gparted/po/fi.po

2840 lines
83 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2005-07-31 18:28:43 +00:00
# Finnish messages for gparted
# Copyright (C) 2005-2008 Ilkka Tuohela.
2005-07-31 18:28:43 +00:00
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2008.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
2017-02-18 16:21:30 +00:00
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017.
2005-07-31 18:28:43 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
2018-08-18 12:45:47 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-04-13 16:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-22 22:34+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2018-08-18 12:45:47 +00:00
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
2006-02-01 18:23:29 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "GParted - levyosioiden muokkain"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Luo, järjestele ja poista osioita"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid ""
"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
"partitions."
msgstr ""
2015-10-21 07:28:33 +00:00
"GParted on sovellus levyjen ja osioiden hallintaan. GParted on vapaa "
"ohjelmisto."
2015-10-07 13:55:59 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid ""
"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
msgstr ""
2015-10-21 07:28:33 +00:00
"GPartedin avulla voit tehdä erilaisia toimenpiteitä osioille, esimerkiksi "
"muuttaa kokoa, kopioida, nimetä ja siirtää. Voit halutessasi kasvattaa tai "
"pienentää osion kokoa, luoda vapaata tilaa uudelle käyttöjärjestelmälle tai "
"yrittää palauttaa tietoja poistetuilta osioilta."
2015-10-07 13:55:59 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid ""
"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
2019-05-22 19:36:03 +00:00
"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
2017-09-01 07:46:53 +00:00
"reiser4, udf, ufs, and xfs."
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
"GParted tukee useita tiedostojärjestelmiä, muun muassa: btrfs, ext2, ext3, "
"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
"reiserfs, reiser4, udf, ufs ja xfs."
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. ==== GUI =========================
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:85
#: ../src/Win_GParted.cc:1637 ../src/Win_GParted.cc:1870
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
msgid "Partition Editor"
msgstr "Levyosioiden muokkain"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
msgid "Partition;"
msgstr "Osio;"
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1
msgid "Run GParted as root"
msgstr "Suorita GParted root-käyttäjänä"
#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2
msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root"
msgstr ""
"Tunnistautuminen vaaditaa GParted-osiomuokkaimen suorittamiseksi root-"
"käyttäjänä"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../include/Utils.h:57
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Uusi UUID - luodaan satunnaisesti)"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../include/Utils.h:58
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1/%2 kopioitu"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/CopyBlocks.cc:217
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Toiminto peruttu"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/CopyBlocks.cc:229
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa lohkoa sektorissa %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/CopyBlocks.cc:234
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Virhe luettaessa lohkoa sektorista %1"
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36
2018-08-18 12:45:47 +00:00
msgid "LUKS Passphrase %1"
msgstr "LUKS-tunnuslause %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46
2018-08-18 12:45:47 +00:00
msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
msgstr "Anna LUKS-tunnuslause, jotta %1 voidaan avata"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
2018-08-18 12:45:47 +00:00
msgid "Passphrase:"
msgstr "Tunnuslause:"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69
2018-08-18 12:45:47 +00:00
msgid "Unlock"
msgstr "Avaa lukitus"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
msgid "Free space preceding (MiB):"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
msgstr "Vapaata tilaa ennen (MiB):"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
#. add spinbutton_size
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:67
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Uusi koko (MiB):"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
#. add spinbutton_after
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:75
msgid "Free space following (MiB):"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
msgstr "Vapaata tilaa jälkeen (MiB):"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
#. add alignment
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <combo box with choices>
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
msgid "Align to:"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
msgstr "Tasaus:"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#. Fill partition alignment combo
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
msgid "Cylinder"
msgstr "Sylinteri"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:110
msgid "MiB"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
msgstr "MiB"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:112
msgid "None"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
msgstr "Ei mitään"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:257
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "Muuta kokoa"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:318
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Resize/Move"
msgstr "Muuta kokoa tai siirrä"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:275
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Vähimmäiskoko: %1 MiB"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:276
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Enimmäiskoko: %1 MiB"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "Luo osiotaulu laitteelle %1"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "VAROITUS: tämä tuhoaa KAIKEN TIEDON KOKO LEVYLTÄ %1"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61
msgid "Select new partition table type:"
2005-07-31 19:48:35 +00:00
msgstr "Valitse uuden osiotaulun tyyppi:"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Search for file systems on %1"
msgid "Set file system label on %1"
msgstr "Etsi tiedostojärjestelmiä kohteesta %1"
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. Label
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:158
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "Label:"
msgstr "Nimi:"
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Paste %1"
msgstr "Liitä %1"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
2005-07-31 18:28:43 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:46
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Information about %1"
msgstr "Tietoja kohteesta %1"
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Warning:"
msgstr "Varoitus:"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/Dialog_Progress.cc:457
#: ../src/DialogFeatures.cc:45 ../src/TreeView_Detail.cc:47
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "File System"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
#. Left field & value pair area
#. file system
#. file systems to choose from
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:148
msgid "File system:"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgstr "Tiedostojärjestelmä:"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#. LUKS uuid
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:563
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Open
#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
2016-09-04 15:31:46 +00:00
msgid "Open"
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgstr "Avoin"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Closed
#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310
2016-09-04 15:31:46 +00:00
msgid "Closed"
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgstr "Suljettu"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#. LUKS status
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:569
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted)
#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
#. * accessible by opening it with the passphrase.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
2016-09-04 15:31:46 +00:00
msgid "Not accessible (Encrypted)"
msgstr "Ei käytettävissä (salattu)"
#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
2006-04-11 05:21:53 +00:00
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Varattu (Ainakin yksi looginen osio on liitetty)"
2006-01-06 20:59:41 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Active
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
2006-01-06 20:59:41 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360
2006-01-06 20:59:41 +00:00
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Liitetty kohtaan %1"
#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Ei varattu (Loogisia osioita ei ole liitettynä)"
#. TO TRANSLATORS: Not active
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. * means that this linux swap or linux software raid partition
#. * is not enabled and is not in use by the operating system.
#.
#. TO TRANSLATORS: Not active
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:408
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Not active"
msgstr "Ei aktiivinen"
#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group)
#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
2017-09-01 07:46:53 +00:00
msgstr "Ei aktiivinen (ei jäsen yhdessäkään taltioryhmässä)"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not active and exported
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:402
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "Not active and exported"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
msgstr "Ei aktiivinen mutta viety"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Not mounted"
msgstr "Ei liitetty"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425 ../src/Win_GParted.cc:3499
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "Volume Group:"
2017-09-01 07:46:53 +00:00
msgstr "Taltioryhmä:"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. Members
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:3500
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "Members:"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
msgstr "Jäsenet:"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. Logical Volumes
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "Logical Volumes:"
2017-09-01 07:46:53 +00:00
msgstr "Loogiset taltiot:"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. Used
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:478
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "Used:"
msgstr "Käytössä:"
#. unused
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "Unused:"
msgstr "Käyttämättä:"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:509
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "Unallocated:"
msgstr "Varaamatonta:"
#. size
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Win_GParted.cc:591
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
#. encryption headline
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:545
2016-09-04 15:31:46 +00:00
msgid "Encryption"
msgstr "Salaus"
#. Encryption
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:549
2016-09-04 15:31:46 +00:00
msgid "Encryption:"
msgstr "Salaus:"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#. LUKS path
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. Left field & value pair area
#. path
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:595
#: ../src/Win_GParted.cc:599
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "Path:"
msgstr "Polku:"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#. PARTITION DETAIL SECTION
#. partition headline
#. append columns
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 ../src/Dialog_Progress.cc:451
#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
2016-09-04 15:31:46 +00:00
msgid "Partition"
msgstr "Osio"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. name
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:607 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. flags
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:617
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "Flags:"
msgstr "Liput:"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. Right field & value pair area
#. first sector
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:629
msgid "First sector:"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgstr "Ensimmäinen sektori:"
#. last sector
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:639
msgid "Last sector:"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgstr "Viimeinen sektori:"
#. total sectors
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:649 ../src/Dialog_Progress.cc:431
#: ../src/Win_GParted.cc:649
msgid "Total sectors:"
msgstr "Sektorien määrä:"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "Set partition name on %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
msgstr "Aseta osion nimi kohteelle %1"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Create new Partition"
msgstr "Luo uusi osio"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <combo box with choices>
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Create as:"
msgstr "Luo muodossa:"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#. Fill partition type combo.
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 ../src/OperationCreate.cc:58
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Primary Partition"
msgstr "Ensisijainen osio"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:105 ../src/OperationCreate.cc:61
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#: ../src/OperationDelete.cc:109
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Logical Partition"
msgstr "Looginen osio"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 ../src/OperationCreate.cc:64
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Extended Partition"
msgstr "Laajennettu osio"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. Partition name
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:138
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "Partition name:"
msgstr "Osion nimi:"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:237
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Uusi osio #%1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:235
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Muuta kokoa tai siirrä %1"
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Resize %1"
msgstr "Muuta kokoa %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:42
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Toteutetaan tekemättömät toimenpiteet"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:57
2006-01-23 18:24:26 +00:00
msgid ""
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
2006-01-23 18:24:26 +00:00
msgstr ""
"Riippuen toimenpiteiden määrästä ja tyypistä tämä saattaa kestää pitkäänkin."
2006-01-23 18:24:26 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:71
2006-01-23 18:24:26 +00:00
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Valmistuneet toimenpiteet:"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:114
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:227
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1/%2 toimenpidettä valmistunut"
2006-02-28 20:44:45 +00:00
#. add save button
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:246
2006-02-28 20:44:45 +00:00
msgid "_Save Details"
msgstr "Tallenna yksityiskohdat"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:258
msgid "Operation cancelled"
2006-02-01 18:23:29 +00:00
msgstr "Toiminto peruttu"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
msgid "All operations successfully completed"
2006-01-23 18:24:26 +00:00
msgstr "Kaikki toimenpiteet valmistuivat onnistuneesti"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 varoitus"
msgstr[1] "%1 varoitusta"
2006-09-25 17:41:11 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:289
2006-01-23 18:24:26 +00:00
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa toimenpiteitä"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:294
2006-09-25 17:41:11 +00:00
msgid "See the details for more information."
msgstr "Katso yksityiskohdista lisätietoja."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:296
2006-09-25 17:41:11 +00:00
msgid "IMPORTANT"
msgstr "TÄRKEÄÄ"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:297
2006-09-25 17:41:11 +00:00
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "Jos haluat tukea, sinun täytyy toimittaa tallennetut yksityiskohdat"
2006-01-23 18:24:26 +00:00
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:303
2006-09-25 17:41:11 +00:00
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Katso kohdasta %1 lisätietoja."
2005-07-31 18:28:43 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355
msgid "Force Cancel (%1)"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgstr "Pakota peruutus (%1)"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359
msgid "Force Cancel"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgstr "Pakota peruutus"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
2006-02-01 18:23:29 +00:00
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Haluatko varmasti perua tämänhetkisen toimenpiteen?"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:343
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr ""
"Toiminnon peruuttaminen saattaa aiheuttaa tiedostojärjestelmälle tuhoa."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:345
2006-02-01 18:23:29 +00:00
msgid "Continue Operation"
msgstr "Jatka toimenpidettä"
2006-02-01 18:23:29 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:346
2006-02-01 18:23:29 +00:00
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Peru toimenpide"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
2006-02-28 20:44:45 +00:00
msgid "Save Details"
msgstr "Tallenna yksityiskohdat"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:386
msgid "GParted Details"
msgstr "GPartedin tiedot"
2006-04-11 05:21:53 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#. Device overview information
#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
msgid "Device:"
msgstr "Laite:"
#. model
#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:577
msgid "Model:"
msgstr "Malli:"
#. Serial number
#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:585
msgid "Serial:"
msgstr "Sarjanuero:"
#. sector size
#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:657
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektorin koko:"
#. heads
#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625
msgid "Heads:"
msgstr "Lukupäitä:"
#. sectors/track
#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:633
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektoreita/ura:"
#. cylinders
#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:641
msgid "Cylinders:"
msgstr "Sylintereitä:"
#. Partition table type
#. disktype
#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617
msgid "Partition table:"
msgstr "Osiotaulu:"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:453
msgid "Start"
msgstr "Alku"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:454
msgid "End"
msgstr "Loppu"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53
msgid "Flags"
msgstr "Liput"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
msgid "Partition Name"
msgstr "Osion nimi"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:58
#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
msgid "Label"
msgstr "Taulu"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48
msgid "Mount Point"
msgstr "Liitospiste"
#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:525
msgid "EXECUTING"
msgstr "SUORITETAAN"
#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:533
msgid "SUCCESS"
msgstr "VALMIS"
2006-04-11 05:21:53 +00:00
#. TO TRANSLATORS: ERROR
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:541
msgid "ERROR"
msgstr "VIRHE"
2006-04-11 05:21:53 +00:00
#. TO TRANSLATORS: INFO
#. * means that the status for this operation is
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:550
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#. TO TRANSLATORS: WARNING
#. * means that the status for this operation is
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#. * completed with warnings. Either the operation
#. * is not supported on the file system in the
#. * partition, or the operation failed but it does
#. * not matter that it failed.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:561
2018-08-18 12:45:47 +00:00
msgid "WARNING"
msgstr "VAROITUS"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:30
msgid "File System Support"
msgstr "Tiedostojärjestelmien tuki"
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:46
msgid "Create"
msgstr "Luo"
2006-04-11 05:21:53 +00:00
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:47
2006-04-11 05:21:53 +00:00
msgid "Grow"
msgstr "Kasvata"
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:51
2006-04-11 05:21:53 +00:00
msgid "Shrink"
msgstr "Pienennä"
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:55
2006-04-11 05:21:53 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:56
2006-04-11 05:21:53 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
2006-04-11 05:21:53 +00:00
msgid "Check"
msgstr "Tarkista"
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:59
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:60
msgid "Required Software"
msgstr "Tarvittavat ohjelmistot"
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:78
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "Tämä kaava näyttää tiedostojärjestelmissä tuetut toiminnot"
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:80
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
"Kaikki toiminnot eivät ole saatavilla kaikille tiedostojärjestelmille. Tämä "
"johtuu osittain tiedostojärjestelmien luonteesta ja tarvittavien "
"ohjelmistojen rajoituksista."
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Available offline and online
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:99
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "Available offline and online"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
msgstr "Käytettävissä offline- ja online-tiloissa"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Available online only
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is mounted.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:112
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid "Available online only"
2017-09-01 07:46:53 +00:00
msgstr "Käytettävissä vain online-tilassa"
2017-02-18 16:21:30 +00:00
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Available offline only
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:125
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "Available offline only"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
msgstr "Käytettävissä vain offline-tilassa"
2006-09-25 17:41:11 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:137
2006-09-25 17:41:11 +00:00
msgid "Not Available"
msgstr "Ei käytettävissä"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:142
msgid "Legend"
msgstr "Selite"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:150
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Etsi uudelleen tuettuja toimintoja varten"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36
2006-04-11 05:21:53 +00:00
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Hallitse osion %1 lippuja"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39
msgid "Search disk for file systems"
msgstr "Etsiä levyltä tiedostojärjestelmiä"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
msgid "File systems found on %1"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgstr "Laitteelta %1 löytyi tiedostojärjestelmiä"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
msgid "Data found"
msgstr "Dataa löytyi"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
msgid "Data found with inconsistencies"
2017-09-01 07:46:53 +00:00
msgstr "Dataa löytyi epäjohdonmukaisuuksien kera"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
msgstr ""
2017-09-01 07:46:53 +00:00
"VAROITUS!: Huutomerkillä (!) merkityt tiedostojärjestelmät ovat "
"epäjohdonmukaisia."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
msgstr ""
2017-09-01 07:46:53 +00:00
"Saatat kohdata virheitä, kun yrität käyttää näillä tiedostojärjestelmillä "
"olevia tiedostoja."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:85
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:87
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:110
msgid "File systems"
msgstr "Tiedostojärjestelmät"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:132
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:140
msgid "View"
msgstr "Näytä"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:170
msgid ""
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
"point."
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
msgid "Failed creating temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:196
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
msgstr "Tapahtui virhe yrittäessä luoda vain luku -muotoista näkymää."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
"Joko tiedostojärjestelmää ei voi liittää (kuten swap-tila), tai "
"tiedostojärjestelmässä on virheitä tai epäjohdonmukaisuuksia."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:202
msgid "Failed creating read-only view"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
msgstr "Vain luku -muotoisen näkymän luominen epäonnistui"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Tiedostojärjestelmä on liitetty:"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
msgid "Unable to open the default file manager"
2017-09-01 07:46:53 +00:00
msgstr "Oletusarvoisen tiedostonhallinnin avaaminen epäonnistui"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition"
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
"Varoitus: havaittu tiedostojärjestelmän alue ylittyy ainakin yhden olemassa "
"olevan osion päälle"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
"On suositeltavaa olla käyttämättä ylittyviä tiedostojärjestelmiä, jotta "
"olemassa olevien tietojen häiriintymiseltä vältytään."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
msgstr "Haluatko yrittää deaktivoida seuraavat liitospisteet?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/DMRaid.cc:332
msgid "create missing %1 entries"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/DMRaid.cc:416
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/DMRaid.cc:438
msgid "delete %1 entry"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/DMRaid.cc:487
msgid "update %1 entry"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/FileSystem.cc:46
msgid "_Mount"
msgstr "_Liitä"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/FileSystem.cc:47
msgid "_Unmount"
msgstr "_Irrota"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/FileSystem.cc:230
msgid "Created directory %1"
msgstr "Luotiin hakemisto %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/FileSystem.cc:256
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Poistettiin hakemisto %1"
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:80 ../src/OperationDetail.cc:146
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid "GParted Bug"
msgstr "GParted-ohjelmistovirhe"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:228
msgid "Scanning %1"
msgstr "Skannataan %1"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:247 ../src/GParted_Core.cc:272
msgid "Confirming %1"
msgstr "Varmennetaan %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:301
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Etsitään osioita levystä %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:559
2006-08-16 10:56:27 +00:00
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Osion pituus ei voi olla %1 sektoria"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:573
2006-08-16 10:56:27 +00:00
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
2006-08-16 10:56:27 +00:00
msgstr ""
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
#. * means that the partition table for this disk
#. * device is unknown or not recognized.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:986
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid "unrecognized"
msgstr "tunnistamaton"
#. no file system found....
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1530
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Tiedostojärjestelmää ei voitu tunnistaa. Mahdollisia syitä ovat:"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1532
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Tiedostojärjestelmä on vahingoittunut"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1534
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Tiedostojärjestelmä on tuntematon GPartedille"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1536
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Tiedostojärjestelmää ei ole (osiota ei ole alustettu)"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1539
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1688
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Liitospistettä ei löydetty"
2006-04-11 05:21:53 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1806
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Tiedostojärjestelmän sisältöä ei voida lukea."
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Tästä johtuen osa toiminnoista ei ole käytettävissä."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1812
msgid "The cause might be a missing software package."
2016-09-04 15:31:46 +00:00
msgstr "Syy saattaa olla puuttuva ohjelmistopaketti."
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1815
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
"Seuraavat ohjelmistopaketit vaaditaan %1-tiedostojärjestelmän tuelle: %2."
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1825
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
msgstr "%1 varaamatonta tilaa osion sisällä."
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1835
#, fuzzy
#| msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
msgstr "Luodaksesi uuden osiotaulun valitse valikosta kohta:"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1837
#, fuzzy
#| msgid "Partition"
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Osio"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1951
2006-01-23 18:24:26 +00:00
msgid "create empty partition"
msgstr "luo tyhjä osio"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition)
#. * This is showing the name and the fact
#. * that it is a partition within a device.
#.
#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device)
#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition)
#. * This is showing the name and whether it
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2027 ../src/GParted_Core.cc:3693
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "polku: %1 (%2)"
2006-09-25 17:41:11 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2028 ../src/GParted_Core.cc:3697
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "partition"
msgstr "osio"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/GParted_Core.cc:3698
2006-02-28 20:44:45 +00:00
msgid "start: %1"
msgstr "alkaa: %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2030 ../src/GParted_Core.cc:3699
2006-02-28 20:44:45 +00:00
msgid "end: %1"
msgstr "loppuu: %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2031 ../src/GParted_Core.cc:3700
2006-08-16 10:56:27 +00:00
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "koko: %1 (%2)"
2006-02-28 20:44:45 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2063
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2070
msgid "create new %1 file system"
2006-07-03 20:43:04 +00:00
msgstr "luo uusi %1-tiedostojärjestelmä"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2102
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2117
2006-09-25 17:41:11 +00:00
msgid "delete partition"
msgstr "poista osio"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2161
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2176
msgid "delete %1 file system"
msgstr "poista %1-tiedostojärjestelmä"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2201 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Search for file systems on %1"
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Etsi tiedostojärjestelmiä kohteesta %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Aseta osioiden nimeksi \"%1\" laitteella %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2229 ../src/OperationNamePartition.cc:55
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Clear partition label on %1"
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Tyhjennä osioiden nimi laiteella %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2232
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Aseta osioiden nimeksi \"%1\" laitteella %2"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2257
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2264
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2269
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr ""
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2353
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr ""
2006-09-25 17:41:11 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2384
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "rollback last change to the partition table"
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "peru viimeisin osiotaululle tehty toimenpide"
2006-12-29 08:59:58 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2433
msgid "move file system to the left"
msgstr "siirrä tiedostojärjestelmä vasemmalle"
2006-07-03 20:43:04 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
msgid "move file system to the right"
msgstr "siirrä tiedostojärjestelmä oikealle"
2006-07-19 10:23:12 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2438
msgid "move file system"
msgstr "siirrä tiedostojärjestelmää"
2006-08-16 10:56:27 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2440
2006-08-16 10:56:27 +00:00
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
2006-08-16 10:56:27 +00:00
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2506
2006-08-16 10:56:27 +00:00
msgid "using libparted"
msgstr "käytetään libpartedia"
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
#. * to move the start of the partition when performing a resize
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2580
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2598
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr ""
2006-09-25 17:41:11 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2608
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
msgstr "suljettua LUKS-salattua taltiota ei voi pienentää"
2017-02-18 16:21:30 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2667
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2737
2006-07-03 20:43:04 +00:00
msgid "resize/move partition"
msgstr "siirrä tai muuta osion kokoa"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2740
2006-07-19 10:23:12 +00:00
msgid "move partition to the right"
msgstr "siirrä osiota oikealle"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2743
2006-07-19 10:23:12 +00:00
msgid "move partition to the left"
msgstr "siirrä osiota vasemmalle"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2746
2006-07-19 10:23:12 +00:00
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "kasvata osio koosta %1 kokoon %2"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2749
2006-07-19 10:23:12 +00:00
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "kutista osio koosta %1 kokoon %2"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2752
2006-07-19 10:23:12 +00:00
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "siirrä osiota oikealle ja kasvata koosta %1 kokoon %2"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2755
2006-07-19 10:23:12 +00:00
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "siirrä osiota oikealle ja kutista koosta %1 kokoon %2"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2758
2006-07-19 10:23:12 +00:00
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "siirrä osiota vasemmalle ja kasvata koosta %1 kokoon %2"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2761
2006-07-19 10:23:12 +00:00
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "siirrä osiota vasemmalle ja kutista koosta %1 kokoon %2"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2776
2006-07-19 10:23:12 +00:00
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
2006-09-25 17:41:11 +00:00
"operation"
msgstr ""
2006-07-19 10:23:12 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2786
2006-02-28 20:44:45 +00:00
msgid "old start: %1"
msgstr "vanha alku: %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2787
2006-02-28 20:44:45 +00:00
msgid "old end: %1"
msgstr "vanha loppu: %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2788
2006-08-16 10:56:27 +00:00
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "vanha koko: %1 (%2)"
2006-02-28 20:44:45 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2803 ../src/GParted_Core.cc:3787
2006-02-28 20:44:45 +00:00
msgid "new start: %1"
msgstr "Uusi alku: %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2804 ../src/GParted_Core.cc:3788
2006-02-28 20:44:45 +00:00
msgid "new end: %1"
msgstr "uusi loppu: %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2805 ../src/GParted_Core.cc:3789
2006-08-16 10:56:27 +00:00
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "uusi koko: %1 (%2)"
2006-02-28 20:44:45 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2819 ../src/GParted_Core.cc:3740
msgid "requested start: %1"
msgstr "pyynnön alku: %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2820 ../src/GParted_Core.cc:3741
msgid "requested end: %1"
msgstr "pyynnön loppu: %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2821 ../src/GParted_Core.cc:3742
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "pyynnön koko: %1 (%2)"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2833
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "rollback last change to the partition table"
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "peru viimeisin osiotaululle tehty toimenpide"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2854
2018-08-18 12:45:47 +00:00
msgid "original start: %1"
msgstr "alkuperäinen alku: %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2855
2018-08-18 12:45:47 +00:00
msgid "original end: %1"
msgstr "alkuperäinen loppu: %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2856
2018-08-18 12:45:47 +00:00
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "alkuperäinen koko: %1 (%2)"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2938
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
msgstr ""
2006-07-03 20:43:04 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2943
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid "shrink encryption volume"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
msgstr "pienennä salattua taltiota"
2006-07-03 20:43:04 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2954
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
msgstr ""
2006-07-19 10:23:12 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2959
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "grow file system to fill the partition"
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "laajenna tiedostojärjestelmä täyttämään osio"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2969
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid "growing is not available for this encryption volume"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
msgstr "laajentaminen ei ole mahdollista tälle salatulle taltiolle"
2017-02-18 16:21:30 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2987
msgid ""
2017-02-18 16:21:30 +00:00
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
2006-07-19 10:23:12 +00:00
msgstr ""
2006-07-03 20:43:04 +00:00
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2999
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3004
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid "shrink file system"
msgstr "pienennä tiedostojärjestelmää"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3015
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3020
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "laajenna tiedostojärjestelmä täyttämään osio"
2006-07-03 20:43:04 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3031
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "laajentaminen ei ole mahdollista tälle tiedostojärjestelmälle"
2006-07-19 10:23:12 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3039
msgid "growing the file system is currently disallowed"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
msgstr ""
"laajentaminen tälle tiedostojärjestelmälle ei ole tällä hetkellä sallittu"
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3063
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3075
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid "recreate %1 file system"
2018-08-18 12:45:47 +00:00
msgstr "luo uudelleen %1-tiedostojärjestelmä"
2017-02-18 16:21:30 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3144
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "kohde on lähdeosiota pienempi"
2006-09-25 17:41:11 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3195
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3202
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3208
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "copy file system of %1 to %2"
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "kopioi tiedostojärjestelmä lähteestä %1 kohteeseen %2"
2006-07-19 10:23:12 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3289
2006-09-25 17:41:11 +00:00
msgid "using internal algorithm"
msgstr "käytetään sisäistä algoritmia"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3292
msgid "copy %1"
msgstr "kopioi %1"
2006-09-25 17:41:11 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3295
msgid "finding optimal block size"
2006-09-25 17:41:11 +00:00
msgstr "etsitään optimaalinen lohkokoko"
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3326 ../src/GParted_Core.cc:3372
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopioi %1 sektoria käyttäen lohkokokona %2 sektoria"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3344
2006-09-25 17:41:11 +00:00
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekuntia"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3363
msgid "optimal block size is %1"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgstr "optimaalinen lohkokoko on %1"
2006-09-25 17:41:11 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3390
msgid "%1 (%2 B) copied"
2015-10-21 07:28:33 +00:00
msgstr "%1 (%2 t) kopioitu"
2006-09-25 17:41:11 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3428
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "grow mounted file system"
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "laajenna liitetty tiedostojärjestelmä."
2006-09-25 17:41:11 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3451
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3463
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"tarkasta tiedostojärjestelmä %1 virheiden varalta ja korjaa ne, jos "
"mahdollista"
2006-07-19 10:23:12 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3472
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "tarkastaminen ei ole saatavilla tälle tiedostojärjestelmälle"
2006-07-19 10:23:12 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3537
msgid "set partition type on %1"
msgstr "aseta %1:lle osiotyyppi"
2006-07-03 20:43:04 +00:00
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3587
msgid "new partition type: %1"
2006-08-16 10:56:27 +00:00
msgstr "uusi osiotyyppi: %1"
2006-07-03 20:43:04 +00:00
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3602
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "uusi osiolippu: %1"
2006-09-25 17:41:11 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3631
2006-09-25 17:41:11 +00:00
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibroi %1"
2006-07-03 20:43:04 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3696
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "device"
msgstr "laite"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3710
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid "encryption path: %1"
2017-09-01 07:46:53 +00:00
msgstr "salauspolku: %1"
2017-02-18 16:21:30 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3736
2006-08-16 10:56:27 +00:00
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "laske uusi koko ja sijainti kohteelle %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3865
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3872
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr ""
2006-08-16 10:56:27 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4078
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr ""
2006-08-16 10:56:27 +00:00
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4110
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
msgstr "päivitä käynnistyssektori %1-tiedostojärjestelmässä kohteessa %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4146
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4152
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4159
msgid "Error trying to open %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
msgstr "Virhe yrittäessä avata kohdetta %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4169
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4171
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Voit yrittää korjata ongelman suorittamalla seuraavan komennon: "
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4245
2018-08-18 12:45:47 +00:00
msgid "libparted messages"
msgstr "libpartedin viestit"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4430
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted-ilmoitus"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4434
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted-varoitus"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4438
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted-virhe"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4441
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "Libparted Fatal"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
msgstr "Libpartedin kohtalokas"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4444
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "Libparted Bug"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
msgstr "Libpartedin ohjelmistovirhe"
2006-09-25 17:41:11 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4447
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "Libparted Unsupported Feature"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
msgstr "Libpartedin ei tuettu ominaisuus"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4450
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#| msgid "Libparted Information"
msgid "Libparted unknown exception"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
msgstr "Libpartedin tuntematon poikkeus"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4454
msgid "Fix"
msgstr "Korjaa"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4456
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4458
msgid "Ok"
msgstr "OK"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4460
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4462
msgid "No"
msgstr "Ei"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4464
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4466
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:47 ../src/Win_GParted.cc:190
2006-12-29 08:59:58 +00:00
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Peru viimeisin toimenpide"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:198
2006-12-29 08:59:58 +00:00
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "Tyhje_nnä toimenpidelista"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:61 ../src/Win_GParted.cc:205
2006-12-29 08:59:58 +00:00
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Toteuta kaikki toimenpiteet"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
msgstr "Yksi tai useampi fyysinen taltio, joka kuuluu taltioryhmään, puuttuu."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
2015-10-21 07:28:33 +00:00
msgstr "LVM2-kokoonpanon lukemisessa tapahtui virhe!"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
2018-08-18 12:45:47 +00:00
msgstr "Osa tai kaikki tiedoista saattaa puuttua tai olla väärin."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
2016-09-04 15:31:46 +00:00
msgstr "Sinun EI TULISI muokata mitään LVM2 PV -osioita."
#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63
#, fuzzy
#| msgid "create new %1 file system"
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
msgstr "luo uusi %1-tiedostojärjestelmä"
2006-04-11 05:21:53 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#: ../src/OperationCopy.cc:83
2006-04-11 05:21:53 +00:00
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "Kopioi %1 kohtaan %2 (alku kohdassa %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#: ../src/OperationCopy.cc:92
2006-04-11 05:21:53 +00:00
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Kopioi %1 kohtaan %2"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#: ../src/OperationCheck.cc:50
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "Tarkista ja korjaa tiedostojärjestelmä (%1) laitteella %2"
2006-12-29 08:59:58 +00:00
2006-02-28 20:44:45 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#: ../src/OperationCreate.cc:71
2006-02-28 20:44:45 +00:00
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Luo %1 #%2 (%3, %4) levylle %5"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2006-04-11 05:21:53 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#: ../src/OperationDelete.cc:114
2006-04-11 05:21:53 +00:00
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Poista %1 (%2, %3) levyltä %4"
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug. More
#. * information about a step is being added after the step was
#. * marked as complete. This bug description as well as the
#. * information being added will be visible in the details of the
#. * applied operations.
#.
#: ../src/OperationDetail.cc:154
msgid ""
"Adding more information to the results of this step after it has been marked "
"as completed"
msgstr ""
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
2006-04-11 05:21:53 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#: ../src/OperationFormat.cc:75
2006-04-11 05:21:53 +00:00
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Alusta %1 muodossa %2"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
msgstr "Aseta osion nimi \"%1\" laitteella %1"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#: ../src/OperationNamePartition.cc:61
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
msgstr "Aseta osion nimi \"%1\" laitteella %1"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
2006-07-19 10:23:12 +00:00
msgid "resize/move %1"
msgstr "muuta kokoa tai siirrä %1"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
2006-09-25 17:41:11 +00:00
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
2006-09-25 17:41:11 +00:00
msgstr ""
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
2006-07-19 10:23:12 +00:00
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "siirrä %1 vasemmalle"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
2006-07-19 10:23:12 +00:00
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "siirrä %1 oikealle"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:116
2006-07-19 10:23:12 +00:00
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "Kasvata %1 koosta %2 kokoon %3"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:119
2006-07-19 10:23:12 +00:00
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "Kutista %1 koosta %2 kokoon %3"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:122
2006-07-19 10:23:12 +00:00
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "Siirrä %1 oikealle ja kasvata sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:125
2006-07-19 10:23:12 +00:00
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Siirrä %1 oikealle ja kutista sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:128
2006-07-19 10:23:12 +00:00
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "Siirrä %1 vasemmalle ja kasvata sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:131
2006-07-19 10:23:12 +00:00
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Siirrä %1 vasemmalle ja kutista sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Primary
#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive.
#.
#: ../src/Partition.cc:403
msgid "Primary"
msgstr "Ensisijainen"
#. TO TRANSLATORS: Logical
#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive.
#.
#: ../src/Partition.cc:408
msgid "Logical"
msgstr "Looginen"
#. TO TRANSLATORS: Extended
#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive.
#.
#: ../src/Partition.cc:413
msgid "Extended"
msgstr "Laajennettu"
#. TO TRANSLATORS: Unallocated
#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive.
#.
#: ../src/Partition.cc:418
msgid "Unallocated"
msgstr "Varaamaton"
#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned
#. * A drive which has no partition table.
#.
#: ../src/Partition.cc:423
msgid "Unpartitioned"
msgstr "Osioimaton"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/ProgressBar.cc:98
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1/%2 kopioitu (%3 jäljellä)"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
2006-01-06 20:59:41 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Koko"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
2006-01-06 20:59:41 +00:00
msgid "Used"
msgstr "Käytössä"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:52
2006-01-06 20:59:41 +00:00
msgid "Unused"
msgstr "Vapaana"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
#. TO TRANSLATORS: unallocated
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#. * means that this space on the disk device is
#. * outside any partition, so is in other words
#. * unallocated.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Utils.cc:308
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "unallocated"
2005-07-31 19:47:26 +00:00
msgstr "varaamaton"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
#. TO TRANSLATORS: unknown
#. * means that this space within this partition does
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Utils.cc:315
2006-01-06 20:59:41 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#. TO TRANSLATORS: unformatted
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#. * means that when the new partition is created by
#. * GParted the space within it will not be formatted
#. * with a file system.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Utils.cc:322
2006-01-06 20:59:41 +00:00
msgid "unformatted"
msgstr "alustamaton"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#. TO TRANSLATORS: other
#. * name shown in the File System Support dialog to list
#. * actions which can be performed on other file systems
#. * not specifically listed as supported.
#.
#: ../src/Utils.cc:329
msgid "other"
msgstr "muu"
#. TO TRANSLATORS: cleared
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Utils.cc:335
msgid "cleared"
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Utils.cc:367
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "used"
msgstr "käytetty"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Utils.cc:368
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "unused"
msgstr "käyttämätön"
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Utils.cc:376
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid "Encrypted"
msgstr "Salattu"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Utils.cc:507
2006-01-23 18:24:26 +00:00
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
2006-01-06 20:59:41 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Utils.cc:512
2006-01-23 18:24:26 +00:00
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Utils.cc:517
2006-02-01 18:23:29 +00:00
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Utils.cc:522
2006-01-23 18:24:26 +00:00
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Utils.cc:527
2006-01-23 18:24:26 +00:00
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:164
2006-09-25 17:41:11 +00:00
msgid "_Refresh Devices"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgstr "_Päivitä laitelista"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:172
2006-09-25 17:41:11 +00:00
msgid "_Devices"
msgstr "_Laitteet"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:184
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:213
2006-01-06 20:59:41 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:221
2006-09-25 17:41:11 +00:00
msgid "Device _Information"
msgstr "Tietoja la_itteesta"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:226
2006-09-25 17:41:11 +00:00
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Tekemättömät t_oimenpiteet"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:231
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:238
msgid "_File System Support"
msgstr "_Tiedostojärjestelmän tuki"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:246
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Luo osiotaulu"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:251
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_Yritä datan pelastusta"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:256
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "_Device"
msgstr "_Laite"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:264
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "_Partition"
msgstr "_Osio"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:272
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:286
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:299
msgid "New"
msgstr "Uusi"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:304
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Luo uusi osio valittuun, varaamattomaan tilaan"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:312
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Poista valittu osio"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:334
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Muuta valitun osion kokoa tai siirrä sitä"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:346
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopioi valittu osio leikepöydälle"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:354
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Liitä osio leikepöydältä"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:369
2006-09-25 17:41:11 +00:00
msgid "Undo Last Operation"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgstr "Peru viimeisin toimenpide"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:380
2006-09-25 17:41:11 +00:00
msgid "Apply All Operations"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgstr "Toteuta kaikki toimenpiteet"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:404
msgid "_New"
msgstr "_Uusi"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:423
2006-02-28 20:44:45 +00:00
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Muuta kokoa tai siirrä"
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:450
2006-01-06 20:59:41 +00:00
msgid "_Format to"
msgstr "_Alusta muotoon"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:475
2006-09-25 17:41:11 +00:00
msgid "_Mount on"
msgstr "_Liitä kohtaan"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:483
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "_Name Partition"
2015-10-21 07:28:33 +00:00
msgstr "Nime_ä osio"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:489
2006-09-25 17:41:11 +00:00
msgid "M_anage Flags"
msgstr "H_allitse lippuja"
2006-04-11 05:21:53 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:495
2006-12-29 08:59:58 +00:00
msgid "C_heck"
msgstr "_Tarkista"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:501
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "_Label File System"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
msgstr "_Nimeä tiedostojärjestelmä"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:507
msgid "New UU_ID"
msgstr "Uusi UU_ID"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:569
2006-09-25 17:41:11 +00:00
msgid "Device Information"
msgstr "Tietoja laitteesta"
2006-01-23 18:24:26 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:859
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Tätä toimenpidettä ei voitu lisätä listalle"
2006-08-16 10:56:27 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1040
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 toimenpide tekemättä"
msgstr[1] "%1 toimenpidettä tekemättä"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1150
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Lopeta GParted?"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1156
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä."
msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä."
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1562
2006-02-01 18:23:29 +00:00
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1613
2006-01-23 18:24:26 +00:00
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Tutkitaan laitteita..."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1660
msgid "No devices detected"
msgstr "Laitteita ei löytynyt"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1757
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Laitteelta %1 ei löytynyt osiointitaulua"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1762
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Osiointitaulu vaaditaan, jotta osioita on mahdollista lisätä."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Luodaksesi uuden osiotaulun valitse valikosta kohta:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1767
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Laite --> Luo osiotaulu."
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1
#: ../src/Win_GParted.cc:1776
#, fuzzy
#| msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgid "Unable to resize read-only file system %1"
msgstr "Tiedostojärjestelmän sisältöä ei voida lukea."
#: ../src/Win_GParted.cc:1781
#, fuzzy
#| msgid "The file system is mounted on:"
msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
msgstr "Tiedostojärjestelmä on liitetty:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1783
msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1827
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "GPartedin ohjetiedoston avaaminen ei onnistunut"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1848
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Ohjeistusta ei ole saatavilla"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1853
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
2018-08-18 12:45:47 +00:00
msgstr "Tämä gparted on koostettu ilman dokumentaatiota."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Ohjeistus on saatavilla projektin verkkosivustolta."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1873
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Gnomen levyosioiden muokkain"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2006-01-06 20:59:41 +00:00
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1910
2006-01-06 20:59:41 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
"Jiri Grönroos, 2015-2019\n"
2006-01-06 20:59:41 +00:00
"Ilkka Tuohela, 2005\n"
"\n"
"https://l10n.gnome.org/teams/fi/\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Birunthan Mohanathas https://launchpad.net/~biru\n"
" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n"
" Petri Järvisalo https://launchpad.net/~reaby\n"
" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1957
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
2015-10-21 07:28:33 +00:00
msgstr[0] "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijainen osio"
msgstr[1] "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijaista osiota"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1969
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
2006-04-11 05:21:53 +00:00
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgstr ""
2006-04-11 05:21:53 +00:00
"Jos tarvitse useampia osioita, täytyy sinun ensin luoda laajennettu osio. "
"Tällainen osio voi sisältää muita osioita. Koska laajennettu osio on samalla "
"ensisijainen osio, voi olla että joku ensisijainen osio täytyy poistaa ensin."
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2090
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
2015-10-21 07:28:33 +00:00
"Osion siirtäminen saattaa aiheuttaa sen, että käyttöjärjestelmäsi ei "
"käynnisty"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2097
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
2018-08-18 12:45:47 +00:00
msgstr "Olet asettanut jonoon toimenpiteen siirtää osion %1 aloitussektoria."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2099
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2101
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
"Lisätietoja käynnistysasetusten korjaamiseksi on tarjolla GPartedin usein "
"kysytyissä kysymyksissä."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2105
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
2015-10-21 07:28:33 +00:00
msgstr "Osion siirtämisen toteuttaminen saattaa kestää hyvin kauan."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2180
2016-09-04 15:31:46 +00:00
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kohteen %1 kopio"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2281
msgid "You have pasted into an existing partition"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
msgstr "Olet liittänyt olemassa olevaan osioon"
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2289
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
msgstr "Tiedot kohteessa %1 katoavat, jos toteutat tämän toimenpiteen."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2363
2006-02-28 20:44:45 +00:00
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Osiota %1 ei voi poistaa!"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2370
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Irrota kaikki loogiset osiot, joiden osionumero on suurempi kuin %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2381
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa osion %1?"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2388
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
2006-01-06 20:59:41 +00:00
msgstr "Poiston jälkeen tätä osiota ei voi enää kopioida."
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2006-01-23 18:24:26 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2391
2006-02-28 20:44:45 +00:00
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Poista %1 (%2, %3)"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2547
#, fuzzy
#| msgid "Cannot format this file system to %1."
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Ei voida alustaa tätä tiedostojärjestelmää muotoon %1."
2005-07-31 18:28:43 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2559
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1-tiedostojärjestelmä vaatii osion joka on vähintään %2."
2006-02-28 20:44:45 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2567
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "%1-tiedostojärjestelmää käyttävän osion enimmäiskoko on %2."
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2646
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "encryption path: %1"
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "salauspolku: %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2660
2018-08-18 12:45:47 +00:00
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "LUKS-salauksen avaaminen epäonnistui"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2682
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2683
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "encryption path: %1"
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "salauspolku: %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2684
2018-08-18 12:45:47 +00:00
msgid "Could not close encryption"
msgstr "Salausta ei voitu sulkea"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2689
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2787
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Osiota ei voitu irrottaa seuraavista liitoskohdista:"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2789
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You "
#| "are advised to unmount them manually."
2006-02-28 20:44:45 +00:00
msgid ""
2017-02-18 16:21:30 +00:00
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
2006-02-28 20:44:45 +00:00
msgstr ""
"On todennäköistä, että toisia osioita on myös liitetty näihin liitoskohtiin. "
"On suositeltua irrottaa ne manuaalisesti."
2006-02-28 20:44:45 +00:00
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2802
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
2015-10-21 07:28:33 +00:00
msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä osiolle %2"
msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä osiolle %2"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2817
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr "Haluatko varmasti toteuttaa kaikki tekemättömät toimenpiteet?"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2860
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgid ""
2017-02-18 16:21:30 +00:00
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2861
2006-01-23 18:24:26 +00:00
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Poistetaan sivutusosio %1 käytöstä"
2006-01-23 18:24:26 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2862
2006-01-23 18:24:26 +00:00
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Sivutusosiota ei voitu poistaa käytöstä"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2867
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2868
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Otetaan sivutusosio %1 käyttöön"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2869
2006-02-28 20:44:45 +00:00
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Sivutusosiota ei voitu ottaa käyttöön"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2874
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2875
#| msgid "Deactivating swap on %1"
msgid "Deactivating Volume Group %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
msgstr "Deaktivoidaan taltioryhmä %1"
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#. VGNAME from point point
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2877
msgid "Could not deactivate Volume Group"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
msgstr "Ei voitu deaktivoida taltioryhmää"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2882
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2883
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid "Activating Volume Group %1"
2017-09-01 07:46:53 +00:00
msgstr "Aktivoidaan taltioryhmää %1"
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#. VGNAME from point point
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2885
msgid "Could not activate Volume Group"
2017-09-01 07:46:53 +00:00
msgstr "Ei voitu aktivoida taltioryhmää"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2890
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2891
2006-04-11 05:21:53 +00:00
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Irrotetaan osio %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2892
2006-04-11 05:21:53 +00:00
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Osiota %1 ei voitu irrottaa"
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2956
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgid ""
2017-02-18 16:21:30 +00:00
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2969
2006-04-11 05:21:53 +00:00
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "liitetään %1 kohtaan %2"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2997
2006-04-11 05:21:53 +00:00
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Osiota %1 ei voitu liittää kohtaan %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3016
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
2015-10-21 07:28:33 +00:00
msgstr[0] "%1 osio on parhaillaan aktiivisena laitteella %2"
msgstr[1] "%1 osiota on parhaillaan aktiivisena laitteella %2"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3031
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun osioita on aktiivisena."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3033
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
msgstr ""
2015-10-21 07:28:33 +00:00
"Aktiiviset osiot ovat sellaisia, jotka ovat käytössä, kuten liitetyt "
"tiedostojärjestelmät, tai käytössä olevat swap-tilat "
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3035
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3047
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgstr[0] "%1 toimenpide odottaa"
msgstr[1] "%1 toimenpidettä odottaa"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3060
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3062
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3077
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Virhe osiointitaulua luotaessa"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3097
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Komentoa gpart ei löytynyt"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3098
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Tämä ominaisuus käyttää gpartia. Asenna gpart ja yritä uudelleen."
2005-07-31 18:28:43 +00:00
#. Dialog information
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3106
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
2015-10-21 07:28:33 +00:00
msgstr "Tiedostojärjestelmien löytämiseksi tulee tehdä täysi levyn tarkistus."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3108
msgid "The scan might take a very long time."
2015-10-21 07:28:33 +00:00
msgstr "Tarkistus saattaa kestää hyvin kauan."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3110
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3112
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Haluatko jatkaa?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3116
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Etsi tiedostojärjestelmiä kohteesta %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3127
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Etsitään tiedostojärjestelmiä kohteesta %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3143
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Kohteesta %1 ei löytynyt tiedostojärjestelmiä"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3144
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
msgstr ""
2015-10-21 07:28:33 +00:00
"Gpartin levyn tarkistus ei löytänyt yhtäkään tunnistettavaa "
"tiedostojärjestelmää tältä levyltä."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3415
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Haluatko varmasti toteuttaa kaikki tekemättömät toimenpiteet?"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3421
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Osioiden muokkaus voi johtaa TIEDOSTOJEN KATOAMISEEN."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3423
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "On suositeltua ottaa varmuuskopio tiedostoistasi ennen jatkamista."
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3425
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Suorita toimenpiteet laitteelle"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3468
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
msgstr "Olet poistamassa ei tyhjänä olevaa fyysistä LVM2-taltiota %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3472
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3476
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3485
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3488
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
"this operation."
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3491
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/btrfs.cc:280
2015-10-07 13:55:59 +00:00
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr ""
2015-10-21 07:28:33 +00:00
"UUID:n vaihtaminen saattaa mitätöidä Windowsin tuoteaktivointiavaimen (WPA)"
2006-01-23 18:24:26 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
"until you reactivate Windows."
msgstr ""
2006-01-23 18:24:26 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
msgstr ""
2006-01-23 18:24:26 +00:00
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/linux_swap.cc:35
msgid "_Swapon"
msgstr "_Swapon"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/linux_swap.cc:36
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Swapoff"
2006-01-23 18:24:26 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/linux_swap.cc:195
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
2015-10-21 07:28:33 +00:00
"Osion siirtotoimenpide ohitettu, koska tiedostojärjestelmä %1 ei sisällä "
"yhtään tietoja"
2006-01-23 18:24:26 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/linux_swap.cc:214
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
2015-10-21 07:28:33 +00:00
"Osion kopiointitoimenpide ohitettu, koska tiedostojärjestelmä %1 ei sisällä "
"yhtään tietoja"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/lvm2_pv.cc:31
msgid "Ac_tivate"
msgstr "_Aktivoi"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/lvm2_pv.cc:32
msgid "Deac_tivate"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
msgstr "Dea_ktivoi"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/lvm2_pv.cc:35
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
"Fyysistä LVM2-taltion kokoa ei voi juuri nyt muuttaa, koska se on osa vietyä "
"taltioryhmää."
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/luks.cc:32
2018-08-18 12:45:47 +00:00
msgid "Open Encryption"
msgstr "Avaa salaus"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/luks.cc:33
2018-08-18 12:45:47 +00:00
msgid "Close Encryption"
msgstr "Sulje salaus"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/luks.cc:147
2017-02-18 16:21:30 +00:00
msgid ""
"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
"the partition when opened"
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/main.cc:47
2005-07-31 18:28:43 +00:00
msgid "Root privileges are required for running GParted"
2005-07-31 19:47:26 +00:00
msgstr "GPartedin käyttö vaatii pääkäyttäjän oikeudet"
2005-07-31 18:28:43 +00:00
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/main.cc:52
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
2006-01-06 20:59:41 +00:00
msgstr ""
"Koska GParted on tehokas työkalu, jolla voit tyhjentää kiintolevyjen "
"osiotauluja ja hukata helposti paljon tietoja, voi vain käyttäjä root "
2006-01-06 20:59:41 +00:00
"suorittaa sen."
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/ntfs.cc:41
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
msgstr ""
2006-01-23 18:24:26 +00:00
#. simulation..
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/ntfs.cc:226
2006-01-23 18:24:26 +00:00
msgid "run simulation"
msgstr "suorita simulaatio"
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#. Real resize
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/ntfs.cc:234
2006-07-03 20:43:04 +00:00
msgid "real resize"
msgstr "todellinen koon muuttaminen"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/udf.cc:186
2017-09-01 07:46:53 +00:00
msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
msgstr "Osio on liian suuri, enimmäiskoko on %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/udf.cc:194
2017-09-01 07:46:53 +00:00
msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
msgstr "Osio on liian pieni, vähimmäiskoko n %1"
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#: ../src/udf.cc:211
2017-09-01 07:46:53 +00:00
msgid ""
"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
"label."
msgstr ""
2019-05-22 19:36:03 +00:00
#~ msgid "Libparted"
#~ msgstr "Libparted"
#~ msgid ""
#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
#~ "sector sizes larger than 512 bytes."
#~ msgstr ""
#~ "GParted vaatii libpartedin version 2.2 tai uudemman tukeakseen laitteita, "
#~ "joiden sektorikoko on suurempi kuin 512 tavua."
2018-08-18 12:45:47 +00:00
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Ei saatavilla"
2017-02-18 16:21:30 +00:00
#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
#~ msgstr "siirtäminen vaatii, että vanha ja uusi pituus ovat samat"
#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same"
#~ msgstr "koon muuttaminen vaatii, että vanha ja uusi aloituskohta on sama"
#~ msgid "grow file system"
#~ msgstr "laajenna tiedostojärjestelmää"
#~ msgid "resize file system"
#~ msgstr "muuta tiedostojärjestelmän kokoa"
#~ msgid ""
#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
#~ msgstr ""
#~ "uudella ja vanhalla tiedostojärjestelmällä on sama koko. Siksi tämä "
#~ "toimenpide ohitetaan"
2016-09-04 15:31:46 +00:00
#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
#~ msgstr "Linux Unified Key Setup -salaus ei ole vielä tuettu."
2015-10-07 13:55:59 +00:00
#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
#~ msgstr "Oletuksena luodaan MS-DOS-osiointitaulu."
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Lisäasetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Not active"
#~ msgid "%1 active"
#~ msgstr "Ei aktiivinen"
#, fuzzy
#~| msgid "Not active"
#~ msgid "%1 not active"
#~ msgstr "Ei aktiivinen"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Käytettävissä"
#~| msgid "Libparted"
#~ msgid "Libparted Bug Found!"
#~ msgstr "Libparted-ohjelmistovirhe havaittu!"
#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
#~ msgstr "Tyhjennä osioiden nimiä laiteella %1"
#~ msgid "_Label"
#~ msgstr "_Nimi"
#~ msgid "Round to cylinders"
#~ msgstr "Pyöristä sylintereihin"
#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
#~ msgstr "Loogisten taltioiden hallinta (LVM) ei ole vielä tuettu."
#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
#~ msgstr "BTRFS-tiedostojärjestelmä ei ole vielä tuettu."
#~ msgid "perform real move"
#~ msgstr "suorita todellinen siirto"
#~ msgid "perform read-only test"
#~ msgstr "suorita kirjoitussuojattu koe"
#~ msgid "read %1 sectors"
#~ msgstr "luettu %1 sektoria"
#~ msgid "copy %1 sectors"
#~ msgstr "kopioi %1 sektoria"
#~ msgid "%1 sectors read"
#~ msgstr "%1 sektoria luettu"
#~ msgid "%1 sectors copied"
#~ msgstr "%1 sektoria kopioitu"
#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
#~ msgstr "%1/%2 luettu (%3 jäljellä)"
#~ msgid "%1 of %2 read"
#~ msgstr "%1/%2 luettu"
#~ msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
#~ msgstr "lue %1 sektoria käyttäen lohkokokona %2 sektoria"
#~ msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Gpartedin luoma väliaikaistiedosto. Voit poistaa tämän jos haluat.\n"
#~ msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
#~ msgstr "Nimeäminen epäonnistui: väliaikaistiedostoa %1 ei voi kirjoittaa.\n"
#~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
#~ msgstr "Nimeäminen epäonnistui: väliaikaistiedostoa %1 ei voi luoda.\n"
#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Irrota"
#~ msgid "create temporary mount point (%1)"
#~ msgstr "luo tilapäinen liitoskohta (%1)"
#~ msgid "mount %1 on %2"
#~ msgstr "liitä %1 kohtaan %2"
#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
#~ msgstr "liitä %1 uudestaan kohtaan %2 'resize'-valitsin asetettuna"
#~ msgid "unmount %1"
#~ msgstr "irrota osio %1"
#~ msgid "remove temporary mount point (%1)"
#~ msgstr "poista tilapäinen liitoskohta (%1)"
#~ msgid "copy file system"
#~ msgstr "kopioi tiedostojärjestelmä"
#~ msgid "Minimum Size: %1 MiB"
#~ msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
#~ msgid "rollback last transaction"
#~ msgstr "peru palauttaen viimeinen toimenpide"
#~ msgid "Maximum Size: %1 MiB"
#~ msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
#~ msgid "Free Space Preceding (MiB):"
#~ msgstr "Vapaa tilaa ennen (MiB):"
#~ msgid "Applying all listed operations."
#~ msgstr "Toteutetaan kaikki listatut toimenpiteet."
#~ msgid "DiskLabelType:"
#~ msgstr "Osoitaulutyyppi:"
#~ msgid "New Size (MiB):"
#~ msgstr "Uusi koko (MiB):"
#~ msgid ""
#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
#~ msgstr ""
#~ "Tästä johtuen näiden laitteiden käsittely on rajoitettua. Irrota kaikki "
#~ "liitetyt osiot laitteelta, jos haluat käsitellä laitetta rajatta."
#~ msgid "First Sector:"
#~ msgstr "Ensimmäinen sektori:"
#~ msgid "Last Sector:"
#~ msgstr "Viimeinen sektori:"
#~ msgid "Sectors/Track:"
#~ msgstr "Sektoreita/ura:"
#~ msgid "Free Space Following (MiB):"
#~ msgstr "Vapaa tila jälkeen (MiB):"
#~ msgid ""
#~ "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not "
#~ "valid"
#~ msgstr ""
#~ "Osio, jossa käytettyjä sektoreita (%1) on enemmän kuin osion koko (%2), "
#~ "ei ole kelvollinen"
#~ msgid "Default is to create an msdos partition table."
#~ msgstr "Oletuksena luodaan MSDOS-tyyppinen osiotaulu."
#~ msgid ""
#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
#~ msgstr "Jos painan painiketta Luo, se POISTAA KAIKEN TIEDON HETI levyltä %1"
#~ msgid ""
#~ "new and old partition have the same size and position -- skipping this "
#~ "operation"
#~ msgstr ""
#~ "uuden ja vanhan osion sijainti ja koko on sama, ohitetaan toimenpide"
#~ msgid ""
#~ "new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
#~ msgstr ""
#~ "uuden ja vanhan osion koko ja sijainti ovat samat, jatketaan siitä "
#~ "huolimatta"