GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-06-09 01:55:07 +00:00
parent 99600667d4
commit d78752ea34
74 changed files with 3606 additions and 3607 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-04 10:18+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "الشّفافيّة"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "الصفحة %1"
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "اذهب إلى علامة الموقع هذه"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "غير اسم العلامة"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "حذف علامة موقع"
@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr "انسخ نص"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "اذهب إلى '%1'"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "لائم العرض"
@ -4514,7 +4514,7 @@ msgstr "أعد تسمية هذه العلامة"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "أزل هذه العلامة"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4546,7 +4546,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "اختر اسم جديد"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4557,17 +4557,17 @@ msgstr ""
"غُير الملف <filename>%1</filename> بواسطة برنامج آخر. إذا حفظت الآن ستفقد كل "
"التغييرات التي جرت في التطبيق الآخر. هل تريد المتابعة؟"
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "تحذير - الحفظ"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "احفظ نسخ في مكان آخر"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4578,12 +4578,12 @@ msgstr ""
"ستطالب بكلمة المرور مرة أخرى وستفقد سجل التراجع / الإعادة. <br /> هل تريد "
"المتابعة؟"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "تعذر فتح الملف المؤقت للحفظ."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4593,7 +4593,7 @@ msgstr ""
"تعذر الكتابة فوق <filename>%1</filename> بسبب أنه للقراءة فقط. حاول حفظه في "
"مكان أخر أو غير أذونات الملف."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4602,22 +4602,22 @@ msgstr ""
"بعد الحفظ ، يتطلب تنسيق المستند الحالي إعادة تحميل الملف.ستفقد سجل التراجع / "
"الإعادة الخاص بك. <br /> هل تريد المتابعة؟"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "تعذر حفظ الملف في '%1'. حاول حفظه في مكان آخر."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "محتوى النموذَج المعبئة"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "شروح المستخدم"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4627,17 +4627,17 @@ msgstr ""
"أنت على وشك حفظ التغييرات ، لكن تنسيق الملف الحالي لا يدعم حفظ العناصر "
"التالية. الرجاء استخدام تنسيق <i> أرشيف مستندات أوكلار </i> للحفاظ عليها."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "احفظ كأرشيف مستند أوكلار..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4649,7 +4649,7 @@ msgstr ""
"الرجاء استخدام تنسيق <i> أرشيف مستندات أوكلار </i> للحفاظ عليها. انقر "
"<i>تابع</i> لتحفظ المستند وتتجاهل هذه العناصر."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4662,22 +4662,22 @@ msgstr ""
"انقر <i>تابع</i> لتحفظ المستند ولكن ستنفقد هذه العناصر بالإضافة إلى سجل "
"الإعادة/التراجع."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "تابع"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "تابع خسارة التغييرات"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "تعذر حفظ الملف في '%1'. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4688,72 +4688,72 @@ msgstr ""
"\n"
"المستند لم يعد موجودا."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
"location."
msgstr "تعذر حفظ الملف في '%1'. الخطأ: '%2'. حاول في مكان آخر."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "وسع كامل القسم"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "اطو كامل القسم"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "وسّع الكلّ"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "اطوِ الكلّ"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "زامن المصغرات بالصفحة"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "أضف علامة"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "أدوات"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "انطق"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "اطبع"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "لا يسمح بطباعة هذا المستند."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr "تعذرت طباعة المستند. خطأ غير معروف. يُرجى التبليغ عنه إلى bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4761,17 +4761,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"تعذرت طباعة المستند. الخطأ بالتفصيل هو \"%1\". يُرجى التبليغ إلى bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "اذهب إلى حيث كنت"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "اذهب إلى حيث كنت بعده"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4780,7 +4780,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>خطأ ملف!</strong> تعذّر إنشاء ملف مؤقّت <nobr><strong>%1</strong></"
"nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4789,7 +4789,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>خطأ ملف!</strong> تعذّر فتح الملف <nobr><strong>%1</strong></"
"nobr> لفك الضغط. لن يتم تحميل الملف.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4801,7 +4801,7 @@ msgstr ""
"الملكية والصلاحيات إذا ضغطت بالزر الأيمن على الملف في مدير الملفات دولفين ثم "
"قمت باختيار لسان `التصاريح`</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4810,7 +4810,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>خطأ ملف!</strong> تعذّر فك ضغط الملف <nobr><strong>%1</strong></"
"nobr>. لن يتم تحميل الملف.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4819,27 +4819,27 @@ msgstr ""
"<qt>يحدث هذا الخطأ عادة إذا كان الملف معطوباً. إذا أردت أن تتأكد ،ا فحاول فك "
"ضغط الملف يدياً باستخدام أدوات سطر الأوام.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "لا علامات مواقع"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "حدثت مشكلة في مشاركة المستند: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "شارك"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "شُورك المستند بنجاح"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "ستجد المستند المشارك به في: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 22:06+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Qeyri-şəffaflıq"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Səhifə %1"
@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "Bu əlfəcinə keçmək"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Əlfəcinin adını dəyişmək"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Əlfəcini silmək"
@ -3713,7 +3713,7 @@ msgstr "Mətni Kopyalamaq"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "'%1-ə(a) keçmək'"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Eninə Sığışdır"
@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr "Bu əlfəcinin adını dəyişmək"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Bu əlfəcini silmək"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4530,7 +4530,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Yeni ad seçin"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4542,17 +4542,17 @@ msgstr ""
"Əgər indi saxlamış olsanız başqa proqram tərəfindən edilmiş dəyişikliklər "
"itiriləcəkdir. Davam etmək istədiyinizə əminsiniz?"
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Saxlayın - Xəbərdarlıq"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "Nüsxəni başqa yerdə saxlayın"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4563,12 +4563,12 @@ msgstr ""
"lazımdır. Sizdən yenidən şifrə tələb olunacaq və irəli/geri tarixçəsi "
"itiriləcəkdir.<br />Davam etmək istəyirsiniz?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Saxlamaq üçün müvəqqəti faylı açmaq mümkün olmadı."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4579,7 +4579,7 @@ msgstr ""
"oxumaq üçündür. Başqa yerdə saxlamağa cəhd edinə və ya fayl icazələrini "
"dəyişdirin."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4588,22 +4588,22 @@ msgstr ""
"Saxlanıldıqdan sonra cari sənəd formatı faylın yenidən açılmasını tələb "
"edir. İrəli/Geri tarixçəsi itiriləcəkdir. <br />Davam etmək istəyirsiniz?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Fayl '%1'-də(a) saxlanılla bilmədi. Başqa yerdə saxlamağa cəhd edin."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Doldurulmuş forma tərkibləri"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "İştifadəçi şərhləri"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4614,17 +4614,17 @@ msgstr ""
"elementləri saxlamağı dəstəkləmir. Lütfən, sənədi saxlamaq üçün <i>Okular "
"document archive</i> formatından istifadə edin."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Xəbərdarlıq"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Okular document archive kimi saxlayın..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4637,7 +4637,7 @@ msgstr ""
"document archive</i> formatından istifadə edin. Sənədi saxlamaq və bu "
"elementləri ləğv etmək üçün <i>Davam etmək</i> vurun."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4650,22 +4650,22 @@ msgstr ""
"document archive</i> formatından istifadə edin. Sənədi saxlamaq üçün "
"<i>Davam etmək</i> vurun, lakin, İrəli/Geri tarixçəsi itiriləcəkdir."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Davam etmək"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Dəyişiklikləri itirməklə davam etmək"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Fayl '%1'-də(a) saxlanıla bilmədi.%2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4676,7 +4676,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bu sənəd artıq mövcud deyil."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4685,66 +4685,66 @@ msgstr ""
"Fayl '%1'-də(a) saxlanılla bilmədi. Xəta: '%2' Başqa yerdə saxlamağa cəhd "
"edin."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Bütün bölməni açmaq"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Bütün bölməni yığmaq"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Hamısını açmaq"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Hamısını yığmaq"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Miniatürləri səhifə ilə eyniləşdir"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Əlfəcin əlavə et"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Alətlər"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Danışmaq"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Çap"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Bu sənədin çapına icazə verilmədi."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
"Sənəd çap edilə bilmədi. Naməlum xəta. Hesabatı bugs.kde.org -a göndərin"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4753,17 +4753,17 @@ msgstr ""
"Sənəd çap edilə bilmədi. Xətanın təfərrüatları: \"%1\".Hesabatı bugs.kde.org "
"-a göndərin"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Əvvəl olduğunuz mövqeyə qayıdın"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Sonrakı mövqeyə qayıdın"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4772,7 +4772,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Fayl Xətası!</strong> <nobr><strong>%1</strong></nobr>müvəqqəti "
"faylı yaradıla bilmədi.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4781,7 +4781,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Fayl Xətası!</strong> Sıxışdırılmış <nobr><strong>%1</strong></"
"nobr> faylını açmaq mümkün olmadı. Bu fayl yüklənməyəcək.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4794,7 +4794,7 @@ msgstr ""
"seçimindəki 'İcazələr' bölməsində faylın sahibini və icazələrini yoxlaya "
"bilərsiniz.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4803,7 +4803,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Fayl Xətası!</strong> Sıxlaşdırılmış<nobr><strong>%1</strong></"
"nobr> faylını açmaq mümkün olmadı. Bu fayl yüklənməyəcək.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4812,27 +4812,27 @@ msgstr ""
"<qt>Adətən fayl korlandıqda bu xəta baş verir. Əmin olmaq üçün əmr sətri "
"vasitəsindən istifadə edərək sıxılmış faylı açmağa cəhd edin.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Əlfəcinlər yoxdur"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Bu sənədin paylaşımı zamanı problem yarandı: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Paylaşmaq"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Sənəd uğurla paylaşıldı"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Paylaşdığınız sənədi buradan tapa bilərsiniz: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 14:23\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Непразрыстасць"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Старонка %1"
@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "Перайсці да гэтай закладкі"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Змяніць назву закладкі"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Выдаліць закладку"
@ -3744,7 +3744,7 @@ msgstr "Скапіяваць тэкст"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Перайсці да \"%1\""
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Па шырыні"
@ -4540,7 +4540,7 @@ msgstr "Змяніць назву гэтай закладкі"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Выдаліць гэтую закладку"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4572,7 +4572,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Абраць новую назву"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4581,17 +4581,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Захаваць - Увага"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4602,12 +4602,12 @@ msgstr ""
"перазагрузіць. Трэба будзе зноў увесці пароль, а ваша гісторыя адраблення/"
"паўтарэння страціцца.<br />Хочаце працягнуць?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Не ўдалося адкрыць часовы файл для захавання."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4618,7 +4618,7 @@ msgstr ""
"для чытання. Паспрабуйце захаваць яго ў іншым месцы або змяніць правы "
"доступу."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4627,22 +4627,22 @@ msgstr ""
"Пасля захавання трэба будзе перазагрузіць файл. Ваша гісторыя адраблення/"
"паўтарэння страціцца.<br />Хочаце працягнуць?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Немагчыма захаваць файл у \"%1\". Паспрабуйце захаваць у іншым месцы."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Змесціва запоўненай формы"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Анатацыі карыстальніка"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4653,17 +4653,17 @@ msgstr ""
"некаторых элементаў. Каб захаваць іх, выкарыстоўвайце фармат <i>архіў "
"дакументаў Okular</i>."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Захаваць як архіў дакументаў Okular..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4676,7 +4676,7 @@ msgstr ""
"дакумента Okular</i>. Націсніце <i>Працягнуць</i>, каб захаваць дакумент і "
"адкінуць гэтыя элементы."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4689,22 +4689,22 @@ msgstr ""
"дакумента Okular</i>. Націсніце <i>Працягнуць</i>, каб захаваць дакумент, "
"але пры гэтым страцяцца гэтыя элементы і гісторыя адраблення/паўтарэння."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Працягнуць"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Працягнуць і страціць змены"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Не ўдалося захаваць файл у \"%1\". %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4715,7 +4715,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Дакумент больш не існуе."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4724,59 +4724,59 @@ msgstr ""
"Немагчыма захаваць файл у \"%1\". Памылка: \"%2\". Паспрабуйце захаваць у "
"іншым месцы."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Разгарнуць увесь раздзел"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Згарнуць увесь раздзел"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Разгарнуць усё"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Згарнуць усё"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Сінхранізаваць мініяцюру са старонкай"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Дадаць закладку"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Інструменты"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Прачытаць уголас"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Друкаваць"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Гэты дакумент забаронена друкаваць."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr ""
"Не ўдалося надрукаваць дакумент. Невядомая памылка. Калі ласка, стварыце "
"справаздачу пра хібу на bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4793,17 +4793,17 @@ msgstr ""
"Не ўдалося надрукаваць дакумент. Падрабязныя звесткі памылкі \"%1\". Калі "
"ласка, стварыце справаздачу пра хібу на bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Перайсці да месца, якое наведвалася перад гэтым"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Перайсці да месца, якое наведвалася пасля гэтага"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4812,7 +4812,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Памылка файла!</strong> Не ўдалося стварыць часовы файл "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Памылка!</strong> Не ўдалося адкрыць файл <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr>, каб распакаваць яго. Файл не будзе загружаны.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4834,7 +4834,7 @@ msgstr ""
"кіраўніку файлаў Dolphin пстрыкнеце правай кнопкай мышы па файле, абераце "
"\"Уласцівасці\" і перойдзеце на ўкладку \"Правы доступу\".</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4843,7 +4843,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Памылка!</strong> Не ўдалося распакаваць файл <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr>, каб распакаваць яго. Файл не будзе загружаны.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4853,27 +4853,27 @@ msgstr ""
"быць праверыць файл, паспрабуйце распакаваць яго уласнаручна з дапамогай "
"інструментаў загаднага радка.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Няма закладак"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Пры спробе падзяліцца дакументам паўстала праблема: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Падзяліцца"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Дакумент паспяхова абагулены"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Вы можаце знайсці абагулены дакумент тут: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачност"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Страница %1"
@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "Към тази отметка"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Преименуване на отметка"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Премахване на отметка"
@ -3720,7 +3720,7 @@ msgstr "Копиране на текст"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Отиване до \"%1\""
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "До широчината на страницата"
@ -4512,7 +4512,7 @@ msgstr "Преименуване на отметката"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Премахване на тази отметка"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4544,7 +4544,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Избиране на ново име"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4556,17 +4556,17 @@ msgstr ""
"запишете сега, всички промени, направени в другата програма, ще бъдат "
"загубени. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Запазване - предупреждение"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "Запазване на колие на друго място"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4577,12 +4577,12 @@ msgstr ""
"да бъде презареден. Пак ще бъдете помолени за паролата и вашата история на "
"отмените/повторенията ще бъде загубена. <br /> искате да продължите?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Временният файл не може да бъде отворен за запис."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4593,7 +4593,7 @@ msgstr ""
"четене. Опитайте да го запазите на друго място или променете разрешенията на "
"този файл."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4603,24 +4603,24 @@ msgstr ""
"презареден. Историята ви за отмяна/повторение ще бъде загубена. <br /> "
"Искате ли да продължите?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Файлът не може да бъде записан в \"%1\". Пробвайте да го запишете в друга "
"директория."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Попълнено съдържание"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Потребителски пояснения"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4631,17 +4631,17 @@ msgstr ""
"запазване на следните елементи. Моля, използвайте формата <i> архив на "
"документи Okular </i>, за да ги запазите."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Запазване като архив на документи на Okular..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4654,7 +4654,7 @@ msgstr ""
"документи Okular </i>, за да ги запазите. Щракнете върху <i> Напред </i>, за "
"да запазите документа и изхвърлете тези елементи."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4668,22 +4668,22 @@ msgstr ""
"да запазите , но ще загубите тези елементи, както и историята на отмените/"
"повторенията."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Продължаване"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Продължаване на загуба на промени"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Файлът не може да бъде записан в '%1'. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Документът вече не съществува."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4703,59 +4703,59 @@ msgstr ""
"Файлът не можа да бъде запазен в \"%1\" . Грешка: \"%2 \". Опитайте да го "
"запазите на друго място."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Разгъване на целия раздел"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Свиване на целия раздел"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Разгъване на всички"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Свиване на всички"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Синхронизиране на миниатюрите със страницата"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавяне на отметка"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Изговаряне на текст"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Отпечатване"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Печатането на документа не е разрешено."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4763,7 +4763,7 @@ msgstr ""
"Грешка при печат на документа. Непозната грешка. Моля, съобщете за грешка на "
"bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4772,17 +4772,17 @@ msgstr ""
"Грешка при печат на документа. Подробната грешка е \"%1\". Моля, съобщете за "
"грешка на bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Назад една стъпка"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Напред една стъпка"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4791,7 +4791,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Грешка!</strong> Не може да бъде създаден временен файл "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4800,7 +4800,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Грешка!</strong> Файлът <nobr><strong>%1</strong></nobr> не може "
"да бъде отворен за разкомпресиране и няма да бъде зареден.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4814,7 +4814,7 @@ msgstr ""
"това изберете опцията \"Свойства \" и изберете Раздел \"Разрешения\" в "
"отворения прозорец. </qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Грешка!</strong> Файлът <nobr><strong>%1</strong></nobr> не може "
"да бъде разкомпресиран и няма да бъде зареден.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4833,27 +4833,27 @@ msgstr ""
"опитайте се да го разкомпресирате ръчно използвайки програма от командния "
"ред.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Няма отметки"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Възникна проблем при споделянето на документа: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Споделени"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Документът е споделен успешно"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -3,20 +3,20 @@
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>, 2022.
# Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-21 22:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.0\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
@ -55,10 +55,9 @@ msgstr "Форма"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scaling mode for the printed pages"
#, kde-format
msgid "Default scaling mode when printing:"
msgstr "Режим на мащабиране за отпечатаните страници"
msgstr "Стандартен режим на мащабиране за отпечатаните страници:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:73 generator_pdf.cpp:101

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegraphics/kpdf.pot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 16:13+0100\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -1557,7 +1557,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "&Divoullded :"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Pajenn %1"
@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Adenvel ar sid"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Lemel ar sined"
@ -3840,7 +3840,7 @@ msgstr "E&ilañ ar skrid"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Mont d'ar bajenn"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Lakaat al ledander a-zoare"
@ -4619,7 +4619,7 @@ msgstr "Adenvel ar sid"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Adenvel ar sid"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4650,7 +4650,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4659,17 +4659,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4677,12 +4677,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4693,32 +4693,32 @@ msgstr ""
"Bez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo. Ha fellout a ra deoc'h e "
"rasklañ ?"
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Bez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo. Ha fellout a ra deoc'h e "
"rasklañ ?"
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "&Perzhioù"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "User annotations"
msgstr "Emginnig"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4726,17 +4726,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4745,7 +4745,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4754,18 +4754,18 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continue"
msgstr "&Dibaouez"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
@ -4773,7 +4773,7 @@ msgstr ""
"Bez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo. Ha fellout a ra deoc'h e "
"rasklañ ?"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4781,7 +4781,7 @@ msgid ""
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid ""
@ -4791,60 +4791,60 @@ msgstr ""
"Bez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo. Ha fellout a ra deoc'h e "
"rasklañ ?"
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Emginnig"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ouzhpennañ ur sined"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Ostilhoù"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Distagañ ar skrid"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
msgid ""
@ -4853,7 +4853,7 @@ msgstr ""
"N'em eus ket gallet moulañ an teul. Mar plij kemennit an drein kavet da bugs."
"kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
msgid ""
@ -4863,17 +4863,17 @@ msgstr ""
"N'em eus ket gallet moulañ an teul. Mar plij kemennit an drein kavet da bugs."
"kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4882,14 +4882,14 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Fazi ar restr !</strong> Ne m'eus ket gallet krouiñ a restr "
"padennek <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4898,41 +4898,41 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Ouzhpennañ ur sined"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "&Neprovidnost:"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Stranica %1"
@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "Idi na ovu zabilješku"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Promijeni ime zabilješke"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Ukloni obilježivač"
@ -4006,7 +4006,7 @@ msgstr "Kopiraj tekst"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Idi na %1"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi po širini"
@ -4786,7 +4786,7 @@ msgstr "Preimenuj zabilješki"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Preimenuj zabilješki"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\""
@ -4821,7 +4821,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4830,17 +4830,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4848,12 +4848,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Ne mogu otovriti privremenu datoteku za spremanje."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4862,33 +4862,33 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr "Datoteka se ne može spremiti u '%1'. Pokušajte drugu lokaciju."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Datoteka se ne može spremiti u '%1'. Pokušajte drugu lokaciju."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Edit an form's text contents"
#| msgid "edit form contents"
msgid "Filled form contents"
msgstr "uredi sadržaj formulara"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
#| msgid "remove annotations"
msgid "User annotations"
msgstr "ukloni zabilješke"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4896,17 +4896,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4915,7 +4915,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4924,23 +4924,23 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continue"
msgstr "&Neprekidno"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Datoteka nije spremljena u '%1'. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4950,7 +4950,7 @@ msgstr ""
"Okular ne može kopirati %1 na datu lokaciju.\n"
"Dokument više ne postoji."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid ""
@ -4958,62 +4958,62 @@ msgid ""
"location."
msgstr "Datoteka se ne može spremiti u '%1'. Pokušajte drugu lokaciju."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "Završi prezentaciju"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Poveži &sličice sa stranom"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj zabilješku"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Izgovaranje teksta"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Nije dozvoljeno štapanje ovog dokumenta."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -5021,7 +5021,7 @@ msgstr ""
"Dokument se ne može štampati. Nepoznata greška. Molim prijavite na bugs.kde."
"org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -5030,17 +5030,17 @@ msgstr ""
"Dokument se ne može štampati. Detaljna greška je \"%1\". Molimo prijavite "
"greške na bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Ide na mjesto na kojem ste bili prije."
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Ide na mjesto na kojem ste bili poslije."
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -5049,7 +5049,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Greška s datotekom!</strong> Ne može se otvoriti privremena "
"datoteka <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -5059,7 +5059,7 @@ msgstr ""
"<nobr><strong>%1</strong></nobr> za dekompresiju. Datoteka neće biti učitana."
"</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -5077,7 +5077,7 @@ msgstr ""
"tipkom miša na datoteku u menadžeru datoteka Delfin i izaberete karticu "
"Svojstva.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -5086,7 +5086,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Greška sa datotekom!</strong> Ne može se dekompresovati datoteka "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Datoteka neće biti učitana.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -5096,27 +5096,27 @@ msgstr ""
"uvjerite, pokušajte da dekompresujete datoteku koristeći alate komandne "
"linije.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Nema zabilješki"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-04 09:31+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Pàgina %1"
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Ves a aquest punt"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Reanomena un punt"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Suprimeix el punt"
@ -3739,7 +3739,7 @@ msgstr "Copia el text"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Ves a «%1»"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajusta a l'amplada de pàgina"
@ -4529,7 +4529,7 @@ msgstr "Reanomena aquest punt"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Elimina aquest punt"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4561,7 +4561,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Trieu un nom nou"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4573,17 +4573,17 @@ msgstr ""
"deseu ara, es perdrà qualsevol canvi fet en l'altre programa. Segur que "
"voleu continuar?"
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Desar - Avís"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "Desa una còpia en un altre lloc"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4594,12 +4594,12 @@ msgstr ""
"lo, cal recarregar el fitxer. Es tornarà a preguntar la contrasenya i es "
"perdrà l'historial de desfer/refer.<br />Voleu continuar?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal per a desar."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4610,7 +4610,7 @@ msgstr ""
"només és de lectura. Intenteu desar-lo a una altra ubicació o canvieu els "
"seus permisos."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4619,23 +4619,23 @@ msgstr ""
"Després de desar, el format actual del document requereix recarregar el "
"fitxer. Es perdrà l'historial de desfer/refer.<br />Voleu continuar?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"El fitxer no es pot desar a «%1». Intenteu desar-lo a una altra ubicació."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Contingut dels formularis omplerts"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Anotacions de l'usuari"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4646,17 +4646,17 @@ msgstr ""
"permet desar els elements següents. Useu el format <i>arxiu de document de "
"l'Okular</i> per a conservar-los."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Desa com a arxiu de document de l'Okular..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4669,7 +4669,7 @@ msgstr ""
"l'Okular</i> per a conservar-los. Feu clic a <i>Continua</i> per a desar el "
"document i descartar aquests elements."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4682,22 +4682,22 @@ msgstr ""
"l'Okular</i> per a conservar-los. Feu clic a <i>Continua</i> per a desar, "
"però es perdran aquests elements, així com l'historial de desfer/refer."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Continua, es perden els canvis"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "El fitxer no s'ha pogut desar a «%1». %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4708,7 +4708,7 @@ msgstr ""
"\n"
"El document ja no existeix."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4717,59 +4717,59 @@ msgstr ""
"El fitxer no es pot desar a «%1». Error: «%2». Intenteu desar-lo a una altra "
"ubicació."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Expandeix tota la secció"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Redueix tota la secció"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Expandeix-ho tot"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Redueix-ho tot"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Sincronitza la miniatura amb la pàgina"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Afegeix un punt"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Pronuncia"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Impressió"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "No es permet imprimir aquest document."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4777,7 +4777,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut imprimir el document. Error desconegut. Si us plau, informeu a "
"bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4786,17 +4786,17 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut imprimir el document. L'error detallat és: «%1». Si us plau, "
"informeu a bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Aneu al lloc a on estàveu abans"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Aneu al lloc a on estàveu després"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4805,7 +4805,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Error de fitxer!</strong> No s'ha pogut crear el fitxer temporal "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4815,7 +4815,7 @@ msgstr ""
"<strong>%1</strong></nobr> per a descomprimir-lo. No es carregarà el fitxer."
"</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4828,7 +4828,7 @@ msgstr ""
"clic dret al fitxer en el gestor de fitxers Dolphin, després trieu l'opció "
"«Propietats». i seleccioneu la pestanya «Permisos» a la finestra oberta.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Error de fitxer!</strong> No s'ha pogut descomprimir el fitxer "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. No es carregarà el fitxer.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4847,27 +4847,27 @@ msgstr ""
"estar segur, proveu de descomprimir a mà el fitxer amb les eines de la línia "
"d'ordres.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Sense punts"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "S'ha produït un problema en compartir el document: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "El document s'ha compartit correctament"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Es pot trobar el document compartit a: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-04 09:31+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Pàgina %1"
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Ves a este punt"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Canvia el nom d'un punt"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Suprimix el punt"
@ -3741,7 +3741,7 @@ msgstr "Copia el text"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Ves a «%1»"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajusta a l'amplària de pàgina"
@ -4532,7 +4532,7 @@ msgstr "Canvia el nom d'este punt"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Elimina este punt"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4564,7 +4564,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Seleccioneu un nom nou"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4576,17 +4576,17 @@ msgstr ""
"guardeu ara, es perdrà qualsevol canvi fet en l'altre programa. Segur que "
"voleu continuar?"
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Guardar - Avís"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "Guarda una còpia en un altre lloc"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4597,12 +4597,12 @@ msgstr ""
"guardar-lo, cal tornar a carregar el fitxer. Es tornarà a preguntar la "
"contrasenya i es perdrà l'historial de desfer/refer.<br />Voleu continuar?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal per a guardar."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4613,7 +4613,7 @@ msgstr ""
"és de lectura. Intenteu guardar-lo a una altra ubicació o canvieu els seus "
"permisos."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4622,23 +4622,23 @@ msgstr ""
"Després de guardar, el format actual del document requerix tornar a carregar "
"el fitxer. Es perdrà l'historial de desfer/refer.<br />Voleu continuar?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"El fitxer no es pot guardar a «%1». Intenteu guardar-lo a una altra ubicació."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Contingut dels formularis emplenats"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Anotacions de l'usuari"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4649,17 +4649,17 @@ msgstr ""
"permet guardar els elements següents. Utilitzeu el format <i>arxiu de "
"document d'Okular</i> per a conservar-los."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Anomena i guarda arxiu de document d'Okular..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr ""
"document d'Okular</i> per a conservar-los. Feu clic en <i>Continua</i> per a "
"guardar el document i descartar estos elements."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4686,22 +4686,22 @@ msgstr ""
"guardar, però es perdran estos elements, així com l'historial de desfer/"
"refer."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Continua, es perden els canvis"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "El fitxer no s'ha pogut guardar a «%1». %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4712,7 +4712,7 @@ msgstr ""
"\n"
"El document ja no existix."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4721,59 +4721,59 @@ msgstr ""
"El fitxer no es pot guardar a «%1». Error: «%2». Intenteu guardar-lo a una "
"altra ubicació."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Expandix tota la secció"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Reduïx tota la secció"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Expandix-ho tot"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Reduïx-ho tot"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Sincronitza la miniatura amb la pàgina"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Afig un punt"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Llig"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Imprimix"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "No es permet imprimir este document."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4781,7 +4781,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut imprimir el document. S'ha produït un error desconegut. "
"Informeu a bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4790,17 +4790,17 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut imprimir el document. L'error detallat és: «%1». Informeu a "
"bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Aneu al lloc a on estàveu abans"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Aneu al lloc a on estàveu després"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4809,7 +4809,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>S'ha produït un error de fitxer!</strong> No s'ha pogut crear el "
"fitxer temporal <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4819,7 +4819,7 @@ msgstr ""
"fitxer <nobr> <strong>%1</strong></nobr> per a descomprimir-lo. No es "
"carregarà el fitxer.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4833,7 +4833,7 @@ msgstr ""
"l'opció «Propietats». i seleccioneu la pestanya «Permisos» en la finestra "
"oberta.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4843,7 +4843,7 @@ msgstr ""
"descomprimir el fitxer <nobr><strong>%1</strong></nobr>. No es carregarà el "
"fitxer.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4853,27 +4853,27 @@ msgstr ""
"estar segur, proveu de descomprimir a mà el fitxer amb les eines de la línia "
"d'ordres.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Sense punts"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "S'ha produït un problema en compartir el document: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Compartix"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "El document s'ha compartit correctament"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Es pot trobar el document compartit a: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-31 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -1514,7 +1514,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Krytí"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Strana %1"
@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "Přejít na tuto záložku"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Přejmenovat záložku"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Smazat záložku"
@ -3724,7 +3724,7 @@ msgstr "Kopírovat text"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Jít na %1'"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Přizpůsobit šířce"
@ -4484,7 +4484,7 @@ msgstr "Přejmenovat tuto záložku"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Odstranit tuto záložku"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4514,7 +4514,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Vyberte nový název"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4526,17 +4526,17 @@ msgstr ""
"uložíte, veškeré změny, které ten program provedl, budou ztraceny. Jste si "
"jisti, že si přejete pokračovat?"
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Uložit - varování"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "Uložit kopii jinde"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4544,12 +4544,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor pro uložení."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4559,29 +4559,29 @@ msgstr ""
"Soubor <filename>%1</filename> nelze přepsat, protože je pouze ke čtení. "
"Pokuste se jej uložit jinam nebo změňte jeho oprávnění."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Nelze uložit soubor do '%1'. Pokuste se jej uložit jinam."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Vyplněno z obsahu"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Poznámky uživatele"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4589,17 +4589,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Uložit jako archiv dokumentu Okular..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4608,7 +4608,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4617,22 +4617,22 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Pokračovat se ztrátou změn"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Nelze uložit soubor do '%1'. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4643,66 +4643,66 @@ msgstr ""
"\n"
"Dokument již neexistuje."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
"location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Rozbalit celý úsek"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Svinout celý úsek"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Rozvinout vše"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Svinout vše"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Synchronizovat náhled se stránkou"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Přidat záložku"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Číst"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Tisk tohoto dokumentu je zakázán."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4710,7 +4710,7 @@ msgstr ""
"Nelze vytisknout dokument. Neznámá chyba. Prosím nahlaste chybu na http://"
"bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4719,17 +4719,17 @@ msgstr ""
"Nelze vytisknout dokument. Podrobný popis chyby je \"%1\". Prosím nahlaste "
"chybu na http://bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Přejít na předchozí umístění"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Přejít na následující umístění"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4738,7 +4738,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Chyba v souboru.</strong> Nepovedlo se vytvořit dočasný soubor "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4747,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Chyba v souboru.</strong> Nepovedlo se otevřít soubor "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr> pro dekompresi. Soubor nebude načten.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4756,7 +4756,7 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Chyba v souboru.</strong> Nepovedlo se rozbalit soubor "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Nebude načten.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4775,27 +4775,27 @@ msgstr ""
"přejete být jisti, rozbalte soubor ručně pomocí nástrojů z příkazové řádky.</"
"qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Žádné záložky"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Nastala chyba při sdílení dokumentu: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Obrázek byl úspěšně sdílen"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdegraphics/kpdf.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Tudalen %1"
@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Ychwanegu Tudnod"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr ""
@ -3803,7 +3803,7 @@ msgstr ""
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Tudalen %1"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Ffitio i &Led Tudalen"
@ -4574,7 +4574,7 @@ msgstr "Ychwanegu Tudnod"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Ychwanegu Tudnod"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4605,7 +4605,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4614,17 +4614,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4632,12 +4632,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4645,30 +4645,30 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "&Priodweddau"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "User annotations"
msgstr "Cyflwyniad"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4676,17 +4676,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4695,7 +4695,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4704,22 +4704,22 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4727,104 +4727,104 @@ msgid ""
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
"location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "Cyflwyniad"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ychwanegu Tudnod"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Offer"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4833,42 +4833,42 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Bookmark"
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Ychwanegu Tudnod"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Uigennemsigtighed"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Side %1"
@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "Gå til dette bogmærke"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Omdøb bogmærke"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Fjern bogmærke"
@ -3886,7 +3886,7 @@ msgstr "Kopiér tekst"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Gå til \"%1\""
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpas til bredden"
@ -4654,7 +4654,7 @@ msgstr "Omdøb dette bogmærke"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Fjern dette bogmærke"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4685,7 +4685,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4694,17 +4694,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Gem - advarsel"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4712,12 +4712,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil til gemning."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4726,29 +4726,29 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr "Fil kunne ikke gemmes til '%1'. Prøv at gem den et andet sted."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Fil kunne ikke gemmes til '%1'. Prøv at gem den et andet sted."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Udfyldt formularindhold"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Brugerannotationer"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4756,17 +4756,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Gem som Okular dokumentarkiv..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4775,7 +4775,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4784,22 +4784,22 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Fortsæt med tab af ændringer"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Filen kunne ikke gemmes til \"%1\". %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4810,7 +4810,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dokumentet eksisterer ikke mere."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4819,61 +4819,61 @@ msgstr ""
"Fil kunne ikke gemmes i \"%1\". Fejl: \"%2\". Prøv at gemme den et andet "
"sted."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Fold hele sektionen ud"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Fold hele sektionen sammen"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Fold alle ud"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Fold alle sammen"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Link &miniaturer til siden"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Tilføj bogmærke"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Udtal tekst"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Udskrift af dokumentet tillades ikke."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4881,7 +4881,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke udskrive dokumentet. Ukendt fejl. Rapportér venligst til bugs.kde."
"org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4890,17 +4890,17 @@ msgstr ""
"Kunne ikke udskrive dokumentet. Den detaljerede fejl er \"%1\". Rapportér "
"til bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Gå til det sted du var før"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Gå til det sted du var efter"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4909,7 +4909,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Fil-fejl!</strong> Kunne ikke oprette midlertidig fil "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4918,7 +4918,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Fil-fejl!</strong> Kunne ikke åbne filen <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> til udpakning. Filen vil ikke blive indlæst.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4935,7 +4935,7 @@ msgstr ""
"læse filen. Du kan tjekke ejerskab og tilladelser, hvis du højreklikker på "
"filen i filhåndteringen Dolphin, og vælger fanebladet 'Egenskaber'.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4944,7 +4944,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Fil-fejl!</strong> Kunne ikke udpakke filen <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr>. Filen vil ikke blive indlæst.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4953,27 +4953,27 @@ msgstr ""
"<qt>Denne fejl sker typisk hvis filen er ødelagt. Hvis du vil være sikker, "
"så forsøg at udpakke filen manuelt vha. kommandolinje-værktøjer.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Ingen bogmærker"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Der opstod et problem ved deling af dette dokument: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Dokumentet blev delt"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Du kan finde det delte dokument på: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-28 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Seite %1"
@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "Zu diesem Lesezeichen gehen"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Lesezeichen umbenennen"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Lesezeichen entfernen"
@ -3741,7 +3741,7 @@ msgstr "Text kopieren"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Gehe zu „%1“"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Seitenbreite"
@ -4545,7 +4545,7 @@ msgstr "Diese Lesezeichen umbenennen"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4575,7 +4575,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Neuen Namen auswählen"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4584,17 +4584,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Speichern - Warnung"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "Woanders eine Kopie speichern"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4606,12 +4606,12 @@ msgstr ""
"abgefragt und der Verlauf von Zurücknehmen/Wiederherstellen geht verloren."
"<br />Möchten Sie fortfahren?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Die temporäre Datei kann nicht zum Speichern geöffnet werden."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4622,7 +4622,7 @@ msgstr ""
"Datei kann nicht in „%1“ gespeichert werden. Versuchen Sie einen anderen "
"Speicherort."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4632,24 +4632,24 @@ msgstr ""
"geladen werden. Der Verlauf von Zurücknehmen/Wiederherstellen geht verloren."
"<br />Möchten Sie fortfahren?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Datei kann nicht in „%1“ gespeichert werden. Versuchen Sie einen anderen "
"Speicherort."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Ausgefüllte Inhalte von Formularen"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Benutzer-Anmerkungen"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4660,17 +4660,17 @@ msgstr ""
"im aktuellen Dateiformat nicht gespeichert werden. Bitte benutzen Sie das "
"Format <i>Okular-Dokumentarchiv</i>, um diese Elemente zu behalten."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Als Okular-Dokumentarchiv speichern ..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr ""
"Sie auf <i>Fortsetzen</i>, um das Dokument zu speichern und dabei diese "
"Elemente zu verwerfen."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4698,22 +4698,22 @@ msgstr ""
"Sie auf <i>Fortsetzen</i>, um das Dokument zu speichern, aber Sie werden "
"diese Elemente und den Verlauf von Zurücknehmen/Wiederherstellen verlieren."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Fortsetzen und alle Änderungen verwerfen"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Datei kann nicht in „%1“ gespeichert werden. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Das Dokument ist nicht mehr vorhanden."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4733,59 +4733,59 @@ msgstr ""
"Datei kann nicht in „%1“ gespeichert werden. Fehler „%2“. Versuchen Sie "
"einen anderen Speicherort."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Gesamten Abschnitt ausklappen"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Gesamten Abschnitt einklappen"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Alle ausklappen"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Alle einklappen"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Vorschaubilder mit der Seite abgleichen"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Extras"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Vorlesen"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Es ist nicht erlaubt, dieses Dokument zu drucken."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4793,7 +4793,7 @@ msgstr ""
"Das Dokument kann aufgrund eines unbekannten Fehlers nicht gedruckt werden. "
"Bitte melden Sie das Problem unter http://bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4802,17 +4802,17 @@ msgstr ""
"Das Dokument kann nicht gedruckt werden. Die genaue Fehlermeldung lautet: "
"„%1“. Bitte melden Sie das Problem unter http://bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Geht zurück zur vorher angezeigten Stelle im Dokument"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Geht vor zur nächsten angezeigten Stelle im Dokument"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Dateifehler!</strong> Die temporäre Datei <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> kann nicht angelegt werden.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"strong></nobr> kann nicht zum Dekomprimieren geöffnet werden. Die Datei wird "
"nicht geladen.</qt> "
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4845,7 +4845,7 @@ msgstr ""
"Maustaste auf die Datei klicken und dann „Eigenschaften“ im Kontextmenü "
"aufrufen und zur Karteikarte „Berechtigungen“ im Dialog gehen.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4854,7 +4854,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Dateifehler!</strong> Die Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
"kann nicht dekomprimiert werden. Sie wird nicht geladen.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4864,27 +4864,27 @@ msgstr ""
"Wenn Sie sicher sein möchten, versuchen Sie, die Datei mit Hilfe von "
"Befehlszeilen-Werkzeugen selbst zu dekomprimieren.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Keine Lesezeichen"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Beim Veröffentlichen des Dokuments ist ein Fehler aufgetreten: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Veröffentlichen"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Dokument erfolgreich veröffentlicht"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Sie finden das veröffentlichte Dokument unter: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 11:01+0300\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Σελίδα %1"
@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "Μετάβαση σε αυτόν το σελιδοδείκτη"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Μετονομασία σελιδοδείκτη"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
@ -3749,7 +3749,7 @@ msgstr "Αντιγραφή κειμένου"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Μετάβαση στην %1"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Προσαρμογή στο πλάτος"
@ -4548,7 +4548,7 @@ msgstr "Μετονομασία αυτού του σελιδοδείκτη"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Να διαγραφεί αυτός ο σελιδοδείκτης"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4579,7 +4579,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4588,17 +4588,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Αποθήκευση - Προειδοποίηση"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4610,12 +4610,12 @@ msgstr ""
"πρόσβασης και το ιστορικό αναίρεσης / ακυρώσεων αναίρεσης θα χαθεί.<br /"
">Θέλετε να συνεχίσετε;"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προσωρινού αρχείου για αποθήκευση."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "File could not be saved in '%1' because it is read only. Save it to "
@ -4628,7 +4628,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου στο '%1' επειδή είναι για ανάγνωση μόνο. "
"Αποθηκεύστε το σε άλλη τοποθεσία ή αλλάξτε τα δικαιώματά του."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4638,24 +4638,24 @@ msgstr ""
"αρχείου. Το ιστορικό αναίρεσης / ακυρώσεων αναίρεσης θα χαθεί.<br />Θέλετε "
"να συνεχίσετε;"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου στο '%1'. Προσπαθήστε να το αποθηκεύσετε σε "
"άλλη τοποθεσία."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Περιεχόμενο συμπληρωμένης φόρμας"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Σημειώσεεις χρήστη"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4666,17 +4666,17 @@ msgstr ""
"υποστηρίζει την αποθήκευση των ακόλουθων αντικειμένων. Χρησιμοποιήστε τον "
"τύπο <i>Αρχείοθήκης εγγράφων Okular</i> για να τα διατηρήσετε."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Αποθήκευση ως αρχειοθήκη εγγράφων Okular..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4690,7 +4690,7 @@ msgstr ""
"κλικ στο <i>Συνέχεια</i> για να αποθηκεύσετε το έγγραφο και να απορρίψετε "
"αυτά τα αντικείμενα."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4704,22 +4704,22 @@ msgstr ""
"κλικ στο <i>Συνέχεια</i> για να αποθηκεύσετε, αλλά θα χάσετε αυτά τα "
"αντικείμενα καθώς και το ιστορικό αναίρεσης / ακυρώσεων αναίρεσης."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Συνέχεια με απώλεια αλλαγών"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου στο '%1'. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4730,7 +4730,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Το έγγραφο δεν υπάρχει πια."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4739,62 +4739,62 @@ msgstr ""
"Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου στο '%1'. Σφάλμα: '%2'. Προσπαθήστε να το "
"αποθηκεύσετε σε άλλη τοποθεσία."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Επέκταση όλης της ενότητας"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Σύμπτυξη όλης της ενότητας"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Επέκταση όλων"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Σύμπτυξη όλων"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
#| msgid "Link the thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Σύνδεση των εικόνων επισκόπησης με τη σελίδα"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Εκφώνηση κειμένου"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Η εκτύπωση αυτού του εγγράφου δεν επιτρέπεται."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4802,7 +4802,7 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η εκτύπωση του εγγράφου. Άγνωστο σφάλμα. Παρακαλώ αναφέρετε το στο "
"bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4811,17 +4811,17 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η εκτύπωση του εγγράφου. Το λεπτομερές σφάλμα είναι \"%1\". Παρακαλώ "
"αναφέρετέ το στο bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Μετάβαση στο σημείο που ήσασταν πριν"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Μετάβαση στο σημείο που ήσασταν μετά"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Σφάλμα Αρχείου!</strong> Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του "
"προσωρινού αρχείου <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4840,7 +4840,7 @@ msgstr ""
"<nobr><strong>%1</strong></nobr> για αποσυμπίεση. Το αρχείο δε θα φορτωθεί.</"
"qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4854,7 +4854,7 @@ msgstr ""
"επιλέγοντας την επιλογή 'Ιδιότητες' και επιλέγοντας την καρτέλα 'Δικαιώματα' "
"στο ανοιχτό παράθυρο.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4863,7 +4863,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Σφάλμα Αρχείου!</strong> Δεν ήταν δυνατή η αποσυμπίεση του "
"αρχείου <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Το αρχείο δε θα φορτωθεί.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4873,27 +4873,27 @@ msgstr ""
"Αν θέλετε να σιγουρευτείτε, προσπαθήστε να το αποσυμπιέσετε με χρήση "
"εργαλείων γραμμής εντολών.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Κανένας σελιδοδείκτης"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα με το διαμοιρασμό του εγγράφου: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Διαμοιρασμός"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Το έγγραφο μοιράστηκε με επιτυχία"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Μπορείτε να βρείτε το κοινόχρηστο έγγραφο στο: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-06 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n"
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacity"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Page %1"
@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "Go to This Bookmark"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Rename Bookmark"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Remove Bookmark"
@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr "Copy Text"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Go to '%1'"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Fit Width"
@ -4501,7 +4501,7 @@ msgstr "Rename this Bookmark"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Remove this Bookmark"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4533,7 +4533,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Choose New Name"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4545,17 +4545,17 @@ msgstr ""
"you save now, any changes made in the other program will be lost. Are you "
"sure you want to continue?"
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Save - Warning"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "Save a Copy Elsewhere"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4566,12 +4566,12 @@ msgstr ""
"the file needs to be reloaded. You will be asked for the password again and "
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Could not open the temporary file for saving."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4581,7 +4581,7 @@ msgstr ""
"Could not overwrite <filename>%1</filename> because that file is read-only. "
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4590,22 +4590,22 @@ msgstr ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Filled form contents"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "User annotations"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4616,58 +4616,58 @@ msgstr ""
"saving the following elements. Please use the <i>Okular document archive</i> "
"format to preserve them."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Save as Okular document archive..."
#: part/part.cpp:2791
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
"saving the following elements. Please use the <i>Okular document archive</i> "
"format to preserve them. Click <i>Continue</i> to save the document and "
"discard these elements."
msgstr ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
"saving the following elements. Please use the <i>Okular document archive</i> "
"format to preserve them. Click <i>Continue</i> to save the document and "
"discard these elements."
#: part/part.cpp:2794
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
"saving the following elements. Please use the <i>Okular document archive</i> "
"format to preserve them. Click <i>Continue</i> to save, but you will lose "
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
"saving the following elements. Please use the <i>Okular document archive</i> "
"format to preserve them. Click <i>Continue</i> to save, but you will lose "
"these elements as well as the undo/redo history."
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
"saving the following elements. Please use the <i>Okular document archive</i> "
"format to preserve them. Click <i>Continue</i> to save the document and "
"discard these elements."
msgstr ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
"saving the following elements. Please use the <i>Okular document archive</i> "
"format to preserve them. Click <i>Continue</i> to save the document and "
"discard these elements."
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
"saving the following elements. Please use the <i>Okular document archive</i> "
"format to preserve them. Click <i>Continue</i> to save, but you will lose "
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
"saving the following elements. Please use the <i>Okular document archive</i> "
"format to preserve them. Click <i>Continue</i> to save, but you will lose "
"these elements as well as the undo/redo history."
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Continue losing changes"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "File could not be saved in '%1'. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4678,7 +4678,7 @@ msgstr ""
"\n"
"The document does not exist any more."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4687,66 +4687,66 @@ msgstr ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
"location."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Expand whole section"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Collapse whole section"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Expand all"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Collapse all"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Sync Thumbnail with Page"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Add Bookmark"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Tools"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Speak"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Printing this document is not allowed."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4755,17 +4755,17 @@ msgstr ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Go to the place you were before"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Go to the place you were after"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4774,7 +4774,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4796,7 +4796,7 @@ msgstr ""
"the file in the Dolphin file manager, then choose the 'Properties' option, "
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4805,7 +4805,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4814,27 +4814,27 @@ msgstr ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "No Bookmarks"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "There was a problem sharing the document: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Share"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Document shared successfully"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-04 21:10+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Opakeco"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Paĝo %1"
@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Iri al ĉi tiu legosigno"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Alinomi la legosignon"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Forigi la legosignon"
@ -3724,7 +3724,7 @@ msgstr "Kopii la tekston"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Iri al '%1'"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Laŭ larĝo"
@ -4511,7 +4511,7 @@ msgstr "Alinomi ĉi tiun Legomarkon"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Forigi ĉi tiun legosignon"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4543,7 +4543,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Elekti Novan Nomon"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4555,17 +4555,17 @@ msgstr ""
"konservas nun, ajn ŝanĝoj faritaj en alia programo perdiĝos. Ĉu vi certas, "
"ke vi volas daŭrigi?"
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Konservi - Averto"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "Konservi kopin aliloke"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4576,12 +4576,12 @@ msgstr ""
"dosiero devas esti reŝargita. Oni denove petos vin pri la pasvorto kaj via "
"historio de malfari/refari estos perdita.<br />Ĉu vi volas daŭrigi?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Ne eblis malfermi la provizoran dosieron por konservi."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4591,7 +4591,7 @@ msgstr ""
"Ne eblis anstataŭigi <filename>%1</filename> ĉar tiu dosiero estas "
"nurlegebla. Provu konservi al alia loko aŭ ŝanĝi la permesojn de tiu dosiero."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4601,22 +4601,22 @@ msgstr ""
"reŝargita. Via malfari/refari historio estos perdita.<br />Ĉu vi volas "
"daŭrigi?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Ne eblis konservi la dosieron en '%1'. Provu konservi ĝin aliloke."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Plenigita formularo enhavo"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Uzantaj komentarioj"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4627,17 +4627,17 @@ msgstr ""
"konservadon de la sekvaj elementoj. Bonvolu uzi la formaton <i>Okular-"
"dokumentarkivo</i> por konservi ilin."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Konservi kiel Okular-dokumentarkivo..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr ""
"dokumentarkivo</i> por konservi ilin. Klaku <i>Daŭrigi</i> por konservi la "
"dokumenton kaj forĵeti ĉi tiujn elementojn."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4663,22 +4663,22 @@ msgstr ""
"dokumentarkivo</i> por konservi ilin. Alklaku <i>Daŭrigi</i> por konservi, "
"sed vi perdos ĉi tiujn elementojn same kiel la malfari/refari historion."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Daŭrigi"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Daŭrigi perdon de ŝanĝoj"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "La dosiero ne povis esti konservita en '%1'. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4689,7 +4689,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La dokumento ne plu ekzistas."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4698,66 +4698,66 @@ msgstr ""
"La dosiero ne povis esti konservita en '%1'. Eraro: '%2'. Provu konservi ĝin "
"al alia loko."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Vastigi tutan sekcion"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Malvastigi tutan sekcion"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Plivastigi ĉion"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Malvastigi ĉion"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Sinkronigi Bildeton kun Paĝo"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Aldoni legosignon"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Iloj"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Paroli"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Presi"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Printado de tiu dokumento ne estas permesita."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
"Ne eblis presi la dokumenton. Nekonata eraro. Bonvolu raporti al bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4766,17 +4766,17 @@ msgstr ""
"Ne eblis presi la dokumenton. Detala eraro estas \"%1\". Bonvolu raporti al "
"bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Iri al la loko kie vi estis antaŭe"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Iri al la loko kie vi estis poste"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4785,7 +4785,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Dosiera eraro!</strong> Ne eblis krei nedaŭran dosieron "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4795,7 +4795,7 @@ msgstr ""
"<nobr><strong>%1</strong></nobr> por ekstrakti. La dosiero ne estos ŝargita."
"</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4808,7 +4808,7 @@ msgstr ""
"la dosieron en la dosiermanaĝero de Dolphin, poste elektas la opcion "
"'Propertoj' kaj elektu langeton 'Permesoj' en la malfermita fenestro.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4817,7 +4817,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Dosiera eraro!</strong> Ne eblis ekstrakti la dosieron "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. La dosiero ne estos ŝargita.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4826,27 +4826,27 @@ msgstr ""
"<qt>Tiu eraro kutime okazas kiam la dosiero estas korupta. Se vi volas "
"certiĝi, provu ekstrakti la dosieron manume, uzante komandliniajn ilojn.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Neniu legosigno"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Estis problemo kun konigo de la dokumento: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Kunhavigi"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Dokumento kunhavita sukcese"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Vi povas trovi la komunan dokumenton ĉe: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Página %1"
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Ir a este marcador"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Cambiar nombre del marcador"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Borrar marcador"
@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr "Copiar texto"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Ir a «%1»"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar al ancho"
@ -4524,7 +4524,7 @@ msgstr "Cambiar el nombre de este marcador"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Eliminar este marcador"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4556,7 +4556,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Escoger nuevo nombre"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4568,17 +4568,17 @@ msgstr ""
"lo guarda ahora, se perderá cualquier cambio realizado por el otro programa. "
"¿Seguro que quiere continuar?"
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Guardar - Advertencia"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "Guardar una copia en otra parte"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4590,12 +4590,12 @@ msgstr ""
"contraseña y se perderá el historial de deshacer/rehacer.<br />¿Desea "
"continuar?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "No se puede abrir el archivo temporal para escritura."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr ""
"solo lectura. Pruebe a guardarlo en otro lugar o cambie los permisos de este "
"archivo."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4616,23 +4616,23 @@ msgstr ""
"cargar el archivo. El historial de deshacer/rehacer se perderá.<br />¿Desea "
"continuar?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"El archivo no se puede guardar en «%1». Intente guardarlo en otro lugar."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Contenido del formulario relleno"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Anotaciones del usuario"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4643,17 +4643,17 @@ msgstr ""
"permite guardar los siguientes elementos. Por favor, use el formato de "
"<i>archivo comprimido de documento de Okular</i> para preservarlos."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Guardar como archivo comprimido de documento de Okular..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4666,7 +4666,7 @@ msgstr ""
"<i>archivo comprimido de documento de Okular</i> para preservarlos. Pulse "
"<i>Continuar</i> para guardar el documento y descartar estos elementos."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4680,22 +4680,22 @@ msgstr ""
"<i>Continuar</i> para guardar, aunque perderá estos elementos y el historial "
"de deshacer/rehacer."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Continuar, perdiendo los cambios"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "No se puede guardar el archivo en «%1». %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr ""
"\n"
"El documento ha dejado de existir."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4715,59 +4715,59 @@ msgstr ""
"El archivo no se puede guardar en «%1». Error: «%2». Intente guardarlo en "
"otro lugar."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Expandir toda la sección"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Contraer toda la sección"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir todo"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Contraer todo"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Sincronizar la miniatura con la página"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Añadir marcador"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Leer"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "No se permite la impresión de este documento."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4775,7 +4775,7 @@ msgstr ""
"No se puede imprimir el documento. Error desconocido. Informe del fallo a "
"bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4784,17 +4784,17 @@ msgstr ""
"No se puede imprimir el documento. El error detallado es «%1». Informe del "
"fallo a bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Ir al sitio donde ha estado antes"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Ir al sitio donde ha estado después"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4803,7 +4803,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Error de archivo</strong> No se puede crear el archivo temporal "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4813,7 +4813,7 @@ msgstr ""
"<nobr><strong>%1</strong></nobr> para descomprimirlo. El archivo no será "
"cargado.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4827,7 +4827,7 @@ msgstr ""
"Dolphin, escogiendo luego la opción «Propiedades» y seleccionando la pestaña "
"«Permisos» en la ventana que se abre.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4836,7 +4836,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Error de archivo</strong> No se puede descomprimir el archivo "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. El archivo no será cargado.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4846,27 +4846,27 @@ msgstr ""
"asegurarse, intente descomprimir el archivo manualmente usando herramientas "
"en la línea de órdenes.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "No hay marcadores"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Ha ocurrido un problema al compartir el documento: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Documento compartido con éxito"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Puede encontrar el documento compartido en: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-15 14:19+0200\n"
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Läbipaistmatus"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Lehekülg %1"
@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "Liigu sellele järjehoidjale"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Nimeta järjehoidja ümber"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Eemalda järjehoidja"
@ -3885,7 +3885,7 @@ msgstr "Kopeeri tekst"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Liigu leheküljele %1"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Mahutatakse laiusele"
@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr "Muuda järjehoidja nime"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Eemalda see järjehoidja"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4698,7 +4698,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4707,17 +4707,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Salvestamine - hoiatus"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4728,12 +4728,12 @@ msgstr ""
"uuesti laadida. Sinu käest küsitakse uuesti parooli ja sinu tagasivõtmiste "
"ja uuestitegemiste ajalugu läheb kaotsi.<br />Kas jätkata?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Ajutise faili avamine salvestamiseks nurjus."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4744,7 +4744,7 @@ msgstr ""
"Faili salvestamine asukohta \"%1\" nurjus. Proovi salvestada mõnda teise "
"asukohta."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4754,24 +4754,24 @@ msgstr ""
"Seinu tagasivõtmiste ja uuestitegemiste ajalugu läheb kaotsi.<br />Kas "
"jätkata?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Faili salvestamine asukohta \"%1\" nurjus. Proovi salvestada mõnda teise "
"asukohta."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Täidetud vormide sisu"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Kasutaja annotatsioonid"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4782,17 +4782,17 @@ msgstr ""
"elementide salvestamist. Palun kasuta nende säilitamiseks <i>Okulari "
"dokumendiarhiivi</i> vormingut."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Salvesta Okulari dokumendiarhiivina ..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4805,7 +4805,7 @@ msgstr ""
"dokumendiarhiivi</i> vormingut. Klõpsa <i>Jätka</i> dokumendi salvestamiseks "
"ja nende elementide hülgamiseks."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4819,22 +4819,22 @@ msgstr ""
"siis kaotad nii need elemendid kui ka tagasivõtmiste ja uuestitegemiste "
"ajaloo."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Jätka muudatusi kaotades"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Faili salvestamine asukohta \"%1\" nurjus. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4845,7 +4845,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dokumenti ei ole enam olemas."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4854,61 +4854,61 @@ msgstr ""
"Faili salvestamine asukohta \"%1\" nurjus. Tõrge: '%2'. Proovi salvestada "
"mõnda teise asukohta."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Keri kogu sektsioon lahti"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Keri kogu sektsioon kokku"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Keri kõik lahti"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Keri kõik kokku"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Pisipil&tide linkimine leheküljega"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lisa järjehoidja"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Tööriistad"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Loe tekst ette"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Trükkimine"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Seda dokumenti ei ole lubatud trükkida."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4916,7 +4916,7 @@ msgstr ""
"Dokumendi trükkimine nurjus. Tundmatu viga. Palun anna sellest teada "
"aadressil bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4925,17 +4925,17 @@ msgstr ""
"Dokumendi trükkimine nurjus. Täpne viga on \"%1\". Palun anna sellest teada "
"aadressil bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Liigub eelmisesse asukohta"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Liigub järgmisse asukohta"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4944,7 +4944,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Faili viga!</strong> Ei õnnestunud luua ajutist faili "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4953,7 +4953,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Faili viga!</strong> Faili <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
"avamine lahtipakkimiseks nurjus. Faili ei laaditud.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4966,7 +4966,7 @@ msgstr ""
"failile hiire parema nupuga ja valid kontekstimenüüst 'Omadused' ning "
"avanenud aknas kaardi 'Õigused'.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4975,7 +4975,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Faili viga!</strong> Faili <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
"lahtipakkimine nurjus. Faili ei laaditud.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4984,27 +4984,27 @@ msgstr ""
"<qt>See viga juhtub tavaliselt siis, kui fail on vigane. Kui soovid seda "
"kontrollida, proovi fail lahti pakkida käsureatööriistade abil.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjaid pole"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Dokumendi jagamisel tekkis probleem: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Jagamine"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Dokumendi jagamine oli edukas"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Jagatud dokumendi leiab aadressilt <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Opakutasuna"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "%1 orria"
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Joan laster-marka honetara"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Berrizendatu laster-marka"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Kendu laster-marka"
@ -3735,7 +3735,7 @@ msgstr "Kopiatu testua"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Joan '%1'(e)ra"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Doitu zabalera"
@ -4527,7 +4527,7 @@ msgstr "Berrizendatu laster-marka hau"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Kendu laster-marka hau"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4559,7 +4559,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Hautatu izen berria"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4568,17 +4568,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Gorde - Abisua"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4589,12 +4589,12 @@ msgstr ""
"fitxategia birzamatu egin behar da. Berriz eskatuko zaizu pasahitza eta zure "
"desegite/berregite historia galduko da.<br />Jarraitu nahi duzu?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia gordetzeko ireki."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4605,7 +4605,7 @@ msgstr ""
"soilik delako. Saia zaitez beste kokaleku batean gordetzen edo fitxategi "
"horren baimenak aldatzen."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4614,24 +4614,24 @@ msgstr ""
"Gorde ondoren, uneko dokumentuaren formatuak fitxategia birzamatzea eskatzen "
"du. Zure desegite/berregite historia galduko da.<br />Jarraitu nahi duzu?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Fitxategia ezin izan da gorde '%1'(e)n. Saiatu beste kokaleku batean "
"gordetzen."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Betetako inprimakiaren edukia"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Erabiltzailearen idatzoharrak"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4642,17 +4642,17 @@ msgstr ""
"onartzen ondoko elementuak gordetzea. Erabili <i>Okular dokumentu artxibo</"
"i> formatua haiek ez galtzeko."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Gorde Okular dokumentu artxibo gisa..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4665,7 +4665,7 @@ msgstr ""
"i> formatua haiek ez galtzeko. Klik egin <i>Jarraitu</i> dokumentua gorde "
"eta elementu hauek baztertzeko."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4678,22 +4678,22 @@ msgstr ""
"i> formatua haiek ez galtzeko. Klik egin <i>Jarraitu</i> gordetzeko, baino "
"elementu hauek galduko dituzu baita desegiteko/berregiteko historia ere."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Jarraitu aldaketak galduta"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Fitxategia ezin izan da '%1'-(e)n gorde. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dokumentua betirako joan da."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4713,59 +4713,59 @@ msgstr ""
"Fitxategia ezin izan da '%1'-(e)n gorde. Errorea: '%2'. Saiatu beste "
"kokaleku batean gordetzen."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Zabaldu atal osoa"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Tolestu atal osoa"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Zabaldu guztiak"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Tolestu guztia"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Sinkronizatu koadro txikia orriarekin"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Gehitu laster-marka"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Tresnak"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Mintzatu"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Dokumentu hau inprimatzea ez da onartzen."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4773,7 +4773,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da dokumentua inprimatu. Errore ezezaguna. Mesedez honen berri "
"eman hemen: bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4782,17 +4782,17 @@ msgstr ""
"Ezin izan da dokumentua inprimatu. Errore zehatza \"%1\" da. Mesedez honen "
"berri eman hemen: bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Joan lehen zeunden lekura"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Joan ondoren zeunden lekura"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4801,7 +4801,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Fitxategi errorea!</strong> Ezin izan da aldi baterako "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr> fitxategia sortu.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4811,7 +4811,7 @@ msgstr ""
"strong></nobr> fitxategia deskonprimitzeko ireki. Fitxategia ez da zamatuko."
"</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4824,7 +4824,7 @@ msgstr ""
"kudeatzailean fitxategiari eskuin-klik egin, 'Propietatek' aukera hautatu, "
"eta irekitzen den leihoan 'Baimenak' fitxara joanda.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4833,7 +4833,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Fitxategi errorea!</strong> ezin izan da <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> fitxategia deskonprimitu. Fitxategia ez da zamatuko.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4843,27 +4843,27 @@ msgstr ""
"baduzu, saiatu fitxategia eskuz deskonprimitzen komando-erroko tresnak "
"erabiliz.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Laster-markarik ez"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Arazoa bat egon da dokumentua partekatzean: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Partekatu"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Dokumentu partekatze arrakastatsua"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Partekatutako dokumentua hemen aurkituko duzu: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 19:48+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -1580,7 +1580,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "&ظرفیت:"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "صفحه %1"
@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "برو به این چوب الف"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "تغییر نام چوب الف"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "حذف چوب الف"
@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr "رونوشت متن"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "برو به صفحه %1"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "متناسب کردن عرض"
@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "تغییر نام چوب الف"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "تغییر نام چوب الف"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4705,7 +4705,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4714,17 +4714,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4732,12 +4732,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4747,32 +4747,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"پرونده را نمی‌توان در »%1« ذخیره کرد. سعی کنید آن را در محل دیگری ذخیره کنید."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"پرونده را نمی‌توان در »%1« ذخیره کرد. سعی کنید آن را در محل دیگری ذخیره کنید."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Annotation Properties"
msgid "Filled form contents"
msgstr "ویژگیهای حاشیه‌نویسی"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "User annotations"
msgstr "ارائه"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4780,17 +4780,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4799,7 +4799,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4808,25 +4808,25 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continue"
msgstr "&پیوسته‌"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr ""
"پرونده را نمی‌توان در »%1« ذخیره کرد. سعی کنید آن را در محل دیگری ذخیره کنید."
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4834,7 +4834,7 @@ msgid ""
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid ""
@ -4843,69 +4843,69 @@ msgid ""
msgstr ""
"پرونده را نمی‌توان در »%1« ذخیره کرد. سعی کنید آن را در محل دیگری ذخیره کنید."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "پایان ارائه"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "پیوند &ریزنقشها با صفحه‌"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "افزودن چوب الف"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "ابزارها"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "گفتن متن"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "چاپ این سند مجاز نمی‌‌باشد."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr "سند را نتوانست ذخیره کند. لطفاً، به bugs.kde.org گزارش دهید"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
msgid ""
@ -4913,31 +4913,31 @@ msgid ""
"bugs.kde.org"
msgstr "سند را نتوانست ذخیره کند. لطفاً، به bugs.kde.org گزارش دهید"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "به جایی که قبلاً بودید، بروید"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "به جایی که بعداً بودید، بروید"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4946,41 +4946,41 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "بدون چوب الف"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 23:04+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -1557,7 +1557,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Peittävyys"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Sivu %1"
@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Siirry kirjanmerkkiin"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Muuta kirjanmerkin nimeä"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Poista kirjanmerkki"
@ -3763,7 +3763,7 @@ msgstr "Kopioi teksti"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Siirry osoitteeseen %1"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Sovita leveyteen"
@ -4555,7 +4555,7 @@ msgstr "Muuta tämän kirjanmerkin nimeä"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Poista tämä kirjanmerkki"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4587,7 +4587,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Valitse uusi nimi"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4596,17 +4596,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Tallennus Varoitus"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4617,12 +4617,12 @@ msgstr ""
"avattava uudelleen. Salasanaa kysytään toistamiseen ja kumoamishistoria "
"menetetään.<br />Haluatko jatkaa?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Väliaikaistiedostoa tiedoston tallentamiseksi ei voitu avata."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4632,7 +4632,7 @@ msgstr ""
"Tiedostoa <filename>%1</filename> ei voi korvata, koska se on vain "
"luettavissa. Yritä tallentaa muualle tai muuttaa tiedoston käyttöoikeuksia."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4641,25 +4641,25 @@ msgstr ""
"Tallennuksen jälkeen nykyinen tiedostomuoto vaatii avaamaan tiedoston "
"uudelleen. Kumoamishistoria menetetään.<br />Haluatko jatkaa?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Tiedostoa ei voi tallentaa kohteeseen ”%1”. Yritä tallentaa se muualle."
# Tekstiä käytetään viestien ”Undo %1” ja ”Redo %1” yhteydessä.
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "lomakkeen sisältö"
# Tekstiä käytetään viestien ”Undo %1” ja ”Redo %1” yhteydessä.
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "käyttäjän merkinnät"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4670,17 +4670,17 @@ msgstr ""
"elementtien tallennusta. Säilyttääksesi ne käytä <i>Okularin "
"tiedostoarkisto</i> -muotoa."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Tallenna Okularin tiedostoarkistoksi…"
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4693,7 +4693,7 @@ msgstr ""
"tiedostoarkisto</i> -muotoa. Tallenna tiedosto nämä elementit hyläten "
"napsauttamalla <i>Jatka</i>."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4706,22 +4706,22 @@ msgstr ""
"tiedostoarkisto</i> -muotoa. Tallenna napsauttamalla <i>Jatka</i>, jolloin "
"nämä elementit samoin kuin kumoamishistoriasi hylätään."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Jatka muutokset menettäen"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Tiedostoa ei voi tallentaa kohteeseen ”%1”. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4732,7 +4732,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tiedostoa ei ole enää olemassa."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4741,59 +4741,59 @@ msgstr ""
"Tiedostoa ei voi tallentaa kohteeseen ”%1”. Virhe: %2. Yritä tallentaa se "
"muualle."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Laajenna koko osio"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Supista koko osio"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Laajenna kaikki"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Supista kaikki"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Synkronoi pienoiskuva sivuun"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lisää kirjanmerkki"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Puhu"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Tämän tiedoston tulostamista ei ole sallittu."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4801,7 +4801,7 @@ msgstr ""
"Tiedoston tulostaminen epäonnistui. Tuntematon virhe. Ilmoita tästä bugs.kde."
"org-palveluun."
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4810,17 +4810,17 @@ msgstr ""
"Tiedoston tulostaminen epäonnistui. Yksityiskohtainen virhe on ”%1”. Ilmoita "
"tästä bugs.kde.org-palveluun."
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Mene paikkaan, jossa olit aiemmin"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Mene paikkaan, jossa olit myöhemmin"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4829,7 +4829,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Tiedostovirhe!</strong> Väliaikaistiedostoa <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> ei voitu luoda.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4838,7 +4838,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Tiedostovirhe!</strong> Tiedostoa <nobr><strong>%1</strong></"
"nobr> ei voitu avata pakkauksen purkamiseksi. Tiedostoa ei avata.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4851,7 +4851,7 @@ msgstr ""
"tiedostoa hiiren oikealla painikkeella Dolphin-tiedostonhallinnassa ja "
"valitsemalla Ominaisuudet → Käyttöoikeudet.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4860,7 +4860,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Tiedostovirhe!</strong> Tiedoston <nobr><strong>%1</strong></"
"nobr> pakkausta ei voitu purkaa. Tiedostoa ei avata.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4870,27 +4870,27 @@ msgstr ""
"varma asiasta, yritää purkaa tiedosto käsin käyttäen komentorivityökaluja.</"
"qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Ei kirjanmerkkejä"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Tiedoston jakamisessa ilmeni ongelma: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Tiedoston jakaminen onnistui"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Löydät jaetun tiedoston osoitteesta: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: fr\n"
@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Page %1"
@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "Aller à ce signet"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Renommer un signet"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Supprimer un signet"
@ -3764,7 +3764,7 @@ msgstr "Copier du texte"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Aller à « %1 »"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Adapter à la largeur"
@ -4562,7 +4562,7 @@ msgstr "Renommer ce signet"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Supprimer ce signet"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4595,7 +4595,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Sélectionner un nouveau nom"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4607,17 +4607,17 @@ msgstr ""
"vous faites un enregistrement maintenant, toute modification effectuée dans "
"l'autre programme sera perdue. Voulez-vous vraiment continuer ?"
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Enregistrer - Avertissement"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "Enregistrer une copie quelque part ailleurs"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4628,12 +4628,12 @@ msgstr ""
"le fichier doit être rechargé. Le mot de passe vous sera demandé et votre "
"historique d'annulation sera perdu.<br/> Voulez-vous continuer."
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire pour enregistrement."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4644,7 +4644,7 @@ msgstr ""
"lecture seule. Veuillez essayer de l'enregistrer dans un autre emplacement "
"ou de modifier ses permissions."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4654,24 +4654,24 @@ msgstr ""
"rechargé. Votre historique d'annulation sera perdu.<br/> Voulez-vous "
"continuer ?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le fichier dans « %1 ». Veuillez essayer de "
"l'enregistrer dans un autre emplacement."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Contenus de formulaire remplis"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Annotations de l'utilisateur"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4682,17 +4682,17 @@ msgstr ""
"courant ne gère pas l'enregistrement des éléments suivants. Veuillez "
"utiliser le format <i>Archive de document Okular</i> pour les conserver."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Enregistrer comme archive de document Okular..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr ""
"Cliquez sur <i>Continuer</i> pour enregistrer le document et perdre ces "
"éléments."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4720,22 +4720,22 @@ msgstr ""
"Cliquez sur <i>Continuer</i> pour enregistrer le document. Vous perdrez ces "
"éléments et votre historique d'annulation."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Continuer en perdant les modifications"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier dans « %1 ». %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4746,7 +4746,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Le document n'existe plus."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4755,59 +4755,59 @@ msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le fichier dans « %1 ». Erreur « %2 ». Veuillez "
"essayer de l'enregistrer dans un autre emplacement."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Développer toute la sélection"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Réduire toute la sélection"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Tout développer"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Tout réduire"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Synchroniser la vignette à la page"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ajouter un signet"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Énoncer vocalement"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "L'impression de ce document n'est pas autorisée."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4815,7 +4815,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'imprimer le document. Erreur inconnue. Veuillez rapporter ce "
"bogue à « bugs.kde.org »"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4824,17 +4824,17 @@ msgstr ""
"Impossible d'imprimer le document. L'erreur détaillée est « %1 ». Veuillez "
"rapporter ce bogue à « bugs.kde.org »"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Aller à l'emplacement précédent"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Aller à l'emplacement suivant"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4843,7 +4843,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Erreur de fichier !</strong> Impossible de créer le fichier "
"temporaire <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4853,7 +4853,7 @@ msgstr ""
"<nobr><strong>%1</strong></nobr> pour décompression. Le fichier ne sera pas "
"chargé.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4868,7 +4868,7 @@ msgstr ""
 Propriétés » puis l'onglet « Permissions » dans la fenêtre alors ouverte. "
"</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4877,7 +4877,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Erreur de fichier !</strong> Impossible de décompresser le "
"fichier <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Le fichier ne sera pas chargé.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4887,27 +4887,27 @@ msgstr ""
"voulez le décompresser malgré tout, essayez de le faire manuellement avec "
"des outils en ligne de commandes.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Aucun signet"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Un problème est survenu lors du partage du document : %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Document partagé avec succès"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Vous pouvez trouver le document partagé sur : <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:45+0100\n"
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -1599,7 +1599,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "&Dekking:"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Side %1"
@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Blêdwizer werneame"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Blêdwizer wiskje"
@ -3951,7 +3951,7 @@ msgstr "Tekst útsprekke"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Gean nei side %1"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte passend meitsje"
@ -4750,7 +4750,7 @@ msgstr "Blêdwizer werneame"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Blêdwizer werneame"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4781,7 +4781,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4790,17 +4790,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4808,12 +4808,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4822,30 +4822,30 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr "De triem koe net opslein wurde yn '%1'. Besykje in oare lokaasje."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "De triem koe net opslein wurde yn '%1'. Besykje in oare lokaasje."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "%1-eigenskippen"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "User annotations"
msgstr "Presintaasje"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4853,17 +4853,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4872,7 +4872,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4881,24 +4881,24 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continue"
msgstr "&Trochrinnend"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "De triem koe net opslein wurde yn '%1'. Besykje in oare lokaasje."
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4906,7 +4906,7 @@ msgid ""
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid ""
@ -4914,62 +4914,62 @@ msgid ""
"location."
msgstr "De triem koe net opslein wurde yn '%1'. Besykje in oare lokaasje."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "Ein Presintaasje"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Miniatuerlis&t keppelje mei de side"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Blêdwizer taheakje"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Ark"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Tekst útsprekke"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "It útprintsjen fan dit dokumint is net tastien."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
msgid ""
@ -4978,7 +4978,7 @@ msgstr ""
"Dit dokumint kin net útprinte wurde. Rapportear dit middels in bugrapport "
"oan bugs.kde.org. Sjoch menu 'Help'."
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
msgid ""
@ -4988,31 +4988,31 @@ msgstr ""
"Dit dokumint kin net útprinte wurde. Rapportear dit middels in bugrapport "
"oan bugs.kde.org. Sjoch menu 'Help'."
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Gean nei it plak wêr't jo wienen foar"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Gean nei it plak wêr't jo wienen nei"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -5021,41 +5021,41 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Blêdwizer taheakje"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegraphics/kpdf.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "&Teimhneacht:"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Leathanach %1"
@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Téigh go dtí an Leabharmharc Seo"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Athainmnigh an Leabharmharc"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Bain Leabharmharc"
@ -3971,7 +3971,7 @@ msgstr "Cóipeáil Téacs"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Téigh go leathanach %1"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Laghdaigh go leithead leathanaigh"
@ -4756,7 +4756,7 @@ msgstr "Athainmnigh an Leabharmharc seo"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Athainmnigh an Leabharmharc seo"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4788,7 +4788,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4797,17 +4797,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4815,12 +4815,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4830,32 +4830,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Níorbh fhéidir an comhad a shábháil i '%1'. Bain triail as suíomh eile."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir an comhad a shábháil i '%1'. Bain triail as suíomh eile."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Annotation improvements"
msgid "Filled form contents"
msgstr "Feabhsúcháin ar anótáil"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "User annotations"
msgstr "Láithreoireacht"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4863,17 +4863,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4882,7 +4882,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4891,23 +4891,23 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continue"
msgstr "&Leanúnach"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a shábháil i '%1'. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4915,7 +4915,7 @@ msgid ""
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid ""
@ -4924,84 +4924,84 @@ msgid ""
msgstr ""
"Níorbh fhéidir an comhad a shábháil i '%1'. Bain triail as suíomh eile."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "Cuir Deireadh leis an Láithreoireacht"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Cuir Leabharmharc Leis"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Uirlisí"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Léigh an Téacs"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Níl cead agat an cháipéis seo a phriontáil."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -5010,14 +5010,14 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Earráid Chomhaid!</strong> Ní féidir comhad sealadach "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr> a chruthú.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -5026,41 +5026,41 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Gan Leabharmharcanna"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 15:19+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Páxina %1"
@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "Ir a este marcador"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Renomear o marcador"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Retirar o marcador"
@ -3741,7 +3741,7 @@ msgstr "Copiar o texto"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Ir a «%1»"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Axustar á anchura"
@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr "Renomear este marcador"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Retirar este marcador"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4557,7 +4557,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Escolla un novo nome"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4569,17 +4569,17 @@ msgstr ""
"calquera cambio que fixese o outro programa perderase. Seguro que quere "
"continuar?"
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Gardar — Aviso"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "Gardar unha copia noutro lugar…"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4590,12 +4590,12 @@ msgstr ""
"recargar o ficheiro. Preguntaráselle o contrasinal de novo e perderá o "
"historial de desfacer e refacer.<br /> Quere continuar?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro temporal para gardar."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr ""
"lectura. Prove a gardar noutra localización ou a cambiar os permisos do "
"ficheiro."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4615,22 +4615,22 @@ msgstr ""
"Tras gardar, o formado do documento actual require recargar o ficheiro. "
"Perderá o seu historial de desfacer e refacer.<br /> Quere continuar?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Non se puido gardar o ficheiro en «%1». Inténteo gardar noutro sitio."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Campos de formulario completados."
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Anotacións de usuario."
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4641,17 +4641,17 @@ msgstr ""
"permite gardar os seguintes elementos. Use o formato de <i>arquivo de "
"documento de Okular</i> para preservalos."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Gardar como arquivo de documento de Okular…"
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4664,7 +4664,7 @@ msgstr ""
"documento de Okular</i> para preservalos. Prema <i>Continuar</i> para gardar "
"o documento e descartar estes elementos."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4678,22 +4678,22 @@ msgstr ""
"gardar, pero perderá tanto estes elementos como o historial de desfacer e "
"refacer."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Continuar perdendo os cambios."
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Non se puido gardar o ficheiro en «%1». %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr ""
"\n"
"O documento non existe máis."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4713,59 +4713,59 @@ msgstr ""
"Non se puido gardar o ficheiro en «%1». Erro: «%2». Inténteo gardar noutro "
"sitio."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Expandir toda a sección"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Pregar toda a sección"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Expandilas todas"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Pregalas todas"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Sincronizar as miniaturas coa páxina"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Engadir un marcador"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Falar"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Non se permite imprimir este documento."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4773,7 +4773,7 @@ msgstr ""
"Non se puido imprimir o documento. Descoñécese este erro. Por favor, envíe "
"un informe de erro a bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4782,17 +4782,17 @@ msgstr ""
"Non se puido imprimir o documento. O erro detallado é «%1». Por favor, envíe "
"un informe de erro a bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Ir a onde estaba antes"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Ir a onde estivo despois"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4801,7 +4801,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Erro de ficheiro!</strong> Non se puido crear o ficheiro "
"temporal <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4811,7 +4811,7 @@ msgstr ""
"<nobr><strong>%1</strong></nobr> para descomprimilo. Non se puido cargar o "
"ficheiro.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4824,7 +4824,7 @@ msgstr ""
"ficheiro en Dolphin, escoller a opción «Propiedades» e seleccionar o "
"separador «Permisos» na xanela que se abre.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4833,7 +4833,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Erro de ficheiro!</strong> Non se puido descomprimir o ficheiro "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Non se puido cargar o ficheiro.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4843,27 +4843,27 @@ msgstr ""
"asegurarse, probe a descomprimilo manualmente usando ferramentas da liña de "
"ordes.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Sen marcadores"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Produciuse un problema ao compartir o documento: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Compartiuse o documento."
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Pode atopar o documento compartido en <a href=\"%1\">%1</a>."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-24 08:35-0400\n"
"Last-Translator: Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -1567,7 +1567,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "&שקיפות:"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "עמוד %1"
@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "מעבר לסימנייה הזו"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "שינוי שם הסימנייה"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "הסרת הסימנייה"
@ -3906,7 +3906,7 @@ msgstr "העתקת הטקסט"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "מעבר לעמוד %1"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "התאמה לרוחב"
@ -4670,7 +4670,7 @@ msgstr "שינוי שם הסימנייה"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "שינוי שם הסימנייה"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4702,7 +4702,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4711,17 +4711,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4729,12 +4729,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ הזמני לשמירה."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4743,29 +4743,29 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ ב־'%1'. ניתן לנסות לשמור אותו במיקום אחר."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ ב־'%1'. ניתן לנסות לשמור אותו במיקום אחר."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "מאפייני הערת צד"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "מצגת"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4773,17 +4773,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4792,7 +4792,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4801,23 +4801,23 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continue"
msgstr "&מתמשך"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "הקובץ לא ניתן לשמירה ב־'%1'. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4828,7 +4828,7 @@ msgstr ""
"\n"
"המסמך לא קיים יותר."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid ""
@ -4836,62 +4836,62 @@ msgid ""
"location."
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ ב־'%1'. ניתן לנסות לשמור אותו במיקום אחר."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "סיום המצגת"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "קישור התמונות ה&ממוזערות של העמודים עם העמודים"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "הוספת סימנייה"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "כלים"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "הקראת הטקסט"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "הדפסת המסמך הזה אסורה."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4899,7 +4899,7 @@ msgstr ""
"לא ניתן להדפיס את המסמך. שגיאה לא ידועה. מומלץ לדווח זאת לאתר שבכתובת bugs."
"kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4908,17 +4908,17 @@ msgstr ""
"לא ניתן להדפיס את המסמך. השגיאה המפורטת היא \"%1\". מומלץ לדווח זאת לאתר "
"שבכתובת bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "מעבר למיקום הקודם שהיית בו"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "מעבר למיקום הבא שהיית בו"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4927,7 +4927,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>שגיאת קובץ!</strong> לא ניתן ליצור קובץ זמני <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4936,7 +4936,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>שגיאת קובץ!</strong> לא ניתן לפתוח את הקובץ <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> לפריסה. הקובץ לא יטען.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4953,7 +4953,7 @@ msgstr ""
"ניתן לבדוק בעלות והרשאות על הקובץ דרך מנהל הקבצים דולפין, לחיצה ימנית על "
"הקובץ ובחירה במאפיינים.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4962,7 +4962,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>שגיאת קובץ!</strong> לא ניתן לפרוש את הקובץ <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr>. הקובץ לא יטען.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4971,27 +4971,27 @@ msgstr ""
"<qt>שגיאה זו מתרחשת בדרך כלל כשהקובץ פגום. על מנת לוודא זאת, ניתן לפרוש את "
"הקובץ ידנית בעזרת כלי שורת־הפקודה.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "אין סימניות"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-22 12:47+0530\n"
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
"Language-Team: kde-hindi\n"
@ -1556,7 +1556,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "अपारदर्शिता"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "पृष्ठ %1"
@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "इस पुस्तचिन्ह पर जाएँ"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "पुस्तचिन्ह का नाम बदलें"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "पुस्तचिन्ह हटाएँ"
@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr "पाठ की नक़ल बनाएं"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "'%1' पर जाएं"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "चौड़ाई फिट करें"
@ -4671,7 +4671,7 @@ msgstr "इस पुस्तचिन्ह का नाम बदलें"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "यह पुस्तचिन्ह हटाएँ"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4702,7 +4702,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4711,17 +4711,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "संरक्षण - चेतावनी"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4729,12 +4729,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "अस्थायी फ़ाइल को सहेजने के लिए नहीं खोला जा सका।"
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File not saved."
msgctxt "@info"
@ -4743,30 +4743,30 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr "फ़ाइल को सहेजा नहीं गया."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Annotation Properties"
msgid "Filled form contents"
msgstr "एन्नोटेशन गुण"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "उपयोक्ता टीकाएं"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4774,17 +4774,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4793,7 +4793,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4802,22 +4802,22 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "जारी रखें"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "फ़ाइल को '%1' में सहेजा नहीं जा सका. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4825,7 +4825,7 @@ msgid ""
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File not saved."
msgid ""
@ -4833,68 +4833,68 @@ msgid ""
"location."
msgstr "फ़ाइल को सहेजा नहीं गया."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "प्रस्तुतीकरण बन्द करें"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "सभी फैलाएँ"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "लघुछवियों को पृष्ठ से जोड़े (&t)"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "पुस्तचिन्ह जोड़ें"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "औज़ार"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "पाठ बोलें"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "छापें"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "इस दस्तावेज़ को छापने की अनुमति नहीं है।"
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr "दस्तावेज़ छापा नहीं जा सका। अज्ञात त्रुटि। कृपया bugs.kde.org में रिपोर्ट दर्ज करें."
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4903,17 +4903,17 @@ msgstr ""
"दस्तावेज़ छापा नहीं जा सका। विस्तृत त्रुटि है \"%1\" । कृपया bugs.kde.org में रिपोर्ट दर्ज "
"करें।"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "उस जगह पर जाएं जहाँ आप पहले जा चुके हैं"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "उस जगह पर जाएँ जहाँ आप जाना चाहते हैं"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>फ़ाइल त्रुटि!</strong> अस्थायी फ़ाइल तैयार नहीं कर सका<nobr><strong>%1</"
"strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4931,7 +4931,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>फ़ाइल त्रुटि!</strong> फ़ाइल <nobr><strong>%1</strong></nobr>को "
"असंपीडित करने के लिए खोल नहीं सका. फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4940,7 +4940,7 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4949,34 +4949,34 @@ msgstr ""
"<qt><strong>फ़ाइल त्रुटि!</strong> फ़ाइल <nobr><strong>%1</strong> </nobr>को "
"असंपीडित नहीं किया जा सकता. फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "कोई पुस्तचिन्ह नहीं"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "साझा करें"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "दस्तावेज़ सफलतापूर्वक साझा किया गया"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 16:58+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@ -1620,7 +1620,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "अपारदर्सिता: (&O)"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "पेज %1"
@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "ये निसानी मं जाव"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "निसानी ल नवा नाम देव"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr " निसानी मेटाव"
@ -3989,7 +3989,7 @@ msgstr "पाठ के नकल बनाव"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "पेज %1 मं जाव"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "चौड़ाई जमाव"
@ -4790,7 +4790,7 @@ msgstr "निसानी ल नवा नाम देव"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "निसानी ल नवा नाम देव"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4823,7 +4823,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4832,17 +4832,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4850,12 +4850,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "अस्थायी फाइल ल सहेजे बर खोल नइ सकिस."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File not saved."
msgctxt "@info"
@ -4864,31 +4864,31 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr "फाइल ल सहेजे नइ गिस."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Annotation Properties"
msgid "Filled form contents"
msgstr "एन्नोटेसन गुन"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "User annotations"
msgstr "प्रस्तुतीकरन"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4896,17 +4896,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4915,7 +4915,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4924,24 +4924,24 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continue"
msgstr "लगातार (&C)"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File not saved."
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "फाइल ल सहेजे नइ गिस."
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4949,7 +4949,7 @@ msgid ""
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File not saved."
msgid ""
@ -4957,69 +4957,69 @@ msgid ""
"location."
msgstr "फाइल ल सहेजे नइ गिस."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "प्रस्तुतीकरन बन्द करव"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "छोटेफोटू मन ल पेज से संकली करव (&t)"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "पसंद जोड़व"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "औजार"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "पाठ बोलव"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "ये कागद ल छापना स्वीकार नइ हे."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr "कागद छाप नइ सकिस. किरपा करके, bugs.kde.org ल बग रिपोट करव."
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
msgid ""
@ -5027,17 +5027,17 @@ msgid ""
"bugs.kde.org"
msgstr "कागद छाप नइ सकिस. किरपा करके, bugs.kde.org ल बग रिपोट करव."
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "उस जगह मं जाव जहाँ आप मन पहिली जा गे हे"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "उस जगह मं जाव जहाँ आप मन जाना चाहथो "
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -5046,7 +5046,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>फाइल गलती!</strong> अस्थायी फाइल तैयार नइ कर सकिस<nobr><strong>%1</"
"strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -5055,7 +5055,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>फाइल गलती!</strong> फाइल <nobr><strong>%1</strong></nobr>को "
"असंपीडित करे बर खोल नइ सकिस. फाइल ल लोड नइ कर सकिस.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -5064,7 +5064,7 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -5073,34 +5073,34 @@ msgstr ""
"<qt><strong>फाइल गलती!</strong> फाइल <nobr><strong>%1</strong> </nobr>को "
"असंपीडित नइ कर सकिस. फाइल ल लोड नइ कर सकिस.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "कोई निसानी नइ"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1629,7 +1629,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Nepr&ozirnost:"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Stranica %1"
@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Idi na ovu oznaku"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Preimenuj oznaku"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Ukloni oznaku"
@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr "Kopiraj tekst"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Idi na stranicu %1"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi širini"
@ -4838,7 +4838,7 @@ msgstr "Preimenuj oznaku"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Preimenuj oznaku"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4871,7 +4871,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4880,17 +4880,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4898,12 +4898,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Ne mogu otvoriti privremenu datoteku za spremanje."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4913,31 +4913,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Datoteku nije moguće spremiti u '%1'. Pokušajte ju spremiti na drugo mjesto."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Datoteku nije moguće spremiti u '%1'. Pokušajte ju spremiti na drugo mjesto."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "User annotations"
msgstr "Prezentacija"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4945,17 +4945,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4964,7 +4964,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4973,23 +4973,23 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continue"
msgstr "&Neprekidno"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Datoteka nije mogla biti spremljena u '%1'. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -5000,7 +5000,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dokument više ne postoji."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid ""
@ -5009,62 +5009,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Datoteku nije moguće spremiti u '%1'. Pokušajte ju spremiti na drugo mjesto."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "Završi prezentaciju"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Poveži &sličice sa stranicom"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj oznaku"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Izgovori tekst"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Ispisivanje dokumenta nije dozvoljeno."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -5072,7 +5072,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu ispisati dokument. Nepoznata pogreška. Molim prijavite ovo na bugs."
"kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -5081,17 +5081,17 @@ msgstr ""
"Ne mogu ispisati dokument. Detaljna pogreška je \"%1\". Molim prijavite ovo "
"na bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Idi na mjesto gdje si bio prije"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Idi na mjesto gdje si bio nakon"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -5100,7 +5100,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Pogreška datoteke!</strong> Ne mogu stvoriti privremenu datoteku "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -5110,7 +5110,7 @@ msgstr ""
"<nobr><strong>%1</strong></nobr> za dekompresiju. Datoteka neće biti učitana."
"</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -5128,7 +5128,7 @@ msgstr ""
"datoteku u upravitelju datoteka Dolphin i tada odaberete stavku 'Svojstva'.</"
"qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -5137,7 +5137,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Pogreška datoteke!</strong> Ne mogu dekomprimirati datoteku "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Datoteka neće biti učitana.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -5147,27 +5147,27 @@ msgstr ""
"biti sigurni, pokušajte ručno dekomprimirati datoteku koristeći alate "
"komandne linije.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Nema oznaka"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 15:49+0100\n"
"Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Transparenca"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Strona %1"
@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "Dźi k tutej zapołožce"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Zapołožku přemjenować"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Zapołožku wumaznyć"
@ -3727,7 +3727,7 @@ msgstr "Tekst kopěrować"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Dźi na '%1'"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Šěrokosć připrawić"
@ -4472,7 +4472,7 @@ msgstr "Tutu zapołožku přemjenować"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Tutu zapołožku wumaznyć"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4502,7 +4502,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4511,17 +4511,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4529,12 +4529,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4542,29 +4542,29 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Wobsah wupjelnjeneho formulara"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Přispomnjenja wužiwarja"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4572,17 +4572,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4591,7 +4591,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4600,22 +4600,22 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4623,104 +4623,104 @@ msgid ""
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
"location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Cyły dźěl rozćahnyć"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Zapołožku dodać"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Pomhadła"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Tekst přečitać"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4729,41 +4729,41 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Žane zapołožki"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Bě problem z dźělenjom dokumenta: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Dźělić"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Dokument wuspěšnje dźěleny"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Móžeće dźěleny dokument namakać na: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 11:21+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "%1. oldal"
@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "Ugrás"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Könyvjelző átnevezése"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr "Szöveg másolása"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Ugrás erre: „%1”"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Teljes szélességre"
@ -4516,7 +4516,7 @@ msgstr "Könyvjelző átnevezése"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4549,7 +4549,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4558,17 +4558,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Mentés - figyelmeztetés"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4579,12 +4579,12 @@ msgstr ""
"tölteni. A jelszót ismét meg kell adnia, a visszavonás/újra előzmények pedig "
"elvesznek.<br />Szeretné folytatni?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Nem sikerült megnyitni egy ideiglenes fájlt mentésre."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr ""
"Nem sikerült a(z) <filename>%1</filename> felülírása, mert a fájl csak "
"olvasható. Próbálja máshová menteni, vagy módosítsa a fájl jogosultságait."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4603,22 +4603,22 @@ msgstr ""
"Mentés után a jelenlegi dokumentumformátum a fájl újratöltését igényli. A "
"visszavonás/újra előzmények elvesznek.<br />Szeretné folytatni?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a fájlt ide: „%1”. Próbálja máshová menteni."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Kitöltött űrlapok tartalma"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Felhasználói jegyzetek"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4629,17 +4629,17 @@ msgstr ""
"a következő elemeket Kérjük, használja az <i>Okular dokumentumarchívum</i> "
"formátumot a megőrzésükhöz."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Mentés Okular dokumentumarchívumként…"
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4652,7 +4652,7 @@ msgstr ""
"formátumot a megőrzésükhöz. Kattintson a <i>Folytatás</i> gombra a "
"dokumentum mentéséhez és ezen elemek eldobásához."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4666,22 +4666,22 @@ msgstr ""
"mentéshez, ekkor azonban elveszíti ezeket az elemeket, és a visszavonás/újra "
"előzményeket."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Folytatás a változtatások elvesztésével"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Nem sikerült elmenteni a fájlt ide: „%1”. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4692,7 +4692,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nem létezik ilyen nevű dokumentum."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4701,61 +4701,61 @@ msgstr ""
"Nem sikerült elmenteni a fájlt ide: „%1”. Hiba: „%2”. Próbálja máshová "
"menteni."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Teljes szakasz kibontása"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Teljes szakasz összecsukása"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Minden kibontása"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Minden összecsukása"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
#| msgid "Link the thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "A bélyegképek kapcsolása az oldalhoz"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Felolvasás"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "A dokumentum nyomtatása nincs engedélyezve."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4763,7 +4763,7 @@ msgstr ""
"Ismeretlen hiba miatt nem sikerült kinyomtatni a dokumentumot. Kérjük "
"jelentse be a hibát itt: bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4772,17 +4772,17 @@ msgstr ""
"A következő hiba miatt nem sikerült kinyomtatni a dokumentumot: „%1”. Kérjük "
"jelentse be a hibát itt: bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Ugrás az előző pozícióra"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Ugrás a következő pozícióra"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4791,7 +4791,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Fájlhiba</strong> Nem sikerült létrehozni ezt az ideiglenes "
"fájlt: <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4801,7 +4801,7 @@ msgstr ""
"kitömörítésre: <nobr><strong>%1</strong></nobr>. A fájlt nem sikerült "
"betölteni.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4814,7 +4814,7 @@ msgstr ""
"kiválasztja a „Tulajdonságok” opciót, és a „Jogosultsáok” fület a megnyitott "
"ablakban.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Fájlhiba</strong> Nem sikerült kitömöríteni a fájlt "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. A fájlt nem sikerült betölteni.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4832,27 +4832,27 @@ msgstr ""
"<qt>Ez a hiba általában akkor jelentkezik, ha a fájl megsérült. A fájl "
"integritásának ellenőrzéséhez tömörítse ki azt parancssoros eszközökkel.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Nincs könyvjelző"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Hiba történt a dokumentum megosztásakor: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Dokumentum sikeresen megosztva"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "A megosztott dokumentumot itt találhatja meg: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 11:50+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitate"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Pagina %1"
@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "Va a iste marcator"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Renomina marcator de libro"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Remove iste marcator de libro"
@ -3733,7 +3733,7 @@ msgstr "Copia texto"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Va a '%1'"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Adapta in largessa"
@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "Renomina iste marcator de libro"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Remove iste marcator de libro"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4556,7 +4556,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Selige nove nomine"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4568,17 +4568,17 @@ msgstr ""
"programma. SiTuu salveguarda nunc, omne modificationes facite in le altere "
"programma essera perdite. Tu es secur que tu vole continuar?"
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Salveguarda - Aviso"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "Salveguarda un copia alibi"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4590,12 +4590,12 @@ msgstr ""
"de contrasigno e tu chronologia de annullar/refacer essera perdite,<br />Tu "
"vole continuar?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Il nonpote aperir le file temporanee pro salveguardar."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr ""
"lectura. Essaya salveguardar lo in un altere location o cambia permissiones "
"de ille file."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4616,24 +4616,24 @@ msgstr ""
"recargate. Tu chronologia de annullar/refacer essera perdite.<br />Tu vole "
"continuar?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"File non poteva esser salveguardate in '%1'. Essaya salveguardar lo in un "
"altere location."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Contentos de formulario plene"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Annotationes de usator"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4644,17 +4644,17 @@ msgstr ""
"supporta salveguardar le elementos sequente. Pro favor usa le formato de "
"<i>archivo de docuento de Okular</i> per preservar los."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Salveguarda como archivo de documento de Okular..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr ""
"<i>archivo de documento de Okular</i> per preservar los. Pulsa <i>Continua</"
"i> per salveguardar le documento e abandona iste elementos."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4681,22 +4681,22 @@ msgstr ""
"i> per salveguardar, ma tu perdera tanto iste elementos como le chronologia "
"de annullar/refacer."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Continua perder modifiationes"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "File non poteva esser salveguardate in '%1'. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4707,7 +4707,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Le documento non existe plus."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4716,59 +4716,59 @@ msgstr ""
"File non poteva esser salveguardate in '%1'. Error: '%2' .Essaya "
"salveguardar lo in un altere location."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Expande complete section"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Plica section integre"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Expande omne"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Plica omne"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Synchronisa miniaturas con le pagina"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adde marcator de libro"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Instrumentos"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Pronuncia"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Imprime"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Il non es permittite imprimer iste documento."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4776,7 +4776,7 @@ msgstr ""
"Non pote imprimer le documento. Error incognite. Pro favor tu reporta le "
"falta a bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4785,17 +4785,17 @@ msgstr ""
"Non pote imprimer le documento Error detaliate es \"%1\". Pro favor tu "
"reporta le falta a bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Vade al placia ubi tu esseva ante"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Vade al placia ubi tu esseva post"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4804,7 +4804,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Error de File!</strong> Non pote crear file temporanee "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4813,7 +4813,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Error de File!</strong> Non pote aperir le file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr> pro decomprimer lo. Le file non essera cargate.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4827,7 +4827,7 @@ msgstr ""
"le scheda de \"Proprietates\" e selige le scheda 'Permissiones' in le "
"fenestra aperite</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4836,7 +4836,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Error de File!</strong> Nonn pote decomprimer le file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Le file non essera cargate.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4846,27 +4846,27 @@ msgstr ""
"esser secur, essaya decomprimer le file manualmente per usar le instrumentos "
"de commando de linea.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Necun marcator de libros"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Il ha un problema a impartir le documento: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Impartir"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Documento impartite con successo"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Tu pote trovar le documento impartite in: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 22:17+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Opasitas"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Halaman %1"
@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "Menuju ke Markah Ini"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Ubah Nama Markah"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Buang Markah"
@ -3727,7 +3727,7 @@ msgstr "Salin Teks"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Menuju ke '%1'"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Pas Lebar"
@ -4524,7 +4524,7 @@ msgstr "Ubah nama Markah ini"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Buang Markah ini"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4557,7 +4557,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4566,17 +4566,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Simpan - Peringatan"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4587,12 +4587,12 @@ msgstr ""
"file tersebut perlu dimuat ulang. Anda akan dimintai kata sandi lagi dan "
"riwayat urungan/ulangan Anda akan hilang.<br />Apakah Anda ingin melanjutkan?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Tidak bisa membuka file temporer untuk penyimpanan."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4602,7 +4602,7 @@ msgstr ""
"Tidak dapat menimpa <filename>%1</filename> karena file itu hanya-baca. Coba "
"simpan ke lokasi yang lain atau ubah izin file itu."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4612,24 +4612,24 @@ msgstr ""
"ulang. Riwayat urung/ulang Anda akan hilang.<br />Apakah Anda ingin "
"melanjutkan?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"File tidak bisa disimpan di '%1'. Coba untuk menyimpannya ke lokasi yang "
"lain."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Pengisian formulir konten"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Anotasi pengguna"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4640,17 +4640,17 @@ msgstr ""
"penyimpanan elemen ini. Silakan gunakan format <i>arsip dokumen Okular</i> "
"untuk mengamankannya."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Simpan sebagai arsip dokumen Okular..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4663,7 +4663,7 @@ msgstr ""
"untuk mengamankannya. Klik <i>Lanjutkan</i> untuk menyimpan dokumen dan "
"membuang elemen tersebut."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4676,22 +4676,22 @@ msgstr ""
"untuk mengamankannya. Klik <i>Lanjutkan</i> untuk menyimpannya, tapi Anda "
"akan kehilangan elemen ini serta riwayat urung/ulang."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Lanjutkan"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Lanjutkan kehilangan perubahan"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "File tidak bisa disimpan di '%1'. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4702,7 +4702,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dokumen sudah tidak ada lagi."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4711,59 +4711,59 @@ msgstr ""
"File tidak bisa disimpan di '%1'. Galat: '%2'. Cobalah untuk menyimpannya ke "
"lokasi yang lain."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Bentangkan seluruh bagian"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Ciutkan seluruh bagian"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Besarkan semua"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Kecilkan semua"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Sinkronkan Thumbnail dengan Halaman"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Tambah Markah"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Peralatan"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Bacakan"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Mencetak dokumen ini tidak dibolehkan."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4771,7 +4771,7 @@ msgstr ""
"Tidak bisa mencetak dokumen. Galat tidak diketahui. Silakan laporkan ke bugs."
"kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4780,17 +4780,17 @@ msgstr ""
"Tidak bisa mencetak dokumen. Rincian error adalah \"%1\". Silakan laporkan "
"ke bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Menuju ke tempat di mana Anda sebelumnya"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Menuju ke tempat di mana Anda sesudahnya"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Galat File!</strong> Tidak bisa menciptakan file temporer "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4808,7 +4808,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Galat File!</strong> Tidak bisa membuka file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> untuk uncompression. File tidak akan dimuat.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr ""
"klik kanan pada file di pengelola file Dolphin, kemudian pilihlah opsi "
"'Properti', dan pilih tab 'Perizinan' di dalam jendela yang terbuka.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Galat File!</strong> Tidak bisa meng-uncompress file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. File tidak akan dimuat.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4840,27 +4840,27 @@ msgstr ""
"memastikan, coba decompress file secara manual menggunakan alat baris-"
"perintah.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Tidak ada Markah"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Ada masalah berbagi dengan dokumen: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Bagikan"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Sukses membagikan dokumen"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Anda dapat menemukan dokumen yang dibagikan di: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 00:05+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitá"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Págine %1"
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Ear a marca-págines"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "_Renominar"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Remover li marca-págine"
@ -3670,7 +3670,7 @@ msgstr "Copiar li textu"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Ear 1 minute retro"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar a largore"
@ -4413,7 +4413,7 @@ msgstr "_Renominar"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "_Remover"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4443,7 +4443,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Selecte un nov nómine"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4452,17 +4452,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Avise: "
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4470,12 +4470,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Ne successat remover li temporari file"
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4483,31 +4483,31 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, fuzzy, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Li archive ne posser esser gardat quam <filename>%1</filename>. Prova gardar "
"it a un altri loc."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Forme"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Null anotationes"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4515,17 +4515,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Avise"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "archive de document de Okular"
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4534,7 +4534,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4543,22 +4543,22 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Continuar"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, fuzzy, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Li file ne posset esser salvat quam «%s»."
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4566,103 +4566,103 @@ msgid ""
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
"location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Section"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Section"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Expander omni"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Contraer omni"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Sinc"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adjuncter un marca-págine"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Utensiles"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Pronunciar"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Printar"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, fuzzy, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Proprietás de printation"
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4671,41 +4671,41 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Null marca-págines"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, fuzzy, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Ne successat cargar li document: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Partir"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, fuzzy, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Extration successat"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-11 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Ógegnsæi"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Síða %1"
@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "Fara á þetta bókamerki"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Endurnefna bókamerki"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Fjarlægja bókamerki"
@ -3846,7 +3846,7 @@ msgstr "Afrita texta"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Fara á '%1'"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Passa á breidd"
@ -4618,7 +4618,7 @@ msgstr "Endurnefna þetta bókamerki"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Fjarlægja þetta bókamerki"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4649,7 +4649,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Veldu nýtt heiti"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4658,17 +4658,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Vistun - Aðvörun"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4676,12 +4676,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Get ekki opnað bráðabirgðaskrá fyrir vistun."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4692,31 +4692,31 @@ msgstr ""
"Ekki tókst að vista skrána í '%1'. Reyndu að vista hana á annarri "
"staðsetningu."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Ekki tókst að vista skrána í '%1'. Reyndu að vista hana á annarri "
"staðsetningu."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Innihald útfyllts forms"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Glósur notandans"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4724,17 +4724,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Vista sem Okular skjalasafnskrá..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4743,7 +4743,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4752,22 +4752,22 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Áfram"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Halda áfram og tapa breytingum"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Ekki tókst að vista skrána í ''%1'. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4778,7 +4778,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Skjalið virðist ekki vera til lengur."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4787,61 +4787,61 @@ msgstr ""
"Ekki tókst að vista skrána í '%1'. Villa: '%2'. Reyndu að vista hana á "
"annarri staðsetningu."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "Enda kynningu"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Fletta allt út"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Fella allt saman"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "&Tengja smámyndirnar við síðuna"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Setja bókamerki"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Verkfæri"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Tala texta"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Prenta"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Prentun af skjalinu er ekki leyfð."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4849,7 +4849,7 @@ msgstr ""
"Gat ekki prentað skjalið. Óþekkt villa. Sendu inn villuskýrslu til bugs.kde."
"org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4858,17 +4858,17 @@ msgstr ""
"Gat ekki prentað skjalið. Útlistuð villa var \"%1\". Sendu inn villuskýrslu "
"til bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Fara þangað sem þú varst síðast"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Fara þangað sem þú varst eftir"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4877,7 +4877,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Skráarvilla!</strong> Gat ekki búið til bráðabirgðaskrá "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4886,7 +4886,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Skráarvilla!</strong> Gat ekki opnað skrá <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> til að afþjappa hana. Skránni verður ekki hlaðið inn.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4904,7 +4904,7 @@ msgstr ""
"hægrismella á skrána í Dolphin skráastjóranum og velja síðan flipann "
"'Eiginleikar'.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4913,7 +4913,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Skráarvilla!</strong> Gat ekki afþjappað skrána <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. Skránni verður ekki hlaðið inn.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4923,27 +4923,27 @@ msgstr ""
"fullvissa þig um það, reyndu að afþjappa hana með því að nota skipunarlínu-"
"tól.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Engin bókamerki"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Vandamál kom upp við að deila skjalinu: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Deila"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Tókst að deila skjali"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Þú getur fundið deilda skjalið á: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:32+0200\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Pagina %1"
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Vai a questo segnalibro"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Rinomina segnalibro"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Elimina segnalibro"
@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr "Copia il testo"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Vai a «%1»"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Larghezza pagina"
@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "Rinomina questo segnalibro"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Rimuovi questo segnalibro"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4556,7 +4556,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Scegli un nuovo nome"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4568,17 +4568,17 @@ msgstr ""
"salvi adesso, le modifiche effettuate nell'altro programma non saranno "
"salvate. Confermi di voler continuare?"
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Salva - Avviso"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "Salva una copia altrove"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4589,12 +4589,12 @@ msgstr ""
"il file deve essere ricaricato. Ti verrà richiesta nuovamente la password e "
"la cronologia delle azioni verrà persa.<br />Vuoi continuare?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo per il salvataggio."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4605,7 +4605,7 @@ msgstr ""
"lettura. Prova a salvarlo in un'altra posizione o a modificare i permessi "
"del file."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4615,22 +4615,22 @@ msgstr ""
"sia caricato nuovamente. La cronologia delle azioni verrà persa.<br />Vuoi "
"continuare?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Impossibile salvare il file in «%1». Prova a salvarlo altrove."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Contenuti dei moduli compilati"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Annotazioni utente"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4641,17 +4641,17 @@ msgstr ""
"il salvataggio dei seguenti elementi. Usa il formato <i>Archivio di "
"documento Okular</i> per preservarli."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Salva come archivio di documento Okular..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4664,7 +4664,7 @@ msgstr ""
"documento Okular</i> per preservarli. Fai clic su <i>Continua</i> per "
"salvare il documento e scartare tali elementi."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4677,22 +4677,22 @@ msgstr ""
"documento Okular</i> per preservarli. Fai clic su <i>Continua</i> per "
"salvare, ma perderai questi elementi oltre alla cronologia delle azioni."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Continua perdendo le modifiche"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Impossibile salvare il file in «%1». %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Il documento non esiste più."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4711,59 +4711,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"Impossibile salvare il file in «%1». Errore: «%2». Prova a salvarlo altrove."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Espandi l'intera sezione"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Richiudi l'intera sezione"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Espandi tutto"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Richiudi tutto"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Sincronizza le miniature con la pagina"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Aggiungi segnalibro"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Pronuncia"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "La stampa di questo documento non è permessa."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4771,7 +4771,7 @@ msgstr ""
"Non è stato possibile stampare il documento. Errore sconosciuto. Segnala il "
"problema su bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4780,17 +4780,17 @@ msgstr ""
"Non è stato possibile stampare il documento. La descrizione dell'errore è "
"«%1». Segnala il problema su bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Torna dove ti trovavi in precedenza"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Vai dove sei andato successivamente"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Errore di file!</strong> Impossibile creare il file temporaneo "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4809,7 +4809,7 @@ msgstr ""
"<nobr><strong>%1</strong></nobr> per la decompressione. Il file non sarà "
"caricato.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr ""
"voce del menu «Proprietà» e selezionando la scheda «Permessi» nella finestra "
"che si apre.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4832,7 +4832,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Errore di file!</strong> Impossibile decomprimere il file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Il file non sarà caricato.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4842,27 +4842,27 @@ msgstr ""
"esserne sicuro, prova a decomprimere il file manualmente usando gli "
"strumenti a riga di comando.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Nessun segnalibro"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Si è verificato un problema durante la condivisione del documento: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Documento condiviso correttamente"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Puoi trovare il documento condiviso presso: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 21:16-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "ページ %1"
@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "このブックマークに移動"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "ブックマークの名前を変更"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "ブックマークを削除"
@ -3770,7 +3770,7 @@ msgstr "テキストをコピー"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "%1 へ移動"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "幅に合わせる"
@ -4540,7 +4540,7 @@ msgstr "ブックマークの名前を変更"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "ブックマークを削除"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4570,7 +4570,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4579,17 +4579,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4597,12 +4597,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "一時ファイルを保存のために開けませんでした。"
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4611,31 +4611,31 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr "%1 にファイルを保存できませんでした。他の場所に保存してください。"
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "%1 にファイルを保存できませんでした。他の場所に保存してください。"
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Edit an form's text contents"
#| msgid "edit form contents"
msgid "Filled form contents"
msgstr "フォームの内容を編集"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "ユーザの注釈"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4643,17 +4643,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4662,7 +4662,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4671,22 +4671,22 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "続行"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "ファイルを %1 に保存できませんでした。%2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4697,7 +4697,7 @@ msgstr ""
"\n"
"文書はもう存在しません。"
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4706,66 +4706,66 @@ msgstr ""
"%1 にファイルを保存できませんでした。エラー: '%2' 他の場所に保存してくださ"
"い。"
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "セクション全体を展開"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "セクション全体を折りたたむ"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "すべて展開"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "すべて折りたたむ"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "サムネイルをページと同期する(&T)"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "ブックマークを追加"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "読み上げる"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "印刷"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "この文書は印刷が許可されていません。"
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
"文書を印刷できませんでした。不明なエラー。bugs.kde.org に報告してください。"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4774,17 +4774,17 @@ msgstr ""
"文書を印刷できませんでした。詳細なエラーは「%1」です。bugs.kde.org に報告して"
"ください。"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "前にいたところに移動"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "後にいたところに移動"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4792,7 +4792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>ファイルのエラーです。一時ファイル %1 を作成できませんでした。</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4801,7 +4801,7 @@ msgstr ""
"<qt>ファイルのエラーです。ファイル %1 を展開するために開けませんでした。"
"ファイルは読み込まれません。</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4814,7 +4814,7 @@ msgstr ""
"ミッション」タブを選択すると、ファイルの所有者とパーミッションを確認すること"
"ができます。</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr ""
"<qt>ファイルのエラーです。ファイル %1 を展開できませんでした。ファイルは読"
"み込まれません。</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4832,27 +4832,27 @@ msgstr ""
"<qt>このエラーはファイルが壊れているときによく起こります。確認するには、コマ"
"ンドラインツールを使って手動でファイルを展開してみてください。</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "ブックマークなし"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 05:29+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -1498,7 +1498,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "გაუმჭვირვალობა"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "გვერდი %1"
@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "არჩეულ სანიშნზე გადასვლა"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "სანიშნის გადარქმევა"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "სანიშნეების ამოღება"
@ -3672,7 +3672,7 @@ msgstr "ტექსტის კოპირება"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "%1-ზე გადასვლა"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "სიგანის ჩატევა"
@ -4415,7 +4415,7 @@ msgstr "სანიშნის გადარქმევა"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "სანიშნის წაშლა"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4445,7 +4445,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "აირჩიეთ სახელი"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4454,17 +4454,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "შენახვა - გაფრტხილება"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4472,12 +4472,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4485,29 +4485,29 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "მომხმარებლის ანოტაციები"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4515,17 +4515,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "გაფრთხილება"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4534,7 +4534,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4543,22 +4543,22 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "გაგრძელება"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4566,103 +4566,103 @@ msgid ""
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
"location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "მთელი მონაკვეთის ამოკეცვა"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "მთელი მონაკვეთის ჩაკეცვა"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "ყველას ამოკეცვა"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "ყველას ჩაკეცვა"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "სანიშნის დამატება"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "ხელსაწყოები"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "ლაპარაკი"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "ამობეჭდვა"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4671,41 +4671,41 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "სანიშნების გარეშე"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "პრობლემა დოკუმენტის გაზიარებისას: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "გაზიარება"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "დოკუმენტი წარმატებით გაზიარდა"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 03:35+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "&Мөлдірсіздігі:"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "%1-бет"
@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "Осы бетбелгіге өту"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Бетбелгінің атауын өзгерту"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Бетбелгіні өшіру"
@ -3982,7 +3982,7 @@ msgstr "Мәтінді көшіріп алу"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "'%1' дегенге өту"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Енін шақтау"
@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr "Бетбелгінің атауын өзгерту"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Бетбелгінің атауын өзгерту"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\""
@ -4800,7 +4800,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4809,17 +4809,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4827,12 +4827,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Сақтау үшін уақытша файл ашылмады."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4841,33 +4841,33 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr "Файл '%1' дегенге сақталмады. Басқа орынға сақтап көріңіз."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Файл '%1' дегенге сақталмады. Басқа орынға сақтап көріңіз."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Edit an form's text contents"
#| msgid "edit form contents"
msgid "Filled form contents"
msgstr "пішін мазмұнын өңдеу"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
#| msgid "remove annotations"
msgid "User annotations"
msgstr "аңдатпаларды өшіру"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4875,17 +4875,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4894,7 +4894,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4903,23 +4903,23 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continue"
msgstr "&Тұтас таспа"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Файл '%1' дегенге сақталмады. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4930,7 +4930,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Құжат енді жоқ."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid ""
@ -4938,69 +4938,69 @@ msgid ""
"location."
msgstr "Файл '%1' дегенге сақталмады. Басқа орынға сақтап көріңіз."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "Презентацияны аяқтау"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "&Нобайлар бетпен байланыстырылсын"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Бетбелгіні қосу"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Құралдар"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Мәтінді дауыстау"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Бұл құжатты басып шығаруға болмайды."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
"Құжат басып шығарылмады. Беймалім қате. bugs.kde.org дегенге хабарлаңыз"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -5009,17 +5009,17 @@ msgstr ""
"Құжат басып шығарылмады. Қатенің егжей-тегжейі \"%1\" дегенде. bugs.kde.org "
"дегенге хабарлаңыз"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Бұдан алдында болған бетке қайту"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Бұдан алдында қайтқан бетке қайта бару"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -5028,7 +5028,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Файл қатесі!</strong> <nobr><strong>%1</strong></nobr> уақытша "
"файл құрылмады.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -5037,7 +5037,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Файл қатесі!</strong> <nobr><strong>%1</strong></nobr> файлы "
"тарқатуға ашылмады. Файл жүктеуге келмейді.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -5055,7 +5055,7 @@ msgstr ""
"батырмасымен түртіп, ашылған мәзірінде 'Қасиеттері' деген арқылы тексере "
"аласыз.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -5064,7 +5064,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Файл қатесі!</strong><nobr><strong>%1</strong></nobr> файлы "
"тарқатылмады. Файл жүктелмейді.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -5073,27 +5073,27 @@ msgstr ""
"<qt>Бұл қате көбінде файл бүлінгенде пайда болады. Күмәнданбау үшін команда "
"жолының құралымен тарқатып көріңіз.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Бетбелгілер жоқ"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 10:26+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer\n"
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "ភាព​ស្រអាប់ ៖"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "ទំព័រ %1"
@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "ទៅកាន់​ចំណាំ​នេះ"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ចំណាំ"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "យក​ចំណាំ​ចេញ"
@ -4004,7 +4004,7 @@ msgstr "ចម្លង​អត្ថបទ"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "ទៅកាន់​ទំព័រ %1"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "សម​ទទឹង"
@ -4797,7 +4797,7 @@ msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ចំណាំ​នេះ"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ចំណាំ​នេះ"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4830,7 +4830,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4839,17 +4839,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4857,12 +4857,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "មិនអាច​បើក​រក្សាទុក​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន​បាន​ទេ ។"
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4871,31 +4871,31 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​ក្នុង '%1' បាន​ឡើយ ។ សូម​ព្យាយាម​រក្សាទុក​វា​នៅ​ទីតាំង​មួយ​ទៀត ។"
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​ក្នុង '%1' បាន​ឡើយ ។ សូម​ព្យាយាម​រក្សាទុក​វា​នៅ​ទីតាំង​មួយ​ទៀត ។"
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Annotation improvements"
msgid "Filled form contents"
msgstr "ការ​​ធ្វើ​ឲ្យ​​ចំណារ​ពន្យល់​ប្រសើរ​ឡើង"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "User annotations"
msgstr "ការ​បង្ហាញ"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4903,17 +4903,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4922,7 +4922,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4931,23 +4931,23 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continue"
msgstr "តគ្នា"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "ឯកសារ​មិនអាច​ត្រូវបាន​រក្សាទុក​ក្នុង '%1'. %2 បាន​ទេ"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4958,7 +4958,7 @@ msgstr ""
"\n"
"លែង​មាន​ឯកសារ​ទៀត​ហើយ ។"
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid ""
@ -4966,85 +4966,85 @@ msgid ""
"location."
msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​ក្នុង '%1' បាន​ឡើយ ។ សូម​ព្យាយាម​រក្សាទុក​វា​នៅ​ទីតាំង​មួយ​ទៀត ។"
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "បញ្ចប់​ការ​បង្ហាញ"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "ភ្ជាប់​រូបភាព​តូចៗ​ជាមួយ​ទំព័រ"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "បន្ថែមចំណាំ"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "ឧបករណ៍"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "អាន​អត្ថបទ"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បោះពុម្ព​ឯកសារ​នេះ​ឡើយ ។"
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr "មិនអាច​​បោះពុម្ព​ឯកសារ​បានទេ ។ មិនស្គាល់​កំហុស ។ សូម​រាយការណ៍​កំហុស​នៅ bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
msgstr "មិនអាច​បោះពុម្ព​ឯកសារ​បាន​ទេ ។ កំហុស​លម្អិត​គឺ \"%1\" ។ សូមរាយការណ៍កំហុសនៅbugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "ទៅ​កន្លែង​ដែល​អ្នក​ស្ថិត​នៅ​កាល​ពី​ពេល​មុន"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "ទៅ​កន្លែង​ដែល​អ្នក​ស្ថិត​នៅ​កាល​ពី​ពេល​បន្ទាប់"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -5053,7 +5053,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>កំហុស​ឯកសារ !</strong> មិនអាច​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> បានឡើយ ។</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -5062,7 +5062,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>កំហុស​ឯកសារ !</strong> មិនអាច​បើក​ឯកសារ <nobr><strong>%1</strong></"
"nobr> សម្រាប់​ពន្លា​បានទេ ។ ឯកសារ​នឹងមិនត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ឡើយ ។</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -5079,7 +5079,7 @@ msgstr ""
"មើល​សិទ្ធិ ដោយ​ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ Dolphin ហើយ​បន្ទាប់មក​ជ្រើស​ផ្ទាំង "
"'លក្ខណៈ​សម្បត្តិ' ។</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -5088,7 +5088,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>កំហុស​ឯកសារ !</strong> មិនអាចពន្លា​ឯកសារ <nobr><strong>%1</strong></"
"nobr> បានទេ ។ ឯកសារ​នឹង​មិនត្រូវបាន​ផ្ទុក​ទេ ។</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -5097,27 +5097,27 @@ msgstr ""
"<qt>ជា​ធម្មតា កំហុស​នេះ​កើតឡើង​នៅពេល​ដែល​ឯកសារ​ខូច ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ឲ្យ​ប្រាកដ សូម​ព្យាយាម​ពន្លា​"
"ឯកសារ​ដោយដៃ ដោយប្រើឧបករណ៍​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "គ្មាន​ចំណាំ"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "불투명도"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "%1쪽"
@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "이 책갈피로 가기"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "책갈피 이름 바꾸기"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "책갈피 삭제"
@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "텍스트 복사"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "'%1'(으)로 가기"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "폭 맞춤"
@ -4476,7 +4476,7 @@ msgstr "이 책갈피 이름 바꾸기"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "이 책갈피 삭제"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4508,7 +4508,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "새 이름 선택"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4517,17 +4517,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "저장 - 경고"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4538,12 +4538,12 @@ msgstr ""
"와야 합니다. 다시 한 번 암호를 입력해야 하며 실행 취소/다시 실행 기록이 지워"
"집니다.<br />계속 진행하시겠습니까?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "임시 파일에 저장하려고 열 수 없습니다."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4553,7 +4553,7 @@ msgstr ""
"<filename>%1</filename> 파일이 읽기 전용이므로 덮어쓸 수 없습니다. 다른 위치"
"에 저장하거나 권한을 변경하십시오."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4562,22 +4562,22 @@ msgstr ""
"현재 문서 형식은 문서를 저장한 후 다시 불러와야 합니다. 실행 취소/다시 실행 "
"기록이 지워집니다.<br />계속 진행하시겠습니까?j"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "파일이 '%1' 안에 저장될 수 없습니다. 다른 경로에 저장해 보십시오."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "채워 넣은 양식 내용"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "사용자 주석"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4587,17 +4587,17 @@ msgstr ""
"현재 문서 파일 형식에서 다음 구성 요소 저장을 지원하지 않습니다. 구성 요소를 "
"보존하려면 <i>Okular 문서 압축 파일</i>로 저장하십시오."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Okular 문서 압축 파일로 저장..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4609,7 +4609,7 @@ msgstr ""
"보존하려면 <i>Okular 문서 압축 파일</i>로 저장하십시오. <i>계속</i>을 클릭하"
"면 같은 파일 형식으로 저장하지만 해당 구성 요소는 저장하지 않습니다."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4622,22 +4622,22 @@ msgstr ""
"면 같은 파일 형식으로 저장하지만 해당 구성 요소는 저장하지 않으며 실행 취소/"
"다시 실행 기록이 초기화됩니다."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "계속"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "변경 사항을 지우고 계속"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "파일을 '%1' 안에 저장할 수 없습니다. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4648,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"\n"
"문서가 더 이상 없습니다."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4656,59 +4656,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"파일을 '%1' 안에 저장할 수 없습니다. 오류: '%2'. 다른 경로에 저장해 보십시오."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "전체 선택 펼치기"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "전체 선택 접기"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "모두 펴기"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "모두 접기"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "축소판과 쪽 동기화"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "책갈피에 추가"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "도구"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "말하기"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "이 문서를 인쇄하는 것이 허가되어 있지 않습니다."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4716,7 +4716,7 @@ msgstr ""
"이 문서를 인쇄할 수 없습니다. 알 수 없는 오류입니다. bugs.kde.org에 버그를 보"
"고하십시오."
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4725,17 +4725,17 @@ msgstr ""
"이 문서를 인쇄할 수 없습니다. 오류 정보: \"%1\". bugs.kde.org에 버그를 보고하"
"십시오."
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "이전에 있었던 장소로 갑니다"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "이후에 있었던 장소로 갑니다"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4744,7 +4744,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>파일 오류!</strong> 임시 파일 <nobr><strong>%1</strong></nobr>을"
"(를) 만들 수 없습니다.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4753,7 +4753,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>파일 오류!</strong> 파일 <nobr><strong>%1</strong></nobr>의 압축"
"을 해제하려고 열 수 없습니다. 파일을 불러올 수 없습니다.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4766,7 +4766,7 @@ msgstr ""
"션을 선택한 다음 대화 상자의 권한 탭에서 소유권과 권한을 확인해 보십시오.</"
"qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4775,7 +4775,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>파일 오류!</strong> 파일 <nobr><strong>%1</strong></nobr>의 압축"
"을 해제할 수 없습니다. 파일을 불러올 수 없습니다.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4784,27 +4784,27 @@ msgstr ""
"<qt>이 오류는 파일이 잘못되었을 때 발생합니다. 만약 확인해 보고 싶으면, 명령"
"행 유틸리티를 사용해서 압축을 풀어 보십시오.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "책갈피 없음"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "문서 공유 중 문제 발생: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "공유"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "문서를 성공적으로 공유함"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "다음에서 공유된 문서를 확인할 수 있습니다: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 17:14+0100\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@ -1556,7 +1556,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr ""
@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Bookmark"
msgstr ""
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr ""
@ -3813,7 +3813,7 @@ msgstr ""
msgid "Go to '%1'"
msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr ""
@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr ""
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4606,7 +4606,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4615,17 +4615,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4633,12 +4633,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File not saved."
msgctxt "@info"
@ -4647,30 +4647,30 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr "Pel nehatiye tomarkirin."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "User annotations"
msgstr "Pêşkêşî"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4678,17 +4678,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4697,7 +4697,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4706,24 +4706,24 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continue"
msgstr "&Bê navber"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File not saved."
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Pel nehatiye tomarkirin."
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4731,7 +4731,7 @@ msgid ""
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File not saved."
msgid ""
@ -4739,96 +4739,96 @@ msgid ""
"location."
msgstr "Pel nehatiye tomarkirin."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Amûr"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4837,41 +4837,41 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Nepermatomumas"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Puslapis %1"
@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "Eiti prie šios žymelės"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Pervadinti žymelę"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Šalinti žymelę"
@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr "Kopijuoti tekstą"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Eiti į „%1“"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Talpinti į plotį"
@ -4551,7 +4551,7 @@ msgstr "Pervadinti šią žymelę"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Šalinti šią žymelę"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4583,7 +4583,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Pasirinkti naują pavadinimą"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4592,17 +4592,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Įrašyti - Įspėjimas"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4614,12 +4614,12 @@ msgstr ""
"dar kartą, o jūsų atšaukimo/grąžinimo istorija bus prarasta.<br />Ar norite "
"tęsti?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Nepavyko atverti laikinojo failo įrašymui."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko perrašyti <filename>%1</filename>, nes tas failas yra skirtas tik "
"skaitymui. Pabandykite įrašyti failą į kitą vietą arba pakeisti jo leidimus."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4639,22 +4639,22 @@ msgstr ""
"įkeltas iš naujo. Jūsų atšaukimo/grąžinimo istorija bus prarasta.<br />Ar "
"norite tęsti?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Nepavyko įrašyti failo į \"%1\". Pabandykite jį įrašyti į kitą vietą."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Užpildytų formų turinys"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Naudotojo anotacijos"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4665,17 +4665,17 @@ msgstr ""
"elementų įrašymo. Norėdami juos išsaugoti, naudokite <i>Okular dokumento "
"archyvo</i> formatą."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Įrašyti kaip Okular dokumento archyvą..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4688,7 +4688,7 @@ msgstr ""
"archyvo</i> formatą. Spustelėkite <i>Tęsti</i> norėdami atmesti minėtus "
"elementus ir įrašyti dabartinį dokumentą."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4701,22 +4701,22 @@ msgstr ""
"archyvo</i> formatą. Norėdami įrašyti, spustelėkite <i>Tęsti</i>, tačiau "
"prarasite minėtus elementus ir atšaukimo/grąžinimo istoriją."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Tęsti prarandant pakeitimus"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Nepavyko įrašyti failą į „%1“. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dokumento daugiau nebėra."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4736,59 +4736,59 @@ msgstr ""
"Nepavyko įrašyti failo į \"%1\". Klaida: \"%2\". Pabandykite jį įrašyti į "
"kitą vietą."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Išskleisti visą sekciją"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Suskleisti visą sekciją"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Išskleisti viską"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Suskleisti viską"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Sinchronizuoti miniatiūrą su puslapiu"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pridėti žymelę"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Įrankiai"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Skaityti balsu"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Šio dokumento spausdinti neleidžiama."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4796,7 +4796,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko spausdinti dokumento. Nežinoma klaida. Prašome pranešti į bugs.kde."
"org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4805,17 +4805,17 @@ msgstr ""
"Nepavyko spausdinti dokumento. Išsamesnis klaidos aprašas yra „%1“. Prašome "
"pranešti į bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Eiti į vietą, kurioje buvote anksčiau"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Eiti į vietą, kurios ieškojote"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4824,7 +4824,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Failo klaida!</strong> Nepavyko sukurti laikinojo failo "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4833,7 +4833,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Failo klaida!</strong> Nepavyko išglaudinimui atverti failo "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Failas nebus įkeltas.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4847,7 +4847,7 @@ msgstr ""
"\"Savybių\" parinktį, o tuomet atsivėrusiame lange pasirinkę \"Leidimų\" "
"kortelę.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4856,7 +4856,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Failo klaida!</strong> Nepavyko išglaudinti failo <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. Failas nebus įkeltas.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4866,27 +4866,27 @@ msgstr ""
"įsitikinti, pabandykite rankiniu būdu išglaudinti failą naudodami komandų "
"eilutės įrankius.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Nėra žymelių"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Bendrinant dokumentą atsirado problemų: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Bendrinti"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Dokumentas sėkmingai pradėtas bendrinti"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Bendrinamą dokumentą galite rasti, adresu: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:58+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Caurspīdīgums"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "%1. lapa"
@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "Iet uz šo grāmatzīmi"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Pārdēvēt grāmatzīmi"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Aizvākt grāmatzīmi"
@ -3917,7 +3917,7 @@ msgstr "Kopēt tekstu"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Iet uz '%1'"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Pilnā platumā"
@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr "Pārdēvēt šo grāmatzīmi"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Pārdēvēt šo grāmatzīmi"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4737,7 +4737,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4746,17 +4746,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Saglabāt — brīdinājums"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4764,12 +4764,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Neizdevās atvērt pagaidu failu saglabāšanai."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4778,30 +4778,30 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr "Neizdvās failu iekš '%1'. Mēģiniet to saglabāt citā vietā."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Neizdvās failu iekš '%1'. Mēģiniet to saglabāt citā vietā."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Annotation improvements"
msgid "Filled form contents"
msgstr "Anotācijas uzlabojumi"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Lietotāja anotācijas"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4809,17 +4809,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4828,7 +4828,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4837,22 +4837,22 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Turpināt"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Neizdevās failu iekš '%1': %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4863,7 +4863,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dokuments vairs nepastāv."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid ""
@ -4871,62 +4871,62 @@ msgid ""
"location."
msgstr "Neizdvās failu iekš '%1'. Mēģiniet to saglabāt citā vietā."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "Beigt prezentāciju"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Izplest visu"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Sakļaut visu"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Sasaistīt &sīktēlus ar atbilstošo lapu"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Rīki"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Izrunāt tekstu"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Šī dokumenta drukāšana nav atļauta."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4934,7 +4934,7 @@ msgstr ""
"Neizdevās izdrukāt dokumentu. Nezināma kļūda. Lūdzu, ziņojiet par to uz bugs."
"kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4943,17 +4943,17 @@ msgstr ""
"Neizdevās izdrukāt dokumentu Detalizēta kļūda ir \"%1\". Lūdzu, ziņojiet par "
"to uz bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Iet uz vietu, kur bijāt iepriekš"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Iet uz vietu, kur bijāt vēlāk"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4962,7 +4962,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Faila kļūda!</strong> Neizdevās izveidot pagaidu failu "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Datnes kļūda!</strong> Neizdevās atvērt datni <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> atspiešanai. Datne netiks ielādēta.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4989,7 +4989,7 @@ msgstr ""
"pārvaldniekā veicot labo klikšķi uz faila un no izvēlnes izvēloties "
"'Īpašības'.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4998,7 +4998,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Datnes kļūda!</strong> Neizdevās atspiest datni <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. Datne netiks ielādēta.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -5007,27 +5007,27 @@ msgstr ""
"<qt>Šī kļūda parasti gadās ja datne ir bojāta. Ja vēlaties pārliecināties, "
"mēģiniet datni atspiest, izmantojot komandrindas rīkus.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Nav grāmatzīmju"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Kopīgot"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Страница %1"
@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Отстрани обележувач"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Отстрани обележувач"
@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr "Изговори текст"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Одење на страница"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Сразмерно со ширината"
@ -4719,7 +4719,7 @@ msgstr "Отстрани обележувач"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Отстрани обележувач"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4750,7 +4750,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4759,17 +4759,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4777,12 +4777,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4793,33 +4793,33 @@ msgstr ""
"Датотеката не можеше да се зачува во „%1“. Обидете се да ја зачувате на "
"друга локација."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Датотеката не можеше да се зачува во „%1“. Обидете се да ја зачувате на "
"друга локација."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 Properties"
msgid "Filled form contents"
msgstr "Својства за %1"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "User annotations"
msgstr "Презентација"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4827,17 +4827,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4846,7 +4846,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4855,18 +4855,18 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continue"
msgstr "&Континуално"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
@ -4874,7 +4874,7 @@ msgstr ""
"Датотеката не можеше да се зачува во „%1“. Обидете се да ја зачувате на "
"друга локација."
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4882,7 +4882,7 @@ msgid ""
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid ""
@ -4892,69 +4892,69 @@ msgstr ""
"Датотеката не можеше да се зачува во „%1“. Обидете се да ја зачувате на "
"друга локација."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "Презентација"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Поврзи ги сликичките со с&траницата"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Додај обележувач"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Алатки"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Изговори текст"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Печатењето на овој документ не е дозволено."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr "Не можев да го испечатам овој документ. Известете на bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
msgid ""
@ -4962,31 +4962,31 @@ msgid ""
"bugs.kde.org"
msgstr "Не можев да го испечатам овој документ. Известете на bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Оди на местото каде што сте биле претходно"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Оди на местото каде што сте биле потоа"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4995,42 +4995,42 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Bookmark"
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Додај обележувач"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-28 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <subins2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc."
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr ""
@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Bookmark"
msgstr ""
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr ""
@ -3709,7 +3709,7 @@ msgstr ""
msgid "Go to '%1'"
msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr ""
@ -4454,7 +4454,7 @@ msgstr ""
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4484,7 +4484,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4493,17 +4493,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4511,12 +4511,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4524,29 +4524,29 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4554,17 +4554,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4573,7 +4573,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4582,22 +4582,22 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4605,103 +4605,103 @@ msgid ""
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
"location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4710,41 +4710,41 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 13:06+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "पारदर्शिता (&O):"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "पान %1"
@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr "या ओळखचिन्हाकडे जा"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "ओळखचिन्हाचे नाव बदला"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "ओळखचिन्ह काढून टाका"
@ -4007,7 +4007,7 @@ msgstr "मजकूराची प्रत करा"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "'%1' येथे जा"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "रुंदीप्रमाणे समर्पक बसवा"
@ -4803,7 +4803,7 @@ msgstr "या ओळखचिन्हाला नवे नाव द्य
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "या ओळखचिन्हाला नवे नाव द्या"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\""
@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4847,17 +4847,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4865,12 +4865,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "साठवण्यासाठी तात्पुरती फाईल उघडता आली नाही"
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4879,33 +4879,33 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr "'%1' मध्ये फाईल साठवता आली नाही. दुसऱ्या ठिकाणी साठवण्याचा प्रयत्न करा."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "'%1' मध्ये फाईल साठवता आली नाही. दुसऱ्या ठिकाणी साठवण्याचा प्रयत्न करा."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Edit an annotation's text contents"
#| msgid "edit annotation contents"
msgid "Filled form contents"
msgstr "टीप मजकूर संपादित करा"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
#| msgid "remove annotations"
msgid "User annotations"
msgstr "टीपा काढून टाका"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4913,17 +4913,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4932,7 +4932,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4941,23 +4941,23 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continue"
msgstr "निरंतर (&C)"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "'%1' मध्ये फाईल साठवता आली नाही. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4968,7 +4968,7 @@ msgstr ""
"\n"
"हा दस्तऐवज आता अस्तित्वात नाही."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid ""
@ -4976,68 +4976,68 @@ msgid ""
"location."
msgstr "'%1' मध्ये फाईल साठवता आली नाही. दुसऱ्या ठिकाणी साठवण्याचा प्रयत्न करा."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "सादरीकरण बंद करा"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "लघुप्रतिमा पानावर जोडा (&T)"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "ओळखचिन्ह जोडा"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "साधने"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "मजकूर बोला"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "या दस्तऐवजाच्या छपाईची परवानगी नाही"
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr "हा दस्तऐवज छापू शकत नाही. अपरिचीत चूक. कृपया बग्ज.केडीई.ओआरजीकडे तक्रार करा."
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -5046,17 +5046,17 @@ msgstr ""
"हा दस्तऐवज छापू शकत नाही. तपशीलवार चूक \"%1\" आहे.. कृपया bugs.kde.org कडे तक्रार "
"करा."
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "पूर्वी होता त्या ठिकाणी परत जा"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "नंतर होता त्या ठिकाणी परत जा"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -5065,7 +5065,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>फाईल त्रुटी !</strong> तात्पुरती फाईल निर्माण करू शकत नाही "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -5074,7 +5074,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>फाईल त्रुटी !</strong> फाईल अनकॉम्प्रेस करण्याकरिता उघडू शकत नाही "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr> फाईल दाखल होऊ शकणार नाही </qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -5091,7 +5091,7 @@ msgstr ""
"जर तुम्ही डॉल्फिन फाईल व्यवस्थापक मध्ये उजवा क्लिक करून प्रॉपर्टीज निवडले, तर तुम्ही मालकी "
"व परवाने तपासू शकता.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -5100,7 +5100,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>फाईल त्रुटी !</strong> <nobr><strong>%1</strong></nobr> फाईल "
"अनकॉम्प्रेस होऊ शकली नाही म्हणून ती दाखल होणार नाही.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -5109,27 +5109,27 @@ msgstr ""
"<qt>जर फाईल खराब असेल तेव्हा ही विशिष्ठ चूक आढळून येते. तुम्हाला खात्री करून घ्यायची असेल "
"ही फाईल तुम्ही कमांड लाईन टूल्स वापरून मॅन्युअली डिकॉम्प्रेस करण्याचा प्रयत्न करा.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "ओळखचिन्हे नाहीत"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 13:37+0800\n"
"Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <najmi.zabidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Halaman %1"
@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Buang Tanda Buku"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Buang Tanda Buku"
@ -3908,7 +3908,7 @@ msgstr "Teks Tutur"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Pergi ke Halaman"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Muat Lebar"
@ -4696,7 +4696,7 @@ msgstr "Buang Tanda Buku"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Buang Tanda Buku"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4727,7 +4727,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4736,17 +4736,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4754,12 +4754,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4768,31 +4768,31 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr "Fail tidak dapat disimpan dalam '%1'. Cuba simpannya ke lokasi lain."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Fail tidak dapat disimpan dalam '%1'. Cuba simpannya ke lokasi lain."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 Properties"
msgid "Filled form contents"
msgstr "Ciri %1"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "User annotations"
msgstr "Persembahan"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4800,17 +4800,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4819,7 +4819,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4828,24 +4828,24 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continue"
msgstr "&Bersambung"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Fail tidak dapat disimpan dalam '%1'. Cuba simpannya ke lokasi lain."
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4853,7 +4853,7 @@ msgid ""
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid ""
@ -4861,69 +4861,69 @@ msgid ""
"location."
msgstr "Fail tidak dapat disimpan dalam '%1'. Cuba simpannya ke lokasi lain."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "Persembahan"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Pautkan &thumbnail dengan halaman"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Tambah Tanda buku"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Alat"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Teks Tutur"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Mencetak dokumen ini tak dibenarkan."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr "Tidak boleh cetak dokumen. Laporkan ke bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
msgid ""
@ -4931,31 +4931,31 @@ msgid ""
"bugs.kde.org"
msgstr "Tidak boleh cetak dokumen. Laporkan ke bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Pergi ke tempat anda berada sebelumnya"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Pergi ke tempat anda berada selepasnya"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4964,42 +4964,42 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Bookmark"
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Tambah Tanda buku"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -1604,7 +1604,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "&Deckstärk:"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Siet: %1"
@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "Na dit Leesteken gahn"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Leesteken ümnömen"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Leesteken wegdoon"
@ -3999,7 +3999,7 @@ msgstr "Text koperen"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Na \"%1\" gahn"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Na Breed topassen"
@ -4780,7 +4780,7 @@ msgstr "Dit Leesteken ümnömen"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Dit Leesteken ümnömen"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\""
@ -4815,7 +4815,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4824,17 +4824,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4842,12 +4842,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "De Temporeerdatei lett sik nich schrieven."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4858,35 +4858,35 @@ msgstr ""
"Datei lett sik nich na \"%1\" sekern. Versöök, ehr na en anner Steed to "
"sekern."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Datei lett sik nich na \"%1\" sekern. Versöök, ehr na en anner Steed to "
"sekern."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Edit an form's text contents"
#| msgid "edit form contents"
msgid "Filled form contents"
msgstr "Formular-Inholt bewerken"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
#| msgid "remove annotations"
msgid "User annotations"
msgstr "Anmarken wegmaken"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4894,17 +4894,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4913,7 +4913,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4922,23 +4922,23 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continue"
msgstr "&Dörgahn"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Datei lett sik nich na \"%1\" sekern. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4949,7 +4949,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dat gifft dat Dokment nich mehr."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid ""
@ -4959,62 +4959,62 @@ msgstr ""
"Datei lett sik nich na \"%1\" sekern. Versöök, ehr na en anner Steed to "
"sekern."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "Presentatschoon beennen"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "&Vöransichten mit de Siet verlinken"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Leesteken tofögen"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Warktüüch"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Text vörlesen"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Dat Drucken vun dit Dokment is nich verlöövt."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -5022,7 +5022,7 @@ msgstr ""
"Dat Dokment lett sik nich drucken. Nich begäng Fehler. Bitte mell dat na "
"http://bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -5031,17 +5031,17 @@ msgstr ""
"Dat Dokment lett sik nich drucken. Utföhrlich Fehlermellen is \"%1\". Bitte "
"mell dat na http://bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Na de verleden Steed gahn"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Na de nakamen Steed gahn"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -5050,7 +5050,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Dateifehler!</strong> De Temporeerdatei <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> lett sik nich opstellen.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -5059,7 +5059,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Dateifehler!</strong> De Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
"lett sik nich för't Utpacken opmaken. De Datei warrt nich laadt.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -5077,7 +5077,7 @@ msgstr ""
"Du binnen den Dateipleger \"Dolphin\" mit den rechten Muusknoop op de Datei "
"klickst un den Indrag \"Egenschappen\" bruukst.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -5086,7 +5086,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Dateifehler!</strong> De Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
"lett sik nich utpacken. De Datei warrt nich laadt.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -5096,27 +5096,27 @@ msgstr ""
"Du seker gahn wullt, denn versöök dat Utpacken vun Hand op de Befehlsreeg.</"
"qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Keen Leestekens"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 12:25+0545\n"
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "पृष्ठ %1"
@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्"
@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "पाठ उच्चारण गर्नुहोस्"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "चौडाइ ठीक गर्नुहोस्"
@ -4708,7 +4708,7 @@ msgstr "पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4739,7 +4739,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4748,17 +4748,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4766,12 +4766,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4780,31 +4780,31 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr "फाइल '%1' मा बचत हुन सकिने छैन । यसलाई अर्को स्थानमा बचत गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।"
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "फाइल '%1' मा बचत हुन सकिने छैन । यसलाई अर्को स्थानमा बचत गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।"
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 Properties"
msgid "Filled form contents"
msgstr "%1 गुण"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "User annotations"
msgstr "प्रस्तुतिकरण"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4812,17 +4812,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4831,7 +4831,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4840,24 +4840,24 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continue"
msgstr "निरन्तर"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "फाइल '%1' मा बचत हुन सकिने छैन । यसलाई अर्को स्थानमा बचत गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4865,7 +4865,7 @@ msgid ""
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid ""
@ -4873,69 +4873,69 @@ msgid ""
"location."
msgstr "फाइल '%1' मा बचत हुन सकिने छैन । यसलाई अर्को स्थानमा बचत गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।"
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "प्रस्तुतिकरण"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "पृष्ठमा थम्बनेल लिङ्क गर्नुहोस्"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "उपकरणहरू"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "पाठ उच्चारण गर्नुहोस्"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "यो कागजातको मुद्रण अनुमति दिएको छैन ।"
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr "कागजात मुद्रण गर्न सकेन । कृपया bugs.kde.org मा प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
msgid ""
@ -4943,31 +4943,31 @@ msgid ""
"bugs.kde.org"
msgstr "कागजात मुद्रण गर्न सकेन । कृपया bugs.kde.org मा प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "तपाईँ पहिले भएको ठाउँमा जानुहोस्"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "तपाईँ पछि भएको ठाउँमा जानुहोस्"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4976,42 +4976,42 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Bookmark"
msgid "No Bookmarks"
msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-04 10:17+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
@ -1537,7 +1537,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Dekking"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Pagina %1"
@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "Ga naar deze bladwijzer"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Bladwijzer hernoemen"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Bladwijzer verwijderen"
@ -3744,7 +3744,7 @@ msgstr "Tekst kopiëren"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Ga naar '%1'"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte passend maken"
@ -4536,7 +4536,7 @@ msgstr "Deze bladwijzer hernoemen"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Deze bladwijzer verwijderen"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4569,7 +4569,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Nieuwe naam kiezen"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4581,17 +4581,17 @@ msgstr ""
"Als nu opslaat zullen alle wijzigingen gemaakt door het andere programma "
"verloren gaan. Wilt u doorgaan?"
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Opslaan - waarschuwing"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "Een kopie elders opslaan"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4603,12 +4603,12 @@ msgstr ""
"wachtwoord worden gevraagd en uw ongedaan maken/opnieuw doen geschiedenis "
"zal verloren gaan.<br />Wilt u doorgaan?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Kon tijdelijk bestand niet opslaan."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4619,7 +4619,7 @@ msgstr ""
"lezen is. Probeer het op te slaan op een andere locatie of de rechten van "
"dat bestand."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4629,23 +4629,23 @@ msgstr ""
"herladen. Uw ongedaan maken/opnieuw doen geschiedenis zal verloren gaan.<br /"
">Wilt u doorgaan?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Het bestand kon niet worden opgeslagen in '%1'. Probeer een andere locatie."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Inhoud van ingevuld formulier"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Gebruikersannotaties"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4656,17 +4656,17 @@ msgstr ""
"bestandsformaat ondersteunt niet het opslaan van de volgende elementen. "
"Gebruik beter het formaat <i>Okular-documentarchief</i> om ze te bewaren."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Als Okular-documentarchief opslaan..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4680,7 +4680,7 @@ msgstr ""
"Druk op <i>Doorgaan</i> om het document op te slaan en deze elementen weg te "
"gooien."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4694,22 +4694,22 @@ msgstr ""
"Druk op <i>Doorgaan</i> om op te slaan, maar u zult deze elementen evenals "
"de geschiedenis van ongedaan maken/opnieuw doen verliezen."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Doorgaan en wijzigingen verliezen"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen in '%1'. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4720,7 +4720,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Het document bestaat niet meer."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4729,59 +4729,59 @@ msgstr ""
"Bestand kon niet worden opgeslagen in '%1'. Fout: '%2'. Probeer het op te "
"slaan op een andere locatie."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Gehele sectie uitvouwen"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Gehele sectie invouwen"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Alles uitvouwen"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Alles invouwen"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Miniatuur synchroniseren met pagina"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Bladwijzer toevoegen"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Uitspreken"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Het afdrukken van dit document is niet toegestaan."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4789,7 +4789,7 @@ msgstr ""
"Het document kan niet worden afgedrukt. Onbekende fout. Stuur bugrapport aan "
"bugs.kde.org. Zie menu 'Help'."
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4798,17 +4798,17 @@ msgstr ""
"Het document kan niet worden afgedrukt. Gedetailleerde fout is \"%1\". Stuur "
"een bugrapport aan bugs.kde.org. Zie menu 'Help'."
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Ga naar de plek waar u was voor"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Ga naar de plek waar u was na"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4817,7 +4817,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Bestandsfout!</strong> Kon tijdelijk bestand <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> niet aanmaken.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4827,7 +4827,7 @@ msgstr ""
"strong></nobr> niet openen om uit te pakken. Het bestand zal niet worden "
"geladen.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4840,7 +4840,7 @@ msgstr ""
"op het bestand in de bestandsbeheerder Dolphin en dan de optie "
"'Eigenschappen' kiest en tabblad 'Rechten' in het geopende venster.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4849,7 +4849,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Bestandsfout!</strong> Kon het bestand <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> niet uitpakken. Het bestand zal niet worden geladen.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4859,27 +4859,27 @@ msgstr ""
"zeker van te zijn kunt u proberen het bestand handmatig uit te pakken met "
"commandoregelprogramma's.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Geen bladwijzers"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Er was een probleem bij het delen van het document: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Document met succes gedeeld"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "U kunt het gedeelde document vinden op: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-12 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
@ -1544,7 +1544,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Pagina&nbsp;%1"
@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Renomar lo favorit"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Suprimir lo favorit"
@ -3798,7 +3798,7 @@ msgstr ""
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Anar a la pagina"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr ""
@ -4563,7 +4563,7 @@ msgstr "Renomar lo favorit"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Renomar lo favorit"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4594,7 +4594,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4603,17 +4603,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4621,12 +4621,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4634,30 +4634,30 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "User annotations"
msgstr "Presentacion"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4665,17 +4665,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4684,7 +4684,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4693,23 +4693,23 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contents"
msgid "Continue"
msgstr "Ensenhador"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4717,103 +4717,103 @@ msgid ""
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
"location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Apondre un favorit"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Espleches"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4822,41 +4822,41 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:00-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "%1 ਸਫ਼ਾ"
@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"
@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr "ਲਿਖਤ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "'%1' ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
@ -4501,7 +4501,7 @@ msgstr "ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4532,7 +4532,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4541,17 +4541,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ - ਚੇਤਾਵਨੀ"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4559,12 +4559,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4573,31 +4573,31 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਨੂੰ '%1' ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਥਾਂ ਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।"
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਨੂੰ '%1' ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਥਾਂ ਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।"
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Edit an form's text contents"
#| msgid "edit form contents"
msgid "Filled form contents"
msgstr "ਫਾਰਮ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸੋਧ"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਟਿੱਪਣੀਆਂ"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4605,17 +4605,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "ਸਾਵਧਾਨ"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "...ਓਕੁਲਾਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਅਕਾਇਵ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4624,7 +4624,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4633,22 +4633,22 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਗੁਆਉਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "ਫਾਇਲ '%1' ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4659,7 +4659,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4668,67 +4668,67 @@ msgstr ""
"ਫਾਇਲ ਨੂੰ '%1' ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਗਲਤੀ: '%2'। ਹੋਰ ਥਾਂ ਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ "
"ਜੀ।"
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰੋ"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "ਪੂਰਾ ਭਾਗ ਸਮੇਟੋ"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "ਸਭ ਸਮੇਟੋ"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਪੇਜ਼ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਕਰੋ(&t)"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜੋ"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "ਟੂਲ"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "ਬੋਲੋ"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "ਛਾਪੋ"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "ਇਸ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।"
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ। bugs.kde.org ਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੀ।"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4737,17 +4737,17 @@ msgstr ""
"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਗਲਤੀ \"%1\" ਹੈ। bugs.kde.org ਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ "
"ਜੀ।"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "ਆਪਣੀ ਪਿਛਲੀ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "ਆਪਣੀ ਅਗਲੀ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4756,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>ਫਾਇਲ ਗਲਤੀ</strong> ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
"ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>ਫਾਇਲ ਗਲਤੀ!</strong> ਅਣ-ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਲਈ <nobr><strong>%1</strong></"
"nobr> ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਇਹ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4782,7 +4782,7 @@ msgstr ""
"ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਮਲਕੀਅਤ ਅਤੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਚੈੱਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਡਾਲਫਿਨ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ "
"ਉੱਤੇ ਸੱਜੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਟੈਬ ਚੁਣੋ।</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4791,7 +4791,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>ਫਾਇਲ ਗਲਤੀ!</strong> ਫਾਇਲ <nobr><strong>%1</strong></nobr> ਅਣ-"
"ਕੰਪਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ। ਇਹ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇਗੀ।</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4800,27 +4800,27 @@ msgstr ""
"<qt>ਇਹ ਗਲਤੀ ਅਕਸਰ ਤਾਂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਫਾਇਲ ਖਰਾਬ ਹੋਵੇ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪੱਕਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ "
"ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਨ ਟੂਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਡੀਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "ਕੋਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਹੀਂ"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-20 08:23+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Nieprzezroczystość"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Strona %1"
@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "Przejdź do tej zakładki"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Zmień nazwę zakładki"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Usuń zakładkę"
@ -3739,7 +3739,7 @@ msgstr "Skopiuj tekst"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Przejdź do „%1”"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Zmieść na szerokości"
@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr "Zmień nazwę tej zakładki"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Usuń tę zakładkę"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4557,7 +4557,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Nadaj nową nazwę"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4569,17 +4569,17 @@ msgstr ""
"zapiszesz teraz, to utracisz wszystkie zmiany dokonane przez niego. Czy tego "
"chcesz?"
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Zapis Ostrzeżenie"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "Zapisz kopię w innym miejscu"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4590,12 +4590,12 @@ msgstr ""
"wczytać plik. Zostaniesz poproszony o hasło, a twoja historia cofania/"
"ponawiania zostanie utracona.<br />Czy chcesz kontynuować?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego do zapisu."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4605,7 +4605,7 @@ msgstr ""
"Nie można zastąpić <filename>%1</filename>, bo jest tylko do odczytu. Zapisz "
"go w innym miejscu lub zmień uprawnienia do niego."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4615,22 +4615,22 @@ msgstr ""
"Twoja historia cofania/ponawiania zostanie utracona.<br />Czy chcesz "
"kontynuować?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Nie można zapisać pliku w „%1”. Proszę zapisać w innym miejscu."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Treść wypełnionego formularza"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Opisy użytkownika"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4641,17 +4641,17 @@ msgstr ""
"następujących elementów. Użyj formatu <i>Archiwum dokumentu Okular</i>, aby "
"je zapisać."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Zapisz jako archiwum dokumentu Okular..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4664,7 +4664,7 @@ msgstr ""
"je zapisać. Kliknij <i>Kontynuuj</i> aby zapisać dokument i porzucić te "
"elementy."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4677,22 +4677,22 @@ msgstr ""
"je zapisać. Kliknij <i>Kontynuuj</i> aby zapisać, lecz utracisz zarówno te "
"elementy jak i historię cofania/ponawiania."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Kontynuuj utratę zmian"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Nie można zapisać pliku w „%1”. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dokument już nie istnieje."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4711,59 +4711,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie można zapisać pliku w „%1”. Błąd: „%2”. Proszę zapisać w innym miejscu."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Rozszerz cały obszar"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Zwiń cały obszar"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Rozwiń wszystko"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Zwiń wszystko"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Zsynchronizuj miniaturę ze stroną"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj zakładkę"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Wypowiedz"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Drukowanie tego dokumentu nie jest dopuszczalne."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4771,7 +4771,7 @@ msgstr ""
"Nie można wydrukować dokumentu. Nieznany błąd. Błąd ten można zgłosić na "
"stronie <a href=\"https://bugs.kde.org/\">bugs.kde.org</a>"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4780,17 +4780,17 @@ msgstr ""
"Nie można wydrukować dokumentu. Szczegóły: „%1”. Błąd ten można zgłosić na "
"stronie <a href=\"https://bugs.kde.org/\">bugs.kde.org</a>"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Przejdź do poprzedniej pozycji"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Przejdź do następnej pozycji"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można utworzyć pliku tymczasowego "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4808,7 +4808,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można otworzyć pliku <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr>, żeby go rozpakować. Plik ten nie zostanie wczytany.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4822,7 +4822,7 @@ msgstr ""
"plików Dolphin i wybraniu z menu „Właściwości”, a następnie przejść na kartę "
"„Uprawnienia”.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można rozpakować pliku <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. Plik ten nie będzie wczytany.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4841,27 +4841,27 @@ msgstr ""
"chcesz się upewnić, spróbuj rozpakować plik ręcznie przy pomocy narzędzi "
"linii poleceń.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Brak zakładek"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Napotkano kłopot przy udostępnianiu dokumentu: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Pomyślnie udostępniono dokument"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Udostępniony dokument możesz znaleźć na: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 10:36+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -1537,7 +1537,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Página %1"
@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "Ir para Este Favorito"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Mudar o Nome do Favorito"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Remover o Favorito"
@ -3744,7 +3744,7 @@ msgstr "Copiar o Texto"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Ir para '%1'"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar à Largura"
@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "Mudar o Nome deste Favorito"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Remover Este Favorito"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4565,7 +4565,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Escolher um Novo Nome"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4577,17 +4577,17 @@ msgstr ""
"gravar agora, todas as alterações feitas no outro programa perder-se-ão. Tem "
"a certeza que deseja continuar?"
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Gravação - Aviso"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "Gravar uma Cópia noutro Local"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4598,12 +4598,12 @@ msgstr ""
"ficheiro tem de ser carregado de novo. Ser-lhe-á pedida a senha de novo e o "
"seu histórico para desfazer/refazer será perdido.<br />Deseja continuar?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro temporário para o gravar."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4614,7 +4614,7 @@ msgstr ""
"apenas para leitura. Tente gravá-lo noutro local ou modificar as permissões "
"do mesmo."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4624,23 +4624,23 @@ msgstr ""
"novo. O seu histórico para desfazer/refazer perder-se-á.<br />Deseja "
"continuar?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Não foi possível gravar o ficheiro em '%1'. Tente gravá-lo noutro local."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Conteúdo do formulário preenchido"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Anotações do utilizador"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4651,17 +4651,17 @@ msgstr ""
"suporta a gravação dos seguintes elementos. Use por favor o formato "
"<i>pacote de documento do Okular</i> para os preservar."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Gravar como um pacote de documento do Okular..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr ""
"<i>pacote de documento do Okular</i> para os preservar. Carregue em "
"<i>Continuar</i> para gravar o documento ou elimine esses elementos."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4688,22 +4688,22 @@ msgstr ""
"<i>Continuar</i> para gravar, se bem que irá perder esses elementos, bem "
"como o histórico para desfazer/refazer."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Continuar com a perda das alterações"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro em '%1'. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr ""
"\n"
"O documento já não existe mais."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4723,59 +4723,59 @@ msgstr ""
"Não foi possível gravar o ficheiro em '%1'. Erro: '%2'. Tente gravá-lo "
"noutro local."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Expandir a secção inteira"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Fechar a secção inteira"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir tudo"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Fechar tudo"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Sincronizar a Miniatura com a Página"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Falar"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Não é permitido imprimir este documento."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível imprimir o documento. Por favor comunique este facto em "
"bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4792,17 +4792,17 @@ msgstr ""
"Não foi possível imprimir o documento. O erro detalhado foi \"%1\". Por "
"favor comunique este facto em bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Ir para o sítio onde estava antes"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Ir para o sítio onde esteve depois"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4811,7 +4811,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Erro do Ficheiro!</strong> Não foi possível criar o ficheiro "
"temporário <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr ""
"<nobr><strong>%1</strong></nobr> para o descomprimir. O ficheiro não será "
"carregado.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4835,7 +4835,7 @@ msgstr ""
"menu 'Propriedades', seleccionando finalmente a página 'Permissões' na "
"janela aberta.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4845,7 +4845,7 @@ msgstr ""
"ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>. O ficheiro não será carregado.</"
"qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4855,27 +4855,27 @@ msgstr ""
"ter a certeza, tente descomprimir o ficheiro manualmente com as ferramentas "
"da linha de comandos.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Sem Favoritos"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Ocorreu um problema ao partilhar o documento: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "O documento foi partilhado com sucesso"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Poderá encontrar o documento partilhado em: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-31 14:35-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -1540,7 +1540,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Página %1"
@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Ir para este favorito"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Renomear favorito"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Remover favorito"
@ -3744,7 +3744,7 @@ msgstr "Copiar o texto"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Ir para '%1'"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar à largura"
@ -4538,7 +4538,7 @@ msgstr "Renomear este favorito"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Remover este favorito"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4570,7 +4570,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Escolher novo nome"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4579,17 +4579,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Salvar - Aviso"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "Salvar uma cópia em outro lugar"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4600,12 +4600,12 @@ msgstr ""
"arquivo precisa ser recarregado. Será solicitada a senha novamente e o seu "
"histórico para desfazer/refazer será perdido.<br />Deseja continuar?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário para salvá-lo."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4616,7 +4616,7 @@ msgstr ""
"somente leitura. Tente salvar em outro local ou altere as permissões do "
"arquivo."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4626,22 +4626,22 @@ msgstr ""
"recarregado. O seu histórico para desfazer/refazer será perdido.<br />Deseja "
"continuar?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "O arquivo não pôde ser salvo em '%1'. Tente salvá-lo em outro local."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Conteúdo do formulário preenchido"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Anotações do usuário"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4652,17 +4652,17 @@ msgstr ""
"tem suporte à gravação dos seguintes elementos. Use o formato <i>Arquivo de "
"documento do Okular</i> para os mantê-los."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Salvar como arquivo de documento do Okular..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4675,7 +4675,7 @@ msgstr ""
"documento do Okular</i> para os mantê-los. Clique em <i>Continuar</i> para "
"salvar o documento e descartar estes elementos."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4689,22 +4689,22 @@ msgstr ""
"salvar, mas você irá perder estes elementos bem como o histórico de desfazer/"
"refazer."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Continuar perdendo alterações"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "O arquivo não pôde ser salvo em '%1'. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4715,7 +4715,7 @@ msgstr ""
"\n"
"O documento não existe mais."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4724,59 +4724,59 @@ msgstr ""
"O arquivo não pôde ser salvo em '%1'. Erro: '%2'. Tente salvá-lo em outro "
"local."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Expandir seção inteira"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Recolher seção inteira"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir tudo"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Recolher tudo"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Sincronizar miniatura com a página"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adicionar favorito"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Falar"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Não é permitido imprimir este documento."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível imprimir o documento. Erro desconhecido. Relate o problema "
"em http://bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4793,17 +4793,17 @@ msgstr ""
"Não foi possível imprimir o documento. O erro detalhado foi \"%1\". Por "
"favor, relate o problema em http://bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Ir para o local onde estava antes"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Ir para o local de onde esteve depois (avança)"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4812,7 +4812,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Erro no arquivo!</strong> Não é possível criar o arquivo "
"temporário <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4822,7 +4822,7 @@ msgstr ""
"<nobr><strong>%1</strong></nobr> para descompactação. O arquivo não será "
"carregado.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4835,7 +4835,7 @@ msgstr ""
"o botão direito do mouse no gerenciador de arquivos Dolphin, escolher opção "
"'Propriedades' e selecionar a aba 'Permissões' na janela aberta.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4844,7 +4844,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Erro no arquivo!</strong> Não é possível descompactar o arquivo "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. O arquivo não pôde ser carregado.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4854,27 +4854,27 @@ msgstr ""
"ter certeza disso, descompacte o arquivo manualmente usando uma ferramenta "
"de linha de comando.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Sem favoritos"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Ocorreu um problema ao compartilhar o documento: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Documento compartilhado com sucesso"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 20:44+0000\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian\n"
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitate"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Pagina %1"
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Mergi la acest semn de carte"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Redenumește semnul de carte"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Elimină semnul de carte"
@ -3731,7 +3731,7 @@ msgstr "Copiază textul"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Mergi la „%1”"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Potrivire lățime"
@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr "Redenumește acest semn de carte"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Elimină acest semn de carte"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4533,7 +4533,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4542,17 +4542,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Salvează - Avertisment"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4560,12 +4560,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Fișierul temporar nu a putut fi deschis pentru salvare."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File not saved."
msgctxt "@info"
@ -4574,30 +4574,30 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr "Fișier nesalvat."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Fișierul nu a putut fi salvat la „%1”. Încercați să-l salvați în altă parte."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Conținutul formularului completat"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Adnotările utilizatorului"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4605,17 +4605,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Salvează ca arhivă de documente Okular…"
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4624,7 +4624,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4633,22 +4633,22 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuă"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Continuă cu pierderea modificărilor"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat la „%1”. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4659,7 +4659,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Documentul nu mai există."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4668,97 +4668,97 @@ msgstr ""
"Fișierul nu a putut fi salvat la „%1”. Eroare: „%2”. Încercați să-l salvați "
"în altă parte."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Desfășoară toată secțiunea"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Restrânge toată secțiunea"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Desfășoară tot"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Restrânge tot"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Leagă minia&turile de pagină"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adaugă semn de carte"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Unelte"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Vorbește"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Tipărește"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Tipărirea acestui document nu este permisă."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Mergi la locul precedent"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Mergi la locul următor"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4767,41 +4767,41 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Niciun semn de carte"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "A fost o problemă cu partajarea documentului: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Partajează"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Document partajat cu succes"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Puteți găsi documentul partajat la: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 11:13+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Страница %1"
@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "Перейти к этой закладке"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Переименовать закладку"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Удалить закладку"
@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr "Копировать текст"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Перейти на страницу %1"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "По ширине страницы"
@ -4554,7 +4554,7 @@ msgstr "Переименовать эту закладку"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Удалить эту закладку"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4586,7 +4586,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Выбрать новое имя"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4595,17 +4595,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4617,12 +4617,12 @@ msgstr ""
"пароль. При этом будет потеряна история операций редактирования для действий "
"«Правка -> Отменить/Повторить».<br />Продолжить сохранение?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Не удалось открыть временный файл для сохранения.s"
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4633,7 +4633,7 @@ msgstr ""
"только для чтения. Попробуйте выполнить сохранение в другой папке или "
"изменить разрешения этого файла."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4643,22 +4643,22 @@ msgstr ""
"после его сохранения, но при этом будет потеряна история операций "
"редактирования для действий «Правка -> Отменить/Повторить».<br />Продолжить?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Не удалось сохранить файл «%1». Попробуйте сохранить в другой папке."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Содержимое форм"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Пользовательские комментарии"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4669,17 +4669,17 @@ msgstr ""
"хранения перечисленных ниже элементов. Чтобы сохранить изменения, сохраните "
"документ в формате <i>Okular document archive</i>."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Сохранить в формате Okular document archive…"
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4692,7 +4692,7 @@ msgstr ""
"документ в формате <i>Okular document archive</i>. Чтобы сохранить документ "
"и не сохранять неподдерживаемые элементы, нажмите <i>Продолжить</i>."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4706,22 +4706,22 @@ msgstr ""
"нажмите <i>Продолжить</i>, но эти эти элементы и история операций "
"редактирования для действий «Правка -> Отменить/Повторить» будут утеряны."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Продолжить без сохранения изменений"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Не удалось сохранить файл «%1». %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4732,7 +4732,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Документ более не существует."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4741,59 +4741,59 @@ msgstr ""
"Невозможно сохранить файл «%1». Ошибка: «%2». Попробуйте сохранить в другой "
"папке."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Свернуть раздел"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Развернуть раздел"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Развернуть всё"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Свернуть всё"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Синхронизировать миниатюру с показом страницы"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Сервис"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Зачитать"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Печать документа запрещена."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4801,7 +4801,7 @@ msgstr ""
"Не удалось напечатать документ. Произошла неизвестная ошибка. Сообщите об "
"этой проблеме на bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4810,17 +4810,17 @@ msgstr ""
"Не удалось напечатать документ. Сообщение об ошибке: «%1». Сообщите об этой "
"проблеме на bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Перейти на позицию где вы были раньше"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Перейти на позицию где вы были позднее"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4829,7 +4829,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Ошибка файловой операции!</strong> Невозможно создать временный "
"файл <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4839,7 +4839,7 @@ msgstr ""
"<nobr><strong>%1</strong></nobr> для распаковки. Файл не может быть загружен."
"</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4852,7 +4852,7 @@ msgstr ""
"правой кнопкой мыши на файле в диспетчере файлов Dolphin, далее выбрав пункт "
"меню «Свойства» и открыв вкладку «Права» в открывшемся окне.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4861,7 +4861,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Ошибка файловой системы!</strong> Невозможно распаковать файл "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Файл не может быть загружен.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4871,27 +4871,27 @@ msgstr ""
"проверить целостность файла, попробуйте распаковать файл вручную в командной "
"строке.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Закладки отсутствуют"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Не удалось опубликовать документ: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Опубликовать"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Документ опубликован успешно"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Опубликованный документ доступен по адресу: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-18 18:18+0530\n"
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <info@hanthana.org>\n"
@ -1617,7 +1617,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "පාරාන්ධතාව (&O):"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "%1 පිටුව"
@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "මෙම පිටුසලකුණට යන්න"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "පිටුසලකුණ ප්‍රතිනම් කරන්න"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "පිටුසලකුණ ඉවත් කරන්න"
@ -4003,7 +4003,7 @@ msgstr "පෙළ පිටපත්"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "%1 පිටුවට යන්න"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "පළලට රිසි"
@ -4804,7 +4804,7 @@ msgstr "පිටුසලකුණ ප්‍රතිනම් කරන්න"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "පිටුසලකුණ ප්‍රතිනම් කරන්න"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4837,7 +4837,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4846,17 +4846,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4864,12 +4864,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "සුරැකීම සඳහා තාවකාලික ගොනුව විවෘත කල නොහැකි විය."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4878,31 +4878,31 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr "'%1' හි ගොනුව සුරැකිය නොහැක. වෙනත් ස්ථානකය සුරැකීමට උත්සාහ කරන්න."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "'%1' හි ගොනුව සුරැකිය නොහැක. වෙනත් ස්ථානකය සුරැකීමට උත්සාහ කරන්න."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Annotation Properties"
msgid "Filled form contents"
msgstr "අනුසටහන් වත්කම්"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "User annotations"
msgstr "ඉදිරිපත්කිරීම"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4910,17 +4910,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4929,7 +4929,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4938,23 +4938,23 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continue"
msgstr "ඉදිරියට යන (&C)"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "ගොනුව '%1' හි නොසුරැකේ. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4965,7 +4965,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ලේඛනය තවදුරටත් නොපවතී."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid ""
@ -4973,68 +4973,68 @@ msgid ""
"location."
msgstr "'%1' හි ගොනුව සුරැකිය නොහැක. වෙනත් ස්ථානකය සුරැකීමට උත්සාහ කරන්න."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "ඉදිරිපත්කිරීම අවසන් කරන්න"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "පිටුව සමඟ කුඩා රූ සබඳ කරන්න (&t)"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "පිටුසලකුණ එක් කරන්න"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "මෙවලම්"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "පෙළ කියවන්න"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "මෙම ලේඛනය මුද්‍රණයට ඉඩ නොදේ."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr "ලේඛනය මුද්‍රණය කල නොහැක. නොදන්නා දෝශයක්. කරුණාකර bugs.kde.org වෙත වාර්ථා කරන්න"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -5043,17 +5043,17 @@ msgstr ""
"ලේඛනය මුද්‍රණය කල නොහැක. විස්තරාත්මක දෝශය වනුයේ \"%1\" යි. කරුණාකර bugs.kde.org වෙත "
"වාර්ථා කරන්න"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "ඔබ පෙරසිටි තැනට යන්න."
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "ඔබ පසුව සිටි තැනට යන්න"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -5062,7 +5062,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>ගොනු දෝශයක්!</strong> තාවකාලික ගොනුව නිර්මාණය කල නොහැක <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -5071,7 +5071,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>ගොනු දෝශයක්!</strong> දිග හැරීම සඳහා <nobr><strong>%1</strong></"
"nobr> ගොනුව විවෘත කල නොහැක. ගොනුව පූර්ණය නොවේ.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -5088,7 +5088,7 @@ msgstr ""
"Dolphin ගොනු පරිපාලකය තුලදී ගොනුව දකුණු ක්ලික් කර 'වත්කම්' ටැබය තෝරාගැනීමෙන් අයිතිය හා බලතල "
"පිරික්සිය හැකිවේ.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -5097,7 +5097,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>ගොනු දෝශයක්!</strong> ගොනුව විහිදුවිය නොහැකි විය <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr>. ගොනුව පූරණය නොවේ.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -5106,27 +5106,27 @@ msgstr ""
"<qt>මෙම දෝශය බොහෝ විට ගොනුව දූශිත විට පැනනගී. ඔබට ස්ථිරකරගැනීමට ඇවැසි නම්. විධාන-රේඛා "
"මෙවලමක් භාවිතයෙන් විහිදුවීමට උත්සාහ කරන්න.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "පිටුසලකුණු නොමැත"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 18:58+0100\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Krytie"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Stránka %1"
@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "Prejsť na túto záložku"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Premenovať záložku"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Odstrániť záložku"
@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr "Kopírovať text"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Prejsť na '%1'"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Prispôsobiť šírke"
@ -4532,7 +4532,7 @@ msgstr "Premenovať túto záložku"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Odstrániť túto záložku"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4564,7 +4564,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Vybrať nový názov"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4573,17 +4573,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Uložiť - Upozornenie"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4594,12 +4594,12 @@ msgstr ""
"potrebné znova načítať. Budete znova požiadaný o heslo a vaša história "
"vrátenia / opakovania sa stratí. <br/> Chcete pokračovať?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor pre uloženie."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4609,7 +4609,7 @@ msgstr ""
"Nemožno prepísať <filename>%1</filename>, pretože tento súbor je len na "
"čítanie. Skúste uložiť na iné miesto alebo zmeniť oprávnenia tohto súboru."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4618,22 +4618,22 @@ msgstr ""
"Po uložení aktuálny formát dokumentu vyžaduje opätovné načítanie súboru. "
"Vaša história vrátenia/opakovania bude stratená. <br/> Chcete pokračovať?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť do '%1'. Skúste iné umiestnenie."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Vyplnený obsah formulára"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Poznámky používateľa"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4644,17 +4644,17 @@ msgstr ""
"nasledujúcich prvkov. Na ich uchovanie použite formát <i>Archív dokumentov "
"Okular</i>."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Uložiť ako Archív dokumentov Okular..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr ""
"zachovanie. Ak chcete dokument uložiť, kliknite na tlačidlo <i>Pokračovať</"
"i> na uloženie a zahodenie týchto prvkov."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4680,22 +4680,22 @@ msgstr ""
"zachovanie. Kliknutím na tlačidlo <i>Pokračovať</i> subor uložíte, ale "
"stratíte tieto prvky, ako aj históriu vrátenia/opakovania."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Pokračovať stratením zmien"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť do '%1'. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dokument už neexistuje."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4714,59 +4714,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"Súbor sa nepodarilo uložiť do '%1'. Chyba: '%2'. Skúste iné umiestnenie."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Rozbaliť celú sekciu"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Zbaliť celú sekciu"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Rozbaliť všetko"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Zbaliť všetko"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Synchronizovať náhľady so stránkou"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pridať záložku"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Čítať"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Tlač tohto dokumentu nie je povolená."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4774,7 +4774,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa vytlačiť dokument. Neznáma chyba. Prosím nahláste chybu na "
"bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4783,17 +4783,17 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa vytlačiť dokument. Podrobný popis chyby je \"%1\" Prosím "
"nahláste chybu na bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Prejsť na predchádzajúce miesto"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Prejsť na nasledujúce miesto"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4802,7 +4802,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Chyba súboru!</strong> Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4811,7 +4811,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Chyba súboru!</strong> Nepodarilo sa otvoriť súbor <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr> pre rozbalenie. Súbor nebude načítaný.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4824,7 +4824,7 @@ msgstr ""
"myši na súbor v správcovi súborov Dolphin a vyberiete položku 'Vlastnosti', "
"a následne záložku 'Oprávnenia' v okne, ktoré sa otvorí.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4833,7 +4833,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Chyba súboru!</strong> Nepodarilo sa rozbaliť súbor <nobr> "
"<strong>%1</strong></nobr>. Súbor nebude načítaný.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4842,27 +4842,27 @@ msgstr ""
"<qt>Táto chyba sa obvykle vyskytne, ak je súbor poškodený. Ak si chcete byť "
"istý, skúste rozbaliť súbor ručne pomocou nástrojov príkazového riadku.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Žiadne záložky"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Vyskytol sa problém pri zdieľaní dokumentu: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Zdieľať"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Dokument úspešne zdieľaný"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Zdieľaný dokument môžete nájsť na adrese: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-04 07:54+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Neprosojnost"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Stran %1"
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Pojdi do tega zaznamka"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Preimenuj zaznamek"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Odstrani zaznamek"
@ -3739,7 +3739,7 @@ msgstr "Kopiraj besedilo"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Pojdi na '%1'"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi širini"
@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr "Preimenuj ta zaznamek"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Odstrani ta zaznamek"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4557,7 +4557,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Izberite novo ime"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4569,17 +4569,17 @@ msgstr ""
"shranite zdaj, bodo spremembe zaradi drugega programa izgubljene. Ali ste "
"prepričani, da želite nadaljevati?"
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Shranjevanje - opozorilo"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "Shrani kopijo nekje drugje"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4590,12 +4590,12 @@ msgstr ""
"ponovno naložiti. Ponovno boste vprašani za geslo, vaša zgodovina urejanj pa "
"bo izgubljena.<br />Ali želite nadaljevati?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti začasne datoteke za shranjevanje."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr ""
"dovoljeno le brati. Poskusite jo shraniti na drugo mesto ali spremenite "
"njena dovoljenja datoteke."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4615,24 +4615,24 @@ msgstr ""
"Oblika trenutnega dokumenta zahteva, da se datoteka po shranitvi znova "
"naloži. Vaša zgodovina urejanj bo izgubljena.<br />Ali želite nadaljevati?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Ni bilo mogoče shraniti datoteke v »%1«. Poskusite jo shraniti na drugo "
"mesto."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Vsebina obrazca zapolnjena"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Uporabniške zabeležke"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4643,17 +4643,17 @@ msgstr ""
"vrsta dokumenta ne podpira. Da jih ohranite, uporabite vrsto <i>arhiv "
"dokumentov za Okular</i>."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Shrani kot arhiv dokumentov za Okular ..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4666,7 +4666,7 @@ msgstr ""
"dokumentov za Okular</i>. Kliknite <i>Nadaljuj</i>, da shranite dokument in "
"zavržete te predmete."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4680,22 +4680,22 @@ msgstr ""
"bodo pa pri tem ti predmeti zavrženi, izgubljena pa bo tudi zgodovina "
"urejanj."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Nadaljuj z izgubo sprememb"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Datoteke ni bilo mogoče shraniti v »%1«. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dokument ne obstaja več."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4715,59 +4715,59 @@ msgstr ""
"Ni bilo mogoče shraniti datoteke v »%1«. Napaka: »%2«. Poskusite jo shraniti "
"na drugo mesto."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Razširi celotni razdelek"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Skrči celotni razdelek"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Razširi vse"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Skrči vse"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Sinhroniziraj sličice s stranjo"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj zaznamek"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Govori"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Tiskanje tega dokumenta ni dovoljeno."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4775,7 +4775,7 @@ msgstr ""
"Ni bilo mogoče natisniti dokumenta. Neznana napaka. Sporočite jo na bugs.kde."
"org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4784,17 +4784,17 @@ msgstr ""
"Ni bilo mogoče natisniti dokumenta. Podrobna napaka je »%1«. Sporočite jo na "
"bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Pojdite na mesto, kjer ste bili prej"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Pojdite na mesto, kjer ste bili kasneje"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4803,7 +4803,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Napaka datoteke!</strong> Ni bilo mogoče ustvariti začasne "
"datoteke<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4813,7 +4813,7 @@ msgstr ""
"<nobr><strong>%1</strong></nobr> za razširjanje. Datoteka ne bo naložena.</"
"qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr ""
"upravljalniku datotek tako da z desnim gumbom miške kliknete na datoteko in "
"z menija izberete možnost Lastnosti.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4835,7 +4835,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Napaka datoteke</strong> Ni bilo mogoče razširiti datoteke "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Datoteka ne bo naložena.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4845,27 +4845,27 @@ msgstr ""
"prepričate, poskusite datoteko razširiti z uporabo orodij iz ukazne vrstice."
"</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Ni zaznamkov"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Med deljenjem dokumenta je prišlo do težave: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Deli"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Dokument je bil uspešno deljen"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Deljen dokument lahko najdete na: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 16:59+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -1522,7 +1522,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Ogenomskinlighet"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Sida %1"
@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "Gå till bokmärket"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Byt namn på bokmärke"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Ta bort bokmärke"
@ -3725,7 +3725,7 @@ msgstr "Kopiera text"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Gå till '%1'"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Fyll bredden"
@ -4515,7 +4515,7 @@ msgstr "Byt namn på det här bokmärket"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Ta bort det här bokmärket"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4547,7 +4547,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Välj nytt namn"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4556,17 +4556,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Spara - Varning"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4577,12 +4577,12 @@ msgstr ""
"måste filen läsas in igen. Du blir tillfrågad om lösenordet igen och "
"historik för ångra och gör om kommer att gå förlorad.<br />Vill du fortsätta?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil för att spara."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4592,7 +4592,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skriva över <filename>%1</filename> eftersom filen är "
"skrivskyddad. Spara den på en annan plats, eller ändra filens rättigheter."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4601,22 +4601,22 @@ msgstr ""
"Efter att ha sparat kräver aktuellt dokumentformat att filen läses in igen. "
"Historik för ångra och gör om kommer att gå förlorad.<br />Vill du fortsätta?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Filen kunde inte sparas i '%1'. Försök spara på en annan plats."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Ifyllt formulärinnehåll"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Användarkommentarer"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4626,17 +4626,17 @@ msgstr ""
"Du ska just spara ändringar, men aktuellt filformat stöder inte att spara "
"följande element. Använd formatet Okular-dokumentarkiv för att bevara dem."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Spara som Okular-dokumentarkiv..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4649,7 +4649,7 @@ msgstr ""
"dem. Klicka på <i>Fortsätt</i> för att spara dokumentet och låta elementen "
"gå förlorade."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4662,22 +4662,22 @@ msgstr ""
"dem. Klicka på <i>Fortsätt</i> för att spara, men elementen samt historik "
"för ångra och gör om går då förlorad."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "&Kontinuerlig"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Fortsätt och förlora ändringar"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Filen kunde inte sparas i '%1'. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4688,7 +4688,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dokumentet finns inte längre."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4696,59 +4696,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"Filen kunde inte sparas i '%1'. Fel: \"%2\". Försök spara på en annan plats."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Expandera hel sektion"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Dra ihop hel sektion"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Expandera alla"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Dra ihop alla"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Synkronisera miniatyrbild med sida"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lägg till bokmärke"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Läs upp"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Utskrift av dokumentet tillåts inte."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4756,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skriva ut dokumentet. Okänt fel. Rapportera gärna till bugs.kde."
"org."
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4765,17 +4765,17 @@ msgstr ""
"Kunde inte skriva ut dokumentet. Det detaljerade felet är %1. Rapportera "
"gärna till bugs.kde.org."
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Gå till innan stället du var"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Gå till efter stället du var"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Filfel!</strong> Kunde inte skapa tillfällig fil <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4793,7 +4793,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Filfel!</strong> Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> för uppackning. Filen kommer inte att läsas in.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4806,7 +4806,7 @@ msgstr ""
"högerklickar på filen i filhanteraren Dolphin, väljer alternativet "
"'Egenskaper' och därefter fliken 'Skydd' i fönstret som visas.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4815,7 +4815,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Filfel!</strong> Kunde inte packa upp filen <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr>. Filen kommer inte att läsas in.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4824,27 +4824,27 @@ msgstr ""
"<qt>Det här felet kan uppstå om filen är skadad. Om du vill vara säker, "
"försök att packa upp filen manuellt med kommandoradverktyg.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Inga bokmärken"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Ett problem uppstod när dokumentet skulle delas: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Dela"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Dokumentet delat med lyckat resultat"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Det delade dokumentet finns på <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 14:35+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -1511,7 +1511,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "ஒளிபுகாமை"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "பக்கம் %1"
@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "இந்த புத்தகக்குறிக்கு செல
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "நினைவுக்குறியின் பெயரை மாற்று"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "நினைவுக்குறியை நீக்கு"
@ -3725,7 +3725,7 @@ msgstr "உரையை நகலெடு"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "'%1' என்பதற்கு செல்"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "அகலம் படி"
@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "இந்த நினைவுக்குறிக்கு மறு
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "இந்த நினைவுக்குறியை நீக்கு"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4540,7 +4540,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "புதிய பெயரைத் தேர்ந்தெடு"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4551,17 +4551,17 @@ msgstr ""
"<filename>%1</filename> எனும் கோப்பு, வேறொரு நிரலால் மாற்றப்பட்டுள்ளது. சேமித்தால், "
"அந்த நிரல் செய்த மாற்றங்களை இழப்பீர். உறுதியாக தொடர வேண்டுமா?"
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "சேமிப்பு - எச்சரிக்கை"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "வேறிடத்தில் நகலாக சேமி"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4572,12 +4572,12 @@ msgstr ""
"மறுபடியும் கடவுச்சொல் கேட்கப்படும், மேலும் உங்கள் செயல்நீக்கல்/மீளச்செயல் வரலாற்றை இழப்பீர்கள்."
"<br />தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "சேமிப்பதற்கு தற்காலிக கோப்பை திறக்க முடியவில்லை."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr ""
"முடியவில்லை. வேறொரு இடத்தில் சேமிக்க முயற்சியுங்கள், அல்லது அக்கோப்பின் அனுமதிகளை "
"மாற்றுங்கள்."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4597,22 +4597,22 @@ msgstr ""
"சேமித்த பிறகு, தற்போதைய ஆவணப் படிவம் மீளேற்றலைக் கட்டாயப்படுத்துகிறது. உங்கள் செயல்நீக்கல்/"
"மீளச்செயல் வரலாறு இழக்கப்படும்.<br />தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "கோப்பை '%1' என்பதில் சேமிக்க முடியவில்லை. வேறொரு இடத்தில் சேமிக்க முயற்சியுங்கள்."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "நிரப்பப்பட்ட படிவ உள்ளடக்கம்"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "பயனர் குறிப்புகள்"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4623,17 +4623,17 @@ msgstr ""
"சேமித்தலை ஆதரிக்காது. அவற்றை சேமிக்க <i>Okular document archive</i> என்ற கோப்பு "
"வகையை பயன்படுத்துங்கள்."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "ஆக்குலர் ஆவணப் பெட்டகமாக சேமி..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4646,7 +4646,7 @@ msgstr ""
"வகையை பயன்படுத்துங்கள். இந்த உருப்படிகளை கைவிட்டு ஆவணத்தை சேமிக்க <i>தொடர்</i> என்பதை "
"அழுத்துங்கள்."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4659,22 +4659,22 @@ msgstr ""
"வகையை பயன்படுத்துங்கள். <i>தொடர்</i> என்பதை அழுத்தினால் ஆவணம் சேமிக்கப்படும், ஆனால் இந்த "
"உருப்படிகளையும் செயல்நீக்க வரலாற்றையும் இழப்பீர்கள்."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "தொடர்"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "மாற்றங்களைக் கைவிட்டுத் தொடர்"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "கோப்பை '%1' என்பதில் சேமிக்க முடியவில்லை. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4685,7 +4685,7 @@ msgstr ""
"\n"
"அந்த ஆவணம் இப்போது இல்லை."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4694,59 +4694,59 @@ msgstr ""
"'%1' என்ற இடத்தில் கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை. சிக்கல்: '%2'. வேறு இடத்தில் சேமிக்க "
"முயற்சியுங்கள்."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "முழுப் பிரிவை விரி"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "முழுப் பிரிவை சுருக்கு"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "அனைத்தையும் விரி"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "அனைத்தையும் சுருக்கு"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "சிறுபடத்தை பக்கத்துடன் ஒத்திசைய செய்"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "நினைவுக்குறியை சேர்"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "கருவிகள்"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "உரையைப் பேச்சாக்குதல்"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "அச்சிடு"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிட அனுமதி இல்லை."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4754,7 +4754,7 @@ msgstr ""
"ஆவணத்தை அச்சிட முடியவில்லை. தெரியாத சிக்கல். bugs.kde.org என்ற இணையதளத்தில் "
"தெரிவியுங்கள்."
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4763,17 +4763,17 @@ msgstr ""
"ஆவணத்தை அச்சிட முடியவில்லை. விவரமான பிழை \"%1\" ஆகும். bugs.kde.org என்ற "
"இணையதளத்தில் தெரிவியுங்கள்."
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "நீங்கள் முன்பிருந்த இடத்திற்கு செல்லும்"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "நீங்கள் பிறகு இருந்த இடத்திற்கு செல்லும்"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4782,7 +4782,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>கோப்பு சிக்கல்!</strong><nobr><strong>%1</strong></nobr> என்ற "
"தற்காலிக கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4791,7 +4791,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>கோப்பில் சிக்கல்!</strong><nobr><strong>%1</strong></nobr> என்கிற "
"கோப்பை விரிவாக்கத்திற்கு திறக்க முடியவில்லை. அக்கோப்பு ஏற்றப்படாது.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4804,7 +4804,7 @@ msgstr ""
"தேர்ந்தெடுத்து, திறக்கப்படும் சாளரத்தில் 'அனுமதிகள்' என்ற கீற்றுக்கு சென்றால், உரிமையாளர் "
"மற்றும் அனுமதிகளை நீங்கள் பார்க்கலாம்.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4813,7 +4813,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>கோப்பில் சிக்கல்!</strong><nobr><strong>%1</strong></nobr> என்கிற "
"கோப்பை விரிவாக்க முடியவில்லை. அக்கோப்பு ஏற்றப்படாது.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4822,27 +4822,27 @@ msgstr ""
"<qt>பெரும்பாலும், கோப்பில் உள்ள பிழையால் இச்சிக்கல் நேரும். அதை உறுதி செய்ய விரும்பினால், "
"ஏதேனும் முனைய நிரலை கொண்டு கோப்பை விரிவாக்க முயற்சியுங்கள்.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "நினைவுக்குறிகள் இல்லை"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "ஆவணத்தைப் பகிர்வதில் சிக்கல் ஏற்பட்டது: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "பகிர்"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "ஆவணம் வெற்றிகரமாக பகிரப்பட்டது"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "பகிரப்பட்ட ஆவணத்தை நீங்கள் <a href=\"%1\">%1</a> என்ற இடத்தில் பார்க்கலாம்."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-15 21:29+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -1516,7 +1516,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Саҳифа %1"
@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Bookmark"
msgstr ""
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr ""
@ -3709,7 +3709,7 @@ msgstr ""
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Ба саҳифа гузаштан"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Ба васеъгии саҳифа"
@ -4467,7 +4467,7 @@ msgstr ""
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4497,7 +4497,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4506,17 +4506,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4524,12 +4524,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4537,29 +4537,29 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4567,17 +4567,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4586,7 +4586,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4595,22 +4595,22 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4618,103 +4618,103 @@ msgid ""
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
"location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4723,41 +4723,41 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Ягон хатчӯб нест"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 21:55+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "ความ&ทึบแสง:"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "หน้า %1"
@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "ไปยังคั่นหน้านี้"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "เปลี่ยนชื่อคั่นหน้า"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "เอาคั่นหน้าออก"
@ -4000,7 +4000,7 @@ msgstr "คัดลอกข้อความ"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "ไปยังหน้าที่ %1"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "พอดีกับความกว้าง"
@ -4801,7 +4801,7 @@ msgstr "เปลี่ยนชื่อคั่นหน้า"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "เปลี่ยนชื่อคั่นหน้า"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4834,7 +4834,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4843,17 +4843,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4861,12 +4861,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มชั่วคราวเพื่อทำการบันทึกได้"
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4875,31 +4875,31 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มไว้ใน '%1' ได้ ลองบันทึกมันไว้ในที่อื่น ๆ"
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มไว้ใน '%1' ได้ ลองบันทึกมันไว้ในที่อื่น ๆ"
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Annotation Properties"
msgid "Filled form contents"
msgstr "คุณสมบัติหมายเหตุประกอบ"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "User annotations"
msgstr "การนำเสนอ"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4907,17 +4907,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4926,7 +4926,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4935,23 +4935,23 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continue"
msgstr "ต่อเ&นื่อง"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มไว้ใน '%1' ได้ %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4962,7 +4962,7 @@ msgstr ""
"\n"
"จะไม่มีเอกสารอยู่"
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid ""
@ -4970,69 +4970,69 @@ msgid ""
"location."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มไว้ใน '%1' ได้ ลองบันทึกมันไว้ในที่อื่น ๆ"
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "จบการนำเสนอ"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "เชื่อมโยงภาพตั&วอย่างเข้ากับหน้ากระดาษ"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "เพิ่มคั่นหน้า"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "เครื่องมือ"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "อ่านข้อความ"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "ไม่ได้รับการอนุญาตให้ทำการพิมพ์เอกสารนี้"
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
"ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้ โดยไม่ทราบข้อผิดพลาด โปรดรายงานข้อผิดพลาดไปยัง bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -5041,17 +5041,17 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้ รายละเอียดข้อผิดพลาดคือ \"%1\" โปรดรายงานข้อผิดพลาดไปยัง bugs."
"kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "ไปยังที่ที่คุณเคยไป ก่อน"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "ไปยังที่ ที่คุณเคยไป หลังจาก"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -5060,7 +5060,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>แฟ้มผิดพลาด!</strong> ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> ได้</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -5069,7 +5069,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>แฟ้มผิดพลาด!</strong> ไม่สามารถเปิดแฟ้ม <nobr><strong>%1</strong></"
"nobr> เพื่อทำการคลายแฟ้มได้ แฟ้มจะไม่ถูกโหลด</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -5086,7 +5086,7 @@ msgstr ""
"คุณสามารถตรวจสอบความเป็นเจ้าของแฟ้มและสิทธิ์ที่มีได้ง่าย ๆ "
"โดยการคลิกเมาส์ปุ่มขวาบนแฟ้มในโปรแกรมจัดการแฟ้ม 'ดอลฟิน' จากนั้นเลือกแท็บ 'คุณสมบัติ'</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -5095,7 +5095,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>แฟ้มผิดพลาด!</strong> ไม่สามารถคลายแฟ้ม <nobr><strong>%1</strong></"
"nobr> ได้ แฟ้มจะไม่ถูกโหลด</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -5104,27 +5104,27 @@ msgstr ""
"<qt>ข้อผิดพลาดนี้ จะเกิดขึ้นเมื่อแฟ้มมีส่วนผิดพลาดภายใน หากคุณต้องการความแน่ใจ "
"โปรดทดลองคลายแฟ้มด้วยตัวเอง โดยใช้เครื่องมือคลายแฟ้มผ่านทางบรรทัดคำสั่ง</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "ไม่มีที่คั่นหน้าใด ๆ"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegraphics-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 21:14+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Matlık"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Sayfa %1"
@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Bu Yer İmine Git"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Yer İmini Yeniden Adlandır"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Yer İmini Kaldır"
@ -3735,7 +3735,7 @@ msgstr "Metni Kopyala"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "'%1' sayfasına git"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Genişliğe Sığdır"
@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr "Bu Yer İmini Yeniden Adlandır"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Bu Yer İmini Kaldır"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4557,7 +4557,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Yeni Ad Seç"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4569,17 +4569,17 @@ msgstr ""
"Şimdi kaydederseniz diğer programda yapılmış tüm değişiklikler kaybolur. "
"Sürdürmek istediğinize emin misiniz?"
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Kaydet - Uyarı"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "Başka Bir Yere Bir Kopya Kaydet"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4590,12 +4590,12 @@ msgstr ""
"yeniden yüklenmesi gerekiyor. Sizden parolayı girmeniz istenecek ve geri al/"
"yinele geçmişiniz kaybolacak.<br />Sürdürmek istiyor musunuz?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Geçici dosya kaydetmek için açılamadı."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4605,7 +4605,7 @@ msgstr ""
"<filename>%1</filename> üzerine yazılamadı; çünkü dosya saltokunur. Dosyanın "
"izinlerini değiştirmeyi veya başka bir konuma kaydetmeyi deneyin."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4615,22 +4615,22 @@ msgstr ""
"gerektiriyor. Geri Al/Yinele geçmişiniz kaybolacak.<br />Sürdürmek istiyor "
"musunuz?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Dosya '%1' içine kaydedilemedi. Başka bir yere kaydetmeyi deneyin."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Doldurulan form içeriği"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Kullanıcı bilgi notları"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4641,17 +4641,17 @@ msgstr ""
"ögeleri kaydetmeyi desteklemiyor. Onları korumak için lütfen <i>Okular belge "
"arşivi</i> biçimini kullanın."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Okular belge arşivi olarak kaydet..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4664,7 +4664,7 @@ msgstr ""
"arşivi</i> biçimini kullanın. Bu ögeleri atmak ve dosyayı kaydetmek için "
"<i>Sürdür></i>'e tıklayın."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4677,22 +4677,22 @@ msgstr ""
"arşivi</i> biçimini kullanın. Kaydetmek için <i>Sürdür</i>'e tıklayın; ancak "
"bu ögeleri ve geri al/yine geçmişini kaybedeceksiniz."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Sürdür"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Değişiklikleri kaybetmeyi sürdür"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Dosya '%1' içerisine kaydedilemedi. %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Belge artık yok."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4712,59 +4712,59 @@ msgstr ""
"Dosya '%1' içine kaydedilemedi. Hata: '%2'. Başka bir yere kaydetmeyi "
"deneyin."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Tüm Bölümü Genişlet"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Tüm Bölümü Daralt"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Tümünü Genişlet"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Tümünü Daralt"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Küçük görselleri sayfa ile eşzamanla"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Yer İmi Ekle"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Seslendir"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Bu belgenin yazdırılmasına izin verilmiyor."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4772,7 +4772,7 @@ msgstr ""
"Bu belge yazdırılamıyor. Bilinmeyen hata. Lütfen bugs.kde.org adresinden "
"hatayı raporlayın."
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4781,17 +4781,17 @@ msgstr ""
"Belge yazdırılamıyor. Ayrıntılı hata \"%1\". Lütfen bugs.kde.org adresinden "
"hatayı raporlayın."
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Daha önce bulunduğunuz yere gider"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Daha sonra bulunduğunuz yere gider"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4800,7 +4800,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> Geçici dosya oluşturulamadı <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4809,7 +4809,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> Sıkıştırmasını açmak için <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr> dosyasıılamadı. Dosya yüklenmeycek.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4822,7 +4822,7 @@ msgstr ""
"'Özellikler' sekmesini seçerseniz sahiplik ve izinleri denetleyebilirsiniz.</"
"qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
"dosyasının sıkıştırmasıılamadı. Dosya yüklenmeyecek.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4840,27 +4840,27 @@ msgstr ""
"<qt>Bu hata genellikle dosya bozuksa meydana gelir. Emin olmak istiyorsanız, "
"dosyayı komut satırında elle açmayı deneyin.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Yer İmi Yok"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Belge paylaşılırken bir hata oluştu: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Belge paylaşımı başarılı"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Paylaşılan belgeyi şurada bulabilirsiniz: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
@ -1561,7 +1561,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "غۇۋالىقى(&O):"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "%1 -بەت"
@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "خەتكۈش ئاتىنى ئۆزگەرت"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "خەتكۈش چىقىرىۋەت"
@ -3836,7 +3836,7 @@ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "%1 غا يۆتكەل"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "كەڭلىككە ماسلاش"
@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr ""
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "خەتكۈش چىقىرىۋەت"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\""
@ -4632,7 +4632,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4641,17 +4641,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4659,12 +4659,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4672,30 +4672,30 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Annotations"
msgid "User annotations"
msgstr "ئىزاھات"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4703,17 +4703,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4722,7 +4722,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4731,23 +4731,23 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continue"
msgstr "ئۈزلۈكسىز(&C)"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4755,104 +4755,104 @@ msgid ""
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
"location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "خەتكۈش قوش"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "قوراللار"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "تېكىستنى ئوقۇ"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4861,41 +4861,41 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-04 06:33+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Сторінка %1"
@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "Перейти до цієї закладки"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Перейменувати закладку"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Вилучити закладку"
@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr "Скопіювати текст"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Перейти до «%1»"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Влаштувати ширину"
@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr "Перейменувати цю закладку"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Вилучити цю закладку"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4581,7 +4581,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Вибрати нову назву"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4593,17 +4593,17 @@ msgstr ""
"Якщо ви збережете його зараз, усі зміни, які було внесено у сторонній "
"програмі, буде втрачено. Ви справді хочете виконати збереження файла?"
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Збереження — Попередження"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "Зберегти копію деінде"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4615,12 +4615,12 @@ msgstr ""
"а дані журналу дій з документом буде втрачено.<br />Хочете перезавантажити "
"документ?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл для збереження."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4631,7 +4631,7 @@ msgstr ""
"призначено лише для читання. Спробуйте зберегти його в іншому місці або "
"змінити права доступу до файла."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4641,23 +4641,23 @@ msgstr ""
"файл доведеться перезавантажити. При цьому дані журналу дій з документом "
"буде втрачено.<br />Хочете зберегти документ?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Не вдалось зберегти файл у «%1». Спробуйте зберегти його в іншому місці."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Вміст заповнених форм"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Анотації користувача"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4670,17 +4670,17 @@ msgstr ""
"ці елементи. Натисніть кнопку «Продовжити», щоб зберегти дані. При цьому "
"буде втрачено вказані елементи, а також дані журналу дій з документом."
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Зберегти як архів документа Okular…"
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr ""
"ці елементи. Натисніть кнопку «Продовжити», щоб зберегти зберегти документ і "
"відкинути дані вказаних елементів."
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4708,22 +4708,22 @@ msgstr ""
"ці елементи. Натисніть кнопку <i>Продовжити</i>, щоб зберегти дані. При "
"цьому буде втрачено вказані елементи, а також дані журналу дій з документом."
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Продовжити із втратою змін"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Не вдалось зберегти файл у «%1». %2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4734,7 +4734,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Цей документ було вилучено."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4743,59 +4743,59 @@ msgstr ""
"Не вдалось зберегти файл до «%1». Помилка: «%2». Спробуйте зберегти його в "
"іншому місці."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Розгорнути увесь розділ"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Згорнути увесь розділ"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Розгорнути все"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Згорнути все"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Синхронізувати мініатюру зі сторінкою"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Додати закладку"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Читання уголос"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Друк"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Друкувати цей документ не дозволяється."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4803,7 +4803,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося надрукувати документ. Невідома помилка. Будь ласка, повідомте про "
"неї на bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4812,17 +4812,17 @@ msgstr ""
"Не вдалося надрукувати документ. Повідомлення про помилку: «%1». Будь ласка, "
"повідомте про помилку на bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Перейти до місця, де ви були раніше"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Перейти до місця, де ви були пізніше"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Помилка файла!</strong> Не вдалося створити тимчасовий файл "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4840,7 +4840,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Помилка файла!</strong> Не вдається відкрити файл <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr> для розпаковування. Файл не завантажено.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4854,7 +4854,7 @@ msgstr ""
"«Властивості» і перейдіть на вкладку «Права доступу» у вікні, яке буде "
"відкрито.</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4863,7 +4863,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Помилка файла!</strong> Не вдається розпакувати файл "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Файл не буде завантажено.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4873,27 +4873,27 @@ msgstr ""
"його пошкоджено спробуйте розпакувати його вручну за допомогою команди у "
"командному рядку.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Немає закладок"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Під час спроби оприлюднити документ виникли проблеми: %1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Оприлюднення"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Документ успішно оприлюднено"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Оприлюднений документ можна знайти тут: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-15 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -1515,7 +1515,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Độ mờ đục"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Trang %1"
@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "Đi đến dấu nhớ này"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Đổi tên dấu nhớ"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Xoá dấu nhớ"
@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr ""
msgid "Go to '%1'"
msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Vừa bề rộng"
@ -4425,7 +4425,7 @@ msgstr ""
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4455,7 +4455,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4464,17 +4464,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4482,12 +4482,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4495,29 +4495,29 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4525,17 +4525,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4544,7 +4544,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4553,22 +4553,22 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4576,103 +4576,103 @@ msgid ""
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
"location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4681,41 +4681,41 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:56+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "&Opacité:"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Pådje %1"
@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "Potchî a cisse rimarke ci"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Rilomer li rmåke"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Oister l' rimarke"
@ -4017,7 +4017,7 @@ msgstr "Copyî tecse"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Potchî al pådje %1"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Al lårdjeur del pådje"
@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr "Rilomer li rmåke"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Rilomer li rmåke"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4856,7 +4856,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4865,17 +4865,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4883,12 +4883,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Dji n' sai drovi l' fitchî timporaire po schaper."
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgctxt "@info"
@ -4899,33 +4899,33 @@ msgstr ""
"Dji n' a savou schaper l' fitchî dins « %1 ». Sayîz del schaper a ene ôte "
"plaece."
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Dji n' a savou schaper l' fitchî dins « %1 ». Sayîz del schaper a ene ôte "
"plaece."
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Annotation Properties"
msgid "Filled form contents"
msgstr "Prôpietés di l' anotåcion"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "User annotations"
msgstr "Prezintaedje"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4933,17 +4933,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4952,7 +4952,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4961,18 +4961,18 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continue"
msgstr "&Sins låtchî"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
@ -4980,7 +4980,7 @@ msgstr ""
"Dji n' a savou schaper l' fitchî dins « %1 ». Sayîz del schaper a ene ôte "
"plaece."
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4991,7 +4991,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Li documint n' egzistêye pus."
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid ""
@ -5001,62 +5001,62 @@ msgstr ""
"Dji n' a savou schaper l' fitchî dins « %1 ». Sayîz del schaper a ene ôte "
"plaece."
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "Fini prezintaedje"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Loyî les &prévoeyaedjes al pådje"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Radjouter ene rimarke"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Usteyes"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Lére li tecse"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "L' imprimaedje di c' documint ci n' nén permetou."
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -5064,7 +5064,7 @@ msgstr ""
"Dji n' sai rexhe li documint. Aroke nén cnoxhowe. Rapoirtez on bug a bugs."
"kde.org, s' i vs plait"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -5073,17 +5073,17 @@ msgstr ""
"Dji n' sai rexhe li documint. Li spepieus discrijhaedje di l' aroke est "
"\"%1\". Rapoirtez on bug a bugs.kde.org, s' i vs plait"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Potchî al plaece ki vs estîz dvant"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Potchî al plaece ki vs estîz après"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -5092,7 +5092,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Aroke di fitchî!</strong> Dji n' sai ahiver l' fitchî timporaire "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -5102,7 +5102,7 @@ msgstr ""
"<nobr><strong>%1</strong></nobr> po disrastrindaedje. Li fitchî n' serè nén "
"tcherdjî.</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -5120,7 +5120,7 @@ msgstr ""
"sol fitchî dins l' manaedjeu des fitchîs Dolphin eyet adon tchoezi l' "
"linwete « Prôpietés ».</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -5129,7 +5129,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Aroke di fitchî!</strong> Dji n' sai disrastrinde l' fitchî "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Li fitchî n' serè nén tcherdjî.</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -5139,27 +5139,27 @@ msgstr ""
"sayîz d' disrastrinde li fitchî al mwin e vs siervant des usteyes e roye di "
"cmande.</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Nole rimarke"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-14 17:05SAST\n"
"Last-Translator: Lwandle Mgidlana <lwandle@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Xhosa <xhosa@translate.org.za>\n"
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "&Iyonela Kububanzi Bephepha"
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Bookmark"
msgstr ""
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr ""
@ -3666,7 +3666,7 @@ msgstr ""
msgid "Go to '%1'"
msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "&Iyonela Kububanzi Bephepha"
@ -4411,7 +4411,7 @@ msgstr ""
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4441,7 +4441,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4450,17 +4450,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4468,12 +4468,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4481,29 +4481,29 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4511,17 +4511,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4530,7 +4530,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4539,22 +4539,22 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4562,103 +4562,103 @@ msgid ""
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
"location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4667,41 +4667,41 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:01\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
@ -1506,7 +1506,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "第 %1 页"
@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "跳转到此书签"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "重命名书签"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "移除书签"
@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "复制文本"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "跳转到“%1”"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "适合宽度"
@ -4456,7 +4456,7 @@ msgstr "重命名此书签"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "删除此书签"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4488,7 +4488,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "选择新文件名"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4499,17 +4499,17 @@ msgstr ""
"文件 <filename>%1</filename> 已被其他程序修改。如果您保存该文件,之前在其他程"
"序中作出的更改将会丢失。您确定要继续吗?"
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "保存 - 警告"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "保存副本到另一个位置"
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4519,12 +4519,12 @@ msgstr ""
"当前文档通过密码保护。<br/>进行保存需要重新加载该文件。程序将要求您重新输入密"
"码,撤销/重做历史记录也将丢失。<br/>您想要继续吗?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "无法打开临时文件进行保存。"
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4534,7 +4534,7 @@ msgstr ""
"无法覆盖 <filename>%1</filename>,因为该文件已被设为只读。请尝试保存到另一个"
"位置,或者更改该文件的权限属性。"
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4543,22 +4543,22 @@ msgstr ""
"保存完成后,当前文档格式要求重新加载此文件。您的撤销/重做历史记录将会丢失。"
"<br />您想要继续吗?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "文件无法保存到“%1”。请尝试保存到其他位置。"
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "已填写的表单内容"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "用户批注"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4568,17 +4568,17 @@ msgstr ""
"即将保存文档的更改,但是当前文件格式不支持保存以下元素。要保留这些元素,请使"
"用 <i>Okular 文档存档</i> 格式进行保存。"
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "另存为 Okular 文档存档..."
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr ""
"用 <i>Okular 文档存档</i> 格式进行保存。点击 <i>继续</i> 将使用当前格式进行保"
"存,这些元素将被丢弃。"
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4602,22 +4602,22 @@ msgstr ""
"用 <i>Okular 文档存档</i> 格式进行保存。点击 <i>继续</i> 将使用当前格式进行保"
"存,这些元素和撤销/重做历史记录将被丢弃。"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "继续,丢弃更改"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "文件无法保存到“%1”。%2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4628,89 +4628,89 @@ msgstr ""
"\n"
"该文档已不存在。"
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
"location."
msgstr "文件无法保存到“%1”。错误“%2”。请尝试保存到其他位置。"
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "展开整个章节"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "折叠整个章节"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "全部展开"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "全部折叠"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "同步滚动缩略图和页面"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "添加书签"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "朗读"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "打印"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "此文档不允许打印。"
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr "无法打印此文档。未知错误。请到 bugs.kde.org 网站提交程序缺陷报告"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
msgstr "无法打印此文档。具体错误是“%1”。请到 bugs.kde.org 网站提交程序缺陷报告"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "跳转到之前的位置"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "跳转到之后的位置"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4719,7 +4719,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>文件错误。</strong>无法创建临时文件 <nobr><strong>%1</strong></"
"nobr>。</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4728,7 +4728,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>文件错误!</strong> 无法打开并解压文件 <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr>。将不会加载此文件。</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4739,7 +4739,7 @@ msgstr ""
"<qt>此错误通常是因为您没有文件的读取权限。您可以在 Dolphin 文件管理器中右键点"
"击该文件,选择“属性”,然后切换到“权限”标签页,检查文件的所有者和权限。</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4748,7 +4748,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>文件错误!</strong>无法解压文件 <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
"将不会加载此文件。</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4757,27 +4757,27 @@ msgstr ""
"<qt>此错误通常是因为文件已经损坏。您可以尝试使用命令行工具手动解压此文件,以"
"确认它是否已经损坏。</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "没有书签"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "分享文档时出错:%1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "分享"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "文档成功分享"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "您可以在此找到已分享的文档:<a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 22:45+0800\n"
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@netvigator.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
@ -1567,7 +1567,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "頁 %1"
@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Bookmark"
msgstr ""
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr ""
@ -3807,7 +3807,7 @@ msgstr "讀出文字"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "跳至頁"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "符合闊度"
@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr ""
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "正在重新載入文件..."
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4625,7 +4625,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4634,17 +4634,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4652,12 +4652,12 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File not saved."
msgctxt "@info"
@ -4666,31 +4666,31 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr "檔案未儲存。"
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 Properties"
msgid "Filled form contents"
msgstr "%1 屬性"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "User annotations"
msgstr "表現"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4698,17 +4698,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4717,7 +4717,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4726,24 +4726,24 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continue"
msgstr "連續(&C)"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File not saved."
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "檔案未儲存。"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4751,7 +4751,7 @@ msgid ""
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File not saved."
msgid ""
@ -4759,98 +4759,98 @@ msgid ""
"location."
msgstr "檔案未儲存。"
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "Expand whole section"
msgstr "表現"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "讀出文字"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4859,41 +4859,41 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-23 18:35+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3161
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "頁 %1"
@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "跳到此書籤"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "重新命名書籤"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3167
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2272 part/part.cpp:3172
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "移除書籤"
@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "複製文字"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "前往 '%1'"
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3172
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3177
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "符合寬度"
@ -4465,7 +4465,7 @@ msgstr "重新命名書籤"
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "移除此書籤"
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3476
#: part/part.cpp:2602 part/part.cpp:2603 part/part.cpp:3481
#: part/signaturepartutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
@ -4497,7 +4497,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "選擇新的名稱"
#: part/part.cpp:2666
#: part/part.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4506,17 +4506,17 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2669 part/part.cpp:2687 part/part.cpp:2739
#: part/part.cpp:2674 part/part.cpp:2692 part/part.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "儲存 - 警告"
#: part/part.cpp:2671
#: part/part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2686
#: part/part.cpp:2691
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4526,12 +4526,12 @@ msgstr ""
"目前的檔案已經以密碼保護。<br />為了要儲存它,這檔案必須重新載入。您將會被再"
"次被詢問密碼,且您的還原 / 重作 (Redo) 紀錄將會消失。<br />仍要繼續?"
#: part/part.cpp:2713
#: part/part.cpp:2718
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "無法開啟暫存檔來儲存。"
#: part/part.cpp:2726
#: part/part.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4541,7 +4541,7 @@ msgstr ""
"無法覆寫 <filename>%1</filename>,該檔案為唯讀。請儲存在其他位置或是修改該檔"
"案的權限。"
#: part/part.cpp:2738
#: part/part.cpp:2743
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4550,22 +4550,22 @@ msgstr ""
"儲存後,目前的檔案格式要求檔案需要重新載入。你的還原 / 重做 (redo) 紀錄將會消"
"失。<br />仍要繼續?"
#: part/part.cpp:2753 part/part.cpp:2822 part/part.cpp:2843 part/part.cpp:3491
#: part/part.cpp:2758 part/part.cpp:2827 part/part.cpp:2848 part/part.cpp:3496
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "無法儲存檔案到 %1。請儲存在其他位置。"
#: part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "填充表單內容"
#: part/part.cpp:2769
#: part/part.cpp:2774
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "用戶註記"
#: part/part.cpp:2774
#: part/part.cpp:2779
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4575,17 +4575,17 @@ msgstr ""
"你準備要儲存變更,但目前的檔案格式不支援儲存這些元素。請使用 <i>Okular 檔案封"
"存格式</i> 以保留他們。"
#: part/part.cpp:2778 part/part.cpp:2800
#: part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: part/part.cpp:2779 part/part.cpp:2801
#: part/part.cpp:2784 part/part.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "儲存為 Okular 檔案封存格式…"
#: part/part.cpp:2791
#: part/part.cpp:2796
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr ""
"你準備要儲存變更,但目前的檔案格式不支援儲存這些元素。請使用 <i>Okular 檔案封"
"存格式</i> 以保留他們。點一下 <i>繼續</i> 仍然儲存,並放棄這些元素。"
#: part/part.cpp:2794
#: part/part.cpp:2799
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4608,22 +4608,22 @@ msgstr ""
"存格式</i> 以保留他們。點一下 <i>繼續</i> 仍然儲存,但你將會損失這些元素,還"
"有還原 / 重做 (redo) 紀錄"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
#: part/part.cpp:2796
#: part/part.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "仍然放棄變更"
#: part/part.cpp:2824
#: part/part.cpp:2829
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "無法儲存檔案到 %1。%2"
#: part/part.cpp:2863
#: part/part.cpp:2868
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4634,89 +4634,89 @@ msgstr ""
"\n"
"文件不再存在。"
#: part/part.cpp:2899
#: part/part.cpp:2904
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
"location."
msgstr "無法儲存檔案到 %1因為錯誤「%2」。請儲存在其他位置。"
#: part/part.cpp:3150
#: part/part.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "展開整個部分"
#: part/part.cpp:3151
#: part/part.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "收縮整個部分"
#: part/part.cpp:3152
#: part/part.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "全部展開"
#: part/part.cpp:3153
#: part/part.cpp:3158
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "全部收縮"
#: part/part.cpp:3164
#: part/part.cpp:3169
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "將縮圖與頁面同步"
#: part/part.cpp:3169
#: part/part.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "新增書籤"
#: part/part.cpp:3191
#: part/part.cpp:3196
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: part/part.cpp:3372
#: part/part.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "語音"
#: part/part.cpp:3529
#: part/part.cpp:3534
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "列印"
#: part/part.cpp:3592
#: part/part.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "不允許列印此文件。"
#: part/part.cpp:3600
#: part/part.cpp:3605
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr "無法列印此文件。未知的錯誤。請回報到 bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3602
#: part/part.cpp:3607
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
msgstr "無法列印此文件。錯誤詳情為:%1。請回報到 bugs.kde.org"
#: part/part.cpp:3682
#: part/part.cpp:3687
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Go to the place you were before"
#: part/part.cpp:3686
#: part/part.cpp:3691
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Go to the place you were after"
#: part/part.cpp:3711
#: part/part.cpp:3716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4725,7 +4725,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>檔案錯誤</strong>:無法建立暫存檔。<nobr> <strong>%1</strong></"
"nobr>。</qt>"
#: part/part.cpp:3723
#: part/part.cpp:3728
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4734,7 +4734,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>檔案錯誤</strong>:無法開啟檔案 <nobr> <strong>%1</strong></nobr>"
"做解壓縮。此檔案將不會被載入。</qt>"
#: part/part.cpp:3727
#: part/part.cpp:3732
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4746,7 +4746,7 @@ msgstr ""
"查所有者和權限。操作方式:對檔案按下右鍵 ,選擇「屬性」選項,並在開啟的視窗中"
"選擇「權限」標籤頁。</qt>"
#: part/part.cpp:3749
#: part/part.cpp:3754
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>檔案錯誤</strong>:無法解壓此檔 <nobr><strong>%1</strong></"
"nobr>。檔案將不會被載入。</qt>"
#: part/part.cpp:3753
#: part/part.cpp:3758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4763,27 +4763,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>這個錯誤通常是因為檔案已損毀。您可以試著在命令列直接解壓此檔看看。</qt>"
#: part/part.cpp:3779
#: part/part.cpp:3784
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "沒有書籤"
#: part/part.cpp:3850
#: part/part.cpp:3855
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "分享檔案時發生問題:%1"
#: part/part.cpp:3850 part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3855 part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "分享"
#: part/part.cpp:3854
#: part/part.cpp:3859
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "檔案分享完畢"
#: part/part.cpp:3856
#: part/part.cpp:3861
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "你可以在這裡找到分享的檔案:<a href=\"%1\">%1</a>"