NetworkManager/po/it.po

282 lines
8.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Italian translation for NetworkManager
# Copyright (C) 2004-2005 THE NetworkManager CopyRight Holder
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-25 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@list.slinux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Reti wireless:</span>"
#: ../info-daemon/networks.glade.h:2
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Modifica le reti wireless"
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
"Ascii Key (WEP)\n"
"Hex Key (WEP)"
msgstr ""
"Frase chiave a 128-bit (WEP)\n"
"Chiave Ascii (WEP)\n"
"Chiave Esadecimale (WEP)"
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Frase chiave richiesta dalla rete "
"wireless</span>\n"
"\n"
"È richiesta una frase chiave o una chiave di cifratura per accedere alla "
"rete wireless \"%s\"."
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9
msgid "Key Type:"
msgstr "Tipo di chiave:"
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
#: ../panel-applet/essid.glade.h:7
msgid "Passphrase:"
msgstr "Frase chiave:"
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Richiesta chiave per rete wireless"
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Login alla rete"
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
msgid "Ascii Key:"
msgstr "Chiave ascii:"
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156
msgid "Hex Key:"
msgstr "Chiave esadecimale:"
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157
#, c-format
msgid "You must log in to access the private network %s"
msgstr "È necessario effettuare il login per accedere alla rete privata %s"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:142
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:160
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:144
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:162
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:145
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:163
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Un'applet per l'aerea di notifica per la gestione delle interfacce e delle "
"connessioni di rete"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:379
msgid "No network connection"
msgstr "Nessuna connessione di rete"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:384
msgid "Wired network connection"
msgstr "Connessione di rete cablata"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:389
msgid "Connecting to a wired network..."
msgstr "Connessione ad una rete cablata in corso..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:398
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Connesso ad una rete wireless ad-hoc"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:412
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Connessione di rete wireless a \"%s\" (%d%%)"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:417
msgid "Wireless network connection"
msgstr "Connessione di rete wireless"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:422
#, c-format
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
msgstr "Connessione alla rete wireless \"%s\" in corso..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:428
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager non è in esecuzione"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:433
msgid "Scanning for wireless networks..."
msgstr "Scansione di reti wireless..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:798
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Altre reti wireless..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:819
msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "Crea nuova rete wireless..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:895
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia di rete"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1037
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager non è in esecuzione..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1107
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1156
msgid "Pause Wireless Scanning"
msgstr "Sospendere la scansione wireless"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1112
msgid "Resume Wireless Scanning"
msgstr "Riprendere la scansione wireless"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1122
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1162
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Ferma tutti i dispositivi wireless"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1127
msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "Avvia tutti i dispositivi wireless"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1172
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1179
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
# [NdT] è il titolo della finestra
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:229
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Creazione nuova rete wireless"
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:230
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Inserire l'ESSID e le impostazioni di sicurezza della rete wireless che si "
"desidera creare."
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:235
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Rete wireless personalizzata"
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:236
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Inserire l'ESSID della rete wireless a cui ci si vuole connettere."
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:316
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:325
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"L'applet NetworkManager non è riuscita a trovare alcune risorse richieste "
"(il file glade non è stato trovato)."
#: ../panel-applet/essid.glade.h:1
msgid ""
"128-bit passphrase (WEP)\n"
"Ascii key (WEP)\n"
"Hex key (WEP)"
msgstr ""
"Frase chiave a 128-bit (WEP)\n"
"Chiave ASCII (WEP)\n"
"Chiave esadecimale (WEP)"
#: ../panel-applet/essid.glade.h:4
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnetti"
#: ../panel-applet/essid.glade.h:5
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Connessione con cifratura attiva"
#: ../panel-applet/essid.glade.h:6
msgid "Key type:"
msgstr "Tipo di chiave:"
#: ../panel-applet/essid.glade.h:8
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "_Adattatore wireless:"
#: ../panel-applet/essid.glade.h:9
msgid "Wireless _network:"
msgstr "_Rete wireless:"
#: ../panel-applet/menu-info.c:91
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Rete cablata (%s)"
#: ../panel-applet/menu-info.c:93
msgid "Wired Network"
msgstr "Rete cablata"
#: ../panel-applet/menu-info.c:166
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Rete wireless (%s)"
msgstr[1] "Reti wireless (%s)"
#: ../panel-applet/menu-info.c:168
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Rete wireless"
msgstr[1] "Reti wireless"
#: ../panel-applet/menu-info.c:294
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode non valido)"
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "L'orientamento del vassoio."