки на PDF"
2023-06-15 01:52:47 +00:00
#: generator_pdf.cpp:90
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Print annotations"
msgstr "Отпечатване на бележките"
2023-06-15 01:52:47 +00:00
#: generator_pdf.cpp:91
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Включване на бележките в отпечатвания документ"
2023-06-15 01:52:47 +00:00
#: generator_pdf.cpp:92
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Включва на бележките в отпечатвания документ. Ако искате да отпечатате "
"оригиналния документ без бележките, изключете това."
2023-06-15 01:52:47 +00:00
#: generator_pdf.cpp:94
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Force rasterization"
msgstr "Принудителна растеризация"
2023-06-15 01:52:47 +00:00
#: generator_pdf.cpp:95
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Растеризация в изображение преди печат"
2023-06-15 01:52:47 +00:00
#: generator_pdf.cpp:96
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Принудителна растеризация на всяка страница в изображение преди "
"отпечатването и. Това обикновено дава по-лоши резултати, но е полезно при "
"отпечатване на документи, които излизат неправилно."
2023-06-15 01:52:47 +00:00
#: generator_pdf.cpp:106
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Scaling mode for the printed pages"
msgstr "Режим на мащабиране за отпечатаните страници"
2023-06-15 01:52:47 +00:00
#: generator_pdf.cpp:107
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Scale mode:"
msgstr "Мащабен режим:"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:941
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:941
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "Формат"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:942
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифрован"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:942
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Unencrypted"
msgstr "Нешифрован"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:942
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:943
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:943
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Optimized"
msgstr "Оптимизиран"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:1375
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Signed by: %1\n"
"\n"
"Date: %2"
msgstr ""
"Подписан от: %1\n"
"\n"
"Дата: %2"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:1582
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Using Poppler %1"
msgstr "Използване на Poppler %1"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:1584
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Using Poppler %1\n"
"\n"
"Built against Poppler %2"
msgstr ""
"Използване на %1\n"
"\n"
"Изграден на базата на Poppler %2"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:1619
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:1619
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Настройки на ядро PDF"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:2107
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly"
msgstr ""
"Открити са грешки в документа. Okular няма да може да покаже съдържанието на "
"документа коректно"
2024-02-20 01:20:13 +00:00
#: pdfsettingswidget.cpp:135
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to"
msgstr "Издаден за"
2024-02-20 01:20:13 +00:00
#: pdfsettingswidget.cpp:135
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "E-mail"
msgstr "Електронна поща"
2024-02-20 01:20:13 +00:00
#: pdfsettingswidget.cpp:135
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date"
msgstr "Дата на изтичане"
2024-02-20 01:20:13 +00:00
#: pdfsettingswidget.cpp:152
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr ""
"Използвате библиотека на Poppler изградена без поддръжка на NSS.\n"
"Поради тази причина добавянето на дигитални подписи не е възможно"
2024-04-21 01:21:33 +00:00
#: pdfsettingswidget.cpp:199
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Restart needed"
msgstr "Необходимо е рестартиране"
2024-04-21 01:21:33 +00:00
#: pdfsettingswidget.cpp:199
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr ""
"Трябва да рестартирате Okular след промяна на настройките на папката на NSS"
2023-12-08 01:21:39 +00:00
#: pdfsignatureutils.cpp:214
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Enter Password"
msgstr "Въведете парола"
2023-12-08 01:21:39 +00:00
#: pdfsignatureutils.cpp:214
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Въведете паролата за отваряне на %1:"