NetworkManager/po/it.po

10240 lines
306 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Italian translation for NetworkManager
# Copyright (C) 2004 - 2011, 2012, 2013, 2014 the NetworkManager CopyRight Holder
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2011.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
2017-01-16 19:02:58 +00:00
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-01-16 16:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-16 09:08-0500\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 16:25+0000\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:39
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Uso: nmcli agent { COMANDO | help }\n"
"\n"
"COMANDO := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:47
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Uso: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Esegue nmcli come gestore di segreti per NetworkManager.\n"
"Quando NetworkManager necessita di una password, inoltra una\n"
"richiesta agli agenti registrati. Questo comando mantiene nmcli\n"
"in esecuzione e quando è necessaria una password, questa viene\n"
"richiesta all'utente.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:57
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Uso: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registra nmcli come azione polkit per la sessione utente.\n"
"Quando un demone polkit richiede un'autorizzazione, nmcli\n"
"interpella l'utente e riporta la risposta a polkit.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:67
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Uso: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Esegue nmcli sia come gestore di segreti per NetworkManager sia come agente "
"polkit.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:156
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"nmcli registrato con successo come gestore di segreti per NetworkManager.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:158
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: secret agent initialization failed"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: inizializzazione agente dei segreti non riuscita"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:176
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: inizializzazione agente polkit non riuscita: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:184
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "nmcli registrato con successo come agente polkit.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
#: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
#: ../clients/cli/connections.c:211 ../clients/cli/connections.c:233
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPPO"
#. 0
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
msgid "ADDRESS"
msgstr "INDIRIZZO"
#. 1
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
#: ../clients/cli/connections.c:236
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "GATEWAY"
msgstr "GATEWAY"
#. 2
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
msgid "ROUTE"
msgstr "INSTRADAMENTO"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMINIO"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:46
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#. 0
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
msgid "OPTION"
msgstr "OPZIONE"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:440
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "prefisso \"%s\" non valido; consentito <1-%d>"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:386
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid IP address: %s"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "indirizzo IP non valido: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:452
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
"metric"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"il secondo componente di route (\"%s\") non è né l'indirizzo di un hop "
"successivo né una metrica"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:462
#, c-format
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "metrica «%s» non valida"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:471
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid route: %s"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "instradamento non valido: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:483
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"impossibile aggiungere instradamento predefinito (NetworkManager lo gestisce "
"automaticamente)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:500
msgid "unmanaged"
msgstr "non gestito"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:502
msgid "unavailable"
msgstr "non disponibile"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:504 ../clients/cli/general.c:248
msgid "disconnected"
msgstr "scollegato"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:506
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "connessione in corso (preparazione)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:508
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "connessione in corso (configurazione)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:510
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "connessione in corso (autenticazione necessaria)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:512
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "connessione in corso (acquisizione configurazione IP)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:514
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "connessione in corso (verifica connettività IP)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:516
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "connessione in corso (avvio connessioni secondarie)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/general.c:244
msgid "connected"
msgstr "collegato"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/connections.c:628
msgid "deactivating"
msgstr "disattivazione"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:522
msgid "connection failed"
msgstr "connessione non riuscita"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:524 ../clients/cli/common.c:541
#: ../clients/cli/connections.c:633 ../clients/cli/connections.c:656
#: ../clients/cli/connections.c:2136 ../clients/cli/devices.c:1190
#: ../clients/cli/devices.c:1231 ../clients/cli/devices.c:1233
#: ../clients/cli/general.c:251 ../clients/cli/general.c:289
#: ../clients/cli/general.c:437 ../clients/cli/general.c:452
#: ../clients/cli/settings.c:869 ../clients/cli/settings.c:955
#: ../clients/cli/settings.c:1402 ../clients/cli/settings.c:2065
#: ../clients/cli/settings.c:3533
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. "CAPABILITIES"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:533 ../clients/cli/connections.c:944
#: ../clients/cli/connections.c:946 ../clients/cli/connections.c:948
#: ../clients/cli/connections.c:983 ../clients/cli/connections.c:1053
#: ../clients/cli/connections.c:1054 ../clients/cli/connections.c:1056
#: ../clients/cli/connections.c:3471 ../clients/cli/connections.c:4673
#: ../clients/cli/connections.c:6492 ../clients/cli/connections.c:6493
#: ../clients/cli/devices.c:868 ../clients/cli/devices.c:1155
#: ../clients/cli/devices.c:1156 ../clients/cli/devices.c:1157
#: ../clients/cli/devices.c:1158 ../clients/cli/devices.c:1159
#: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1196
#: ../clients/cli/devices.c:1224 ../clients/cli/devices.c:1225
#: ../clients/cli/devices.c:1226 ../clients/cli/devices.c:1227
#: ../clients/cli/devices.c:1228 ../clients/cli/devices.c:1229
#: ../clients/cli/devices.c:1230 ../clients/cli/devices.c:1232
#: ../clients/cli/devices.c:1234 ../clients/cli/general.c:446
#: ../clients/cli/settings.c:3528
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "yes"
msgstr "sì"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:535 ../clients/cli/connections.c:944
#: ../clients/cli/connections.c:946 ../clients/cli/connections.c:948
#: ../clients/cli/connections.c:1053 ../clients/cli/connections.c:1054
#: ../clients/cli/connections.c:1056 ../clients/cli/connections.c:3472
#: ../clients/cli/connections.c:4672 ../clients/cli/connections.c:6492
#: ../clients/cli/connections.c:6493 ../clients/cli/devices.c:868
#: ../clients/cli/devices.c:1155 ../clients/cli/devices.c:1156
#: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1158
#: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1194
#: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1224
#: ../clients/cli/devices.c:1225 ../clients/cli/devices.c:1226
#: ../clients/cli/devices.c:1227 ../clients/cli/devices.c:1228
#: ../clients/cli/devices.c:1229 ../clients/cli/devices.c:1230
#: ../clients/cli/devices.c:1232 ../clients/cli/devices.c:1234
#: ../clients/cli/general.c:448 ../clients/cli/settings.c:3530
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "no"
msgstr "no"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:537
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "yes (guessed)"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "sì (ipotizzato)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:539
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "no (guessed)"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "no (ipotizzato)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:550
msgid "No reason given"
msgstr "Nessun motivo specificato"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#. We should not really come here
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:553 ../clients/cli/connections.c:3320
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:556
msgid "Device is now managed"
msgstr "Il dispositivo è ora gestito"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:559
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Il dispositivo non è più gestito"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:562
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Impossibile preparare il dispositivo per la configurazione"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:565
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"La configurazione IP non può essere riservata (nessun indirizzo disponibile, "
"timeout...)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:568
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "La configurazione IP non è più valida"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:571
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Erano richiesti dei segreti, ma non ne sono stati forniti"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:574
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "Supplicant 802.1X scollegato"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:577
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "Configurazione supplicant 802.1X non riuscita"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:580
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "Supplicant 802.1X non riuscito"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:583
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "L'autenticazione del supplicant 802.1X ha impiegato troppo tempo"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:586
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Avvio del servizio PPP non riuscito"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:589
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Servizio PPP non connesso"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:592
msgid "PPP failed"
msgstr "Errore PPP"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:595
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Avvio del client DHCP non riuscito"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:598
msgid "DHCP client error"
msgstr "Errore client DHCP"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:601
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Client DHCP non riuscito"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:604
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Avvio del servizio di connessione condivisa non riuscito"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:607
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Servizio connessione condivisa non riuscito"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:610
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Avvio del servizio AutoIP non riuscito"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:613
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Errore servizio AutoIP"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:616
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Servizio AutoIP non riuscito"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:619
msgid "The line is busy"
msgstr "La linea è occupata"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:622
msgid "No dial tone"
msgstr "Nessun segnale di chiamata"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:625
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Impossibile stabilire alcuna portante"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:628
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "La richiesta di selezione è scaduta"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:631
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Il tentativo di selezione non è riuscito"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:634
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Inizializzazione modem non riuscita"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:637
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Selezione dell'APN specificato non riuscita"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:640
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Nessuna ricerca attiva di reti"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:643
msgid "Network registration denied"
msgstr "Registrazione di rete non consentita"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:646
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Registrazione di rete scaduta"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:649
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Registrazione con la rete richiesta non riuscita"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:652
msgid "PIN check failed"
msgstr "Verifica PIN non riuscita"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:655
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr ""
"Il firmware necessario per il dispositivo potrebbe non essere disponibile"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:658
msgid "The device was removed"
msgstr "Il dispositivo è stato rimosso"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:661
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager è entrato in pausa"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:664
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "La connessione attiva del dispositivo è scomparsa"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:667
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Dispositivo scollegato dall'utente o dal client"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:670
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Modifica di portante/collegamento"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:673
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "Considerata la connessione attiva del dispositivo"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:676
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "Il supplicant è ora disponibile"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:679
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Impossibile trovare il modem"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:682
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "Il collegamento Bluetooth non è riuscito o è scaduto"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:685
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "La scheda SIM non è inserita nel modem GSM"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:688
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "Richiesto il PIN della SIM del modem GSM"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:691
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "Richiesto il PUK della SIM del modem GSM"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:694
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "SIM del modem GSM errata"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:697
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "Il dispositivo InfiniBand non supporta la modalità collegata"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:700
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Una dipendenza della connessione ha causato un errore"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:703
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Un problema col bridge RFC 2684 Ethernet su ADSL"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:706
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager non è disponibile"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:709
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Impossibile trovare la rete Wi-Fi"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:712
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr ""
"Si è verificato un errore in una connessione secondaria di quella di base"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:715
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "Setup di DCB o FCoE non riuscito"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:718
msgid "teamd control failed"
msgstr "controllo teamd non riuscito"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:721
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Modem failed or no longer available"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Inizializzazione modem non riuscita o non più disponibile"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:724
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Modem now ready and available"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Modem pronto e disponibile"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:727
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "SIM PIN was incorrect"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "PIN della SIM non corretto"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:730
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "New connection activation was enqueued"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Attivazione nuova connessione accodata"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:733
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The device's parent changed"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Il dispositivo genitore è stato modificato"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:736
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The device parent's management changed"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La gestione del dispositivo genitore è stata modificata"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:740 ../libnm-glib/nm-device.c:1898
#: ../libnm/nm-device.c:1700
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:782
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "mappa priorità «%s» non valida"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:789 ../clients/cli/common.c:795
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "priorità «%s» non valida (<0-%ld>)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:869
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:876
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
msgstr "«%s» non è una configurazione di team o un nome di file valido."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:891
#, c-format
msgid "team configuration must be a JSON object"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:944
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "l'indice «%s» non è valido"
#: ../clients/cli/common.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "«%s» non è una PSK valida"
#: ../clients/cli/common.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "non è un indirizzo MAC valido"
#: ../clients/cli/common.c:1090
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: openconnect interrotto: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:1097
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: openconnect interrotto con stato %d\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:1099
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: openconnect interrotto con segnale %d\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:1180
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Attenzione: password per \"%s\" non fornita in \"passwd-file\" e nmcli non "
"può richiederla senza l'opzione \"--ask\".\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:1609 ../clients/nm-online.c:159
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Errore: impossibile creare l'oggetto NMClient: %s."
#: ../clients/cli/common.c:1629
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Errore: NetworkManager non è in esecuzione."
#: ../clients/cli/common.c:1713
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1723
#, fuzzy
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "Errore: manca l'argomento per l'opzione «%s»."
#: ../clients/cli/common.c:1776
msgid "access denied"
msgstr ""
#. define some prompts for connection editor
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:62
msgid "Setting name? "
msgstr "Nome impostazione? "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:63
msgid "Property name? "
msgstr "Nome proprietà? "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:64
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Digitare il tipo di connessione:"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. define some other prompts
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:67
#, fuzzy
msgid "Connection type"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr "Tipo di connessione:"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:68
#, fuzzy
msgid "Interface name [*]"
msgstr "Nome interfaccia [*]: "
#: ../clients/cli/connections.c:69
#, fuzzy
msgid "VPN type"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr "Tipo di VPN: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:70
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Master: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:72 ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
msgid "Transport mode"
msgstr "Modalità trasporto"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:77
#, fuzzy
msgid "Bluetooth type"
msgstr "Bluetooth tipo %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:83
#, fuzzy
msgid "Bonding mode"
msgstr "Modalità monitoraggio di aggregazione %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:4257
#, fuzzy
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Modalità monitoraggio di aggregazione %s"
#: ../clients/cli/connections.c:90
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo %s"
#: ../clients/cli/connections.c:93
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr "Modalità Wi-Fi"
#: ../clients/cli/connections.c:99
msgid "ADSL encapsulation"
msgstr "Incapsulamento DSL"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:102
#, fuzzy
msgid "Tun mode"
msgstr "Modalità tunnel: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:107
#, fuzzy
msgid "IP Tunnel mode"
msgstr "Modalità tunnel: "
#: ../clients/cli/connections.c:109
#, fuzzy
msgid "MACVLAN mode"
msgstr "Modalità MACVLAN: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:111
#, fuzzy
msgid "Connection (name, UUID, or path)"
msgstr "Connessione (nome, UUID o percorso): "
#: ../clients/cli/connections.c:112
#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path)"
msgstr "VPN connessione (nome, UUID o percorso): "
#: ../clients/cli/connections.c:113
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)"
msgstr "Connessioni (nome, UUID o percorso): "
#: ../clients/cli/connections.c:114
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)"
msgstr "Connessione (nome, UUID, percorso o apath): "
#. 0
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:120 ../clients/cli/connections.c:212
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
#: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
#: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
#: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:221
#: ../clients/cli/devices.c:262
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. 0
#. 1
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:121 ../clients/cli/connections.c:213
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:122 ../clients/cli/connections.c:234
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
#: ../clients/cli/devices.c:180
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
#. 2
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:123
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "TIMESTAMP"
#. 3
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:124
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "TIMESTAMP-REALE"
#. 4
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 16
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:125 ../clients/cli/devices.c:73
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "CONN-AUTOMATICA"
#. 5
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:126
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "PRIORITÀ-CONN-AUTOMATICA"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 6
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:127
msgid "READONLY"
msgstr "SOLO LETTURA"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
#. 8
#. 2
#. 15
#. 5
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:128 ../clients/cli/connections.c:220
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
#: ../clients/cli/devices.c:183
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "PERCORSO-DBUS"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 8
#. 13
#. 4
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:129 ../clients/cli/devices.c:165
#: ../clients/cli/devices.c:182
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ACTIVE"
msgstr "ATTIVO"
#. 9
#. 0
#. 12
#. 3
#. 0
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:130 ../clients/cli/devices.c:41
#: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
#: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:263
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 10
#. 3
#. 1
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 10
#. 1
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:131 ../clients/cli/connections.c:215
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
#: ../clients/cli/general.c:39
msgid "STATE"
msgstr "STATO"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 11
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:132
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ACTIVE-PATH"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "PERCORSO-ATTIVO"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#. 12
#: ../clients/cli/connections.c:133
#, fuzzy
msgid "SLAVE"
msgstr "SLAVE"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:214
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DEVICES"
msgstr "DISPOSITIVI"
#. 4
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:216
msgid "DEFAULT"
msgstr "PREDEFINITO"
#. 5
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:217
msgid "DEFAULT6"
msgstr "PREDEFINITO6"
#. 6
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:218
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OGGETTO"
#. 7
#. 4
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:219 ../clients/cli/connections.c:257
#: ../clients/cli/general.c:1131 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:241
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
#. 5
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 22
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:221 ../clients/cli/devices.c:47
#: ../clients/cli/devices.c:79
msgid "CON-PATH"
msgstr "PERCORSO-CON"
#. 10
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:222
msgid "ZONE"
msgstr "ZONA"
#. 11
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:223
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "PERCORSO-MASTER"
#. 1
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:235
msgid "USERNAME"
msgstr "NOMEUTENTE"
#. 3
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:237
msgid "BANNER"
msgstr "BANNER"
#. 4
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:238
msgid "VPN-STATE"
msgstr "STATO-VPN"
#. 5
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:239
msgid "CFG"
msgstr "CFG"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:252 ../clients/cli/devices.c:236
msgid "GENERAL"
msgstr "GENERALE"
#. 0
#. 6
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:253 ../clients/cli/devices.c:243
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 1
#. 7
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:254 ../clients/cli/devices.c:244
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 2
#. 8
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:255 ../clients/cli/devices.c:245
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 3
#. 9
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:256 ../clients/cli/devices.c:246
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: mmcli connection { COMANDO | help }\n"
"\n"
"COMANDO := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
"reload | load }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <ordine spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file con password>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add OPZIONI_COMUNI OPZIONI_SPECIFICHE_TIPO OPZIONI_SLAVE OPZIONI_IP [-- "
"([+|-]<impostazione>.<proprietà> <valore>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<impostazione>."
"<proprietà> <valore>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <nuovo nome>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <tipo_nuova_con>] [con-name <nome_nuova_con>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <nome file> [ <nome file>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <tipo> file <file da importare>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<file di output>]\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:310
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
"Utilizzo: nmcli connection show { ARGOMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGOMENTI:= [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"Elenca i profili di connessione in memoria e su disco, alcuni dei quali "
"possono anche essere\n"
"attivi se un dispositivo sta utilizzando quel profilo di connessione. Senza "
"parametri, sono elencati tutti i \n"
"profili. Quando viene specificata l'opzione --active, sono visualizzati solo "
"i profili\n"
"attivi. --order permette di ordinare in modo personalizzato le connessioni "
"(vedere la pagina del manuale).\n"
"\n"
"ARGOMENTI:= [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Mostra i dettagli per le connessioni specificate. Per impostazione "
"predefinita, sono visualizzati i dati di configurazione statica\n"
"e di connessione attivi. Si può filtrare loutput\n"
"con l'opzione globale '--fields'. Per ulteriori informazioni, vedere la "
"pagina del manuale.\n"
"Quando viene specificata l'opzione --active, vengono considerati solo i "
"profili\n"
"attivi. Utilizzare l'opzione --show-secrets globale per rivelare anche i "
"segreti associati.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:331
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: mmcli connection up { ARGOMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGOMENTI := [id | uuid | path] <ID> [ifname <nomeif>] [ap <BSSID>]\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
" [nsp <nome>] [passwd-file <file con password>]\n"
"\n"
"Attiva una connessione su un dispositivo. Il profilo da attivare è "
"identificato\n"
"tramite il suo nome, UUID o percorso D-Bus.\n"
"\n"
"ARGOMENTI := ifname <nomeif> [ap <BSSID>] [nsp <nome>]\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
" [passwd-file <file con password>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Attiva un dispositivo con una connessione. Il profilo della connessione "
"viene\n"
"selezionato automaticamente.\n"
"\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"nomeif - Indica il dispositivo su cui attivare la connessione\n"
"ap - Indica lo access point a cui connettersi (solo per Wi-Fi)\n"
"nsp - Indica lo NSP a cui connettersi (solo per WiMAX)\n"
"passwd-file - File con le password richieste per attivare la connessione\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:352
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: mmcli connection down { ARGOMENTI | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"ARGOMENTI := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Disattiva una connessione da un dispositivo (facendo in modo che non possa\n"
"più connettersi automaticamente). Il profilo da disattivare è identificato\n"
"tramite il suo nome, UUID o percorso D-Bus.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:364
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [save yes|no]\n"
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli connection add { ARGOMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGOMENTI := OPZIONI_COMUNI OPZIONI_SPECIFICHE_TIPO OPZIONI_SLAVE OPZIONI_IP "
"[-- ([+|-]<impostazione>.<proprietà> <valore>)+]\n"
"\n"
" OPZIONI_COMUNI:\n"
" type <tipo>\n"
" ifname <nome interfaccia> | \n"
" [con-name <nome connessione>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [master <master (ifname o UUID o nome connessione)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" OPZIONI_SPECIFICHE_TIPO:\n"
" ethernet: [mac <indirizzo MAC>]\n"
" [cloned-mac <indirizzo MAC clonato>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <indirizzo MAC>]\n"
" [cloned-mac <indirizzo MAC clonato>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <indirizzo MAC>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <nome utente PPPoE>\n"
" [password <password PPPoE>]\n"
" [service <nome servizio PPPoE>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <indirizzo MAC>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <nome utente>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <nome utente>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <indirizzo MAC>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <indirizzo bluetooth>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <dispositivo padre (UUID connessione, ifname o MAC)>\n"
" id <ID VLAN>\n"
" [flags <flag VLAN>]\n"
" [ingress <mappatura priorità in ingresso>]\n"
" [egress <mappatura priorità in uscita>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname o UUID o nome connessione)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<dati JSON raw>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname o UUID o nome connessione)>\n"
" [config <file>|<dati JSON raw>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname o UUID o nome connessione)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <indirizzo MAC>]\n"
"\n"
" adsl: username <nome utente>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <IP endpoint remoto>\n"
" [local <IP endpoint locale>]\n"
" [dev <parent device (ifname o UUID connessione)>]\n"
"\n"
" macvlan: dev <dispositivo padre (UUID connessione, ifname o MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <ID VXLAN>\n"
" remote <IP del gruppo multicast o indirizzo remoto>\n"
" [local <IP sorgente>]\n"
" [dev <parent device (ifname o UUID connessione)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" OPZIONI_SLAVE:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<dati raw JSON>]\n"
"\n"
" OPZIONI_IP:\n"
" [ip4 <indirizzo IPv4>] [gw4 <gateway IPv4>]\n"
" [ip6 <indirizzo IPv4>] [gw6 <gateway IPv6>]\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:476
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Uso: nmcli connection modify { ARGOMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGOMENTI := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<imp>.<propr> <valore>)+\n"
"\n"
"Modifica una o più proprietà del profilo di connessione.\n"
"Il profilo è identificato tramite il suo nome, UUID o percorso D-Bus. Per\n"
"proprietà multi-valore, usare il prefisso opzionale \"+\" o \"-\" col nome "
"della\n"
"proprietà. Il simbolo \"+\" consente di aggiungere elementi invece che\n"
"sovrascriverne il valore; il simbolo \"-\" consente di rimuovere gli "
"elementi\n"
"selezionati invece che rimuovere l'intero valore.\n"
"\n"
"Esempi:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:499
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"Utilizzo: nmcli connection clone { ARGOMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGOMENTI:= [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <nuovo nome>\n"
"\n"
"Clona un profilo di connessione esistente. La connessione appena creata\n"
"sarà la copia esatta dell<ID>, tranne per la proprietà uuid (generato) e\n"
"id (fornito come argomento <nuovo nome>).\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:511
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: mmcli connection edit { ARGOMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGOMENTI := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Modifica un profilo di connessione esistente con un editor interattivo.\n"
"Il profile viene identificato tramite il suo nome, UUID o percorso D-Bus.\n"
"\n"
"ARGOMENTI := [type <nuovo tipo connessione>] [con-name <nome connessione>]\n"
"\n"
"Aggiunge un nuovo profilo di connessione con un editor interattivo.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:526
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: mmcli connection delete { ARGOMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGOMENTI := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Elimina un profilo di connessione.\n"
"Il profilo viene identificato tramite il suo nome, UUID o percorso D-Bus.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:537
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli connection monitor { ARGOMENTI | help }\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
"ARGOMENTI := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Monitora l'attività del profilo di connessione.\n"
"Questo comando stampa una riga ogni volta che la connessione specificata "
"cambia.\n"
"Monitora tutti i profili di connessione se non ne viene specificato uno.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:549
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: mmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Ricarica tutti i file della connessione dal disco.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:557
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: mmcli connection load { ARGOMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGOMENTI := <nomefile> [<nomefile>...]\n"
"\n"
"Carica/Ricarica uno o più file di connessione dal disco. Usare questo "
"comando\n"
"dopo aver modificato manualmente un file di connessione per assicurarsi che\n"
"NetworkManager consideri le nuove modifiche.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:569
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizzo: nmcli connection import { ARGOMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGOMENTI:= [--temporary] type <tipo> file <file da importare>\n"
"\n"
"Importa una configurazione esterna come profilo di connessione "
"NetworkManager.\n"
"Il tipo di file di input è specificato dallopzione del tipo.\n"
"Al momento sono supportate solo le configurazioni VPN. La configurazione\n"
"è importata dai plug-in VPN di NetworkManager.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:582
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli connection export { ARGOMENTI | help }\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
"ARGOMENTI:= [id | uuid | path] <ID> [<file di output>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
"Esporta una connessione. Al momento, sono supportate solo le connessioni "
"VPN.\n"
"I dati sono indirizzati verso lo standard output o verso un file, se viene "
"fornito un nome.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:624
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "activating"
msgstr "attivazione"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:626
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "activated"
msgstr "attivata"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:630
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "deactivated"
msgstr "disattivata"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:642
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "Connessione VPN (preparazione)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:644
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "Connessione VPN (autenticazione necessaria)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:646
msgid "VPN connecting"
msgstr "Connessione VPN"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:648
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "Connessione VPN (acquisizione configurazione IP)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:650
msgid "VPN connected"
msgstr "Connessi alla VPN"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:652
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Connessione VPN non riuscita"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:654
msgid "VPN disconnected"
msgstr "Disconnessi dalla VPN"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:724
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore nell'aggiornare i segreti per %s: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:744
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Connection profile details"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Dettagli profilo connessione"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:756 ../clients/cli/connections.c:1183
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: 'connection show': %s"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: \"connection show\": %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:943 ../clients/cli/settings.c:2061
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "never"
msgstr "mai"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1171
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Activate connection details"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Attiva dettagli connessione"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1407
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "campo \"%s\" non valido; campi consentiti: %s e %s oppure %s,%s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1422 ../clients/cli/connections.c:1430
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' has to be alone"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "\"%s\" deve essere isolato"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1630
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "opzione stringa '%s' di '--order' errata"
#: ../clients/cli/connections.c:1656
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "opzione elemento '%s' in '--order' errata"
#: ../clients/cli/connections.c:1686
#, fuzzy
msgid "No connection specified"
msgstr "Errore: nessuna connessione specificata."
#: ../clients/cli/connections.c:1699
#, fuzzy, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "Errore: manca l'argomento %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1709
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "Errore: connessione sconosciuta \"%s\"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1750
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "Argomento '--order' assente"
#. Add headers
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1792
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "NetworkManager active profiles"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Profili NetworkManager attivi"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1793
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "NetworkManager connection profiles"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Profili connessione NetworkManager"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1844 ../clients/cli/connections.c:2625
#: ../clients/cli/connections.c:2635 ../clients/cli/connections.c:2645
#: ../clients/cli/connections.c:2812 ../clients/cli/connections.c:8517
#: ../clients/cli/connections.c:8528 ../clients/cli/devices.c:2640
#: ../clients/cli/devices.c:2648 ../clients/cli/devices.c:2883
#: ../clients/cli/devices.c:2891 ../clients/cli/devices.c:2907
#: ../clients/cli/devices.c:2914 ../clients/cli/devices.c:2933
#: ../clients/cli/devices.c:2941 ../clients/cli/devices.c:2956
#: ../clients/cli/devices.c:3332 ../clients/cli/devices.c:3340
#: ../clients/cli/devices.c:3346 ../clients/cli/devices.c:3356
#: ../clients/cli/devices.c:3369 ../clients/cli/devices.c:3375
#: ../clients/cli/devices.c:3547 ../clients/cli/devices.c:3556
#: ../clients/cli/devices.c:3731
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Errore: manca l'argomento %s."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1863
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: %s - no such connection profile."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: %s - profilo di connessione inesistente."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/connections.c:2614
#: ../clients/cli/connections.c:2673 ../clients/cli/connections.c:8042
#: ../clients/cli/connections.c:8151 ../clients/cli/connections.c:8639
#: ../clients/cli/devices.c:1496 ../clients/cli/devices.c:1554
#: ../clients/cli/devices.c:1840 ../clients/cli/devices.c:2008
#: ../clients/cli/devices.c:2115 ../clients/cli/devices.c:2303
#: ../clients/cli/devices.c:3513 ../clients/cli/devices.c:3623
#: ../clients/cli/devices.c:3737 ../clients/cli/devices.c:3795
#: ../clients/cli/general.c:391 ../clients/cli/general.c:572
#: ../clients/cli/general.c:615 ../clients/cli/general.c:642
#: ../clients/cli/general.c:832 ../clients/cli/general.c:886
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: %s."
msgstr "Errore: %s."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2025
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "nessuna connessione attiva sul dispositivo «%s»"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2033
msgid "no active connection or device"
msgstr "nessuna connessione o dispositivo attivo"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2053
#, fuzzy, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':"
msgstr "dispositivo «%s» non compatibile con la connessione «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:2089
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "dispositivo «%s» non compatibile con la connessione «%s»"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2092
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "nessun dispositivo trovato per la connessione «%s»"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2112
msgid "unknown reason"
msgstr "motivo sconosciuto"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2114 ../clients/cli/general.c:280
msgid "none"
msgstr "nessuno"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2116
msgid "the user was disconnected"
msgstr "l'utente è stato scollegato"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2118
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "la connessione di rete di base è stata interrotta"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2120
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "il servizio VPN si è arrestato inaspettatamente"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2122
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "il servizio VPN ha restituito una configurazione non valida"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2124
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "il tentativo di connessione è scaduto"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2126
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "il servizio VPN non è stato avviato in tempo"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2128
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "l'avvio del servizio VPN non è riuscito"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2130
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "nessun segreto VPN valido"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2132
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "segreti VPN non validi"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2134
msgid "the connection was removed"
msgstr "la connessione è stata rimossa"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:2193
#: ../clients/cli/connections.c:2372 ../clients/cli/connections.c:6382
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Connessione attivata con successo (percorso D-Bus attivo: %s)\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2164
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"path: %s)\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr ""
"Connessione attivata con successo (master in attesa di slave) (percorso D-"
"Bus attivo: %s)\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2176 ../clients/cli/connections.c:2197
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Errore: attivazione connessione non riuscita."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2245
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Connessione VPN attivata con successo (percorso D-Bus attivo: %s)\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2252
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Errore: attivazione connessione non riuscita: %s."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2266
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Errore: timeout, sono trascorsi %d secondi."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2352
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Errore: attivazione connessione non riuscita: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2441
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Lettura del passwd-file \"%s\" non riuscita: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2453
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "mancano i due punti nella voce \"password\" \"%s\""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2461
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "manca il punto nella voce \"password\" \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2474
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "nome impostazione non valido nelle voce \"password\" \"%s\""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2530
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "dispositivo «%s» sconosciuto."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2535
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "non sono stati forniti un dispositivo e una connessione validi"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2655 ../clients/cli/devices.c:1502
#: ../clients/cli/devices.c:2655 ../clients/cli/devices.c:2969
#: ../clients/cli/devices.c:3562
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Parametro sconosciuto: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2681
msgid "preparing"
msgstr "preparazione"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2700
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Connessione \"%s\" (%s) eliminata con successo.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2716
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr ""
"Connessione \"%s\" disattivata con successo (percorso D-Bus attivo: %s)\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2790 ../clients/cli/connections.c:8260
#: ../clients/cli/connections.c:8292 ../clients/cli/connections.c:8445
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Errore: nessuna connessione specificata."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2829
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: \"%s\" non è una connessione attiva.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2830
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: not all active connections found."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: non tutte le connessioni attive sono state trovate."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2839
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: no active connection provided."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: nessuna connessione attiva fornita."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3300 ../clients/cli/utils.c:646
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "«%s» non tra [%s]"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3460
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
"Attenzione: master=\"%s\" non si riferisce ad alcun profilo esistente.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3634
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
msgstr "Errore: impossibile creare l'impostazione '%s'."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3645
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Errore: proprietà «%s» non valida: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3662
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "Errore: modifica di %s.%s non riuscita: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3681
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "Errore: rimozione di un valore da %s.%s non riuscita: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3707
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Errore: impossibile ripetere \"%s\"."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3739
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Errore: tipo di connessione non valido; %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3752
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Errore: tipo di connessione non valido; %s."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3939
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s."
msgstr "Errore: tipo di connessione non valido; %s."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4002
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr "Errore: %s: %s."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4023
#, fuzzy
msgid "Error: master is required"
msgstr "Errore: è richiesto «master»."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4082
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "Errore: connessione «%s» sconosciuta."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4113
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Errore: «%s» non è una modalità di monitoraggio valida; usare «%s» o «%s».\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4144
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr "Errore: «bt-type»: «%s» non valido; usare [%s, %s (%s), %s]."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4219
#, fuzzy
msgid "PPPoE username"
msgstr "Nome utente PPPoE:"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4220 ../clients/cli/connections.c:4241
#: ../clients/cli/connections.c:4243 ../clients/cli/connections.c:4292
#, fuzzy
msgid "Password [none]"
msgstr "Password [nessuna]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4221
#, fuzzy
msgid "Service [none]"
msgstr "Servizio [nessuno]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4222 ../clients/cli/connections.c:4225
#: ../clients/cli/connections.c:4234
#, fuzzy
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [auto]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4223 ../clients/cli/connections.c:4226
#: ../clients/cli/connections.c:4235 ../clients/cli/connections.c:4238
#: ../clients/cli/connections.c:4279
#, fuzzy
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [nessuno]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4224 ../clients/cli/connections.c:4236
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "MAC clonato [nessuno]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4229
#, fuzzy
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Interfaccia genitore [nessuna]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4230
#, fuzzy
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [nessuno]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:4231 ../clients/cli/connections.c:4286
#: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4237
#, fuzzy
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "Nome NSP WiMAX: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4239
#, fuzzy
msgid "APN"
msgstr "AP"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4240 ../clients/cli/connections.c:4242
#: ../clients/cli/connections.c:4285
#, fuzzy
msgid "Username [none]"
msgstr "Nome utente [nessuno]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4244
#, fuzzy
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Indirizzo dispositivo Bluetooth: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4247
#, fuzzy
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Dispositivo genitore VLAN o UUID di connessione:"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4249
#, fuzzy
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "ID VLAN <0-4094>: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4250
#, fuzzy
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "Flag VLAN (<0-7>) [nessuno]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4251
#, fuzzy
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Mappe priorità ingress [nessuna]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4252
#, fuzzy
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Mappe priorità egress [nessuna]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4255
#, fuzzy
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "Interfaccia principale di aggregazione [nessuna]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4259
#, fuzzy
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "Miimon di aggregazione [100]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4260
#, fuzzy
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "Downdelay di aggregazione [0]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4261
#, fuzzy
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "Updelay di aggregazione [0]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4262
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "Arp-interval di aggregazione [0]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4264
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "Arp-ip-target di aggregazione [nessuno]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4266
#, fuzzy
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Velocità LACP (\"slow\" o \"fast\") [slow]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4268 ../clients/cli/connections.c:4269
#, fuzzy
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Configurazione JSON team [nessuna]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4270
#, fuzzy
msgid "Enable STP [no]"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Abilitare STP %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4272
#, fuzzy
msgid "STP priority [32768]"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Priorità STP [32768]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4273
#, fuzzy
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "Forward delay [15]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4274
#, fuzzy
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Hello time [2]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4275
#, fuzzy
msgid "Max age [20]"
msgstr "Età massima [20]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4276
#, fuzzy
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "Tempo invecchiamento indirizzo MAC [300]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4277
#, fuzzy
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr "Abilita snooping IGMP"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4280
#, fuzzy
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "Priorità porta bridge [32]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4281
#, fuzzy
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "Costo percorso STP porta bridge [100]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4282
#, fuzzy
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Modalità hairpin"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4287
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "Canale mesh OLPC [1]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4288
#, fuzzy
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "Indirizzo MAC DHCP anycast [nessuno]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. * (and don't even care of which one)
#.
#: ../clients/cli/connections.c:4289
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4295
#, fuzzy
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Dispositivo genitore MACVLAN o UUID di connessione:"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4299
msgid "Tap [no]"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4301
#, fuzzy
msgid "VXLAN ID"
msgstr "VXLAN ID: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4302 ../clients/cli/connections.c:4321
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "Remoto: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4303 ../clients/cli/connections.c:4322
#, fuzzy
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Dispositivo padre [nessuno]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4305
#, fuzzy
msgid "Local address [none]"
msgstr "Indirizzo locale [nessuno]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4306
#, fuzzy
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr "Porta sorgente minima [0]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4307
#, fuzzy
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr "Porta sorgente massima [0]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4308
#, fuzzy
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "Porta destinazione [8472]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4311
#, fuzzy
msgid "User ID [none]"
msgstr "ID utente [nessuno]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4312
#, fuzzy
msgid "Group ID [none]"
msgstr "ID gruppo [nessuno]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4313
#, fuzzy
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "Abilita PI %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4315
#, fuzzy
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr "Abilita intestazione VNET %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4317
#, fuzzy
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr "Abilita coda multipla %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4320
#, fuzzy
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Endpoint locale [nessuno]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4324
#, fuzzy
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Indirizzo IPv4 (IP[/plen]) [nessuno]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4326
#, fuzzy
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "Gateway IPv4 [nessuno]: "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4327
#, fuzzy
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Indirizzo IPv6 (IP[/plen]) [nessuno]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4329
#, fuzzy
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "Gateway IPv6 [nessuno]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4330
msgid "Proxy method"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgstr ""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4331
msgid "Browser Only"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4332
msgid "PAC Url"
msgstr ""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4333
msgid "PAC Script"
msgstr ""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4468
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Errore: manca il valore per \"%s\""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4513
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Errore: manca l'argomento <impostazione>.<proprietà>."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4536
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Errore: impostazione «%s» non valida o non consentita: %s."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4560
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "«%s» è ambiguo (%s x %s)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4574
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Errore: <impostazione>.<proprietà> «%s» non valida."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4615 ../clients/cli/connections.c:8093
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Errore: aggiunta della connessione \"%s\" non riuscita: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4620
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Connessione «%s» (%s) aggiunta con successo.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4738
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4776
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr[0] "C'è %d argomento opzionale per il tipo di connessione \"%s\".\n"
msgstr[1] "Ci sono %d argomenti opzionali per il tipo di connessione \"%s\".\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4779
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "Fornirlo ora?"
msgstr[1] "Fornirli ora? %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4793
#, fuzzy
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Ethernet"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4795 ../src/devices/nm-device-infiniband.c:186
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "Connessione InfiniBand"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4797
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Connessione Wi-Fi %d"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4799
#, fuzzy
msgid "WiMAX connection"
msgstr "Connessione CDMA"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4801
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4803
#, fuzzy
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "Connessione a banda larga mobile %d"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4805
#, fuzzy
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "Connessione a banda larga mobile %d"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4807
#, fuzzy
msgid "bluetooth connection"
msgstr "Connessione aggregata"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4809 ../src/devices/nm-device-vlan.c:432
msgid "VLAN connection"
msgstr "Connessione VLAN"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4811
#, fuzzy
msgid "Bond device"
msgstr "Dispositivo Ethernet"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4813
#, fuzzy
msgid "Team device"
msgstr "Modalità dispositivo TUN"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4815
#, fuzzy
msgid "Team port"
msgstr "Team"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4817
#, fuzzy
msgid "Bridge device"
msgstr "Dispositivo Ethernet"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4819
#, fuzzy
msgid "Bridge port"
msgstr "Bridge"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4821 ../src/nm-manager.c:3824
msgid "VPN connection"
msgstr "Connessione VPN"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4823
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "Connessione CDMA"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4825 ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137
msgid "ADSL connection"
msgstr "Connessione ADSL"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4827
#, fuzzy
msgid "macvlan connection"
msgstr "Connessione aggregata"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4829 ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369
msgid "VXLAN connection"
msgstr "Connessione VXLAN"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4831
#, fuzzy
msgid "Tun device"
msgstr "Modalità dispositivo TUN"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4833
#, fuzzy
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "Protocollo ADSL"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4835
#, fuzzy
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "Protocollo ADSL"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4837
msgid "Proxy"
msgstr ""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4920 ../clients/cli/utils.c:122
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Errore: è richiesto il valore per l'argomento «%s»."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4926
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: 'save': %s."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: \"save\": %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4998
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Errore: è richiesto l'argomento «type»."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5968
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "[impostazione valori di «%s»]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6050
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Menù principale ]---\n"
"goto [<impostazione> | <prop>] :: Va a un'impostazione o proprietà\n"
"remove <impostazione>[.<prop>] | <prop>\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
" :: Rimuove impostazione o "
"ripristina\n"
" il valore di una proprietà\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"set [<impostazione>.<prop> <val>] :: Imposta il valore della "
"proprietà\n"
"describe [<impostazione>.<prop>] :: Descrive la proprietà\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"print [all | <impostazione>[.<propr>]\n"
" :: Stampa la connessione\n"
"verify [all | fix] :: Verifica la connessione\n"
"save [persistent|temporary] :: Salva la connessione\n"
"activate [<nomeif>] [/<ap>|<nsp>] :: Attiva la connessione\n"
"back :: Va al livello superiore "
"(indietro)\n"
"help/? [<comando>] :: Mostra questo aiuto\n"
"mmcli <opzione-conf> <val> :: Configurazione di nmcli\n"
"quit :: Esce da nmcli\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6077
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <impostazione>[.<prop>] | <prop> :: Va a impostazione/proprietà\n"
" per la modifica\n"
"\n"
"Questo comando entra in un'impostazione o proprietà per modificarla.\n"
"\n"
"Esempi: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6084
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <impostazione>[.<prop>] :: Rimuove impostazione o ripristina il "
"valore della propriet¡a\n"
"\n"
"Questo comando rimuove completamente un'impostazione dall connessione o, "
"seviene fornita una proprietà, la reimposta al valore predefinito.\n"
"\n"
"Esempi: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6091
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<impostazione>.<prop> <val>] :: Imposta il valore della proprietà\n"
"\n"
"Questo comando imposta il valore della proprietà.\n"
"\n"
"Esempio: nmcli> set con.id La mia connessione\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6096
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<impostazione>.<prop>] :: Descrive la proprietà\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"Mostra la descrizione della proprietà. Per maggiori informazioni su tutte "
"le\n"
"impostazioni e proprietà di NM, consultare la pagina di manuale nm-"
"settings(5).\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6101
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: Stampa i valori dell'impostazione o della connessione\n"
"\n"
"Mostra la proprietà corrente o la connessione.\n"
"\n"
"Esempio: nmcli ipv4> print all\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6106
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"verify [all | fix] :: Verifica la validità dell'impostazione o della "
"connessione\n"
"\n"
"Verifica se l'impostazione o la connessione è valida e può essere salvata.\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Indica i valori non validi in caso di errore; alcuni errori possono essere\n"
"corretti automaticamente\n"
"\n"
"Esempi: nmcli> verify\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6115
#, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"save [persistent|temporary] :: Salva la connessione\n"
"\n"
"Invia il profilo della connessione a NetworkManager per salvarla in modo\n"
"permanente o per tenerla in memoria. \"save\" senza alcun argomento indica\n"
"\"save persistent\".\n"
"Una volta salvato permanentemente il profilo, le impostazioni vengono "
"mantenute\n"
"ai successivi riavvii. Ulteriori modifiche possono essere anch'esse "
"temporanee\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"o permanenti, ma tutte quelle temporanee non verrano mantenute tra i "
"riavvii.\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Per rimuovere completamente la connessione permanente, è necessario "
"eliminare\n"
"definitivamente il profilo.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6126
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<nomeif>] [/<ap>|<nsp>] :: attiva la connessione\n"
"\n"
"Attiva la connessione.\n"
"\n"
"Opzioni disponibili:\n"
"<nomeif> - Device su cui la connessione verrà attivata\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) o NSP (WiMAX) (iniziare con / quando "
"<ifname> non è specificato)\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6133 ../clients/cli/connections.c:6292
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgstr ""
"back :: Va al livello superiore del menù\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6136
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgstr ""
"help/? [<comando>] :: Aiuto per i comandi nmcli\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6139
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<opzione-conf> <valore>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configura nmcli. Sono disponibili le seguenti opzioni:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <colore> | <0-8> [default: 0]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"%s\n"
"Esempi: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6161 ../clients/cli/connections.c:6298
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: Esce da nmcli\n"
"\n"
"Questo comando esce da nmcli. Quando la connessione in modifica non è "
"salvata,\n"
"viene richiesto di confermare l'azione.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6166 ../clients/cli/connections.c:6303
#: ../clients/cli/connections.c:6723 ../clients/cli/connections.c:7675
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Comando sconosciuto «%s»\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6232
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Menù proprietà ]---\n"
"set [<val>] :: Imposta il nuovo valore\n"
"add [<val>] :: Aggiunge una nuova opzione alla "
"proprietà\n"
"change :: Modifica il valore attuale\n"
"remove [<indice> | <opzione>] :: Elimina il valore\n"
"describe :: Descrive la proprietà\n"
"print [setting | connection] :: Stampa il valore della proprietà\n"
" (setting/connection)\n"
"back :: Va al livello superiore\n"
"help/? [<comando>] :: Stampa questo aiuto o la descrizione "
"del\n"
" comando\n"
"quit :: Esce da nmcli\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6257
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<valore>] :: Imposta il nuovo valore\n"
"\n"
"Questo comando imposta il <valore> fornito a questa proprietà.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6261
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"add [<valore>] :: Aggiunge un nuovo valore alla proprietà\n"
"\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Questo comando aggiunge il <valore> fornito a questa proprietà, se essa è di "
"tipo contenitore. Per proprietà a valore singolo rimpiazza il valore (come "
"il comando \"set\").\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6267
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change :: Modifica il valore attuale\n"
"\n"
"Visualizza il valore attuale e consente di modificarlo.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6271
#, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"remove [<valore>|<indice>|<nome opzione>] :: Elimina il valore\n"
"\n"
"Rimuove il valore della proprietà. Per proprietà di un solo valore, "
"ripristina\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"il valore predefinito. Per proprietà contenitore, ciò rimuove tutti i "
"valori\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"della proprietà oppure è possibile specificare un parametro per rimuovere\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"solamente un singolo elemento o una singola opzione. Il parametro può "
"essere\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"l'indice dell'elemento da rimuovere o un nome di opzione (per proprietà con\n"
"opzioni con nome).\n"
"\n"
"Esempi: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6282
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: Descrive la proprietà\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"Mostra la descrizione della proprietà. Per maggiori informazioni su tutte "
"le\n"
"impostazioni e proprietà di NM, consultare la pagina di manuale nm-"
"settings(5).\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6287
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection] :: Stampa i valori della properità,\n"
" impostazione o connessione\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"Mostra il valore della proprietà. Se viene fornito un argomento, è "
"possibile\n"
"visualizzare i valori per l'impostazione o la connessione.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6295
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgstr ""
"help/? [<comando>] :: Aiuto per i comandi di nmcli\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6388
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Errore: attivazione connessione non riuscita.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6472
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "Errore: l'impostazione «%s» è obbligatoria e non può essere rimossa.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6490
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "[ Tipo: %s | Nome: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6526
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La connessione non è stata salvata. Uscire veramente? %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6575
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Il profilo della connessione è stato rimosso da un altro client. È possibile "
"digitare \"save\" nel menù principale per ripristinarla.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6600 ../clients/cli/connections.c:7021
#: ../clients/cli/connections.c:7079
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Valori consentiti per la proprietà «%s»: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6604 ../clients/cli/connections.c:7025
#: ../clients/cli/connections.c:7083
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Inserire il valore per «%s»:"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6619 ../clients/cli/connections.c:6641
#: ../clients/cli/connections.c:7029 ../clients/cli/connections.c:7088
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Errore: impostazione della proprietà «%s» non riuscita: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6635
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Modifica valore di «%s»: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6664
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Errore: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:7180
#: ../clients/cli/connections.c:7228
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Errore: rimozione del valore di «%s» non riuscita: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6691
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Argomento sconosciuto del comando: «%s»\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6796
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Impostazioni disponibili: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6808
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Errore: nome impostazione non valido; %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6825
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Proprietà disponibili: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6833
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Errore: proprietà %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6874
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Viene salvata la connessione con \"autoconnect=yes\": potrebbe attivare la "
"connessione immediatamente.\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Salvarla veramente? %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6963
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "È possibile modificare le seguenti impostazioni: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6991
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Il profilo della connessione è stato rimosso da un altro client. È possibile "
"digitare \"save\" per ripristinarla.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7033 ../clients/cli/connections.c:7273
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "Errore: selezione non impostata; valori validi sono [%s]\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7034
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "Prima usare «goto <impostazione>» o «set <impostazione>.<proprietà>»\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7048 ../clients/cli/connections.c:7207
#: ../clients/cli/connections.c:7295
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Errore: argomento «%s» dell'impostazione non valido; valori validi sono "
"[%s]\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7058
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Errore: manca l'impostazione per la proprietà «%s»\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7065
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Errore: proprità non valida: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7118
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Errore: impostazione «%s» sconosciuta\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7141
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "È possibile modificare le seguenti proprietà: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7185
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Errore: nessun argomento fornito; argomenti validi sono [%s]\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7204
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "L'impostazione «%s» non è presente nella connessione.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7249
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Errore: proprietà %s, non è nemmeno il nome di un'impostazione.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7274
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"Prima usare «goto <impostazione>» o «describe <impostazione>.<proprietà>»\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7323
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Errore: proprietà non valida: %s, non è nemmeno il nome valido di "
"un'impostazione.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7355
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Errore: impostazione sconosciuta: «%s»\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7360
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: impostazione \"%s\" non presente nella connessione\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7388
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: proprietà non valida: %s%s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7390
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ", neither a valid setting name"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr ", non è nemmeno il nome valido di un'impostazione"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7407
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid verify option: %s\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Opzione di verifica non valida: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7415
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Verifica dell'impostazione «%s»: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7430
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Verifica della connessione: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7433
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "L'errore non può essere corretto automaticamente.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7450
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: parametro \"%s\" non valido\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7482
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: salvataggio della connessione \"%s\" (%s) non riuscita: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7489
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Connessione «%s» (%s) salvata con successo.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7490
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Connessione \"%s\" (%s) aggiornata con successo.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7522
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Errore: verifica della connessione non riuscita: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7523
msgid "(unknown error)"
msgstr "(errore sconosciuto)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7524
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Provare a eseguire \"verify fix\" per correggere gli errori.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7546
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Errore: la connessione non è stata salvata. Digitare «save».\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7550
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Errore: la connessione non è valida: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7560
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Errore: impossibile attivare la connessione: %s.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7569
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: attivazione della connessione \"%s\" (%s) non riuscita: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7575
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Monitoraggio attivazione connessione (premere un tasto per continuare)\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7611
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Errore: status-line: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7619
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Errore: save-confirmation: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7627
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: show-secrets: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7636
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: bad color: %s\n"
msgstr "Errore: colore errato: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7650
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Configurazione di nmcli attuale:\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7660
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "Opzione di configurazione «%s» non valida; consentito [%s]\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7877
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "Errore: solo uno tra «id», uuid o «path» può essere fornito."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7889 ../clients/cli/connections.c:8050
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Errore: connessione «%s» sconosciuta."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7907
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Attenzione: modifica della connessione esistente «%s»; l'argomento «type» "
"viene ignorato\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7910
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Attenzione: modifica della connessione esistente «%s»; l'argomento «con-"
"name» viene ignorato\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7924
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Tipi di connessione validi: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7926
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Errore: tipo di connessione non valido; %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7965
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| Editor interattivo di connessione nmcli |==="
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7968
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Modifica della connessione esistente «%s»: «%s»"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7970
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Aggiunta di una nuova connessione «%s»"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7972
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Digitare «help» o «?» per i comandi disponibili."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7974
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Digitare «describe [<impostazione>.<prop>]» per informazioni dettagliate "
"sulla proprietà."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8009
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: modifica della connessione \"%s\" non riuscita: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8016
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Connessione «%s» (%s) modificata con successo.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8098
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) clonato come %s (%s).\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8162
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "New connection name: "
msgstr "Nuova connessione nome:"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8164
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Errore: argomento <new name> assente."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8170 ../clients/cli/connections.c:8653
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Errore: parametro extra sconosciuto: '%s'."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8219
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: not all connections deleted."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: non tutte le connessioni sono state eliminate."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8220
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Errore: eliminazione connessione non riuscita: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8277 ../clients/cli/connections.c:8400
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Errore: %s."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8278 ../clients/cli/connections.c:8401
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Errore: impossibile trovare tutte le connessioni."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. truncate trailing ", "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8320
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Errore: impossibile eliminare connessioni sconosciute: %s."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8332
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: profilo di connessione modificato\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8358
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: profilo di connessione creato\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8367
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: profilo di connessione rimosso\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8428
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: ricaricamento della connessione non riuscito: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8460
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: failed to load connection: %s."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: caricamento connessione non riuscita: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8468
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Impossibile caricare il file «%s»\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8477
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "File to import: "
msgstr "File da importare: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8501
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Errore: non è stato fornito alcun argomento."
#: ../clients/cli/connections.c:8524
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "Avvertenza: 'type' già specificato, ignorato quello supplementare.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8537
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "Avvertenza: 'file' già specificato, ignorato quello supplementare.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8539
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "Parametro sconosciuto: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8552
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Errore: è richiesto l'argomento «type»."
#: ../clients/cli/connections.c:8557
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Errore: argomento 'file' obbligatorio."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8564
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Errore: impossibile caricare il plug-in della VPN: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8572 ../clients/cli/connections.c:8669
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Errore: impossibile caricare il plug-in della VPN: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8580
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Errore: impossibile importare '%s': %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8650
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Output file name: "
msgstr "Nome file di output:"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8660
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Errore: la connessione non è una VPN."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8681
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Errore: impossibile creare file temporaneo %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8690
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Errore: impossibile esportare '%s': %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8701
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Errore: impossibile leggere il file temporaneo '%s': %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. define some prompts
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:36
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Interface: "
msgstr "Interfaccia:"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:37
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Interface(s): "
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Interfacce: "
#. 3
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 20
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
msgid "CONNECTION"
msgstr "CONNESSIONE"
#. 4
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 21
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
msgid "CON-UUID"
msgstr "UUID-CON"
#. 2
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:59
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "NM-TYPE"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "TIPO-NM"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:60
msgid "VENDOR"
msgstr "VENDOR"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:61
msgid "PRODUCT"
msgstr "PRODOTTO"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:62
msgid "DRIVER"
msgstr "DRIVER"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 6
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:63
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "VERSIONE-DRIVER"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:64
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "VERSIONE-FIRMWARE"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 8
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:65
msgid "HWADDR"
msgstr "HWADDR"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 9
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:186 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:128
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 11
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:68
msgid "REASON"
msgstr "MOTIVO"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 12
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:69
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 13
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:70
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 14
#. 2
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IS-SOFTWARE"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "IS-SOFTWARE"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 15
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:72
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "NM-MANAGED"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 17
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:74
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "FIRMWARE-MANCANTE"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 18
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:75
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
msgstr "PLUGIN NM ASSENTE"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 19
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:76
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PHYS-PORT-ID"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "ID-PORT-FIS"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 23
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:80
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "METERED"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "METERED"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:91
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr "PERC-CONNESSIONI-DISPONIBILI"
#. 1
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:92
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "CONNESSIONI-DISPONIBILI"
#. 0
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:101
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "RILEVAMENTO-PORTANTE"
#. 1
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:102
msgid "SPEED"
msgstr "VELOCITÀ"
#. 0
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:112
msgid "CARRIER"
msgstr "PORTANTE"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:113
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "S390-SUBCHANNELS"
msgstr "CANALI SECONDARI S390"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:827
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:123
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:835
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:125
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:126
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 5
#. 2
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:239
msgid "AP"
msgstr "AP"
#. 6
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:128
msgid "ADHOC"
msgstr "ADHOC"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:129
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "2GHZ"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "2GHZ"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 8
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:130
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "5GHZ"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "5GHZ"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:139
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "FREQ-CTR"
#. 1
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:140
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:141
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:142
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#. 4
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:143
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 1
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:153
msgid "SSID-HEX"
msgstr "SSID-HEX"
#. 2
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 3
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:155
msgid "MODE"
msgstr "MODALITÀ"
#. 4
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:156
msgid "CHAN"
msgstr "CHAN"
#. 5
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:157
msgid "FREQ"
msgstr "FREQ"
#. 6
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:158
msgid "RATE"
msgstr "VELOCITÀ"
#. 7
#. 1
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
msgid "SIGNAL"
msgstr "SEGNALE"
#. 8
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:160
msgid "BARS"
msgstr "BARS"
#. 9
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:161
msgid "SECURITY"
msgstr "SICUREZZA"
#. 10
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:162
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "FLAG-WPA"
#. 11
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:163
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "FLAG-RSN"
#. 14
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:166
msgid "*"
msgstr "*"
#. 0
#. 5
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:242
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 0
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:193 ../clients/cli/devices.c:202
msgid "SLAVES"
msgstr "SLAVE"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:203
msgid "CONFIG"
msgstr ""
#. 0
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:212
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PARENT"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "GENITORE"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:213
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. 0
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:222 ../clients/cli/devices.c:237
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "CAPACITÀ"
#. 1
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:238
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "PROPRIETÀ-WIFI"
#. 3
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:240
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "PROPRIETÀ-VIA-CAVO"
#. 4
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:241
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "PROPRIETÀ-WIMAX"
#. 10
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:247 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
#. 11
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:248 ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "TEAM"
msgstr "TEAM"
#. 12
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:249 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:74
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "BRIDGE"
msgstr "BRIDGE"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:250 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94 ../libnm-core/nm-connection.c:1897
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1879 ../libnm-util/nm-connection.c:1632
#: ../libnm/nm-device.c:1681
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 14
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:251
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "BLUETOOTH"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "BLUETOOTH"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 15
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:252
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "CONNESSIONI"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:264
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "CHASSIS-ID"
msgstr "ID CHASSIS"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:265
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PORT-ID"
msgstr "ID PORTA"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:266
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PORT-DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE PORTA"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:267
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "SYSTEM-NAME"
msgstr "NOME DEL SISTEMA"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:268
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE SISTEMA"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 6
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:269
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
msgstr "CAPACITÀ DEL SISTEMA"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:270
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IEEE-802-1-PVID"
msgstr "PVID IEEE-802-1"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 8
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:271
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IEEE-802-1-PPVID"
msgstr "PPVID IEEE-802-1"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 9
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:272
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
msgstr "FLAG PPVID IEEE-802-1"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 10
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:273
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IEEE-802-1-VID"
msgstr "VID IEEE-802-1"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 11
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:274
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
msgstr "NOME VLAN IEEE-802-1"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 12
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:275
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DESTINATION"
msgstr "DESTINAZIONE"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 13
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:276
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
msgstr "TIPO ID CHASSIS"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 14
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:277
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PORT-ID-TYPE"
msgstr "TIPO ID PORTA"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
" reapply <ifname>\n"
"\n"
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli device { COMANDO | help }\n"
"\n"
"COMANDO := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | "
"monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname> ...\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <nome>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <nome>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <canale>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID da analizzare>] ...]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:317
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Mostra lo stato di tutti i device.\n"
"Per impostazione predefinita, vengono mostrate le seguenti colonne:\n"
" DEVICE - nome dell'interfaccia\n"
" TIPO - tipo di device\n"
" STATE - stato del device\n"
" CONNESSIONE - connessione attivata sul device (se disponibile)\n"
"Le colonne visualizzate possono essere modificate tramite l'opzione globale\n"
"«--fields». Il comando predefinito è «status»: «mmcli device» equivale "
"quindi a\n"
"«nmcli device status».\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:332
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: mmcli device show { ARGOMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGOMENTI := <nomeif>\n"
"\n"
"Mostra i dettagli dei device.\n"
"Elenca i dettagli per i device o per uno specifico\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:343
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli device connect { ARGOMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGOMENTI := <nomeif>\n"
"\n"
"Connette il device.\n"
"NetworkManager cerca di trovare una connessione valida da attivare.\n"
"Considera anche connessioni che non sono state impostate come automatiche.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:355
#, fuzzy, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli device reapply { ARGOMENTI | help }\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
"\n"
"ARGOMENTI:= <ifname> ...\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
"\n"
"Tenta di aggiornare il dispositivo con le modifiche apportate all'ultima "
"applicazione\n"
"della connessione attualmente attiva.\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties currently active on the device without "
"modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli connection modify { ARGOMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGOMENTI := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<imp>.<propr> <valore>)+\n"
"\n"
"Modifica una o più proprietà del profilo di connessione.\n"
"Il profilo è identificato tramite il suo nome, UUID o percorso D-Bus. Per\n"
"proprietà multi-valore, usare il prefisso opzionale \"+\" o \"-\" col nome "
"della\n"
"proprietà. Il simbolo \"+\" consente di aggiungere elementi invece che\n"
"sovrascriverne il valore; il simbolo \"-\" consente di rimuovere gli "
"elementi\n"
"selezionati invece che rimuovere l'intero valore.\n"
"\n"
"Esempi:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:386
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli device disconnect { ARGOMENTI | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"ARGOMENTI := <nomeif> ...\n"
"\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Disconnette dispositivi.\n"
"Il comando disconnette il dispositivo e fa in modo che non possa attivare "
"più\n"
"automaticamente connessione senza un intervento dell'utente o manuale.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:398
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Uso: mmcli device delete { ARGOMENTI | help }\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"ARGOMENTI := <nomeif> ...\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Elimina i dispositivi software.\n"
"Il comando rimuove le interfacce e funziona solamente con dispositivi\n"
"software (come bond, bridge, ...). Dispositivi hardware non possono essere\n"
"eliminati dal comando.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:411
#, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizzo: nmcli device set { ARGOMENTI| help }\n"
"\n"
"ARGOMENTI:= DISPOSITIVO { PROPRIETÀ [ PROPRIETÀ... ] }\n"
"DISPOSITIVO := [ifname] <ifname> \n"
"PROPRIETÀ:= { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modifica le proprietà del dispositivo.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:424
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli device monitor { ARGOMENTI | help }\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
"ARGOMENTI:= [<ifname>] ...\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
"Monitora l'attività del dispositivo device activity.\n"
"Questo comando stampa una riga ogni volta che lo stato dei dispositivi "
"specificati cambia.\n"
"Monitora tutti i dispositivi se non viene specificata un'interfaccia.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:436
#, fuzzy, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli device wifi { ARGOMENTI | help }\n"
"\n"
"Agisce sui dispositivi Wi-Fi.\n"
"\n"
"ARGOMENTI:= [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"Elenca i punti di accesso Wi-Fi disponibili. Le opzioni 'ifname' e 'bssid' "
"possono\n"
"essere usati per elencare i punti di accesso per una specifica interfaccia o "
"con un BSSID specifico.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"ARGOMENTI:= connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <nome>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Si collega a una rete Wi-Fi specificata dal SSID o BSSID. Il comando crea\n"
"una nuova connessione, quindi la attiva su un dispositivo. Si tratta "
"dell'equivalente\n"
"da riga di comando del fare clic su un SSID in un client dell'interfaccia "
"grafica. Il comando crea sempre\n"
"una nuova connessione e pertanto risulta utile per connettersi a nuova reti "
"Wi-Fi.\n"
"Se esiste già una rete, è meglio prendere il profilo esistente\n"
"nel seguente modo: nmcli con up id <nome>. Al momento\n"
"sono supportate solo le reti WEP e WPA-PSK aperte. Si presume anche\n"
"che la configurazione IP sia ottenuta tramite DHCP.\n"
"\n"
"ARGOMENTI:= wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <nome>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <canale>] [password "
"<password>]\n"
"\n"
"Crea un hotspot Wi-Fi. Utilizzare 'connection down' o 'device disconnect'\n"
"per arrestare l'hotspot.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"I parametri dell'hotspot possono essere influenzati dai parametri "
"opzionali:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - nome del profilo di connessione dell'hotspot creato\n"
"ssid - SSID dell'hotspot\n"
"band - banda Wi-Fi da utilizzare\n"
"channel - canale Wi-Fi da utilizzare\n"
"password - password da utilizzare per l'hotspot\n"
"\n"
"ARGOMENTI:= rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID da analizzare>] ...]\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager esegue periodicamente la scansione delle reti Wi-Fi, ma in "
"alcuni casi\n"
"potrebbe essere utile iniziare la scansione manualmente. 'ssid' permette la "
"ricerca di\n"
"un SSID specifico, utile per punti di accesso con SSID nascosti. Possono "
"essere forniti diversi parametri 'ssid'.Questo \n"
"comando non mostra i punti di accesso.\n"
"Per visualizzarli, utilizzare 'nmcli device wifi list'.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:483
#, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli device lldp { ARGOMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGOMENTI:= [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"Elenca i dispositivi nelle vicinanze rilevati tramite LLDP. L'opzione "
"'ifname' può\n"
"essere utilizzata per elencare i dispositivi vicini per una specifica "
"interfaccia.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:584
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Errore: nessuna interfaccia specificata."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:607
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Attenzione: argomento \"%s\" duplicato.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:610
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: dispositivo \"%s\" non trovato.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:611
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: not all devices found."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: non tutti i dispositivi sono stati trovati."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:640
#, fuzzy
msgid "No interface specified"
msgstr "Errore: nessuna interfaccia specificata."
#: ../clients/cli/devices.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "Errore: dispositivo «%s» non trovato."
#: ../clients/cli/devices.c:745 ../clients/cli/devices.c:897
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:815
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:816
#, c-format
2014-04-01 13:12:09 +00:00
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:831
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:840
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:856
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:857
msgid "Infra"
msgstr "Infra"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:858
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1082
msgid "Device details"
msgstr "Informazioni dispositivo"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1094
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Errore: «device show»: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1146 ../clients/cli/devices.c:1149
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1190
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1281
msgid "on"
msgstr "on"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1281
msgid "off"
msgstr "off"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1519
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Errore: «device status»: %s"
#. Add headers
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1525
msgid "Status of devices"
msgstr "Stato dispositivi"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1559 ../clients/cli/devices.c:2013
#: ../clients/cli/devices.c:3741
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Errore: parametro extra «%s» non valido."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1596 ../clients/cli/general.c:461
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Errore: timeout, sono trascorsi %d secondi."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1645
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Dispositivo \"%s\" attivato con successo con \"%s\".\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1651
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: attivazione connessione non riuscita: (%d) %s.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1687
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Errore: impossibile configurare un hotspot Wi-Fi: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1690
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: aggiunta/attivazione nuova connessione non riuscita: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1700
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr "Errore: impossibile configurare un hotspot Wi-Fi"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1702
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"Errore: aggiunta/attivazione nuova connessione non riuscita: errore "
"sconosciuto"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1714
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "Connessione con UUID «%s» creata e attivata sul dispositivo «%s»\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1717
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
msgstr "Hotspot '%s' attivato sul dispositivo '%s'\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1781
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Errore: attivazione device non riuscita: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1790
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: attivazione dispositivo non riuscita: disconnesso"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1805
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "Il dispositivo «%s» è stato collegato.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1845
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Errore: parametri extra non consentiti: «%s»."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1917 ../clients/cli/devices.c:1932
#: ../clients/cli/devices.c:2160
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Dispositivo \"%s\" scollegato con successo.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1920
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Dispositivo \"%s\" rimosso con successo.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1979 ../clients/cli/devices.c:2048
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Errore: riapplicazione della connessione al dispositivo '%s' (%s) non "
"riuscita: %s\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1989 ../clients/cli/devices.c:2057
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "Connessione riapplicata con successo al dispositivo '%s'.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Errore: riapplicazione della connessione al dispositivo '%s' (%s) non "
"riuscita: %s\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2145
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: not all devices disconnected."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: non tutte i dispositivi sono stati scollegati."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2146
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: scollegamento dispositivo \"%s\" (%s) non riuscito: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2223
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: not all devices deleted."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: non tutti i dispositivi sono stati eliminati."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2224
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: eliminazione dispositivo \"%s\" (%s) non riuscita: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2308
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Errore: nessuna proprietà specificata."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2321 ../clients/cli/devices.c:2336
2016-04-05 12:13:09 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: '%s' argument is missing."
2016-04-05 12:13:09 +00:00
msgstr "Errore: L'argomento '%s' è mancante."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2327
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Errore: «managed»: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2342
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Errore: «autoconnect»: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2350
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Errore: proprietà «%s» non valida."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2400
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: uso della connessione '%s'\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2426
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: dispositivo creato\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2433
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: dispositivo rimosso\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2630
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Elenco analisi Wi-Fi"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2674
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Errore: «device wifi»: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2685
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Errore: dispositivo «%s» non trovato."
#: ../clients/cli/devices.c:2706 ../clients/cli/devices.c:2788
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Errore: punto di accesso con bssid «%s» non trovato."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2732
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr ""
"Errore: il dispositivo \"%s\" non è stato riconosciuto come un dispositivo "
"Wi-Fi, verificare il plugin Wi-Fi di NetworkManager."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2736 ../clients/cli/devices.c:2998
#: ../clients/cli/devices.c:3421 ../clients/cli/devices.c:3576
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Errore: il dispositivo «%s» non è un dispositivo Wi-Fi."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2863
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID o BSSID: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2868
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Errore: SSID o BSSID mancante."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2900
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Errore: il valore «%s» di bssid non è un BSSID valido."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2926
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"Errore: il valore «%s» di wep-key-type non è valido, usare «key» o «phrase»."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2948 ../clients/cli/devices.c:2963
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Errore: %s: %s."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2981
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgstr "Error: BSSID a cui connettersi (%s) diverso dall'argomento bssid (%s)."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2987
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Errore: il parametro «%s» non è né SSID né BSSID."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3000 ../clients/cli/devices.c:3423
#: ../clients/cli/devices.c:3578
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Errore: nessun dispositivo Wi-Fi trovato."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3020
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: analisi dello SSID nascosto non riuscita: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3047
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Errore: rete con SSID «%s» non trovata."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3049
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Errore: punto di accesso con BSSID «%s» non trovato."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3091
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Attenzione: \"%s\" dovrebbe essere lo SSID per AP nascosti, ma sembra un "
"BSSID.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3105
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3254
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "«%s» non è una WPA PSK valida"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3271
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
"'%s' non è una chiave WEP valida (deve essere lunga 5 o 13 caratteri ASCII)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3287
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Password hotspot: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3351
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Errore: ssid troppo lungo."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3363
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgstr "Errore: valore argomento banda '%s' non valido; utilizzare 'a' o 'bg'."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3384
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "Errore: parametro sconosciuto %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3405
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Errore: il canale richiede anche la banda."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3410
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Errore: canale '%s' non valido per la banca '%s'."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3434
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr ""
"Errore: il dispositivo '%s' non supporta la modalità punto di accesso né ad-"
"hoc."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3468
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Errore: 'password' non valida: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3542
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: impossibile ripetere \"%s\"."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Main header name
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3651
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "Router adiacenti LLDP dispositivo"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3759
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Errore: «device lldp list»: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:37
msgid "RUNNING"
msgstr "IN ESECUZIONE"
#. 0
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:38
msgid "VERSION"
msgstr "VERSIONE"
#. 2
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:40
msgid "STARTUP"
msgstr "STARTUP"
#. 3
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:41
msgid "CONNECTIVITY"
msgstr "CONNETTIVITÀ"
#. 4
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "NETWORKING"
msgstr "NETWORK"
#. 5
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WIFI-HW"
#. 6
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
#. 7
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:45
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN-HW"
#. 8
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:46
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 9
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:47
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX-HW"
#. 10
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:48
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:64
msgid "PERMISSION"
msgstr "PERMESSO"
#. 0
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:65
msgid "VALUE"
msgstr "VALORE"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:73
msgid "LEVEL"
msgstr "LIVELLO"
#. 0
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:74
msgid "DOMAINS"
msgstr "DOMINI"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:88
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli general { COMANDO | help }\n"
"\n"
"COMANDO := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<nomehost>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <livello registrazione>] [domains <domini registrazione>]\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:99
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: mmcli general status { help }\n"
"\n"
"Mostra lo stato generale di NetworkManager.\n"
"L'azione predefinita è «status»: «mmcli gen» equivale a «mmcli gen status»\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:108
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli general hostname { ARGOMENTI | help }\n"
"\n"
"AGOMENTI := [<nome host>]\n"
"\n"
"Ottiene/Modifica il nome host persistente del sistema.\n"
"Senza alcun argomento, stampa il nome host attualmente configurato. Quando\n"
"viene passato un nome host, viene impostato come il nuovo nome host.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:120
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Mostra i permessi del chiamante per le operazioni autenticate.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:128
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli general logging { ARGOMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGOMENTI := [level <livello registro>] [domanis <domini registro>]\n"
"\n"
"Ottiene/Modifica il livello e il dominio di registro di NetworkManager.\n"
"Senza alcun argomento vengono mostrati i livelli e il dominio attuali. Per\n"
"modificare lo stato di registrazione, fornire il livello o il dominio. Per\n"
"l'elenco dei possibili domini di registrazione, consultare la pagina man.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:141
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli networking { COMANDO | help }\n"
"\n"
"COMANDO := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:151
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgstr ""
"Uso: mmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Attiva la rete.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:159
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgstr ""
"Uso: mmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Disattiva la rete.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:167
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli networking connectivity { ARGOMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGOMENTI := [check]\n"
"\n"
"Ottiene lo stato di connettività della rete.\n"
"L'argomento opzionale «check» fa ricontrollare la connettività.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:179
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli radio { COMANDO | help }\n"
"\n"
"COMANDO:= { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:188
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli radio all { ARGOMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGOMENTI := [on | off]\n"
"\n"
"Ottiene lo stato di tutti gli interruttori radio o li attiva/disattiva.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:198
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli radio wifi { ARGOMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGOMENTI := [on | off]\n"
"\n"
"Ottiene lo stato dell'interruttore Wi-Fi o lo attiva/disattiva.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:208
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli radio wwan { ARGOMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGOMENTI := [on | off]\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"Ottiene lo stato dell'interruttore banda larga mobile o lo attiva/"
"disattiva.\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:218
#, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizzo: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitora le modifiche a NetworkManager.\n"
"Stampa una riga per ogni modifica a NetworkManager\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:236
msgid "asleep"
msgstr "dormiente"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:238
msgid "connecting"
msgstr "connessione in corso"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:240
msgid "connected (local only)"
msgstr "collegato (solo local)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:242
msgid "connected (site only)"
msgstr "collegato (solo site)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:246
msgid "disconnecting"
msgstr "disconnessione in corso"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:282
msgid "portal"
msgstr "portale"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:284
msgid "limited"
msgstr "limitato"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:286
msgid "full"
msgstr "pieno"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:337
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Errore: solo questi campi sono consentiti: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:352
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Stato NetworkManager"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:357
msgid "running"
msgstr "in esecuzione"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:360
msgid "starting"
msgstr "in avvio"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:360
msgid "started"
msgstr "avviata"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:362 ../clients/cli/general.c:363
#: ../clients/cli/general.c:364 ../clients/cli/general.c:365
#: ../clients/cli/general.c:366
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:362 ../clients/cli/general.c:363
#: ../clients/cli/general.c:364 ../clients/cli/general.c:365
#: ../clients/cli/general.c:366
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:450
msgid "auth"
msgstr "autorizzazione"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:491
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Errore: «general permissions»: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:497
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Permessi NetworkManager"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:607
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Errore: «general logging»: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:621
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Registrazioni di NetworkManager"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:670
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: failed to set logging: %s"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: impostazione della registrazione non riuscita: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:687
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Errore: impostazione nome host non riuscita: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:753
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
"Errore: qui il valore «--fields» «%s» non è valido (campo consentito: %s)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:778
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Errore: argomento «%s» non valido: «%s» (usare on/off)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#. no arguments -> get current state
#: ../clients/cli/general.c:823 ../clients/cli/general.c:835
msgid "Connectivity"
msgstr "Connettività"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:838
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Errore: il comando «networking» «%s» non è valido."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:851
msgid "Networking"
msgstr "Rete"
#: ../clients/cli/general.c:889
msgid "Radio switches"
msgstr "Interruttori radio"
#. no argument, show current WiFi state
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:918
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Interruttore Wi-Fi"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:944
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "Interruttore WWAN"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:991
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "NetworkManager avviato"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:991
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "NetworkManager fermato"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1002
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Nome host impostato a '%s'\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1017
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "'%s' ora è la connessione primaria\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1019
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Nessuna connessione primaria\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1031
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "La connettività ora è '%s'\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1044
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "NetworkManager ora è in stato '%s'\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1065
#, fuzzy
msgid "connection available"
msgstr "connessione non riuscita"
#: ../clients/cli/general.c:1067
#, fuzzy
msgid "connections available"
msgstr "connessione non riuscita"
#: ../clients/cli/general.c:1085
#, fuzzy
msgid "autoconnect"
msgstr "collegato"
#: ../clients/cli/general.c:1087
#, fuzzy
msgid "fw missing"
msgstr "dati mancanti"
#: ../clients/cli/general.c:1092
#, fuzzy
msgid "plugin missing"
msgstr "dati mancanti"
#: ../clients/cli/general.c:1097
msgid "sw"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1099
#, fuzzy
msgid "hw"
msgstr "Mostra"
#: ../clients/cli/general.c:1104
msgid "iface"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1107
#, fuzzy
msgid "port"
msgstr "portale"
#: ../clients/cli/general.c:1110
msgid "mtu"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1127
#, fuzzy
msgid "master"
msgstr "Master: "
#: ../clients/cli/general.c:1133
#, fuzzy
msgid "ip4 default"
msgstr "predefinito"
#: ../clients/cli/general.c:1135
#, fuzzy
msgid "ip6 default"
msgstr "predefinito"
#: ../clients/cli/general.c:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "Connessione VPN"
#: ../clients/cli/general.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(5) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1302
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Errore: il comando 'monitor' '%s' non è valido."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:1314
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "NetworkManager non in esecuzione (in attesa)\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
"output\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPZIONI] OGGETTO { COMANDO | help }\n"
"\n"
"OPZIONI\n"
" -t[erse] Output conciso\n"
" -p[retty] Output formattato\n"
" -m[ode] tabular|multiline Modalità output\n"
" -c[olors] auto|yes|no Indica se utilizzare i colori "
"nell'output\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common Specifica i campi da mostrare\n"
" -e[scape] yes|no Esegue l'escape dei separatori\n"
" delle colonne nei valori\n"
" -n[ocheck] Non verifica le versioni di "
"nmcli e NetworkManager\n"
" -a[sk] Chiede i parametri mancanti\n"
" -s[how-secrets] Permette la visualizzazione "
"delle password\n"
" -w[ait] <secondi> Imposta il timeout di attesa "
"per il completamento delle operazioni\n"
" -v[ersion] Mostra la versione del "
"programma\n"
" -h[elp] Stampa questa guida\n"
"\n"
"OGGETTO\n"
" g[eneral] Stato e operazioni generali di NetworkManager\n"
" n[etworking] Controllo di rete generale\n"
" r[adio] Interruttori radio di NetworkManager\n"
" c[onnection] Connessioni di NetworkManager\n"
" d[evice] Dispositivi gestiti da NetworkManager\n"
" a[gent] Agente segreto o agente polkit NetworkManager\n"
" m[onitor] Monitora le modifiche a NetworkManager\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:258
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Errore: l'opzione «--terse» è stata specificata una seconda volta."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:263
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Errore: l'opzione «--terse» si esclude con «--pretty»."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:271
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Errore: l'opzione «--pretty» è stata specificata una seconda volta."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:276
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Errore: l'opzione «--pretty» si esclude con «--terse»."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:285 ../clients/cli/nmcli.c:302
#: ../clients/cli/nmcli.c:321 ../clients/cli/nmcli.c:354
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Errore: manca l'argomento per l'opzione «%s»."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:296 ../clients/cli/nmcli.c:315
#: ../clients/cli/nmcli.c:332
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Errore: \"%s\" non è un argomento valido per l'opzione «%s»."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:338
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "Errore: mancano i campi per le opzioni «%s»."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:359
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "Errore: «%s» non è un timeout valido per l'opzione «%s»."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:367
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "Strumento nmcli, versione %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:374
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Errore: l'opzione «%s» è sconosciuta, provare «nmcli -help»."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:419 ../clients/cli/nmcli.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Errore: mmcli terminato dal segnale %s (%d)\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:524
msgid "Success"
msgstr "Successo"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:66
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Authentication message: %s\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Messaggio di autenticazione: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:72
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Authentication error: %s\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore di autenticazione: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:118
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Attenzione: inizializzazione agente polkit non riuscita: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:820
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d (key)"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "%d (chiave)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:822
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d (passphrase)"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "%d (passphrase)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:825 ../clients/cli/settings.c:911
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (sconosciuto)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:854
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (NESSUNO)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:860
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:862
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:864
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:866
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:905
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (disabilitato)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:907
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (abilitato, preferire IP pubblico)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:909
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (abilitato, preferire IP temporaneo)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:924
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d (no)"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "%d (no)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:926
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "%d (yes)"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "%d (sì)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:929 ../clients/cli/settings.c:1340
#: ../clients/cli/settings.c:1692
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d (default)"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "%d (predefinito)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:942
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (nessuno)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:948
msgid "agent-owned, "
msgstr "proprietà agente, "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:950
msgid "not saved, "
msgstr "non salvato, "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:952
msgid "not required, "
msgstr "non richiesto, "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1001 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "(default)"
msgstr "(predefinito)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#. ----------------------------------------------------------------------------
#: ../clients/cli/settings.c:1093 ../clients/cli/settings.c:1150
#: ../clients/cli/settings.c:1191 ../clients/cli/settings.c:1225
#: ../clients/cli/settings.c:8301
msgid "<hidden>"
msgstr "<nascosta>"
#: ../clients/cli/settings.c:1342
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (forever)"
msgstr "%d (no)"
#: ../clients/cli/settings.c:1389
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (disabilitato)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1395
msgid "enabled, "
msgstr "abilitato,"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1397
msgid "advertise, "
msgstr "pubblicizza, "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1399
msgid "willing, "
msgstr "disponibile, "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1427
msgid "-1 (unset)"
msgstr "-1 (non impostato)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1559 ../clients/cli/settings.c:1887
#: ../clients/cli/settings.c:2028
msgid "auto"
msgstr "auto"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1572 ../clients/cli/settings.c:2059
msgid "default"
msgstr "predefinito"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1694
#, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "%d (off)"
msgstr "%d (off)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1933
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
"'none'"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"opzione \"%s\" non valida, usare una combinazione di [%s] o \"ignore\", "
"\"default\" oppure \"none\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1944
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "\"default\" e \"ignore\" sono incompatibili con altri flag"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1980
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
msgstr "modalità '%s' non valida, utilizzare una tra %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2063
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "always"
msgstr "sempre"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2163 ../clients/cli/settings.c:3618
#: ../clients/cli/settings.c:4803 ../clients/cli/settings.c:5307
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:579
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "opzione '%s' non valida, utilizzare una tra [%s]"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2236
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid method '%s', use one of %s"
msgstr "modalità '%s' non valida, utilizzare una tra %s"
#: ../clients/cli/settings.c:2332
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "Impostare anche «%s» a «%s»? [yes]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2334
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Cancellare anche «%s»? [yes]: "
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2510
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Attenzione: %s.%s impostata a \"%s\", ma potrebbe essere ignorata in "
"modalità infrastructure\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2529
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Attenzione: l'impostazione %s.%s richiede la rimozione delle impostazione "
"ipv4 e ipv6\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2531
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Rimuoverli ora? [sì] "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2677 ../clients/cli/settings.c:3072
#: ../clients/cli/settings.c:5508
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "«%s» non è valido"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2700
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "«%d» non è valido; usare <%d-%d>"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2722
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "\"%lld\" non è valido; usare <%lld-%lld>"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2744
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "\"%u\" non è valido; usare <%u-%u>"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2783
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "\"%u\" flag non sono validi, usare una combinazione di %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2850
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "«%s» non è valido; usare <opzione>=<valore>"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2884
#, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "l'indice «%s» non è valido"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2889 ../clients/cli/settings.c:2914
msgid "no item to remove"
msgstr "nessun elemento da rimuovere"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2893 ../clients/cli/settings.c:2918
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "l'indice «%d» non è nell'intervallo <0-%d>"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2933
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "opzione «%s» non valida"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2935
msgid "missing option"
msgstr "opzione mancante"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2962 ../clients/cli/settings.c:2982
#: ../clients/cli/settings.c:3002 ../clients/cli/settings.c:3022
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "«%s» non è un numero valido (o non è nell'intervallo)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3056
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "\"%s\" non è valore valido; usare -1, 0 o 1"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3089
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "«%s» non è un MAC Ethernet valido"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3148
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "\"%s\" non è un numero di flag valido; usare <0-%d>"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3160
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Attenzione: la somma \"%s\" è maggiore di tutti i flag => tutti i flag "
"impostati\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3211
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "«%s» non è un carattere hex valido"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3241
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "«%s» non è un MAC valido"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
#. * No technical reason, really.
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
#: ../clients/cli/settings.c:3269
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Tipo di connessione Bluetooth sconosciuta/non gestita"
#: ../clients/cli/settings.c:3293 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "«%s» non è uno UUID valido"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3360
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "la proprietà non contiene il permesso \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3372
msgid ""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"Digitare un elenco di permessi utente. Questo è un elenco di nomi utente "
"strutturato in questo modo:\n"
" [utente:]<nome utente 1>, [utente:]<nome utente 2>,... \n"
"Gli elementi possono essere separati da virgole o spazi.\n"
"\n"
"Esempio: mario carlo alice\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3391
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "«%s» non è un master valido, usare ifname o lo UUID di connessione"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3436
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Attenzione: %s non è uno UUID di un profilo di connessione esistente\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3440 ../clients/cli/settings.c:3455
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "\"%s\" non è un profilo di una connessione VPN"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3448
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "\"%s\" non è il nome di un profilo esistente"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3482
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "il valore \"%s\" non è uno UUID valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3489
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "la proprietà non contiene lo UUID \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3501
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Inserire la connessione secondaria da attivare quando questa connessione\n"
"è attivata. Le connessioni possono essere specificate per UUID o ID (nome).\n"
"nmcli trasforma automaticamente i nomi in UUID. NetworkManager attualmente\n"
"supporta solamente VPN come connessioni secondarie.\n"
"Gli elementi possono essere separati da virgole o spazi.\n"
"\n"
"Esempio: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3568
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Inserire un valore che indica se la connessione è vincolata da un limite\n"
"di dati, di costi o di altra natura. Le opzioni accettate sono:\n"
"\"true\", \"yes\", \"on\" per impostare la connessione come limitata\n"
"\"false\", \"no\", \"off\" per impostare la connessione come non limitata\n"
"\"unknown\" per consentire a NetworkManager di scegliere un valore in base\n"
"a delle euristiche\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3717
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "la proprietà non contiene il metodo EAP \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3734
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Digitare il percorso al certificato CA (col prefisso file:// opzionale):\n"
" [file://]<percorso file>\n"
"nmcli non supporta i certificati passati come puri dati binari.\n"
"Esempio: /home/mario/cacert.crt\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3753
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"la proprietà non contiene un oggetto alternativo che corrisponde a \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3769
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"Digitare il percorso al certificato client (col prefisso file:// "
"opzionale):\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
" [file://]<percorso file>\n"
"nmcli non supporta i certificati passati come puri dati binari.\n"
"Esempio: /home/mario/jara.crt\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3781
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Digitare il percorso al certificato CA per autenticazione interna\n"
"(col prefisso file:// opzionale):\n"
" [file://]<percorso file>\n"
"nmcli non supporta i certificati passati come puri dati binari.\n"
"Esempio: /home/mario/ca-zweite-phase.crt\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3801
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"la proprietà non contiene un oggetto alternativo \"phase2\" che corrisponde "
"a \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3817
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Digitare il percorso al certificato client per autenticazione interna\n"
"(col prefisso file:// opzionale):\n"
" [file://]<percorso file>\n"
"nmcli non supporta i certificati passati come puri dati binari.\n"
"Esempio: /home/mario/jara-zweite-phase.crt\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3837
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Digitare il percorso a una chiave private e la sua password (se non ancora "
"impostata):\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
" [file://]<percorso file> [<password>]\n"
"nmcli non supporta le chiavi private passate come puri dati binari.\n"
"Esempio: /home/mario/jara-priv-key Passwordsicura\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3908
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"Digitare i byte come elenco di valori esadecimali.\n"
"Sono accettati due formati:\n"
"(a) una stringa di valori esadecimali, dove due cifre rappresentano un byte\n"
"(b) elenco separato da spazi di byte scritti in cifre esadecimali (con "
"prefisso 0x/0X e 0 iniziale opzionali)\n"
"\n"
"Esempi: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4029
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"Digitare un elenco di opzioni strutturato in questo modo:\n"
" opzione = <valore>, opzione = <valore>,... \n"
"Opzioni valide sono: %s\n"
"«mode» può essere fornito come nome o numero:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Esempio: mode=2,miimon=120\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4060
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "«%s» non è un MAC InfiniBand valido"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4097
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "«%s» non è una P_Key IBoIP valida"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4128
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "\"%s\" non è valido (il formato è: ip[/prefisso] [next-hop] [metrica])"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4176 ../clients/cli/settings.c:4195
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "indirizzo IPv4 «%s» non valido"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4201 ../clients/cli/settings.c:4509
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "la proprietà non contiene il server DNS \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4213
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"Digitare un elenco di indirizzi IP di server DNS.\n"
"\n"
"Esempio: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4249 ../clients/cli/settings.c:4563
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "la proprietà non contiene il dominio di ricerca DNS \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4287 ../clients/cli/settings.c:4601
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
msgstr "la proprietà non contiene lopzione DNS %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4341 ../clients/cli/settings.c:4654
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "la proprietà non contiene l'indirizzo IP \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4354
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"Digitare un elenco di indirizzi IPv4 strutturato in questo modo:\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
" ip[/prefisso] [gateway], ip[/prefisso],...\n"
"Se manca il prefisso, viene inteso come 32.\n"
"\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Esempio: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4370 ../clients/cli/settings.c:4683
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid gateway address '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "indirizzo gateway \"%s\" non valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4425 ../clients/cli/settings.c:4738
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "la proprietà non contiene l'instradamento \"%s\""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4438
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Digitare un elenco di instradamenti IPv4 strutturato in questo modo:\n"
" ip/[prefisso] next-hop [metrica],... \n"
"Se manca il prefisso, viene inteso come 32.\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Se manca text-hop, viene inteso come 0.0.0.0..\n"
"Se manca la metrica, viene intesa come predefinita (NM/kernel imposterà un "
"valore).\n"
"\n"
"Esempio: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
" 10.1.2.0/24\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4484 ../clients/cli/settings.c:4503
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "indirizzo IPv6 «%s» non valido"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4521
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"Digitare un elenco di indirizzi IPv6 di server DNS. Se il metodo di "
"configurazione IPv6 è «auto», questi server DNS vengono aggiunti a quelli "
"(se esistenti) forniti dalla configurazione automatica. I server DNS non "
"possono essere usati con i metodi di configurazione IPv6 «shared» o «link-"
"local», poiché non esiste una rete upstream. In tutti gli altri metodi di "
"configurazione IPv6, questi server DNS sono usati come i soli server DNS per "
"la connessione.\n"
"\n"
"Esempio: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4667
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"Digitare un elenco di indirizzi IPv6 strutturato in questo modo:\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
" ip[/prefisso], ip[/prefisso],...\n"
"Se manca il prefisso, viene inteso come 128.\n"
"\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Esempio: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4751
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"Digitare un elenco di instradamenti IPv6 formattato in questo modo:\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
" ip/[prefisso] [next-hop] [metrica],... \n"
"Se manca il prefisso, viene inteso come 128.\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Se manca next-hop, viene inteso come \"::\".\n"
" Se manca la metrica, viene intesa come 0.\n"
"\n"
"Esempio: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
" abbe::/64 55\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4768 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "«%s» non è un numero"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4775
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr "«%s» non è valido; usare 0, 1 o 2"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4822
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "«%s» non è un canale valido; usare <1-13>"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4859
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr "«%s» non è valido; usare [e, o, n]"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4887
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli è in grado di accettare sia dati JSON diretti per la configurazione "
"sia il nome di un file contenente la configurazione. Nel secondo caso, il "
"file viene letto e il contenuto caricato in questa proprietà.\n"
"\n"
"Esempi: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/mio-team.conf\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4927
msgid "no priority to remove"
msgstr "nessuna priorità da rimuovere"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4931
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "l'indice «%d» non è nell'intervallo <0-%d>"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4970
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Attenzione: solo una associazione alla volta è supportata, viene considerata "
"solo la prima (%s)\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4977
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "la proprietà non contiene la mappatura \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5025
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' cannot be empty"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "\"%s\" non può essere vuota"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5100 ../clients/cli/settings.c:5267
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:662 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "«%s» non è un indirizzo MAC valido"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5106 ../clients/cli/settings.c:5273
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "la proprietà non contiene l'indirizzo MAC \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5125
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "\"%s\" non è valido; dovrebbero essere fornite 2 o 3 stringhe"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5139
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Digitare un elenco di sotto-canali (separato da virgole o spazi).\n"
"\n"
"Esempio: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5161
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "il valore stringa \"%s\" deve essere di 1 - 199 caratteri"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5193
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"Digitare un elenco di opzioni S/390 strutturato in questo modo:\n"
" opzione = <valore>, opzione = <valore>,... \n"
"Opzioni valide sono: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5239
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "«%s» non è un canale valido"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5245
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "«%ld» non è un canale valido"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5339
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
msgstr "opzione '%s' non valida, utilizzare 'default', 'never' o 'always'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5400 ../clients/cli/settings.c:5439
#: ../clients/cli/settings.c:5478
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "la proprietà non contiene il protocollo \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5517
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"\"%s\" non è compatibile con %s \"%s\", modificare la chiave o impostare per "
"prima cosa il corretto %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5525
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr "La chiave WEP è ipotizzata essere di «%s»\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5527
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Indice della chiave WEP impostato a \"%d\"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5550
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr "«%s» non tra [0 (sconosciuto), 1 (chiave), 2 (passphrase)]"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5566 ../clients/cli/settings.c:5569
#: ../clients/cli/settings.c:5572 ../clients/cli/settings.c:5575
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
"key.\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Attenzione: \"%s\" non è compatibile con il tipo \"%s\", modificare o "
"eliminare la chiave.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5588
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"Digitare il tipo di chiavi WEP. I valori accettati sono: 0 per sconosciuto, "
"1 per chiave e 2 per passphrase.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5601
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "«%s» non è una PSK valida"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5645
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "«%s» non è un flag DCB valido"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5668
#, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr "«%s» non è una priorità di applicazione DCB"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5694
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "deve contenere 8 numeri separati da virgole"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5711
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "«%s» non è un numero tra 0 e %u (inclusivo) o %u"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5714
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "«%s» non è un numero tra 0 e %u (inclusivo)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5736
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"\n"
msgstr ""
"Attenzione: le modifiche non avranno alcun effetto finché «%s» include 1 "
"(abilitato)\n"
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5789
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "le percentuali della banda devono totalizzare 100%%"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5875 ../clients/cli/settings.c:5881
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr "ID operatore SIM deve essere un codice MCCMNC di 5 o 6 numeri"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5924
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
msgstr "opzione '%s' non valida, utilizzare '%s' o '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:8049
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "impossibile determinare come recuperare il valore della proprietà"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:8102 ../clients/cli/settings.c:8142
msgid "the property can't be changed"
msgstr "la proprietà non può essere modificata"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:8247
msgid "[NM property description]"
msgstr "[Descrizione proprietà NM]"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:8252
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[Descrizione specifica di nmcli]"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:147
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "Errore: atteso l'argomento «%s», ma è stato fornito «%s»."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:150
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Errore: argomento «%s» non atteso."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#.
#: ../clients/cli/utils.c:490 ../clients/cli/utils.c:521
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "\"%s\" è ambiguo (%s)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:500
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "«%s» non è valido; usare [%s] o [%s]"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:533
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "\"%s\" non è valido; usare [%s], [%s] o [%s]"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:632
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "«%s» è ambiguo (%s x %s)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:644
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "manca il nome, provare uno tra [%s]"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:891
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "il campo «%s» deve essere isolato"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:894
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "campo «%s» non valido; campi consentiti: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:951
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "Con l'opzione «--terse» è necessario specificare «--fields»"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:955
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"L'opzione «--terse» richiede valori specifici dell'opzione «--fields», non "
"«%s»"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "An authentication session is already underway."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Una sessione di autenticazione è già in corso."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:519
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:120
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Password"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Identity"
msgstr "Identità"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Private key password"
msgstr "Password della chiave privata"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Service"
msgstr "Servizio"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:465
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Richiesta autenticazione dalla rete wireless"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:466
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"Password o chiavi di cifratura sono richieste per accedere alla rete "
"wireless «%s»."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:474
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticazione via cavo 802.1X"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr ""
"Password o chiavi di cifratura sono richieste per accedere alla rete "
"wireless «%s»."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticazione DSL"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "impostazione richiesta per il tipo di connessione \"%s\""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PIN code required"
msgstr "Richiesto codice PIN"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "È necessario il codice PIN per il dispositivo mobile a banda larga"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:500
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:515
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:533
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Password rete mobile a banda larga"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:501
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:516
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:534
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:554
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "È richiesta una password per collegarsi a «%s»."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:549
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "VPN password required"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Richiesta password VPN"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "impossibile caricare il plugin %s"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr "impossibile caricare il plugin %s"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr "impossibile caricare il plugin VPN su '%s': nome plugin assente"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "Errore: impossibile caricare il plug-in della VPN: %s."
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:121
#, fuzzy
msgid "Certificate password"
msgstr "Password della chiave privata"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:122
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Password di gruppo"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Group password"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Password di gruppo"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:131
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Cookie"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Cookie"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Gateway certificate hash"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Hash certificato gateway"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:114
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione in corso"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:181
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Tempo di attesa per una connessione, in secondi (senza l'opzione, "
"predefinito a 30)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:182
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr ""
"Esce immediatamente se NetworkManager non è in esecuzione o in connessione"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:183
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Don't print anything"
msgstr "Non stampa nulla"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:184
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Attende l'avvio di NetworkManager al posto di una connessione"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:204
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"Attende che NetworkManager completi l'attivazione delle connessioni di rete "
"di avvio"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:211 ../clients/nm-online.c:217
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Opzione non valida. Usare --help per ottenere un elenco delle opzioni valide."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:418
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:136
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Impossibile decodificare il file temporaneo: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Apertura dell'editor non riuscita: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Editor failed with status %d"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Editor interrotto con stato %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Editor failed with signal %d"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Editor interrotto con segnale %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Impossibile rileggere il file: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
#: ../libnm/nm-device.c:1661
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Connessione Ethernet %d"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 ../libnm-glib/nm-device.c:1861
#: ../libnm/nm-device.c:1663
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Connessione Wi-Fi %d"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1899
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1871 ../libnm/nm-device.c:1673
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Connessione InfiniBand %d"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1869
#: ../libnm/nm-device.c:1671
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda larga mobile"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "Connessione a banda larga mobile %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Connessione DSL %d"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1891
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
#: ../libnm/nm-device.c:1675
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4308
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Bond"
msgstr "Aggregata"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Connessione aggregata %d"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1895
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
#: ../libnm/nm-device.c:1679
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4605
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Connessione bridge %d"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1893
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1875 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
#: ../libnm/nm-device.c:1677
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4414
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Team"
msgstr "Team"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Connessione team %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Connessione VLAN %d"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:225 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136
#, fuzzy
msgid "IP tunnel"
msgstr "Tunnel IP"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "Connessione con tunnel IP"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:244
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Connessione VPN %d"
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:531
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "Impossibile creare l'editor per la connessione «%s» di tipo «%s»."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Impossibile creare l'editor per la connessione non valida «%s»."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Edit Connection"
msgstr "Modifica connessione"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Impossibile salvare la connessione: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "Impossibile aggiungere una nuova connessione: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Profile name"
msgstr "Nome profilo"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ethernet device"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Dispositivo Ethernet"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#. And finally the bottom widgets
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:394
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Automatically connect"
msgstr "Connessione automatica"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:400
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Available to all users"
msgstr "Disponibile per tutti gli utenti"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:415 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:222
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:530 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
msgid "bytes"
msgstr "byte"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Active Backup"
msgstr "Backup attivo"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "Adaptive Load Balancing (alb)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (consigliato)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:355 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:78
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Slaves"
msgstr "Slave"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:367 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:148
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:379
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Link monitoring"
msgstr "Monitoraggio collegamento"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:385 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:392
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:399 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:406
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "Frequenza monitoraggio"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Link up delay"
msgstr "Ritardo ripristino collegamento"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Link down delay"
msgstr "Ritardo caduta collegamento"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:413
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ARP targets"
msgstr "Obiettivi ARP"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "PORTA BRIDGE"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:110
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Path cost"
msgstr "Costo percorso"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Modalità hairpin"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:88 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:119
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:129 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:139
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Aging time"
msgstr "Tempo d'invecchiamento"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "Abilita snooping IGMP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "Abilita STP (Spanning Tree Protocol)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Forward delay"
msgstr "Forward delay"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hello time"
msgstr "Hello time"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Max age"
msgstr "Età massima"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ETHERNET"
msgstr "ETHERNET"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:122
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "Indirizzo MAC clonato"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Datagram"
msgstr "Datagram"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Connected"
msgstr "Collegato"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitata"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Link-Local"
msgstr "Link-Local"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Shared"
msgstr "Condivisa"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(nessun instradamento personalizzato)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "Un instradamento personalizzato"
msgstr[1] "%d instradamento personalizzati"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURAZIONE IPv4"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Addresses"
msgstr "Indirizzi"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DNS servers"
msgstr "Server DNS"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Search domains"
msgstr "Domini di ricerca"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Routing"
msgstr "Instradamento"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "Non usare mai questa rete per l'instradamento predefinito"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ignore automatically obtained routes"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Ignora gli instradamenti ottenuti automaticamente"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "Richiede indirizzamento IPv4 per questa connessione"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "Automatico (solo DHCP)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURAZIONE IPv6"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "Richiede indirizzamento IPv6 per questa connessione"
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
msgid "IPIP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
msgid "GRE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
msgid "SIT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
msgid "ISATAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
msgid "VTI"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
msgid "IP6IP6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
msgid "IPIP6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
msgid "IP6GRE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:86
msgid "VTI6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99
msgid "Parent"
msgstr "Genitore"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:157
msgid "Local IP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
#, fuzzy
msgid "Remote IP"
msgstr "Remoto: "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169
msgid "Input key"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176
msgid "Output key"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PPP CONFIGURATION"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "CONFIGURAZIONE PPP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Allowed authentication methods:"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Metodi di autenticazione consentiti:"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "EAP"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "EAP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PAP"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "PAP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "CHAP"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "CHAP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "MSCHAPv2"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "MSCHAPv2"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "MSCHAP"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "MSCHAP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Usa la cifratura Point-to-Point (MPPE)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Require 128-bit encryption"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Richiede cifratura a 128 bit"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Use stateful MPPE"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Usa MPPE con stato"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Allow BSD data compression"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Permette la compressione BSD dei dati"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Allow Deflate data compression"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Permette la compressione dei dati Deflate"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Use TCP header compression"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Usa la compressione delle intestazioni TCP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Send PPP echo packets"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Invia pacchetti eco PPP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "TEAM PORT"
msgstr "PORTA TEAM"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "JSON configuration"
msgstr "Configurazione JSON"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:114
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "VLAN id"
msgstr "Id VLAN"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "Client"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Access Point"
msgstr "Punto di accesso"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Rete Ad-Hoc"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#. 802.11a Wi-Fi network
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA e WPA2 Personal"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA e WPA2 Enterprise"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Chiave WEP 40/128-bit (hex o ASCII)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase di accesso WEP 128-bit"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinamico (802.1x)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (predefinito)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Open System"
msgstr "Sistema aperto"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Shared Key"
msgstr "Chiave condivisa"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(supporto per wpa-enterprise non ancora disponibile)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WEP index"
msgstr "Indice WEP"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(supporto per dynamic-wep non ancora disponibile)"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "Chiedi sempre la password"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
msgid "Show password"
msgstr "Mostra password"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
msgid "Next Hop"
msgstr "Hop successivo"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
msgid "Metric"
msgstr "Metrica"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "Nessun instradamento personalizzato definito."
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "Selezionare il tipo di connessione slave da aggiungere."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Viene eseguito openconnect per l'autenticazione.\n"
"Una volta completato, il controllo tornerà a nmtui."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: openconnect failed: %s"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore: openconnect interrotto: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "openconnect interrotto con stato %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "openconnect interrotto con segnale %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
msgid "Activation failed"
msgstr "Attivazione non riuscita"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:271 ../clients/tui/nmtui-connect.c:302
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "Impossibile attivare la connessione: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:362 ../clients/tui/nmtui-connect.c:411
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:364
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Deactivate"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Disattiva"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
#: ../clients/tui/nmtui.c:130
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
msgid "Back"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:439
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "No such connection '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Connessione \"%s\" non trovata"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:441
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Connection is already active"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La connessione è già attiva"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:230
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Crea"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:372
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "Selezionare il tipo di connessione da creare."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:380
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Se si sta creando una connessione VPN e tale connessione non appare "
"nell'elenco, potrebbe mancare il corretto plugin VPN."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:432
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "New Connection"
msgstr "Nuova connessione"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:471
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "Impossibile eliminare la connessione: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:510
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Impossibile eliminare la connessione \"%s\": %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:532
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "Eliminare la connessione «%s»?"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
msgid "Set Hostname"
msgstr "Imposta nome host"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
msgid "Hostname"
msgstr "Nome host"
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "Nome host impostato a «%s»"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "Impossibile impostare il nome host: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "connection"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "connessione"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:54
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Edit a connection"
msgstr "Modifica una connessione"
# [NdT] si tratta di un messaggio che descrive unazione
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Activate a connection"
msgstr "Attiva una connessione"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:59
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "new hostname"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "nuovo nome host"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Set system hostname"
msgstr "Imposta il nome host del sistema"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:104
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager TUI"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:112
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Please select an option"
msgstr "Selezionare un'opzione"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:160
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Usage"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Uso"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:241
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not parse arguments"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Impossibile analizzare gli argomenti"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:251
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Impossibile contattare NetworkManager: %s.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:256
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "NetworkManager is not running."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "NetworkManager non è in esecuzione."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "Il file di chiave PEM non ha il tag di chiusura «%s»."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Non sembra un file di chiave privata PEM."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "File PEM malformato: Proc-Type non è il primo tag."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "File PEM malformato: tag Proc-Type «%s» sconosciuto."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "File PEM malformato: DEK-Info non è il secondo tag."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "File PEM malformato: IV non trovato nel tag DEK-Info."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "File PEM malformato: formato di IV nel tag DEK-Info non valido."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "File PEM malformato: cifrario chiave privata «%s» sconosciuto."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Impossibile decodificare la chiave privata."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Tag di apertura PKCS#8 atteso non trovato."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Tag di chiusura PKCS#8 «%s» atteso non trovato."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Decodifica della chiave privata PKCS#8 non riuscita."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV deve essere lungo un numero pari di byte."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV contiene cifre non esadecimali."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Il cifrario di chiave privata «%s» è sconosciuto."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Impossibile stabilire il tipo di chiave privata."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:502
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "È stata fornita la password, ma la chiave non era cifrata."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "Il certificato PEM non ha il tag di apertura «%s»."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "Il certificato PEM non ha il tag di chiusura «%s»."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Decodifica del certificato non riuscita."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Inizializzazione del motore di cifratura non riuscita."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Lunghezza di IV non valida (deve essere almeno %zd)."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Inizializzazione del contesto di decifrazione fallita: %s (%s)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Decifrazione della chiave privata fallita: %s (%s)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
"Impossibile decifrare la chiave privata: lunghezza non prevista dello spazio "
"di riempimento."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Decifrazione della chiave privata non riuscita."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr ""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"Inizializzazione contesto del cifratore di crittografia non riuscita: %s (%s)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Cifratura dati fallita: %s (%s)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Errore nell'inizializzare i dati dei certificati: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Impossibile decodificare il certificato: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare il decodificatore PKCS#12: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Impossibile decodificare il file PKCS#12: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Impossibile verificare il file PKCS#12: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare il decodificatore PKCS#8: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Impossibile decodificare il file PKCS#8: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Inizializzazione del motore di cifratura non riuscita: %d."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Lunghezza di IV non valida (deve avere almeno %d)."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Inizializzazione dello slot del decifratore non riuscita."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Impostazione della chiave simmetrica di decifrazione non riuscita."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Impostazione di IV per la decifrazione non riuscita."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Inizializzazione del contesto di decifrazione non riuscita."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Decifrazione della chiave privata non riuscita: %d."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Decifratura della chiave privata non riuscita: i dati decifrati sono troppo "
"lunghi."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr ""
"Finalizzazione della decifratura della chiave privata non riuscita: %d."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Inizializzazione dello slot del cifratore non riuscita."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Impostazione della chiave simmetrica di cifratura non riuscita."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Impostazione di IV per la cifratura non riuscita."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Inizializzazione del contesto di cifratura non riuscita."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Cifratura non riuscita: %d."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Quantità di dati non prevista dopo la cifratura."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Impossibile decodificare il certificato: %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La password deve essere UTF-8"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Impossibile inizializzare il decodificatore PKCS#12: %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Impossibile decodificare il file PKCS#12: %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Impossibile verificare il file PKCS#12: %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Impossibile generare dati casuali."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:225
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "wrong type; should be a list of strings."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "tipo errato, dovrebbe essere un elenco di stringhe."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:295
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "unknown setting name"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "nome impostazione sconosciuto"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:307
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "duplicate setting name"
msgstr "nome impostazione duplicato"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1044
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "setting not found"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "impostazione non trovata"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1110
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "setting not allowed in slave connection"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "impostazione non consentita nella connessione slave"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1126
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "setting is required for non-slave connections"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "l'impostazione è richiesta per connessioni non slave"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1221
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore inatteso nel verificare la connessione"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1258
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Errore inatteso nel normalizzare la connessione"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1759 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2654
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2671 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2702
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2719 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2761
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2773 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2791
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2803 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2827
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2992 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:871
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:912
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1025
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2258
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:899
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
msgid "property is missing"
msgstr "manca la proprietà"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1902
msgid "IP Tunnel"
msgstr "Tunnel IP"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Il metodo ha restituito il tipo '%s', ma è previsto '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:142
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring missing number"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "numero mancante ignorato"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:151
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring invalid number '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "numero non valido \"%s\" ignorato"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:171
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "indirizzo non valido %s ignorato: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:211
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "gateway non valido \"%s\" per l'instradamento %s ignorato"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:231
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "instradamento non valido %s ignorato: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:349
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "carattere \"%c\" non atteso per l'indirizzo %s: \"%s\" (posizione %td)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:359
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "carattere \"%c\" non atteso per %s: \"%s\" (posizione %td)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:368
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"carattere \"%c\" non atteso nella lunghezza del prefisso per %s: \"%s"
"\" (posizione %td)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:379
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "dati non necessari alla fine del valore %s: \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:385
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "punto e virgola non più supportato alla fine del valore %s: \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:400
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"lunghezza prefisso per %s \"%s\" non valida, usato valore predefinito %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:407
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "lunghezza prefisso per %s \"%s\" mancante, usato valore predefinito %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:510
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "ignorato indirizzo server DNS IPv4 \"%s\" non valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:549
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "ignorato indirizzo server DNS IPv6 \"%s\" non valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:644 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1540
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"ignorato elemento byte \"%d\" non valido (non nell'intervallo inclusivo "
"0-255)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:655
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring invalid MAC address"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "ignorato indirizzo MAC non valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:864
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring invalid SSID"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "ignorato SSID non valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:880
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring invalid raw password"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "ignorata password raw non valida"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:955 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1131
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "il certificato o il file chiave \"%s\" non esiste"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:960
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "valore percorso \"%s\" chiave/certificato non valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:970
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1008
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "valore chiave/certificato data:;base64, non è base64"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1021
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "valore chiave/certificato data:;base64,file:// non valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1168
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "valore chiave/certificato non valido non è un blob valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1173
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid key/cert value"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "valore chiave/certificato non valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1220
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid parity value '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "valore di parità \"%s\" non valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1238
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "instradamento non valido %s ignorato: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1441
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "error loading setting value: %s"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "errore nel caricare il valore d'impostazione: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1473
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid negative value (%i)"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "valore negativo non valido (%i)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1494
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid char value (%i)"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "valore carattere non valido (%i)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1517
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid int64 value (%s)"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "valore int64 non valido (%s)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1576
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "FLAG troppo grandi per la proprietà \"%s\" (%llu)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1589
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "unhandled setting property type '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "tipo di proprietà d'impostazione \"%s\" non gestito"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1620
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid setting name '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "nome impostazione \"%s\" non valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:414
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "data missing"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "dati mancanti"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:450
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "binary data missing"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "dati binari mancanti"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:478
#, fuzzy
msgid "URI not NUL terminated"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "URI fil:// non termina con NUL"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:487
#, fuzzy
msgid "URI is empty"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "URI file:// vuoto"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:495
#, fuzzy
msgid "URI is not valid UTF-8"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "URI file:// non è UTF-8 valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:731 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Il certificato CA deve essere nel formato X.509"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1101 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1405
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1781 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
msgid "invalid certificate format"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "formato del certificato non valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2098 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid private key"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "chiave privata non valida"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2445 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid phase2 private key"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "chiave privata phase2 non valida"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2661 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2678
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2709 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2726
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2767 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2779
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2797 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2809
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2834 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:878
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:923 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2265
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1134 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
msgid "property is empty"
msgstr "la proprietà è vuota"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2691 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2739
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "deve corrispondere alla proprietà «%s» per PKCS#12"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2966
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "certificate is invalid: %s"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "certificato non valido: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3001
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:215
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:226
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:676
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:686
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831 ../libnm-util/nm-setting.c:1367
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:890
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
msgid "property is invalid"
msgstr "la proprietà non è valida"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3026 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3036
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3046 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3056
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3066 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "«%s» non è un valore valido per la proprietà"
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "la connessione \"%s\" richiede \"%s\" o l'impostazione \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:550 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "opzione «%s» o il suo valore «%s» non valido"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:575 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "solo uno tra «%s» e «%s» può essere impostato"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:588 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "manca l'opzione obbligatoria «%s»"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "«%s» non è un valore valido per «%s»"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:612 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "«%s=%s» non è compatibile con «%s > 0»"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid for '%s' option: %s"
msgstr "«%s» non è un indirizzo IPv4 valido per l'opzione «%s»"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:638 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "l'opzione «%s» è valida solamente per «%s=%s»"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:651 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "«%s=%s» non è una configurazione valida per «%s»"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:664 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:673
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:693 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:729
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "l'opzione «%s» richiede l'impostazione dell'opzione «%s»"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:704 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "l'opzione «%s» è vuota"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:716 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "«%s» non è un indirizzo IPv4 valido per l'opzione «%s»"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:744 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "l'opzione \"%s\" è valida solamente con la modalità \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:755
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "'%s' e '%s' non possono avere valori diversi"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:771
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' option should be string"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "l'opzione \"%s\" dovrebbe essere una stringa"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr "«%d» non è un valore valido per la proprietà (dovrebbe essere <= %d)"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:99
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "missing setting"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "impostazione mancante"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:110
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Una connessione con un'impostazione \"%s\" deve avere slave-type impostato a "
"\"%s\", invece è \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "il valore «%d» non è nell'intervallo <%d-%d>"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:650
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:712 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "non è un indirizzo MAC valido"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:850
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "setting required for connection of type '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "impostazione richiesta per il tipo di connessione \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:933
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "connection type '%s' is not valid"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "tipo di connessione \"%s\" non valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:968
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Unknown slave type '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Tipo di slave \"%s\" sconosciuto"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:978
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Le connessioni slave necessitano di una proprietà \"%s\" valida"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:999
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Impossibile impostare \"%s\" senza \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "metered value %d is not valid"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "il valore di limite %d non è valido"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1034
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "property type should be set to '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "il tipo della proprietà dovrebbe essere impostato a \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1049
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "il tipo slave \"%s\" richiede un'impostazione \"%s\" nella connessione"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1059
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"Rilevata una connessione slave con \"%s\" impostato e un tipo di porta \"%s"
"\". \"%s\" dovrebbe essere impostato a \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
msgid "flags invalid"
msgstr "flag non validi"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "flag non validi - disabilitato"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "la proprietà non è valida (non abilitata)"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
msgid "element invalid"
msgstr "elemento non valido"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
msgid "sum not 100%"
msgstr "somma non 100%"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
msgid "property invalid"
msgstr "la proprietà non è valida"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
msgid "property missing"
msgstr "manca la proprietà"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "il valore «%s» della proprietà è vuoto o troppo lungo (>64)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "«%s» contiene caratteri non validi (usare [A-Za-z._-])"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "la lunghezza di «%s» non è valida (dovrebbe essere di 5 o 6 cifre)"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "la proprietà è vuota o della dimensione errata"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
msgid "property must contain only digits"
msgstr "property deve contenere solo cifre"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:228
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "Deve essere specificata una P_Key se viene utilizzato un genitore"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:238
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
"La connessione InfiniBand P_Key non ha specificato il nome dell'interfaccia "
"genitore"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:275
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"il nome dell'interfaccia del dispositivo software infiniband deve essere \"%s"
"\" o non impostato (ora è \"%s\")"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:290
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"mtu per la modalità di trasporto \"%s\" deve essere al massimo %d, ma invece "
"è %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Missing IPv4 address"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Indirizzo IPv4 mancante"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Missing IPv6 address"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Indirizzo IPv6 mancante"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Indirizzo IPv4 \"%s\" non valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgstr "indirizzo IPv6 «%s» non valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Prefisso \"%u\" dell'indirizzo IPv4 non valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "Prefisso \"%u\" dell'indirizzo IPv6 non valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:168
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid routing metric '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Metrica di instradamento \"%s\" non valida"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2278
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d. DNS server address is invalid"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "%d. Il server DNS non è valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2294
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d. IP address is invalid"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "%d. L'indirizzo IP non è valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2306
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "%d. Proprietà \"label\" dell'indirizzo IP di tipo non valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2315
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "%d. Label \"%s\" dell'indirizzo IP non valida"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2329
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "impossibile impostare il gateway se non è configurato alcun indirizzo"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2338
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "gateway is invalid"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "il gateway non è valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2352
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. L'instradamento non è valido"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2361
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "%d. L'instradamento non può essere quello predefinito"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2372
#, fuzzy, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "«%s=%s» non è compatibile con «%s > 0»"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:167
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "questa proprietà non può essere vuota per \"%s=%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:182
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:202
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:877
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "questa proprietà non è consentita per «%s=%s»"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "'%s' non è un nome FQDN valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
"property non può essere impostata quando è anche impostato dhcp-hostname"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr "questa proprietà non è consentita per «%s=%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:249
#, fuzzy
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr "il tipo della proprietà dovrebbe essere impostato a \"%s\""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:241
#, fuzzy
msgid "value is not a valid token"
msgstr "il valore \"%s\" non è uno UUID valido"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:252
#, fuzzy
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr "Modalità generazione indirizzi SLAAC IPv6"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:264
msgid "token is not in canonical form"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:276
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "'%d' non è una modalità tunnel valida"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:645
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "«%s» non è né uno UUID né il nome di un'interfaccia"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:361
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "«%s» non è un indirizzo IPv%c valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:375
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr "le chiavi tunnel possono essere specificate solo per i tunnel GRE"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:388
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:404
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "'%s' non è una chiave tunnel valida"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:416
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
"è ammesso un TTL fisso solo quando è abilitata la ricerca MTU del percorso"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:659
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "la proprietà non è specificata e nemmeno «%s:%s» lo è"
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr "operazione non promiscua ammessa solo in modalità passthru"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "lunghezza SSID non nell'intervallo di <1-32> byte"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:800
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "«%d» non è un canale valido"
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "«%d» non è nell'intervallo valido <128-16384>"
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "l'impostazione di questa proprietà richiede che «%s» non sia zero"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr "mappa priorità «%s» non valida"
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:173 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr "questa proprietà non è consentita per «%s=%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:193
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr "l'indice «%s» non è valido"
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:209
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:94 ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:122
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "'%u': modalità non valida"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "'%s': ID utente non valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "'%s': ID gruppo non valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:634 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "il valore di «%s» non corrisponde a «%s=%s»"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:670 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "id vlan deve essere nellintervallo 0-4094, ma è %u"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:679 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "flags are invalid"
msgstr "i flag non sono validi"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "secret was empty"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "il segreto era vuoto"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
msgid "setting contained a secret with an empty name"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "l'impostazione conteneva un segreto senza nome"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
#, c-format
msgid "secret value was empty"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "valore del segreto vuoto"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1784
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "not a secret property"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "non è una proprietà segreta"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
msgid "secret is not of correct type"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "il segreto non è di tipo corretto"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:582
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Conversione del valore \"%s\" in uint non riuscita"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "«%s» non è un indirizzo IP valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "«%s» non è un indirizzo IP%c valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d è maggiore della porta locale max %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:630 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "\"%s\" non è un valore valido per una porta Ethernet"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:640 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "«%s» non è un valore duplex valido"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "«%s» o il suo valore «%s» non valido"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:736
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Le modalità Wake-on-LAN \"default\" e \"ignore\" sono flag esclusivi"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:745
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"La password per Wake-on-LAN può essere usata solo in modalità pacchetti "
"\"magic\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:768
msgid "when link autonegotiation is enabled no duplex value is accepted"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:776
msgid "when link autonegotiation is enabled speed should be 0"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:786
#, fuzzy
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr "il servizio VPN ha restituito una configurazione non valida"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "la sicurezza «%s» richiede «%s=%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "la sicurezza «%s» richiede l'impostazione «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "il valore «%d» non è nell'intervallo <0-3>"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "le connessioni «%s» richiedono «%s» in questa proprietà"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "«%s» può essere usato solamente con «%s=%s» (WEP)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "«%s» non è una modalità Wi-Fi valida"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "«%s» non è una banda valida"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "\"%s\" richiede l'impostazione della proprietà \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value"
msgstr "valore chiave/certificato non valido"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:904
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:837
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr "proprietà duplicata"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:865 ../libnm-core/nm-setting.c:912
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"impossibile impostare la proprietà di tipo \"%s\" da un valore di tipo \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898
#, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "impossibile impostare la proprietà: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:926
#, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "can not set property: %s"
msgstr "impossibile impostare la proprietà: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
#, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "unknown property"
msgstr "proprietà sconosciuta"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1682
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "secret not found"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "segreto non trovato"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1774
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "secret is not set"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "segreto non impostato"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2488
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "stat file %s: %s non riuscito"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2497
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "not a file (%s)"
msgstr "non è un file (%s)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "proprietario file non valido %d per %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2519
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "permessi file per %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "rifiuta %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2549
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "il percorso non è assoluto (%s)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2563
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "Il file di plugin non esiste (%s)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2571
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "Il plugin non è un file valido (%s)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2581
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "archivi libtool non supportati (%s)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2663 ../libnm-util/nm-utils.c:1803
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not find \"%s\" binary"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Impossibile trovare il binario di \"%s\""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3709
#, fuzzy, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "«%s» non è un indirizzo IPv4 valido per l'opzione «%s»"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3724
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3758
#, fuzzy
msgid "interface name is too short"
msgstr "Nome interfaccia [*]: "
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3764
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3770
#, fuzzy
msgid "interface name is reserved"
msgstr "Sono richiesti il nome di un'interfaccia e un UUID\n"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3777
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4495 ../libnm-core/nm-utils.c:4629
msgid "value is NULL"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4495 ../libnm-core/nm-utils.c:4629
#, fuzzy
msgid "value is empty"
msgstr "valore del segreto vuoto"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4504
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "opzione «%s» non valida"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4516 ../libnm-core/nm-utils.c:4648
msgid "is not a JSON object"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4618
msgid "not valid utf-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr "impossibile caricare il plugin %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr "impossibile caricare nm_vpn_editor_plugin_factory() da %s (%s)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:332
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr "errore sconosciuto durante linizializzazione del plugin %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:349
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr "impossibile caricare il plugin VPN su '%s': nome plugin assente"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:358
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr "impossibile caricare il plugin VPN su '%s': nome servizio non valido"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:501
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr "il plugin non supporta la funzionalità di importazione"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:521
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr "il plugin non supporta la funzionalità di esportazione"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "missing filename"
msgstr "nome file assente"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:118
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr "nome file deve essere un percorso assoluto (%s)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr "formato non valido del nome file (%s)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr "è presente un plugin in conflitto (%s) con lo stesso valore %s.%s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr "è presente un plugin in conflitto con lo stesso nome (%s)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1071
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "assente \"plugin\" impostazione"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1081
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr "%s: non riprovare a caricare un plugin che non caricato in precedenza"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr "nome file assente per caricare le informazioni del plugin VPN"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1187
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr "nome assente per le informazioni del plugin VPN"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1196
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "servizio assente per le informazioni del plugin VPN"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm/nm-device.c:1665
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm/nm-device.c:1667
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "Mesh OLPC"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm/nm-device.c:1669
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1683
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1883 ../libnm/nm-device.c:1685
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1885 ../libnm/nm-device.c:1687
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1887 ../libnm/nm-device.c:1689
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1889 ../libnm/nm-device.c:1691
msgid "Tun"
msgstr "Tun"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1891 ../libnm/nm-device.c:1693
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1923 ../libnm/nm-device.c:1725
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Wired"
msgstr "Via cavo"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1954 ../libnm/nm-device.c:1756
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1956 ../libnm/nm-device.c:1758
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "USB"
msgstr "USB"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2052 ../libnm-glib/nm-device.c:2071
#: ../libnm/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1871
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%2$s %1$s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
msgid "Disconnected by D-Bus"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Disconnesso da D-Bus"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
msgstr "Lunghezza hash eccessiva (%d > %d)."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
msgstr "Inizializzazione del motore MD5 fallita: %s (%s)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Inizializzazione del contesto MD5 non riuscita: %d."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Impossibile convertire la password in UCS2: %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "richiede l'impostazione «%s» o «%s»"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "«%s» non è un nome valido di interfaccia per l'opzione «%s»"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "«%s» non è un nome valido di interfaccia"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "richiede la presenza dell'impostazione «%s» nella connessione"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
msgid "not a valid interface name"
msgstr "non è un nome valido di interfaccia"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d. L'indirizzo IPv4 non è valido"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d. L'indirizzo IPv4 ha un prefisso non valido"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:939
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. L'instradamento ha un prefisso non valido"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:913
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "%d. L'indirizzo IPv6 non è valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:923
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "%d. L'indirizzo IPv6 ha un prefisso non valido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Conversione del valore \"%2$s\" di \"%1$s\" in uint non riuscita"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Secret flags property '%s' not found"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Flag segreto della proprietà \"%s\" non trovato"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "richiede l'impostazione della proprietà «%s»"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:73
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not an ADSL connection."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La connessione non era una connessione ADSL."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bond.c:111
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a bond connection."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La connessione non era una connessione aggregata."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:111
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a bridge connection."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La connessione non era una connessione bridge."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bt.c:136
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La connessione non era una connessione Bluetooth."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bt.c:145
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid device Bluetooth address."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Indirizzo dispositivo Bluetooth non valido."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bt.c:152
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Gli indirizzi Bluetooth del dispositivo e la connessione non corrispondono."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bt.c:161
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Il dispositivo non dispone delle funzionalità Bluetooth richieste dalla "
"connessione."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:206
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La connessione non era una connessione Ethernet o PPPoE."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:221
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr "Connessione e dispositivo differiscono sui canali secondari S390."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Indirizzo MAC dispositivo non valido."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:241
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "Gli indirizzi MAC del dispositivo e la connessione non corrispondono."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:251
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "Indirizzo MAC dispositivo non valido nella blacklist: %s."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:257
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr ""
"Indirizzo MAC dispositivo (%s) inserito in blacklist dalla connessione."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-generic.c:90
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a generic connection."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La connessione non era una connessione generica."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-generic.c:97
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection did not specify an interface name."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La connessione non ha specificato il nome di un'interfaccia."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-tun.c:208
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "La connessione non era una connessione tun."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-tun.c:217
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "La modalità del dispositivo e la connessione non corrispondono"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:93
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La connessione non era una connessione InfiniBand."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:599
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:324
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "Indirizzo MAC dispositivo non valido."
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:606
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:331
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Gli indirizzi MAC del dispositivo e la connessione non corrispondono."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:253
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "La connessione non è una connessione con tunnel IP."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:158
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "La connessione non era una connessione MAC-VLAN."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-modem.c:119
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a modem connection."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La connessione non era una connessione modem."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-modem.c:127
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a valid modem connection."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La connessione non era una connessione modem valida."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-modem.c:134
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Il dispositivo non dispone delle funzionalità richieste dalla connessione."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:114
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La connessione non era una connessione Mesh OLPC."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-team.c:138
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a team connection."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La connessione non era una connessione team."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a VLAN connection."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La connessione non era una connessione VLAN."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Gli identificatori VLAN del dispositivo e la connessione non corrispondono."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:150
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"L'indirizzo hardware del dispositivo e la connessione non corrispondono."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:386
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "La connessione non era una connessione VXLAN."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:393
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
"Gli identificatori VXLAN del dispositivo e la connessione non corrispondono."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:590
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La connessione non era una connessione Wi-Fi."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:626
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Il dispositivo non dispone delle funzionalità WPA richieste dalla "
"connessione."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:633
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Il dispositivo non dispone delle funzionalità WPA2/RSN richieste dalla "
"connessione."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:315
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La connessione non era una connessione WiMAX."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device.c:2583
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not valid: %s"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La connessione non era valida: %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-device.c:2592
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Il nome dell'interfaccia del dispositivo e la connessione non corrispondono."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
# [NdT] si tratta di un messaggio che descrive unazione
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-manager.c:822
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Active connection removed before it was initialized"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La connessione attiva è stata rimossa prima di essere inizializzata"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:256
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Connection removed before it was initialized"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La connessione è stata rimosso prima di essere inizializzata"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:979
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "No service name specified"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Nessun nome di servizio specificato"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Abilita o disabilita la rete di sistema"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
"La politica di sistema impedisce di abilitare o disabilitare la rete di "
"sistema"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "Stampa la versione di NetworkManager ed esce"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr ""
"La politica di sistema impedisce di abilitare o disabilitare la rete di "
"sistema"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"Sospende o riattiva NetworkManager (dovrebbe essere usato solo dalla "
"gestione dell'alimentazione di sistema)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"La politica di sistema impedisce di sospendere e riattivare NetworkManager"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "Abilita o disabilita i dispositivi Wi-Fi"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr ""
"La politica di sistema impedisce di abilitare o disabilitare i dispositivi "
"Wi-Fi"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Abilita o disabilita i dispositivi a banda larga mobile"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"La politica di sistema impedisce di abilitare o disabilitare i dispositivi a "
"banda larga mobile"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "Abilita o disabilita i dispositivi WiMAX a banda larga mobile"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"La politica di sistema impedisce di abilitare o disabilitare i dispositivi "
"WiMAX a banda larga mobile"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Permette il controllo delle connessioni di rete"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents control of network connections"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgstr "La politica di sistema impedisce di controllare le connessioni di rete"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Condivisione della connessione attraverso una rete Wi-Fi protetta"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"La politica di sistema impedisce di condividere connessioni attraverso una "
"rete Wi-Fi protetta"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Condivisione della connessione attraverso una rete Wi-Fi aperta"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"La politica di sistema impedisce di condividere connessioni attraverso una "
"rete Wi-Fi aperta"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Modifica le connessioni personali"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""
"La politica di sistema impedisce di modificare le impostazioni di rete "
"personali"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Modifica le connessioni di sistema per tutti gli utenti"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"La politica di sistema impedisce di modificare le impostazioni di rete per "
"tutti gli utenti"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Modifica del nome host persistente del sistema"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"La politica di sistema impedisce di modificare il nome host persistente del "
"sistema"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr "Modifica la configurazione DNS globale persistente"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr ""
"La policy di sistema impedisce la modifica della configurazione DNS globale"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
#, fuzzy
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""
"La politica di sistema impedisce di modificare il nome host persistente del "
"sistema"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr "Abilita o disabilita i dispositivi Wi-Fi"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
#, fuzzy
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""
"La politica di sistema impedisce di abilitare o disabilitare i dispositivi "
"Wi-Fi"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "la classe delloggetto '%s' non ha proprietà chiamate '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "la proprietà '%s' della classe oggetto '%s' non è scrivibile"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"proprietà di costruzione \"%s\" per loggetto '%s' non impostabile dopo la "
"costruzione"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"'%s::%s' non è un nome di proprietà valido; '%s' non è un sottotipo GObject"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
#, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"impossibile impostare la proprietà '%s' di tipo '%s' dal valore di tipo '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
"valore \"%s\" di tipo '%s' non valido o fuori dallintervallo per la "
"proprietà '%s' di tipo '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:112
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "%s %d"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:171 ../src/main.c:306
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Lettura della configurazione non riuscita: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Logging/debugging
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:185 ../src/nm-iface-helper.c:302
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Stampa la versione di NetworkManager ed esce"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:186 ../src/nm-iface-helper.c:303
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Non si avvia in modalità demone"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:187 ../src/nm-iface-helper.c:305
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Livello di registrazione: uno di [%s]"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:189 ../src/nm-iface-helper.c:307
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
"Domini di registrazione separati da «,»: qualsiasi combinazione di [%s]"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:309
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rende tutti gli avvisi fatali"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:192
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Specifica la posizione di un file PID"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:194
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "Stampa la versione di NetworkManager ed esce"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:204
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager controlla tutte le connessioni di rete e\n"
"sceglie automaticamente la migliore da usare. Consente agli\n"
"utenti di specificare gli access point Wi-Fi e quali schede\n"
"Wi-Fi del computer associarvi."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:291 ../src/main-utils.c:283 ../src/nm-iface-helper.c:407
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Usare --help per ottenere un elenco di opzioni valide.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:296 ../src/nm-iface-helper.c:412
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
"Domini di registrazione «%s» non riconosciuti passati sulla riga di "
"comando.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:321
#, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "Errore nel file di configurazione: %s.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:326
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
"I domini di registrazione «%s» non riconosciuti caricati dai file di "
"configurazione vengono ignorati.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main.c:337 ../src/nm-iface-helper.c:422
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Impossibile avviare come demone: %s [errore %u]\n"
#: ../src/main-utils.c:99
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "Apertura di %s non riuscita: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:105
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Scrittura su %s non riuscita: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:110
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "Chiusura di %s non riuscita: %s\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main-utils.c:148 ../src/main-utils.c:156
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Cannot create '%s': %s"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Impossibile creare \"%s\": %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main-utils.c:209
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "%s è già in esecuzione (pid %ld)\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/main-utils.c:219
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "You must be root to run %s!\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "È necessario essere root per eseguire %s.\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:252
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Creato da NetworkManager\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:261
#, c-format
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgid ""
"# Merged from %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgstr ""
"# Unito da %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:209
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Rete %s"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:264
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "È stato richiesto PAN, ma il dispositivo Bluetooth non supporta NAP"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:274
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Le connessioni PAN non possono specificare le impostazione GSM, CDMA o "
"seriale"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:287
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PAN connection"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Connessione PAN"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Richiesto DUN, ma il dispositivo Bluetooth non lo supporta"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:304
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La connessione DUN deve includere un'impostazione GSM o CDMA"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:706
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "GSM connection"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Connessione GSM"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:318
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:730
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "CDMA connection"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Connessione CDMA"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:326
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Tipo di connessione Bluetooth sconosciuta/non gestita"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:347
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1508
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:204
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:910
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "connection does not match device"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "la connessione non corrisponde al dispositivo"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:109
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Bond connection"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Connessione aggregata"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:115
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Bridge connection"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Connessione bridge"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1489
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PPPoE connection"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Connessione PPPoE"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1489
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Wired connection"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Connessione via cavo"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:36
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Connessione via cavo %d"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:340
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "Connessione con tunnel IP"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:407
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "Connessione MACVLAN"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:146
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "TUN connection"
msgstr "Connessione TUN"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:134
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Team connection"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Connessione team"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:156
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Mesh"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Mesh"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:877
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "WPA Ad-Hoc disabilitata a causa di problemi col kernel"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:43
2015-12-23 13:25:49 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "%s non è compatibile con chiavi WEP statiche"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:77
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "L'autenticazione LEAP richiede un nome utente LEAP"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:87
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Il nome utente LEAP richiede l'autenticazione \"leap\""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:100
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "L'autenticazione LEAP richiede la gestione delle chiavi IEEE 802.1x"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:120
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "L'autenticazione LEAP non è compatibile con la modalità Ad-Hoc"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:132
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "L'autenticazione LEAP non è compatibile con l'impostazione 802.1x"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:154
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Una connessione con autenticazione \"%s\" non può usare la gestione delle "
"chiavi WPA"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:165
#, fuzzy, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Una connessione con autenticazione \"%s\" non può specificare protocolli WPA"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:198
#, fuzzy, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Una connessione con autenticazione \"%s\" non può specificare cifrari WPA"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:210
#, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"una connessione che utilizza autenticazione '%s' non può specificare una "
"password WPA"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:241
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "WEP dinamico richiede un'impostazione 802.1x"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:279
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "WEP dinamico richiede autenticazione \"open\""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:266
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "WEP dinamico richiede la gestione delle chiavi \"ieee8021x\""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:313
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "L'autenticazione WPA-PSK non è compatibile con 802.1x"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:323
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "WPA-PSK richiede autenticazione \"open\""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"L'autenticazione WPA Ad-Hoc richiede un punto di accesso in modalità Ad-Hoc"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "L'autenticazione WPA Ad-Hoc richiede il protocollo \"wpa\""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:360
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "L'autenticazione WPA Ad-Hoc richiede il cifrario pairwise \"none\""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:372
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "WPA Ad-Hoc richiede il cifrario \"tkip\" group"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:386
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Il punto di accesso non supporta PSK, ma l'impostazione lo richiede"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:416
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "L'autenticazione WPA Ad-Hoc richiede un'impostazione 802.1x"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:426
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "WPA-EAP richiede autenticazione \"open\""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:437
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "L'impostazione 802.1x richiede la gestione della chiave \"wpa-eap\""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:450
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
msgstr "Il punto di accesso non supporta 802.1x, ma l'impostazione lo richiede"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:478
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Il punto di accesso è in modalità Ad-Hoc, ma l'impostazione richiede il "
"livello di sicurezza Infrastructure"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La modalità Ad-Hoc non è compatibile con la sicurezza di 802.1x"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:497
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La modalità Ad-Hoc non è compatibile con la sicurezza LEAP"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:507
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "La modalità Ad-Hoc richiede autenticazione \"open\""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:517
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Il punto di accesso è in modalità Infrastructure, ma l'impostazione richiede "
"il livello di sicurezza Ad-Hoc"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:559
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:589
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "la connessione non corrisponde al punto di accesso"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:613
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"Il punto di accesso non è cifrato, ma l'impostazione specifica un livello di "
"sicurezza"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:702
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"L'autenticazione WPA non è compatibile con LEAP non-EAP (originale) o WEP "
"dinamico"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:712
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"L'autenticazione WPA non è compatibile con l'autenticazione a chiave "
"condivisa"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:759
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to determine AP security information"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Determinazione delle informazioni di sicurezza AP non riuscita"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:692
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr ""
"La connessione a banda larga mobile GSM richiede un'impostazione \"gsm\""
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:466
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Config file location"
msgstr "Posizione file di configurazione"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:467
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Config directory location"
msgstr "Posizione directory di configurazione"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:468
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "System config directory location"
msgstr "Percorso directory di configurazione del sistema"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:469
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Internal config file location"
msgstr "Percorso file di configurazione interna"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:470
msgid "State file location"
msgstr "Posizione file di stato"
#: ../src/nm-config.c:471
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "State file for no-auto-default devices"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "File di stato per dispositivi no-auto-default"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:472
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Elenco di plugin separati da virgole"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:473
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Quit after initial configuration"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Esci dopo la configurazione iniziale"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:474 ../src/nm-iface-helper.c:304
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "Non si avvia in modalità demone e registra su stderr"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:477
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "Un indirizzo HTTP(S) per controllare la connessione"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:478
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "L'intervallo tra i controlli della connessione (in secondi)"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-config.c:479
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The expected start of the response"
msgstr "L'inizio atteso della risposta"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Interface/IP config
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The interface to manage"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "L'interfaccia da gestire"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Connection UUID"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "UUID connessione"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
#, fuzzy
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr "Dettagli profilo connessione"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Indica se gestire SLAAC IPv6"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Whether SLAAC must be successful"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Indica se SLAAC deve avere successo"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Usa un indirizzo privato IPv6 temporaneo"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Current DHCPv4 address"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Indirizzo DHCPv4 attuale"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Indica se DHCPv4 deve avere successo"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "ID client DHCPv4 in codice hex"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hostname to send to DHCP server"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Nome host da inviare al server DHCP"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "barbar"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "barbar"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr "FQDN da inviare al server DHCP"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "host.domain.org"
msgstr "host.domain.org"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Route priority for IPv4"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Priorità instradamento per IPv4"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "0"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "0"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Route priority for IPv6"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Priorità instradamento per IPv6"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "1024"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "1024"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:297
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Identificato interfaccia in codice hex"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:298
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr "Modalità generazione indirizzi SLAAC IPv6"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:299
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr ""
"Valore di configurazione backend di logging. Vedere logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:319
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
2015-12-23 13:25:49 +00:00
"nm-iface-helper è un processo indipendente che gestisce una singola "
"interfaccia di rete."
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:388
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Sono richiesti il nome di un'interfaccia e un UUID\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:394
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "Ricerca dell'indice di interfaccia per %s (%s) non riuscita\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:456
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
2015-12-23 13:25:49 +00:00
msgstr "(%s): IID %s non valido\n"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-logging.c:266
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Livello di registrazione «%s» sconosciuto"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/nm-logging.c:368
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Dominio di registrazione «%s» sconosciuto"
2017-01-16 19:02:58 +00:00
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:107
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "System"
msgstr "Sistema"