po: update italian translation (bgo #595673)

This commit is contained in:
Luca Ferretti 2010-01-02 18:50:27 -06:00 committed by Dan Williams
parent 97ab9c8497
commit c159efb05e

138
po/it.po
View file

@ -1,5 +1,5 @@
# Italian translation for NetworkManager
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 the NetworkManager CopyRight Holder
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 THE NetworkManager CopyRight Holder
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-18 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 18:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 01:12+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Non sembra un file di chiave privata PEM."
#: ../libnm-util/crypto.c:138
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr "Memoria non sufficiente per archiviare i dati del file PEM."
msgstr "Memoria non sufficiente per memorizzare i dati del file PEM."
#: ../libnm-util/crypto.c:154
#, c-format
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "File PEM malformato: formato di IV nel tag DEK-Info non valido."
#: ../libnm-util/crypto.c:203
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "File PEM malformato: cifrario a chiave privata \"%s\" sconosciuto."
msgstr "File PEM malformato: cifrario chiave privata \"%s\" sconosciuto."
#: ../libnm-util/crypto.c:222
#, c-format
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Memoria non sufficiente per archiviare i dati del file."
#: ../libnm-util/crypto.c:324
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV deve essere lungo un numero pari di byte"
msgstr "IV deve essere lungo un numero pari di byte."
#: ../libnm-util/crypto.c:333
#, c-format
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "IV contiene cifre non esadecimali."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Il cifrario a chiave privata \"%s\" è sconosciuto."
msgstr "Il cifrario di chiave privata \"%s\" è sconosciuto."
#: ../libnm-util/crypto.c:391
#, c-format
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Memoria non sufficiente per decifrare la chiave privata."
#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Impossibile determinare il tipo di chiave privata."
msgstr "Impossibile stabilire il tipo di chiave privata."
#: ../libnm-util/crypto.c:530
#, c-format
@ -137,8 +137,6 @@ msgstr "Inizializzazione del motore MD5 fallita: %s / %s"
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "Memoria non sufficiente per il buffer della chiave decifrata."
# NdT: ho tradotto "decryption cipher" con decifratore in
# quanto ha più senso che dire "cifrario di decifrazione"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
@ -173,17 +171,17 @@ msgstr "Errore nell'inizializzare i dati dei certificati: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Impossibile decifrare il certificato: %s"
msgstr "Impossibile decodificare il certificato: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare il decifratore PKCS#12: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare il decodificatore PKCS#12: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Impossibile decifrare il file PKCS#12: %s"
msgstr "Impossibile decodificare il file PKCS#12: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306
#, c-format
@ -234,7 +232,7 @@ msgstr "Finalizzazione della decifrazione della chiave privata fallita: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Impossibile decifrare il certificato: %d"
msgstr "Impossibile decodificare il certificato: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319
#, c-format
@ -244,71 +242,68 @@ msgstr "Impossibile convertire la password in UCS2: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Impossibile inizializzare il decifratore PKCS#12: %d"
msgstr "Impossibile inizializzare il decodificatore PKCS#12: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Impossibile decifrare il file PKCS#12: %d"
msgstr "Impossibile decodificare il file PKCS#12: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Impossibile verificare il file PKCS#12: %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:458
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:464
#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:352
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "errore nell'elaborazione del messaggio netlink: %s"
msgstr "errore nell'elaborare il messaggio netlink: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"impossibile allocare un handle netlink per monitorare lo stato del "
"collegamento: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:270
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"impossibile collegarsi a netlink per monitorare lo stato del collegamento: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:273
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:278
#, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"impossibile unirsi a un gruppo netlink per monitorare lo stato del "
"collegamento: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:281
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:286
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"impossibile allocare la cache dei collegamenti netlink per monitorare lo "
"stato del collegamento: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:422
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "errore nell'aggiornamento della cache del collegamento: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:488
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494
#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:382
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "si è verificato un errore durante l'attesa dei dati sul socket"
#: ../src/NetworkManager.c:294
#: ../src/NetworkManager.c:330
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"Opzione non valida. Usare --help per ottenere un elenco delle opzioni "
"valide.\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:96
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:304
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Creato da NetworkManager\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:102
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:310
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@ -317,20 +312,81 @@ msgstr ""
"# Unito da %s\n"
"\n"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256
#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:200
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle: %s"
msgstr "impossibile allocare un handle netlink: %s"
#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:210
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink: %s"
msgstr "impossibile collegarsi a netlink: %s"
#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:307
#, c-format
msgid "unable to join netlink group: %s"
msgstr "impossibile unirsi a un gruppo netlink: %s"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:315
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"NOTA: il risolutore glibc potrebbe non supportare più di 3 server di nomi."
msgstr "NOTA: il risolutore libc non supporta più di 3 server di nomi."
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:317
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "I server di nomi elencati sotto potrebbero non essere riconosciuti."
msgstr "I server di nomi elencati sotto non possono essere riconosciuti."
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2149
#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:194
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s (automatica)"
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2446
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../system-settings/src/nm-default-wired-connection.c:182
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Auto %s"
# [NdT] si tratta di un messaggio che descrive un'azione
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Condivide connessione attraverso una rete WiFi protetta"
# [NdT] si tratta di un messaggio che descrive un'azione
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Condivide connessione attraverso una rete WiFi aperta"
# [NdT] si tratta di un messaggio che descrive un'azione
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Modifica il nome host persistente del sistema"
# [NdT] si tratta di un messaggio che descrive un'azione
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
msgid "Modify system connections"
msgstr "Modifica le connessioni di sistema"
# [NdT] si tratta di un messaggio che descrive un'azione
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
msgid "System policy prevents modification of system settings"
msgstr ""
"La politica di sistema impedisce di modificare le impostazioni di sistema"
# [NdT] si tratta di un messaggio che descrive un'azione
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"La politica di sistema impedisce di modificare il nome host persistente del "
"sistema"
# [NdT] si tratta di un messaggio che descrive un'azione
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"La politica di sistema impedisce di condividere connessioni attraverso una "
"rete WiFi protetta"
# [NdT] si tratta di un messaggio che descrive un'azione
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"La politica di sistema impedisce di condividere connessioni attraverso una "
"rete WiFi aperta"