Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2019-02-03 17:58:26 +02:00
parent 81a210fac1
commit 06d320da6e

390
po/lt.po
View file

@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2009.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-10 17:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
#, c-format
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "Nepavyko perskaityti XML iš srauto"
#: data/gitg.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:8
msgid ""
"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
@ -36,63 +36,60 @@ msgstr ""
"patogiu įrankiu vizualizuoti git saugyklos istoriją. Be vizualizacijos gitg "
"taip pat pateikia įrankių jūsų saugyklai tvarkyti bei darbui patvirtinti."
#: data/gitg.appdata.xml.in:14
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:14
msgid "Goals"
msgstr "Tikslai"
#: data/gitg.appdata.xml.in:16
#| msgid "Show the list of recently used repositories"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:16
msgid "Browse local git repositories"
msgstr "Naršyti vietines git saugyklas"
#: data/gitg.appdata.xml.in:17
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
msgid "Clone local and remote git repositories"
msgstr "Klonuoti vietines bei nuotolines git saugyklas"
#: data/gitg.appdata.xml.in:18
#| msgid "Commits"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:18
msgid "Commit files"
msgstr "Patvirtinti failus"
#: data/gitg.appdata.xml.in:19
#| msgid "Create a patch from the selected commit"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
msgid "Retrieve patch from a commit"
msgstr "Gauti pataisą pagal patvirtinimą"
#: data/gitg.appdata.xml.in:30
#| msgid "Bare repository"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:30
msgid "Browse repository history"
msgstr "Naršyti saugyklos istoriją"
#: data/gitg.appdata.xml.in:34
#| msgid "Failed to lookup our commit: %s"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:34
msgid "Staging area to compose your commit"
msgstr "Paruošimo vieta patvirtinimui sukurti"
#: data/gitg.appdata.xml.in:38
#| msgid "Unstaged changes"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:38
msgid "Commit staged changes"
msgstr "Patvirtinti paruoštus pakeitimus"
#: data/gitg.appdata.xml.in:42
#| msgid "Show the list of recently used repositories"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:42
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Neseniai naudotų saugyklų apžvalga"
#: data/gitg.appdata.xml.in:49
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:52
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projektas"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gitg.desktop.in:3 data/gitg.desktop.in:10 gitg/gitg.vala:39
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3 gitg/gitg.vala:39
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
#: data/gitg.desktop.in:4
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
msgid "Git repository browser"
msgstr "Git saugyklų naršyklė"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:10
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "Numatytasis klonavimo katalogas"
@ -147,19 +144,30 @@ msgstr ""
"Nustatymas, kuris nurodo, ar rašybos tikrinimas yra įjungtas skirtumų "
"rodiniuose."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:75
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:73
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr "Spalvų schema, naudojama sintaksės paryškinimui"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:74
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr "Naudojama GtkSourceView sintaksės paryškinimo spalvoms nustatyti"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:80
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Kada sutraukti neaktyvias eilutes"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:76
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:81
#| msgid ""
#| "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
#| "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
msgstr ""
"To nustatymas nurodo, kada neaktyvi eilutės turi būti sutraukta. Galimos "
"To nustatymas nurodo, kada neaktyvios eilutės turi būti sutraukta. Galimos "
"vertės yra 0 - 4, kur 0 nurodo „anksti“ ir 4 reiškia „vėlai“."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:83
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:88
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@ -171,29 +179,29 @@ msgstr ""
"Žiūrėkite collapse-inactive-lanes valdymui, kada eilutės turi būti "
"sutrauktos."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:97
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Rodyti istorija topologijos tvarka"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:98
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr "To nustatymas nurodo, ar istorija bus rodoma topologijos tvarka."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:99
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:104
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "Rodyti atidėtus pakeitimus"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:105
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr "To nustatymas nurodo, kada rodyti elementus istorijoje."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:112
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "Rodyti paruoštus pakeitimus"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:108
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:113
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
@ -201,11 +209,11 @@ msgstr ""
"To nustatymas nurodo, ar rodyti istorijoje virtualų elementą šiuo metu "
"paruoštiems pakeitimams."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:115
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:120
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Rodyti neparuoštus pakeitimus"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:121
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
@ -213,11 +221,11 @@ msgstr ""
"To nustatymas nurodo, ar rodyti virtualų elementą istorijoje šiuo metu "
"neparuoštiems pakeitimams."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:123
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:128
msgid "Mainline Head"
msgstr "Pagrindinė galva"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
@ -225,11 +233,11 @@ msgstr ""
"Nustatymas, nurodantis visada išlaikyti pagrindinę istorijos liniją "
"dabartinei HEAD."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:131
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:136
msgid "Default selection of the history activity"
msgstr "Numatytasis istorinės veiklos pasirinkimas"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
@ -237,19 +245,19 @@ msgstr ""
"Nustatymas, kuris nurodo numatytąjį istorinės veiklos pasirinkimą "
"paleidžiant."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:138
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:143
msgid "Reference Sort Order"
msgstr "Nuorodų rikiavimo tvarka"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:139
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:144
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
msgstr "Kokia tvarka istorijos šoniniame polangyje rikiuojamos nuorodos."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:145
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:150
msgid "Show Upstream With Branch"
msgstr "Rodyti šaltinį su šaka"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:146
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:151
msgid ""
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
"selecting a local branch in the history view."
@ -257,11 +265,11 @@ msgstr ""
"Nusako, ar taip pat rodyti šaltinio (nutolusio) sekamą šaką, kai pažymima "
"vietinė šaka istorijos vaizde."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:167
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Rodyti dešinę paraštę patvirtinimo pranešimo rodinyje"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:168
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
@ -270,11 +278,11 @@ msgstr ""
"gali būti naudojama lengvam pastebėjimui, kur laužyti patvirtinimo "
"pranešimus."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:171
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:176
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Stulpelis, kuriame rodoma dešinė paraštė"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:177
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
@ -282,11 +290,11 @@ msgstr ""
"Stulpelis, kuriame rodoma dešinė paraštė, jei right-margin nustatymas yra "
"nustatytas TEIGIAMAI."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:179
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:184
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Rodyti dešinę paraštę patvirtinimo pranešimo rodinyje"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:180
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:185
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
@ -294,11 +302,11 @@ msgstr ""
"Paryškinti antraštės tekstą patvirtinimo pranešime, kai jis peržengia "
"subject-margin-position nurodytą paraštę."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:187
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:192
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Stulpelis, kuriame rodoma antraštės paraštė"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:193
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
@ -306,11 +314,11 @@ msgstr ""
"Stulpelis, kuriame rodoma antraštės paraštė, jei show-subject-margin "
"nustatymas yra nustatytas TEIGIAMAI."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:195
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:200
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:196
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:201
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
@ -318,58 +326,58 @@ msgstr ""
"Nustatymas, kuris nurodo, ar rašybos tikrinimas yra įjungtas rašant "
"patvirtinimo pranešimą."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:203
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:208
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Rašybos tikrinimo kalba"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:204
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:209
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
msgstr "Kalba, naudojama tikrinant rašybą patvirtinimo pranešimui."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:218
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
msgstr "Naudoti patience algoritmą pokyčiams parodyti"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:219
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
msgstr "Nustatoma naudoti patience alforitmą pakeitimams rodyti."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:220
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:225
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Nepaisyti nespausdinamų simbolių pakeitimų"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:226
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
msgstr ""
"To nustatymas nurodo, ar nepaisyti nespausdinamų simbolių rodant pakeitimus."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:228
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:233
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Tiesiogiai rodyti pakeitimus"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:234
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr "To nustatymas nurodo, ar eilučių pakeitimus rodyti tiesiogiai."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:236
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:241
msgid "Wrap"
msgstr "Laužyti"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
msgid "Wrap lines."
msgstr "Laužyti eilutes."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:266
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Prieš/po konteksto eilučių skaičius"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:244
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
@ -377,13 +385,13 @@ msgstr ""
"Nustatymas, nurodantis, kiek konteksto eilučių (prieš ir po) rodyti rodant "
"pakeitimą."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:251
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:275
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Tab simbolio plotis"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:252
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:276
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
@ -391,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Nustatymas, nurodantis, kiek vietos turi užimti tab simbolis rodant "
"pakeitimą."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:267
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@ -427,18 +435,24 @@ msgstr "_Paruošti pažymėjimą"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:232
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
#| msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
msgstr "Nepavyko paruošti submodulio „%s“ pašalinimo"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:248
#, c-format
msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
#| msgid ""
#| "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
msgstr "Nepavyko atverti saugyklos submoduliui „%s“ bandant paruošti"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:263
#, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while "
#| "trying to stage"
msgid ""
"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
"to stage"
msgstr ""
"Nepavyko patikrinti darbinio katalogo patvirtinimo submoduliui „%s“ bandant "
@ -446,17 +460,20 @@ msgstr ""
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:276
#, c-format
msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
#| msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
msgstr "Nepavyko paruošti submodulio „%s“"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:298
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
#| msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
msgstr "Nepavyko paruošti failo „%s“ pašalinimo"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
#| msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgid "Failed to stage the file “%s”"
msgstr "Nepavyko paruošti failo „%s“"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:584
@ -465,22 +482,26 @@ msgstr "Pašalinti žymėjimą ir pa_ruošimo"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:650
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr "Nepavyko pašalinti failo „%s“ ištrynimo paruošimo"
#| msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
msgstr "Nepavyko atšaukti failo „%s“ ištrynimo paruošimo"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:651
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
#| msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgid "Failed to unstage the file “%s”"
msgstr "Nepavyko pašalinti failo „%s“ paruošimo"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:658
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
msgstr "Nepavyko pašalinti submodulio „%s“ ištrynimo paruošimo"
#| msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
msgstr "Nepavyko atšaukti submodulio „%s“ ištrynimo paruošimo"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:659
#, c-format
msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
#| msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
msgstr "Nepavyko pašalinti submodulio „%s“ paruošimo"
#. Populate staged items
@ -536,8 +557,8 @@ msgstr "Ar tikrai norite visam laikui atsisakyti pasirinktų?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1622
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:150 gitg/gitg-dash-view.vala:444
#: gitg/gitg-window.vala:190 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453
#: gitg/gitg-window.vala:204 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
@ -569,16 +590,22 @@ msgstr "Nepavyko atmesti pakeitimų"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1486
#, c-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
#| "`%s'?"
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
"%s'?"
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
"“%s”?"
msgstr "Ar tikrai norite visam laikui atmesti visus failo „%s“ pakeitimus?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1497
#, c-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the "
#| "files %s and `%s'?"
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
"%s and `%s'?"
"%s and “%s”?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite visam laikui atmesti visus failų „%s“ ir „%s“ pakeitimus?"
@ -595,12 +622,14 @@ msgstr[2] "Ištrinti failus"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1601
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
msgstr "Ar tikrai norite visam laikui ištrinti žymą failą „%s“?"
#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
msgstr "Ar tikrai norite visam laikui ištrinti failą „%s“?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1612
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
msgstr "Ar tikrai norite visam laikui ištrinti failus %s ir „%s“?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1658
@ -683,45 +712,57 @@ msgstr "Nepavyko sukurti patvirtinimo: %s"
msgid "Failed to checkout index: %s"
msgstr "Nepavyko išskleisti indekso: %s"
#: gitg/gitg-application.vala:57
msgid "Show the application's version"
#: gitg/gitg-application.vala:38
#| msgid "Show the application's version"
msgid "Show the applications version"
msgstr "Rodyti programos versiją"
#: gitg/gitg-application.vala:60
#: gitg/gitg-application.vala:40
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "Paleisti gitg su tam tikra veiklą"
#: gitg/gitg-application.vala:63
#: gitg/gitg-application.vala:42
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr "Paleisti gitg su patvirtinimo veikla (--activity commit sutrumpinimas)"
#: gitg/gitg-application.vala:66
#: gitg/gitg-application.vala:44
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Nebandyti įkelti saugyklos iš esamo katalogo"
#: gitg/gitg-application.vala:69
#: gitg/gitg-application.vala:46
msgid "Run gitg in standalone mode"
msgstr "Paleisti gitg nepriklausoma veiksena"
#: gitg/gitg-application.vala:98
msgid "- Git repository viewer"
msgstr "- Git saugyklos žiūryklė"
#: gitg/gitg-application.vala:92
#| msgid "- Git repository viewer"
msgid "— Git repository viewer"
msgstr " Git saugyklos žiūryklė"
#: gitg/gitg-application.vala:231
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg yra Git saugyklos žiūryklė gtk+/GNOME aplinkai"
#: gitg/gitg-application.vala:226
#| msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
msgstr "gitg yra Git saugyklos žiūryklė GTK+/GNOME aplinkai"
#: gitg/gitg-application.vala:240
#: gitg/gitg-application.vala:235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"išvertė:\n"
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>"
#: gitg/gitg-application.vala:243
#: gitg/gitg-application.vala:238
msgid "gitg homepage"
msgstr "gitg namų tinklalapis"
#: gitg/gitg-application.vala:373
#: gitg/gitg-application.vala:368
#| msgid ""
#| "We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
#| "depends) to be compiled with threading support.\n"
#| "\n"
#| "If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
#| "DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
#| "\n"
#| "Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
#| "providing libgit2 without threading support."
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
@ -729,7 +770,7 @@ msgid ""
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
"Otherwise, report a bug in your distributions bug reporting system for "
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
"Atsiprašome, bet gitg reikalauja, kad libgit2 (naudojama biblioteka) būtų "
@ -754,7 +795,8 @@ msgstr "Įveskite numatytąją informaciją visoms saugykloms:"
#. Translators: %s is the repository name
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
#, c-format
msgid "Override global details for repository '%s':"
#| msgid "Override global details for repository '%s':"
msgid "Override global details for repository “%s”:"
msgstr "Pakeisti visuotinę informaciją saugyklai „%s“:"
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
@ -854,15 +896,15 @@ msgstr "Sukurti pataisą"
msgid "Create a patch from the selected commit"
msgstr "Sukurti pataisą pagal pažymėtą patvirtinimą"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:148
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
msgid "Save Patch File"
msgstr "Įrašyti pataisos failą"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156
msgid "_Save Patch"
msgstr "Į_rašyti pataisą"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:177
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181
msgid "Failed to create patch"
msgstr "Nepavyko sukurti pataisos"
@ -907,20 +949,20 @@ msgstr ""
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
msgstr "Tuo tarpu jūs gal norite %snustatyti savo git profilius%s."
#: gitg/gitg-dash-view.vala:389
#: gitg/gitg-dash-view.vala:398
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "Nepavyko klonuoti saugyklos"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:420
#: gitg/gitg-dash-view.vala:429
msgid "Failed to add repository"
msgstr "Nepavyko pridėti saugyklos"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:436
#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
msgid "Create new repository"
msgstr "Sukurti naują saugyklą"
#. Translators: %s is a file name
#: gitg/gitg-dash-view.vala:439
#: gitg/gitg-dash-view.vala:448
#, c-format
msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
@ -929,15 +971,15 @@ msgstr ""
"Neatrodo, kad vieta <i>%s</i> yra tinkama git saugykla. Ar norite sukurti "
"naują git saugyklą šioje vietoje?"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
#: gitg/gitg-dash-view.vala:454
msgid "Create repository"
msgstr "Sukurti saugyklą"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:461
#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Nepavyko sukurti saugyklos"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:531
#: gitg/gitg-dash-view.vala:540
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "Ieškomą saugyklų aplanke %s"
@ -1164,7 +1206,8 @@ msgstr "Pervadinti pažymėtą nuorodą"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
#, c-format
msgid "The specified name %s contains invalid characters"
#| msgid "The specified name %s contains invalid characters"
msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
msgstr "Nurodytas pavadinimas „%s“ turi neleistinų simbolių"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
@ -1180,32 +1223,33 @@ msgstr "Nepavyko pervadinti"
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#: gitg/gitg-window.vala:187
#: gitg/gitg-window.vala:201
msgid "Add Repository"
msgstr "Pridėti saugyklą"
#: gitg/gitg-window.vala:191
#: gitg/gitg-window.vala:205
msgid "_Add"
msgstr "_Pridėti"
#: gitg/gitg-window.vala:193
#: gitg/gitg-window.vala:207
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "_Ieškoti visų git saugyklų nuo šio katalogo"
#: gitg/gitg-window.vala:498
#: gitg/gitg-window.vala:505
msgid "Projects"
msgstr "Projektai"
#: gitg/gitg-window.vala:748
#: gitg/gitg-window.vala:804
msgid "Select items"
msgstr "Pasirinkite elementus"
#: gitg/gitg-window.vala:955
#: gitg/gitg-window.vala:1015
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
#| msgid "'%s' is not a Git repository."
msgid "“%s” is not a Git repository."
msgstr "„%s“ nėra Git saugykla."
#: gitg/gitg-window.vala:1104
#: gitg/gitg-window.vala:1164
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
@ -1213,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"Jūsų naudotojo vardas ir el. paštas dar nenustatyti. Eikite į naudotojo "
"konfigūraciją ir nurodykite savo vardą ir el. paštą."
#: gitg/gitg-window.vala:1108
#: gitg/gitg-window.vala:1168
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
@ -1221,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"Jūsų naudotojo vardas dar nenustatyta. Eikite į naudojo konfigūraciją ir "
"nurodykite savo vardą."
#: gitg/gitg-window.vala:1112
#: gitg/gitg-window.vala:1172
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
@ -1229,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"Jūsų el. paštas dar nenustatytas. Eikite į naudotojo konfigūraciją ir "
"nurodykite savo el. paštą."
#: gitg/gitg-window.vala:1115
#: gitg/gitg-window.vala:1175
msgid "Missing author details"
msgstr "Trūksta autoriaus informacijos"
@ -1304,7 +1348,7 @@ msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "Patvirtinimas"
#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120
#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:140
msgid "Interface"
msgstr "Sąsaja"
@ -1442,40 +1486,30 @@ msgstr ""
"Nėra pridėtų saugyklų. Pradžiai pridėkite esamą saugyklą arba klonuokite "
"esamą."
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:91
msgid "_New Window"
msgstr "_Naujas langas"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
msgid "_Reload"
msgstr "Įkelti iš _naujo"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:47
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:61 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:103
msgid "_Author Details"
msgstr "_Autoriaus informacija"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:67
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:109
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:45
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nuostatos"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:73
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:115
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:39
msgid "_Author Details"
msgstr "_Autoriaus informacija"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:51
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klaviatūros trumpiniai"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:29 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:77
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:119
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:33
msgid "_New Window"
msgstr "_Naujas langas"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:33 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:83
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:125
msgid "_Quit"
msgstr "_Išeiti"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:41 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:97
msgid "_Reload"
msgstr "Įkelti iš _naujo"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:44
msgid "Show markup"
msgstr "Rodyti ženklinimą"
@ -1585,6 +1619,10 @@ msgstr "Diff"
msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
msgstr "Įjungti sintaksės paryškinimą kodui skirtumų rodiniuose"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:258
msgid "Syntax highlighting color scheme:"
msgstr "Sintaksės paryškinimo spalvų schema:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui:11
msgid "Preferences"
msgstr "Nuostatos"
@ -1595,36 +1633,43 @@ msgid "Windows"
msgstr "Langai"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Open the window menu"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shortcut window"
msgstr "Atverti trumpinių langą"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Atverti naują langą"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the window menu"
msgstr "Atverti lango meniu"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a repository"
msgstr "Atverti saugyklą"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the help"
msgstr "Atverti žinyną"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active window"
msgstr "Užverti aktyvų langą"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Išeiti iš programos"
@ -1700,29 +1745,33 @@ msgstr[2] "Prieš %d dienų"
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
#. clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:374
msgid "%b %e, %H:%M"
#| msgid "%b %e, %H:%M"
msgid "%b %e, %H%M"
msgstr "%b %e, %H:%M"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
#. clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:381
msgid "%b %e, %I:%M %p"
#| msgid "%b %e, %I:%M %p"
msgid "%b %e, %I%M %p"
msgstr "%b %e, %I:%M"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
#. hour clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:391
msgid "%b %e %Y, %H:%M"
#| msgid "%b %e %Y, %H:%M"
msgid "%b %e %Y, %H%M"
msgstr "%Y %b %e, %H:%M"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
#. hour clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:398
msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
msgstr "%Yn%b %e, %I:%M"
#| msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
msgid "%b %e %Y, %I%M %p"
msgstr "%Y %b %e, %I:%M"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
@ -1894,6 +1943,9 @@ msgstr "Failai"
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Rodyti pasirinkto patvirtinimo failus medyje"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Išeiti"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Žinynas"