gitg/po/lt.po

2013 lines
60 KiB
Text
Raw Normal View History

2009-09-15 00:04:42 +00:00
# translation of gitg to Lithuanian
2009-04-19 21:05:11 +00:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2009-09-15 00:04:42 +00:00
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2009.
2019-02-03 15:58:26 +00:00
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2019.
2009-04-19 21:05:11 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2009-09-15 00:04:42 +00:00
"Project-Id-Version: gitg\n"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 17:57+0200\n"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
2013-03-03 21:32:57 +00:00
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
2009-04-19 21:05:11 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2009-09-15 00:04:42 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2009-04-19 21:05:11 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-03-03 21:32:57 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
2016-03-06 19:49:48 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
2016-03-06 19:49:48 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "Nepavyko perskaityti XML iš srauto"
2009-04-19 21:05:11 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:8
2018-11-10 15:57:57 +00:00
msgid ""
"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
"visualization, gitg also provides several utilities to manage your "
"repository and commit your work."
msgstr ""
"gitg yra git grafinė naudotojo sąsaja. Ji siekia būti paprastu, greitu bei "
"patogiu įrankiu vizualizuoti git saugyklos istoriją. Be vizualizacijos gitg "
"taip pat pateikia įrankių jūsų saugyklai tvarkyti bei darbui patvirtinti."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:14
2018-11-10 15:57:57 +00:00
msgid "Goals"
msgstr "Tikslai"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:16
2018-11-10 15:57:57 +00:00
msgid "Browse local git repositories"
msgstr "Naršyti vietines git saugyklas"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
2018-11-10 15:57:57 +00:00
msgid "Clone local and remote git repositories"
msgstr "Klonuoti vietines bei nuotolines git saugyklas"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:18
2018-11-10 15:57:57 +00:00
msgid "Commit files"
msgstr "Patvirtinti failus"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
2018-11-10 15:57:57 +00:00
msgid "Retrieve patch from a commit"
msgstr "Gauti pataisą pagal patvirtinimą"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:30
2018-11-10 15:57:57 +00:00
msgid "Browse repository history"
msgstr "Naršyti saugyklos istoriją"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:34
2018-11-10 15:57:57 +00:00
msgid "Staging area to compose your commit"
msgstr "Paruošimo vieta patvirtinimui sukurti"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:38
2018-11-10 15:57:57 +00:00
msgid "Commit staged changes"
msgstr "Patvirtinti paruoštus pakeitimus"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:42
2018-11-10 15:57:57 +00:00
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Neseniai naudotų saugyklų apžvalga"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:52
2018-11-10 15:57:57 +00:00
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projektas"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3 gitg/gitg.vala:39
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
2009-04-19 21:05:11 +00:00
msgid "gitg"
2009-09-15 00:04:42 +00:00
msgstr "gitg"
2009-04-19 21:05:11 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
2013-03-03 21:32:57 +00:00
msgid "Git repository browser"
msgstr "Git saugyklų naršyklė"
2009-04-19 21:05:11 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:10
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "Numatytasis klonavimo katalogas"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid ""
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
"cloned."
msgstr "Numatytasis katalogas, kuriame bus siūloma klonuoti naujas saugyklas."
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:37
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "Pagrindinės sąsajos orientacija (vertikali arba horizontali)"
2009-04-19 21:05:11 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "To nustatymas nurodo pagrindinės sąsajos orientaciją."
2009-04-19 21:05:11 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:44
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "Default Activity"
msgstr "Numatytoji veikla"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
msgstr "Veikla, kurią gitg numatytai aktyvuoja paleidus pirmą kartą."
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:51
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Use Gravatar"
msgstr "Naudoti Gravatar"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
msgstr "Įjungti gravatas naudotojų atvaizdams rodyti"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Enable Monitoring"
msgstr "Įjungti stebėjimą"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
msgstr "Automatiškai atnaujinti, kai aptinkami išoriniai .git pakeitimai"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:65
2016-01-21 19:48:45 +00:00
msgid "Enable Diff Highlighting"
msgstr "Įjungti skirtumų paryškinimą"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:66
2016-01-21 19:48:45 +00:00
msgid ""
"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
msgstr ""
"Nustatymas, kuris nurodo, ar rašybos tikrinimas yra įjungtas skirtumų "
"rodiniuose."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:73
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr "Spalvų schema, naudojama sintaksės paryškinimui"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:74
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr "Naudojama GtkSourceView sintaksės paryškinimo spalvoms nustatyti"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:80
2013-03-03 21:32:57 +00:00
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Kada sutraukti neaktyvias eilutes"
2009-04-19 21:05:11 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:81
#| msgid ""
#| "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
#| "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
2009-04-19 21:05:11 +00:00
msgid ""
2013-03-03 21:32:57 +00:00
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
2019-02-03 15:58:26 +00:00
"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
2009-04-19 21:05:11 +00:00
msgstr ""
2019-02-03 15:58:26 +00:00
"To nustatymas nurodo, kada neaktyvios eilutės turi būti sutraukta. Galimos "
2013-03-03 21:32:57 +00:00
"vertės yra 0 - 4, kur 0 nurodo „anksti“ ir 4 reiškia „vėlai“."
2009-04-19 21:05:11 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:88
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
"lanes should be collapsed."
msgstr ""
"To nustatymas nurodo sutraukti eilutes, kurios nerodo veiklos. Tai įjungus "
"gali būti rodoma švaresnė istorija, kai yra daug lygiagretaus kūrimo. "
"Žiūrėkite collapse-inactive-lanes valdymui, kada eilutės turi būti "
"sutrauktos."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:97
2013-03-03 21:32:57 +00:00
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Rodyti istorija topologijos tvarka"
2009-04-19 21:05:11 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:98
2009-04-19 21:05:11 +00:00
msgid ""
2013-03-03 21:32:57 +00:00
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr "To nustatymas nurodo, ar istorija bus rodoma topologijos tvarka."
2009-08-29 11:53:25 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:104
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "Rodyti atidėtus pakeitimus"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:105
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr "To nustatymas nurodo, kada rodyti elementus istorijoje."
2009-04-19 21:05:11 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:112
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "Rodyti paruoštus pakeitimus"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:113
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr ""
"To nustatymas nurodo, ar rodyti istorijoje virtualų elementą šiuo metu "
"paruoštiems pakeitimams."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:120
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Rodyti neparuoštus pakeitimus"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:121
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr ""
"To nustatymas nurodo, ar rodyti virtualų elementą istorijoje šiuo metu "
"neparuoštiems pakeitimams."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:128
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "Mainline Head"
msgstr "Pagrindinė galva"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:129
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
msgstr ""
"Nustatymas, nurodantis visada išlaikyti pagrindinę istorijos liniją "
"dabartinei HEAD."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:136
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Default selection of the history activity"
msgstr "Numatytasis istorinės veiklos pasirinkimas"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:137
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
msgstr ""
"Nustatymas, kuris nurodo numatytąjį istorinės veiklos pasirinkimą "
"paleidžiant."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:143
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Reference Sort Order"
msgstr "Nuorodų rikiavimo tvarka"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:144
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
msgstr "Kokia tvarka istorijos šoniniame polangyje rikiuojamos nuorodos."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:150
2015-11-28 16:12:27 +00:00
msgid "Show Upstream With Branch"
msgstr "Rodyti šaltinį su šaka"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:151
2015-11-28 16:12:27 +00:00
msgid ""
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
"selecting a local branch in the history view."
msgstr ""
"Nusako, ar taip pat rodyti šaltinio (nutolusio) sekamą šaką, kai pažymima "
"vietinė šaka istorijos vaizde."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:167
2013-03-03 21:32:57 +00:00
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Rodyti dešinę paraštę patvirtinimo pranešimo rodinyje"
2009-04-19 21:05:11 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:168
2009-07-05 19:30:57 +00:00
msgid ""
2013-03-03 21:32:57 +00:00
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
2009-04-19 21:05:11 +00:00
msgstr ""
2013-03-03 21:32:57 +00:00
"Rodyti dešinės paraštės indikatorių patvirtinimo pranešimo rodinyje. Tai "
"gali būti naudojama lengvam pastebėjimui, kur laužyti patvirtinimo "
"pranešimus."
2009-04-19 21:05:11 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:176
2013-03-03 21:32:57 +00:00
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Stulpelis, kuriame rodoma dešinė paraštė"
2009-08-29 11:53:25 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:177
2009-08-29 11:53:25 +00:00
msgid ""
2013-07-27 19:54:49 +00:00
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
2009-04-19 21:05:11 +00:00
msgstr ""
2013-03-03 21:32:57 +00:00
"Stulpelis, kuriame rodoma dešinė paraštė, jei right-margin nustatymas yra "
"nustatytas TEIGIAMAI."
2009-04-19 21:05:11 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:184
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Rodyti dešinę paraštę patvirtinimo pranešimo rodinyje"
2009-04-19 21:05:11 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:185
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr ""
"Paryškinti antraštės tekstą patvirtinimo pranešime, kai jis peržengia "
"subject-margin-position nurodytą paraštę."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:192
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Stulpelis, kuriame rodoma antraštės paraštė"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:193
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"Stulpelis, kuriame rodoma antraštės paraštė, jei show-subject-margin "
"nustatymas yra nustatytas TEIGIAMAI."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:200
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:201
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
msgstr ""
"Nustatymas, kuris nurodo, ar rašybos tikrinimas yra įjungtas rašant "
"patvirtinimo pranešimą."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:208
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Rašybos tikrinimo kalba"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:209
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
msgstr "Kalba, naudojama tikrinant rašybą patvirtinimo pranešimui."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:218
2018-11-04 19:16:22 +00:00
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
msgstr "Naudoti patience algoritmą pokyčiams parodyti"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:219
2018-11-04 19:16:22 +00:00
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
msgstr "Nustatoma naudoti patience alforitmą pakeitimams rodyti."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:225
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Nepaisyti nespausdinamų simbolių pakeitimų"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:226
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
msgstr ""
"To nustatymas nurodo, ar nepaisyti nespausdinamų simbolių rodant pakeitimus."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:233
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Tiesiogiai rodyti pakeitimus"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:234
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr "To nustatymas nurodo, ar eilučių pakeitimus rodyti tiesiogiai."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:241
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "Laužyti"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Wrap lines."
msgstr "Laužyti eilutes."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:266
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Prieš/po konteksto eilučių skaičius"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
msgstr ""
"Nustatymas, nurodantis, kiek konteksto eilučių (prieš ir po) rodyti rodant "
"pakeitimą."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:275
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Tab simbolio plotis"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:276
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
msgstr ""
"Nustatymas, nurodantis, kiek vietos turi užimti tab simbolis rodant "
"pakeitimą."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:267
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
msgstr ""
"Nustatymas, nurodantis, kiek eilučių konteksto (prieš ir po) rodyti "
"pakeitimui, ruošiamam ar neparuoštam patvirtinimui."
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:298
2013-07-27 19:54:49 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "Nepavyksta tikrinti rašybos kalbai: %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:504 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Nėra pakeitimų patvirtinimui"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:505 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "Pakeisti prieš tai buvusio patvirtinimo pranešimą"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:113
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgctxt "Activity"
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "Patvirtinti"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:118
2014-07-05 10:38:48 +00:00
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr "Sukurti naujus patvirtinimus ir valdyti paruošimo vietą"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:193
2014-02-15 17:57:41 +00:00
msgid "_Stage selection"
msgstr "_Paruošti pažymėjimą"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:232
2015-02-27 22:21:09 +00:00
#, c-format
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#| msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgstr "Nepavyko paruošti submodulio „%s“ pašalinimo"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:248
2015-02-27 22:21:09 +00:00
#, c-format
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#| msgid ""
#| "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgstr "Nepavyko atverti saugyklos submoduliui „%s“ bandant paruošti"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:263
2015-02-27 22:21:09 +00:00
#, c-format
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#| msgid ""
#| "Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while "
#| "trying to stage"
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid ""
2019-02-03 15:58:26 +00:00
"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
2015-02-27 22:21:09 +00:00
"to stage"
msgstr ""
"Nepavyko patikrinti darbinio katalogo patvirtinimo submoduliui „%s“ bandant "
"paruošti"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:276
2015-02-27 22:21:09 +00:00
#, c-format
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#| msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgstr "Nepavyko paruošti submodulio „%s“"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:298
2013-07-27 19:54:49 +00:00
#, c-format
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#| msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgstr "Nepavyko paruošti failo „%s“ pašalinimo"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
2014-07-20 18:57:50 +00:00
#, c-format
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#| msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgid "Failed to stage the file “%s”"
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgstr "Nepavyko paruošti failo „%s“"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:584
2014-02-15 17:57:41 +00:00
msgid "_Unstage selection"
msgstr "Pašalinti žymėjimą ir pa_ruošimo"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:650
2013-07-27 19:54:49 +00:00
#, c-format
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#| msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
msgstr "Nepavyko atšaukti failo „%s“ ištrynimo paruošimo"
2013-07-27 19:54:49 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:651
2013-07-27 19:54:49 +00:00
#, c-format
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#| msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgid "Failed to unstage the file “%s”"
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgstr "Nepavyko pašalinti failo „%s“ paruošimo"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:658
2015-02-27 22:21:09 +00:00
#, c-format
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#| msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
msgstr "Nepavyko atšaukti submodulio „%s“ ištrynimo paruošimo"
2015-02-27 22:21:09 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:659
2015-02-27 22:21:09 +00:00
#, c-format
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#| msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgstr "Nepavyko pašalinti submodulio „%s“ paruošimo"
#. Populate staged items
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:863
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Staged"
msgstr "Paruošti"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:871
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "No staged files"
msgstr "Nėra paruoštų failų"
2015-02-27 22:21:09 +00:00
#. Populate unstaged items
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:894
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Unstaged"
msgstr "Neparuošti"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:902
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "No unstaged files"
msgstr "Nėra neparuoštų failų"
2015-02-27 22:21:09 +00:00
#. Populate untracked items
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:925
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Untracked"
msgstr "Nesekami"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:929
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "No untracked files"
msgstr "Nėra nesekamų failų"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:954
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "Submodule"
msgstr "Submodulis"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:958
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "No dirty submodules"
msgstr "Nėra nešvarių submodulių"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1107
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Failed to commit"
msgstr "Nepavyko patvirtinti"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1123
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Nepavyko praeiti prieš-patvirtinimo"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1331 gitg/commit/gitg-commit.vala:1481
2014-07-05 10:38:48 +00:00
msgid "Discard changes"
msgstr "Atmesti pakeitimus"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1332
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr "Ar tikrai norite visam laikui atsisakyti pasirinktų?"
2014-07-05 10:38:48 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1622
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453
#: gitg/gitg-window.vala:204 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:151
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
2014-07-05 10:38:48 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "At_sisakyti"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342 gitg/commit/gitg-commit.vala:1508
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid "Discard"
msgstr "Atmesti"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1371
2014-07-05 10:38:48 +00:00
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "Nepavyko atmesti pasirinkimo"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1401
2014-02-15 17:57:41 +00:00
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Nepavyko paruošti žymėjimo"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1405
2014-02-15 17:57:41 +00:00
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Nepavyko pašalinti žymėjimo iš paruošimo"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1465
2014-07-05 10:38:48 +00:00
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Nepavyko atmesti pakeitimų"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1486
2014-07-05 10:38:48 +00:00
#, c-format
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
#| "`%s'?"
2014-07-05 10:38:48 +00:00
msgid ""
2019-02-03 15:58:26 +00:00
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
"“%s”?"
2014-07-05 10:38:48 +00:00
msgstr "Ar tikrai norite visam laikui atmesti visus failo „%s“ pakeitimus?"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1497
2014-07-20 18:57:50 +00:00
#, c-format
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the "
#| "files %s and `%s'?"
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
2019-02-03 15:58:26 +00:00
"%s and “%s”?"
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgstr ""
"Ar tikrai norite visam laikui atmesti visus failų „%s“ ir „%s“ pakeitimus?"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Failed to delete files"
msgstr "Nepavyko ištrinti failų"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1596
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Delete file"
msgid_plural "Delete files"
msgstr[0] "Ištrinti failą"
msgstr[1] "Ištrinti failus"
msgstr[2] "Ištrinti failus"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1601
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#, c-format
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
msgstr "Ar tikrai norite visam laikui ištrinti failą „%s“?"
2015-08-21 17:09:55 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1612
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#, c-format
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgstr "Ar tikrai norite visam laikui ištrinti failus %s ir „%s“?"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1658
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid "_Stage changes"
msgstr "_Paruošti pakeitimus"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1670
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid "_Unstage changes"
msgstr "Pašalinti pakeitimus iš pa_ruošimo"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1682
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Atmesti pakeitimus"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1694
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "D_elete file"
msgid_plural "D_elete files"
msgstr[0] "Iš_trinti failą"
msgstr[1] "Iš_trinti failus"
msgstr[2] "Iš_trinti failus"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1724
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "_Edit file"
msgstr "_Keisti failą"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-action-support.vala:95
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to stash changes: %s"
msgstr "Nepavyko atidėti pakeitimų: %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-action-support.vala:130
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Unstaged changes"
msgstr "Neparuošti pakeitimai"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-action-support.vala:131
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid ""
"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
"like to stash the changes before the checkout?"
msgstr ""
"Atrodo turite neparuoštų pakeitimų darbiniame kataloge. Ar norite juos "
"atidėti prieš išskleidžiant?"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-action-support.vala:133
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-action-support.vala:134
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Stash changes"
msgstr "Atidėti pakeitimus"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-action-support.vala:138 gitg/gitg-action-support.vala:165
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Failed with conflicts"
msgstr "Nepavyko su konfliktais"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-action-support.vala:181
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
msgstr "Nepavyko išskleisti konfliktų: %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-action-support.vala:199
2015-11-28 16:12:27 +00:00
msgid "Failed to obtain author details"
msgstr "Nepavyko gauti autoriaus informacijos"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-action-support.vala:223 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
2015-11-28 16:12:27 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to lookup commit: %s"
msgstr "Nepavyko surasti patvirtinimo: %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-action-support.vala:255
2015-11-28 16:12:27 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti patvirtinimo: %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-action-support.vala:277
2015-11-28 16:12:27 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to checkout index: %s"
msgstr "Nepavyko išskleisti indekso: %s"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-application.vala:38
#| msgid "Show the application's version"
msgid "Show the applications version"
2013-03-03 21:32:57 +00:00
msgstr "Rodyti programos versiją"
2009-04-19 21:05:11 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-application.vala:40
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "Paleisti gitg su tam tikra veiklą"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-application.vala:42
2014-02-15 17:57:41 +00:00
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr "Paleisti gitg su patvirtinimo veikla (--activity commit sutrumpinimas)"
2013-07-27 19:54:49 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-application.vala:44
2013-03-03 21:32:57 +00:00
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Nebandyti įkelti saugyklos iš esamo katalogo"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-application.vala:46
2018-11-04 19:16:22 +00:00
msgid "Run gitg in standalone mode"
msgstr "Paleisti gitg nepriklausoma veiksena"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-application.vala:92
#| msgid "- Git repository viewer"
msgid "— Git repository viewer"
msgstr " Git saugyklos žiūryklė"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-application.vala:226
#| msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
msgstr "gitg yra Git saugyklos žiūryklė GTK+/GNOME aplinkai"
2014-02-15 17:57:41 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-application.vala:235
2014-02-15 17:57:41 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"išvertė:\n"
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-application.vala:238
2013-03-03 21:32:57 +00:00
msgid "gitg homepage"
2015-11-28 16:12:27 +00:00
msgstr "gitg namų tinklalapis"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-application.vala:368
#| msgid ""
#| "We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
#| "depends) to be compiled with threading support.\n"
#| "\n"
#| "If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
#| "DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
#| "\n"
#| "Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
#| "providing libgit2 without threading support."
2015-11-28 16:12:27 +00:00
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
"\n"
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
"Otherwise, report a bug in your distributions bug reporting system for "
2015-11-28 16:12:27 +00:00
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
"Atsiprašome, bet gitg reikalauja, kad libgit2 (naudojama biblioteka) būtų "
"sukompiliuota su gijų palaikymu.\n"
"\n"
"Jei pats sukompiliavote libgit2, tuomet konfigūruokite su -DTHREADSAFE:"
"BOOL=ON.\n"
"\n"
"Priešingu atveju praneškite apie klaidą savo distribucijos klaidų sistemoje, "
"prašydami pateikti libgit2 su gijų palaikymu."
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Author Details"
msgstr "Autoriaus informacija"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Enter default details used for all repositories:"
msgstr "Įveskite numatytąją informaciją visoms saugykloms:"
#. Translators: %s is the repository name
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#, c-format
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#| msgid "Override global details for repository '%s':"
msgid "Override global details for repository “%s”:"
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgstr "Pakeisti visuotinę informaciją saugyklai „%s“:"
2013-09-05 18:07:13 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
2013-09-05 18:07:13 +00:00
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Nepavyko nustatyti Git naudotojo konfigūracijos."
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "Įtrauktas URL nepalaikomas"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
2015-11-28 16:12:27 +00:00
msgid "Cherry pick onto"
msgstr "Perkelti į"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
2015-11-28 16:12:27 +00:00
msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
msgstr "Perkelti šį patvirtinimą į šaką"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
2015-11-28 16:12:27 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
msgstr "Nepavyko surasti patvirtinimo šakai %s: %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
2015-11-28 16:12:27 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
msgstr "Nepavyko perkelti patvirtinimo: %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
2015-11-28 16:12:27 +00:00
msgid "Cherry pick has conflicts"
msgstr "Perkėlime yra konfliktų"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
2015-11-28 16:12:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
"the conflicts?"
msgstr ""
"%s perkėlimas į %s sukėlė konfliktų, ar norite išskleisti šaką %s su "
"perkėlimu į darbinį katalogą konfliktams išspręsti?"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
2015-11-28 16:12:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"%s perkėlimas į %s sukėlė konfliktų, ar norite išskleisti perkėlimą į "
"darbinį katalogą konfliktams išspręsti?"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
2015-11-28 16:12:27 +00:00
msgid "Checkout"
msgstr "Išskleisti"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
2015-11-28 16:12:27 +00:00
msgid "Cherry pick failed with conflicts"
msgstr "Perkelti nepavyko su konfliktais"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
2015-11-28 16:12:27 +00:00
msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
msgstr "Baigtas perkėlimas su konfliktais darbiniame kataloge"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
2015-11-28 16:12:27 +00:00
#, c-format
msgid "Cherry pick %s onto %s"
msgstr "Perkelti %s į %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
2015-11-28 16:12:27 +00:00
msgid "Successfully cherry picked"
msgstr "Sėkmingai perkelta"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
2015-11-28 16:12:27 +00:00
#, c-format
msgid "Cherry pick onto %s"
msgstr "Perkelti į %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Create branch"
2014-07-26 22:00:25 +00:00
msgstr "Sukurti šaką"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
2014-07-26 22:00:25 +00:00
msgid "Create a new branch at the selected commit"
msgstr "Sukurti naują šaką ties pažymėtu patvirtinimu"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
2014-07-26 22:00:25 +00:00
msgid "Failed to create branch"
msgstr "Nepavyko sukurti šakos"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Create patch"
2014-07-26 22:00:25 +00:00
msgstr "Sukurti pataisą"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
2014-07-26 22:00:25 +00:00
msgid "Create a patch from the selected commit"
msgstr "Sukurti pataisą pagal pažymėtą patvirtinimą"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
2014-07-26 22:00:25 +00:00
msgid "Save Patch File"
msgstr "Įrašyti pataisos failą"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156
2014-07-26 22:00:25 +00:00
msgid "_Save Patch"
msgstr "Į_rašyti pataisą"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181
2014-07-26 22:00:25 +00:00
msgid "Failed to create patch"
msgstr "Nepavyko sukurti pataisos"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Create tag"
2014-07-26 22:00:25 +00:00
msgstr "Sukurti žymą"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
2014-07-26 22:00:25 +00:00
msgid "Create a new tag at the selected commit"
msgstr "Sukurti naują žymą ties pažymėtu patvirtinimu"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
2014-07-26 22:00:25 +00:00
msgid "Failed to create tag"
msgstr "Nepavyko sukurti žymos"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
2014-07-26 22:00:25 +00:00
msgid "Failed to lookup tag"
msgstr "Nepavyko surasti žymos"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110
2014-07-26 22:00:25 +00:00
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "Pateikite pranešimą anotuotos žymos sukūrimui"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-dash-view.vala:87
2016-08-02 19:33:56 +00:00
msgid "Select and manage projects"
msgstr "Pasirinkite ir tvarkykite projektus"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-dash-view.vala:174
2016-03-06 19:49:48 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "Ša_linti"
2014-07-20 18:57:50 +00:00
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-dash-view.vala:230
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#, c-format
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
msgstr ""
"Taip pat galime atlikti %sscan jūsų namų aplanke%s ir surasti git saugyklas."
#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-dash-view.vala:233
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#, c-format
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
msgstr "Tuo tarpu jūs gal norite %snustatyti savo git profilius%s."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-dash-view.vala:398
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "Nepavyko klonuoti saugyklos"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-dash-view.vala:429
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Failed to add repository"
msgstr "Nepavyko pridėti saugyklos"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Create new repository"
msgstr "Sukurti naują saugyklą"
#. Translators: %s is a file name
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-dash-view.vala:448
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
"you like to initialize a new git repository at this location?"
msgstr ""
"Neatrodo, kad vieta <i>%s</i> yra tinkama git saugykla. Ar norite sukurti "
"naują git saugyklą šioje vietoje?"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-dash-view.vala:454
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Create repository"
msgstr "Sukurti saugyklą"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Nepavyko sukurti saugyklos"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-dash-view.vala:540
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "Ieškomą saugyklų aplanke %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Checkout the selected reference"
msgstr "Išskleisti pažymėtą nuorodą"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#, c-format
msgid "Checkout %s"
msgstr "Išskleisti %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to checkout branch: %s"
msgstr "Nepavyko išskleisti šakos: %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD: %s"
msgstr "Nepavyko atnaujinti HEAD: %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
msgstr "Sėkmingai išskleista šaka darbiniame kataloge"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "Copy name"
msgstr "Kopijuoti pavadinimą"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
msgstr "Kopijuoti nuorodos pavadinimą į iškarpinę"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid "Delete the selected reference"
msgstr "Ištrinti pažymėtą nuorodą"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
2014-07-20 18:57:50 +00:00
#, c-format
msgid "Delete branch %s"
msgstr "Ištrinti šaką %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
2014-07-20 18:57:50 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgstr "Ar tikrai norite visam laikui ištrinti šaką %s?"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
2014-07-20 18:57:50 +00:00
#, c-format
msgid "Delete tag %s"
msgstr "Trinama žyma %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
2014-07-20 18:57:50 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
msgstr "Ar tikrai norite visam laikui ištrinti žymą %s?"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
2014-07-20 18:57:50 +00:00
#, c-format
msgid "Delete remote branch %s"
msgstr "Ištrinti nutolusią šaką %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
2014-07-20 18:57:50 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
msgstr "Ar tikrai norite visam laikui ištrinti nutolusią šaką %s?"
#. Translators: %s is the name of the tag
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
2014-07-20 18:57:50 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to delete tag %s"
msgstr "Nepavyko ištrinti žymos %s"
#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
2014-07-20 18:57:50 +00:00
#, c-format
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
msgstr "Nepavyko ištrinti žymos %s: %s"
#. Translators: %s is the name of the branch
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
2014-07-20 18:57:50 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to delete branch %s"
msgstr "Nepavyko ištrinti šakos %s"
#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
2014-07-20 18:57:50 +00:00
#, c-format
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr "Nepavyko ištrinti šakos %s: %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
2015-02-27 22:21:09 +00:00
#, c-format
msgid "Fetch from %s"
msgstr "Parsisiųsti iš %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
2015-02-27 22:21:09 +00:00
#, c-format
msgid "Fetch remote objects from %s"
msgstr "Parsisiųsti nutolusius objektus iš %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
2015-02-27 22:21:09 +00:00
#, c-format
msgid "Fetching from %s"
msgstr "Parsiunčiama iš %s"
#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "new"
msgstr "naujas"
#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "updated"
msgstr "atnaujintas"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
2015-02-27 22:21:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgstr "Nepavyko parsiųsti iš %s: %s"
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
2015-02-27 22:21:09 +00:00
#, c-format
msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
msgstr "Parsiųsta iš %s: viskas yra naujausia"
#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
#. * the second is a list of references that got updated.
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
2015-02-27 22:21:09 +00:00
#, c-format
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "Parsiųsta iš %s: %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#, c-format
msgid "Merge into %s"
msgstr "Sujungti su %s"
#. TODO
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#, c-format
msgid "Merge another branch into branch %s"
msgstr "Įlieti kitą šaką į %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to merge commits: %s"
msgstr "Nepavyko sulieti patvirtinimų: %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Merge has conflicts"
msgstr "Suliejime yra konfliktų"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"%s suliejimas su %s sukėlė konfliktų, ar norite išskleisti šaką %s su "
"sujungimu į darbinį katalogą konfliktams išspręsti?"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
"merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"%s suliejimas su %s sukėlė konfliktų, ar norite išskleisti sujungimą į "
"darbinį katalogą konfliktams išspręsti?"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
2015-11-28 16:12:27 +00:00
msgid "Merge failed with conflicts"
msgstr "Nepavyko apjungti su konfliktais"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
msgstr "Baigtas suliejimas su konfliktais darbiniame kataloge"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#, c-format
msgid "Merge %s into %s"
msgstr "Sulieti %s su %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to lookup our commit: %s"
msgstr "Nepavyko surasti mūsų patvirtinimo: %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
msgstr "Nepavyko surasti jų patvirtinimo: %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#, c-format
msgid "Successfully merged %s into %s"
msgstr "Sėkmingai sulieta %s su %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#, c-format
msgid "Merge %s into branch %s"
msgstr "Sulieti %s su %s"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Tags"
msgstr "Žymos"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid "Rename the selected reference"
msgstr "Pervadinti pažymėtą nuorodą"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
2014-07-20 18:57:50 +00:00
#, c-format
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#| msgid "The specified name %s contains invalid characters"
msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgstr "Nurodytas pavadinimas „%s“ turi neleistinų simbolių"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid "Invalid name"
msgstr "Netinkamas pavadinimas"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131
2014-07-20 18:57:50 +00:00
msgid "Failed to rename"
msgstr "Nepavyko pervadinti"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:226
2016-09-04 13:40:02 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-window.vala:201
2016-03-06 19:49:48 +00:00
msgid "Add Repository"
msgstr "Pridėti saugyklą"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-window.vala:205
2016-03-06 19:49:48 +00:00
msgid "_Add"
msgstr "_Pridėti"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-window.vala:207
2016-03-06 19:49:48 +00:00
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "_Ieškoti visų git saugyklų nuo šio katalogo"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-window.vala:505
2013-04-01 17:11:23 +00:00
msgid "Projects"
msgstr "Projektai"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-window.vala:804
2016-08-02 19:33:56 +00:00
msgid "Select items"
msgstr "Pasirinkite elementus"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-window.vala:1015
2013-07-27 19:54:49 +00:00
#, c-format
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#| msgid "'%s' is not a Git repository."
msgid "“%s” is not a Git repository."
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgstr "„%s“ nėra Git saugykla."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-window.vala:1164
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
msgstr ""
"Jūsų naudotojo vardas ir el. paštas dar nenustatyti. Eikite į naudotojo "
"konfigūraciją ir nurodykite savo vardą ir el. paštą."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-window.vala:1168
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr ""
"Jūsų naudotojo vardas dar nenustatyta. Eikite į naudojo konfigūraciją ir "
"nurodykite savo vardą."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-window.vala:1172
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
msgstr ""
"Jūsų el. paštas dar nenustatytas. Eikite į naudotojo konfigūraciją ir "
"nurodykite savo el. paštą."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/gitg-window.vala:1175
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Missing author details"
msgstr "Trūksta autoriaus informacijos"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Select all commits by default in the history activity"
msgstr "Numatytai pažymėti visus patvirtinimus istorijos veikloje"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Select all branches by default in the history activity"
msgstr "Numatytai pažymėti visas šakas istorijos veikloje"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Select all remotes by default in the history activity"
msgstr "Numatytai pažymėti visus nutolusius istorijos veikloje"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Select all tags by default in the history activity"
msgstr "Numatytai pažymėti visas žymas istorijos veikloje"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
msgstr "Numatytai pažymėti nurodytą nuorodą istorijos veikloje"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "REFERENCE"
msgstr "NUORODA"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
2015-11-28 16:12:27 +00:00
#, c-format
2017-03-04 16:09:18 +00:00
msgid "%zu ahead, %zu behind"
msgstr "%zu priešakyje, nuo %zu atsiliekama"
2015-11-28 16:12:27 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
2015-11-28 16:12:27 +00:00
#, c-format
2017-03-04 16:09:18 +00:00
msgid "%zu ahead"
msgstr "%zu priešakyje"
2015-11-28 16:12:27 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
2015-11-28 16:12:27 +00:00
#, c-format
2017-03-04 16:09:18 +00:00
msgid "%zu behind"
msgstr "atsiliekama %zu"
2015-11-28 16:12:27 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "All commits"
msgstr "Visi pakeitimai"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Branches"
msgstr "Šakos"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Remotes"
msgstr "Nutolusios saugyklos"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/history/gitg-history.vala:342
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "History"
msgstr "Istorija"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/history/gitg-history.vala:347
2014-07-05 10:38:48 +00:00
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Naršyti saugyklos istoriją"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/history/gitg-history.vala:909
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "Mainline"
msgstr "Pagrindinė linija"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "Patvirtinimas"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:140
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Sąsaja"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:35
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
2013-09-05 18:07:13 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:65
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Default details used for all repositories"
msgstr "Numatytoji informaciją visoms saugykloms"
2013-09-05 18:07:13 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:114
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "E-mail:"
2013-09-05 18:07:13 +00:00
msgstr "El. paštas:"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:125
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Name:"
2013-09-05 18:07:13 +00:00
msgstr "Vardas:"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Clone Repository"
msgstr "Klonuoti saugyklą"
2013-03-22 21:51:52 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33
2013-03-22 21:51:52 +00:00
msgid "Cl_one"
msgstr "Kl_onuoti"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:68
2013-04-01 17:11:23 +00:00
msgid "Remote _URL:"
msgstr "Nutolęs _URL:"
2013-03-22 21:51:52 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:99
2013-04-01 17:11:23 +00:00
msgid "_Local Folder:"
msgstr "Vietinis ap_lankas:"
2013-03-22 21:51:52 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:116
2014-02-15 17:57:41 +00:00
msgid "Select location…"
msgstr "Pasirinkite vietą…"
2013-03-22 21:51:52 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:127
2013-04-01 17:11:23 +00:00
msgid "Bare repository"
msgstr "Tuščia saugykla"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:8
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgctxt "Create Dialog"
msgid "Commit"
msgstr "Patvirtinti"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:36
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:86
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "C_ommit"
msgstr "_Patvirtinti"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:109
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "Pridėti pa_sirašymą"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:126
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "Pa_keisti paskutinį patvirtinimą"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:76
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "Praleisti patvirtinimo susie_jimus"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:96
2014-02-15 17:57:41 +00:00
msgid "S_tage selection"
msgstr "_Paruošti žymėjimą"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:107
2014-07-05 10:38:48 +00:00
msgid "D_iscard selection"
msgstr "_Atmesti pasirinkimą"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:24
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid ""
"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
"that are not yet committed as shown below."
msgstr ""
"Submodulis yra nešvarios būsenos bei turi paruoštų ir (arba) neparuoštų "
"pakeitimų, kurie dar nėra patvirtinti, kaip rodoma žemiau."
2014-07-20 18:57:50 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:50
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "Staged:"
msgstr "Paruošti:"
2014-07-20 18:57:50 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:86
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "Unstaged:"
msgstr "Neparuošti:"
2014-07-20 18:57:50 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:24
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:93
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Subject"
msgstr "Santrauka"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:41
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:110
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:57
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:126
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Data"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:7
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Create Branch"
msgstr "Sukurti šaką"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:34
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:36
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "C_reate"
msgstr "Su_kurti"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:69
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "Branch _name:"
msgstr "Šakos _pavadinimas:"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Create Tag"
msgstr "Sukurti žymą"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "Tag _name:"
msgstr "Žymos _pavadinimas:"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui:32
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid ""
"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
"repository or clone a new one."
msgstr ""
"Nėra pridėtų saugyklų. Pradžiai pridėkite esamą saugyklą arba klonuokite "
"esamą."
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
msgid "_Reload"
msgstr "Įkelti iš _naujo"
2015-08-21 17:09:55 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:45
2013-03-03 21:32:57 +00:00
msgid "_Preferences"
2016-01-21 19:48:45 +00:00
msgstr "_Nuostatos"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:39
msgid "_Author Details"
msgstr "_Autoriaus informacija"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:51
2016-01-21 19:48:45 +00:00
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klaviatūros trumpiniai"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:33
msgid "_New Window"
msgstr "_Naujas langas"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
2013-03-03 21:32:57 +00:00
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:44
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Show markup"
msgstr "Rodyti ženklinimą"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:71
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Display _subject margin at column:"
msgstr "Rodyti _antraštės paraštę stulpelyje:"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:126
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Rodyti dešinę _paraštę stulpelyje:"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:189
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Commit Message"
msgstr "Patvirtinimo pranešimas"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Default selection"
msgstr "Numatytasis pasirinkimas"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:50
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Current branch"
msgstr "Dabartinė šaka"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:65
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "All branches"
msgstr "Visos šakos"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:106
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "References"
msgstr "Nuorodos"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:119
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
msgstr "Rikiuoti nuorodas šoniniame polangyje pagal paskutinę veiklą"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:135
2015-11-28 16:12:27 +00:00
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
msgstr "Rodyti šaltinio (nutolusio) šaką pažymint vietinę šaką"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154
2013-04-01 17:11:23 +00:00
msgid "Commits"
msgstr "Pakeitimai"
2009-04-19 21:05:11 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174
2009-04-21 22:47:38 +00:00
msgid "Collapse inactive lanes"
2013-03-03 21:32:57 +00:00
msgstr "Sutraukti neaktyvias eilutes"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:215
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "Early"
msgstr "Anksti"
2009-04-19 21:05:11 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:227
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "Late"
msgstr "Vėlai"
2009-04-21 22:47:38 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:242
2013-03-03 21:32:57 +00:00
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Rodyti istoriją topologijos tvarka"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:257
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
msgstr "Išlaikyti pagrindinę liniją šiuo metu išskleistai šakai"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:24
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "Startup"
msgstr "Paleidimas"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:47
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "Start with activity:"
msgstr "Pradėti veikla:"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:61
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "Patvirtinti"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:80
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Layout"
msgstr "Išdėstymas"
2009-07-05 19:30:57 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:100
2013-07-27 19:54:49 +00:00
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "Naudoti horizontalų išdėstymą"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:124
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Avatars"
msgstr "Atvaizdai"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:144
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
msgstr "Naudoti gravatar tarnybą naudotojų atvaizdams"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:168
2015-08-21 17:09:55 +00:00
msgid "Monitoring"
msgstr "Stebėjimas"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:115
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:232
2016-01-21 19:48:45 +00:00
msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
msgstr "Įjungti sintaksės paryškinimą kodui skirtumų rodiniuose"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:258
msgid "Syntax highlighting color scheme:"
msgstr "Sintaksės paryškinimo spalvų schema:"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui:11
2014-02-15 17:57:41 +00:00
msgid "Preferences"
2016-01-21 19:48:45 +00:00
msgstr "Nuostatos"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:14
2016-03-06 19:49:48 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-21 19:48:45 +00:00
msgid "Windows"
msgstr "Langai"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Open the window menu"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shortcut window"
msgstr "Atverti trumpinių langą"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
2016-03-06 19:49:48 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-21 19:48:45 +00:00
msgid "Open a new window"
2016-03-06 19:49:48 +00:00
msgstr "Atverti naują langą"
2016-01-21 19:48:45 +00:00
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
2016-03-06 19:49:48 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-21 19:48:45 +00:00
msgid "Open the window menu"
msgstr "Atverti lango meniu"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
2016-03-06 19:49:48 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-21 19:48:45 +00:00
msgid "Open a repository"
msgstr "Atverti saugyklą"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
2016-03-06 19:49:48 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-21 19:48:45 +00:00
msgid "Open the help"
msgstr "Atverti žinyną"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
2016-03-06 19:49:48 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-21 19:48:45 +00:00
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
2016-03-06 19:49:48 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-21 19:48:45 +00:00
msgid "Close the active window"
msgstr "Užverti aktyvų langą"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
2016-03-06 19:49:48 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-21 19:48:45 +00:00
msgid "Quit the application"
msgstr "Išeiti iš programos"
2013-07-27 19:54:49 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:23
2014-07-05 10:38:48 +00:00
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "Rodyti neseniai naudotų saugyklų sąrašą"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:45
2016-03-06 19:49:48 +00:00
msgid "Clone"
msgstr "Klonuoti"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:46
2016-03-06 19:49:48 +00:00
msgid "Clone repository"
msgstr "Klonuoti saugyklą"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:61
2016-03-06 19:49:48 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:62
2016-03-06 19:49:48 +00:00
msgid "Add repository"
msgstr "Pridėti saugyklą"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:86
2014-07-05 10:38:48 +00:00
msgid "Find a word or phrase"
msgstr "Surasti žodį ar frazę"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:131
2014-07-05 10:38:48 +00:00
msgid "General settings and options"
msgstr "Bendri nustatymai ir parametrai"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
#. for which the authentication is required.
#: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "%s reikia slaptažodžio"
#: libgitg/gitg-date.vala:346
msgid "Now"
msgstr "Dabar"
#: libgitg/gitg-date.vala:350
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Prieš %d minutę"
msgstr[1] "Prieš %d minutes"
msgstr[2] "Prieš %d minučių"
#: libgitg/gitg-date.vala:355
msgid "Half an hour ago"
msgstr "Prieš pusė valandos"
#: libgitg/gitg-date.vala:360
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Prieš %d valandą"
msgstr[1] "Prieš %d valandas"
msgstr[2] "Prieš %d valandų"
#: libgitg/gitg-date.vala:365
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Prieš %d dieną"
msgstr[1] "Prieš %d dienas"
msgstr[2] "Prieš %d dienų"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
#. clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:374
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#| msgid "%b %e, %H:%M"
msgid "%b %e, %H%M"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
msgstr "%b %e, %H:%M"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
#. clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:381
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#| msgid "%b %e, %I:%M %p"
msgid "%b %e, %I%M %p"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
msgstr "%b %e, %I:%M"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
#. hour clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:391
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#| msgid "%b %e %Y, %H:%M"
msgid "%b %e %Y, %H%M"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
msgstr "%Y %b %e, %H:%M"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
#. hour clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:398
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#| msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
msgid "%b %e %Y, %I%M %p"
msgstr "%Y %b %e, %I:%M"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
#, c-format
msgid "before (%s)"
msgstr "prieš (%s)"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
#, c-format
msgid "removed (%s)"
msgstr "pašalinta (%s)"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
2018-11-10 15:57:57 +00:00
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:65
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#, c-format
msgid "after (%s)"
msgstr "po (%s)"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
2018-11-10 15:57:57 +00:00
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:71
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#, c-format
msgid "added (%s)"
msgstr "pridėta (%s)"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:144
msgid "Collapse all"
msgstr "Suskleisti viską"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:148
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
msgid "Expand all"
msgstr "Išskleisti viską"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:203
#, c-format
msgid "Committed by %s"
msgstr "Patvirtino %s"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177
msgid "_Open file"
msgstr "_Atverti failą"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209
msgid "Open containing _folder"
msgstr "Atverti _aplanką su failu"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229
msgid "_Copy file path"
msgstr "_Kopijuoti failo kelią"
#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:153
#, c-format
msgid "at %s"
msgstr "ties %s"
#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:162
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s ties %s"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:545
msgid "Cloning…"
msgstr "Klonuojama…"
#: libgitg/gitg-stage.vala:334
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr ""
"Nepayvko perskaityti patvirtinimo pranešimo vykdant commit-msg susiejimą: %s"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Patvirtinti tapatybę"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:76
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid ""
"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
"name and password and try again."
msgstr ""
"Ankstesnis bandymas patvirtinti tapatybę nepavyko, nurodykite savo naudotojo "
"vardą bei slaptažodį ir bandykite dar kartą."
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:95
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "_Username:"
msgstr "Na_udotojo vardas:"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:109
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "_Password:"
msgstr "Sla_ptažodis:"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:154
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Nedelsiant pamiršti slaptažodį"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:171
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Įsiminti slaptažodį iki _atsijungimo"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:189
2015-02-27 22:21:09 +00:00
msgid "Remember _forever"
msgstr "Įsiminti _visam laikui"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
2015-11-28 16:12:27 +00:00
msgid "Parents"
msgstr "Tėvai"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui:10
2016-09-04 13:40:02 +00:00
msgid "Unable to display changes for binary file"
msgstr "Negalima parodyti dvejetainio failo pakeitimų"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:35
2016-09-04 13:40:02 +00:00
msgid "Side by side"
msgstr "Vienas šalia kito"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:62
2016-09-04 13:40:02 +00:00
msgid "Slider"
msgstr "Slankiklis"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:89
2016-09-04 13:40:02 +00:00
msgid "Overlay"
msgstr "Dangalas"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:107
2016-09-04 13:40:02 +00:00
msgid "Difference"
msgstr "Skirtumas"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:20
2016-01-21 19:48:45 +00:00
msgid "Tab width:"
msgstr "Tabuliavimo plotis:"
2015-11-28 16:12:27 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:44
2016-01-21 19:48:45 +00:00
msgid "Wrap lines:"
msgstr "Laužyti eilutes:"
2015-11-28 16:12:27 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:67
2016-01-21 19:48:45 +00:00
msgid "Ignore whitespace:"
msgstr "Nepaisyti nespausdinamų simbolių:"
2015-11-28 16:12:27 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:31
2016-01-21 19:48:45 +00:00
msgid "Context:"
msgstr "Kontekstas:"
2015-11-28 16:12:27 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:63
2016-01-21 19:48:45 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "Tarpai"
2015-11-28 16:12:27 +00:00
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui:37
2014-06-28 19:06:10 +00:00
msgid ""
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
"disk)"
msgstr "Pašalinti saugyklą iš sąrašo (neištrina saugyklos iš disko)"
2018-11-04 19:16:22 +00:00
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "Rodyti pasirinkto patvirtinimo atliktus pakeitimus"
#: plugins/files/gitg-files.vala:63
msgid "Files"
msgstr "Failai"
#: plugins/files/gitg-files.vala:68
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Rodyti pasirinkto patvirtinimo failus medyje"
2019-02-03 15:58:26 +00:00
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Išeiti"
2016-08-02 19:33:56 +00:00
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Žinynas"
#~ msgid "column"
#~ msgstr "stulpelis"
2014-07-26 22:00:25 +00:00
2016-03-06 19:49:48 +00:00
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "Iš_trinti"
2016-01-21 19:48:45 +00:00
#~ msgctxt "Preferences"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Diff"
#~ msgid "Ignore whitespace changes:"
#~ msgstr "Nepaisyti nespausdinamų simbolių pakeitimų:"
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Kontekstas"
#~ msgid "Context lines:"
#~ msgstr "Konteksto eilutės"
#~ msgid "Show changes inline"
#~ msgstr "Rodyti pakeitimus tiesiogiai"
2015-11-28 16:12:27 +00:00
#~| msgid "Failed to stage the file `%s'"
#~ msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s"
#~ msgstr "Nepavyko gauti HEAD medžio: %s"
#~ msgid "stage"
#~ msgstr "paruošti"
#~ msgid "unstage"
#~ msgstr "atšaukti paruošimą"
#~ msgid "Loading diff…"
#~ msgstr "Įkeliami skirtumai…"
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Pastabos:"
#~ msgid "Diff against:"
#~ msgstr "Skirtumai su:"
#~ msgid "Developer tools"
#~ msgstr "Kūrėjo įrankiai"
2015-08-21 17:09:55 +00:00
#~ msgid "Unable to open the .gitconfig file."
#~ msgstr "Nepavyko atverti .gitconfig failo."
#~ msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
#~ msgstr "Pastaba: Git konfigūracijos failo „%s“ nėra."
#~ msgid "_Clone Repository…"
#~ msgstr "_Klonuoti saugyklą…"
2015-02-27 22:21:09 +00:00
#~ msgid "Show stash in history"
#~ msgstr "Rodyti istoriją"
#~ msgid "Show staged changes in history"
#~ msgstr "Rodyti istorijoje paruoštus pakeitimus"
#~ msgid "Show unstaged changes in history"
#~ msgstr "Rodyti istorijoje neparuoštus pakeitimus"