NetworkManager/po/es.po

9704 lines
283 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of es.po to Spanish
# translation of NetworkManager.master.po to
# Traducción de NetworkManager al español.
# Copyright (C) Spanish translation for NetworkManager
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Antonio Ognio <antonio@linux.org.pe>, 2004.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Lucas Vieites Fariña <lucas@asixinformatica.com>, 2005, 2006.
# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2010.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012.
2016-06-22 12:52:04 +00:00
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 10:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-29 11:34-0500\n"
"Last-Translator: gguerrer <gguerrer@redhat.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
"X-Generator: Zanata 3.8.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:39
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
"Modo de uso: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:47
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:57
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:67
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:149
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:151
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Falló la inicialización del módem"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:166
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Error: falló la activación de la conexión: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:174
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:8703
#: ../clients/cli/devices.c:3727 ../clients/cli/general.c:344
#: ../clients/cli/general.c:473
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Error: NetworkManager no se está ejecutando."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:239
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
msgstr "Error: comando 'general' '%s' no es válido."
# auto translated by TM merge from project: gnome-search-tool, version: 3.4.0, DocId: gnome-search-tool
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51
#: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/connections.c:259
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPO"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:60
msgid "ADDRESS"
msgstr "DIRECCIÓN"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
#. 2
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:262
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "GATEWAY"
msgstr "PUERTA DE ENLACE"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
msgid "ROUTE"
msgstr "RUTA"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMINIO"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:44
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:52 ../clients/cli/common.c:72
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIÓN"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "Prefijo inválido '%s'; <1-32> permitido"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:384
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "Formato de dirección IPv4 inválido '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:448
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
"metric"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:457
#, c-format
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "Métrica inválida '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:465
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid route: %s"
msgstr "Ruta inválida: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:477
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:494
msgid "unmanaged"
msgstr "sin gestión"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:496
msgid "unavailable"
msgstr "no disponible"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:246
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:500
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "conectando (preparar)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:502
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "conectando (configurando)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:504
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "conectando (necesita autenticación)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:506
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "conectando (obteniendo configuración IP)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:508
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "conectando (comprobando conectividad IP)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:510
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:242
msgid "connected"
msgstr "conectado"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:690
msgid "deactivating"
msgstr "desactivando"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:516
msgid "connection failed"
msgstr "conexión falló"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:695 ../clients/cli/connections.c:718
#: ../clients/cli/connections.c:1995 ../clients/cli/devices.c:1104
#: ../clients/cli/devices.c:1145 ../clients/cli/devices.c:1147
#: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
#: ../clients/cli/general.c:422 ../clients/cli/general.c:437
#: ../clients/cli/settings.c:845 ../clients/cli/settings.c:931
#: ../clients/cli/settings.c:1315 ../clients/cli/settings.c:1954
#: ../clients/cli/settings.c:3317
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. "CAPABILITIES"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:975
#: ../clients/cli/connections.c:977 ../clients/cli/connections.c:979
#: ../clients/cli/connections.c:1013 ../clients/cli/connections.c:1082
#: ../clients/cli/connections.c:1083 ../clients/cli/connections.c:1085
#: ../clients/cli/connections.c:3291 ../clients/cli/connections.c:4414
#: ../clients/cli/connections.c:6229 ../clients/cli/connections.c:6230
#: ../clients/cli/devices.c:782 ../clients/cli/devices.c:1069
#: ../clients/cli/devices.c:1070 ../clients/cli/devices.c:1071
#: ../clients/cli/devices.c:1072 ../clients/cli/devices.c:1073
#: ../clients/cli/devices.c:1108 ../clients/cli/devices.c:1110
#: ../clients/cli/devices.c:1138 ../clients/cli/devices.c:1139
#: ../clients/cli/devices.c:1140 ../clients/cli/devices.c:1141
#: ../clients/cli/devices.c:1142 ../clients/cli/devices.c:1143
#: ../clients/cli/devices.c:1144 ../clients/cli/devices.c:1146
#: ../clients/cli/devices.c:1148 ../clients/cli/general.c:431
#: ../clients/cli/settings.c:3312
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "yes"
msgstr "sí"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:975
#: ../clients/cli/connections.c:977 ../clients/cli/connections.c:979
#: ../clients/cli/connections.c:1082 ../clients/cli/connections.c:1083
#: ../clients/cli/connections.c:1085 ../clients/cli/connections.c:3292
#: ../clients/cli/connections.c:4413 ../clients/cli/connections.c:6229
#: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/devices.c:782
#: ../clients/cli/devices.c:1069 ../clients/cli/devices.c:1070
#: ../clients/cli/devices.c:1071 ../clients/cli/devices.c:1072
#: ../clients/cli/devices.c:1073 ../clients/cli/devices.c:1108
#: ../clients/cli/devices.c:1110 ../clients/cli/devices.c:1138
#: ../clients/cli/devices.c:1139 ../clients/cli/devices.c:1140
#: ../clients/cli/devices.c:1141 ../clients/cli/devices.c:1142
#: ../clients/cli/devices.c:1143 ../clients/cli/devices.c:1144
#: ../clients/cli/devices.c:1146 ../clients/cli/devices.c:1148
#: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/settings.c:3314
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "no"
msgstr "no"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:531
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "yes (guessed)"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:533
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "no (guessed)"
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:544
msgid "No reason given"
msgstr "No se ha dado ninguna razón"
# auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#. We should not really come here
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:3140
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:550
msgid "Device is now managed"
msgstr "El dispositivo es administrado ahora"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:553
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "El dispositivo no es administrado ahora"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:556
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "No se pudo alistar el dispositivo para configuración"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:559
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"Configuración IP no se pudo reservar (no hay direcciones disponibles, tiempo "
"de espera, etc."
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:562
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "La configuración IP ya no es válida"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:565
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Se necesitan secretos, pero no se han proporcionado"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:568
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "Suplicante de 802.1x desconectado"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:571
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "Falló la configuración del suplicante de 802.1X"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:574
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "Falló el suplicante de 802.1X"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:577
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "El suplicante de 802.1X tardó mucho tiempo en autenticarse"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:580
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Falló al iniciar el servicio de PPP"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:583
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Servicio PPP desconectado"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:586
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP falló"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:589
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Falló al iniciar el cliente de DHCP"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:592
msgid "DHCP client error"
msgstr "Error del cliente de DHCP"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:595
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Falló el cliente de DHCP"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:598
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Falló al iniciar el servicio de conexión compartida"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:601
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Falló el servicio de conexión compartida"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:604
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Falló al iniciar el servicio de AutoIP"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:607
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Error del servicio de AutoIP"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:610
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Falló el servicio AutoIP"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:613
msgid "The line is busy"
msgstr "La línea está ocupada"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:616
msgid "No dial tone"
msgstr "No hay tono de llamada"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:619
msgid "No carrier could be established"
msgstr "No se pudo establecer proveedor del servicio"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:622
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "El tiempo de la solicitud de marcado ha expirado"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:625
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "El intento de marcado falló"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:628
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Falló la inicialización del módem"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:631
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Falló al seleccionar el NPA especificado"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:634
msgid "Not searching for networks"
msgstr "No se están buscando redes"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:637
msgid "Network registration denied"
msgstr "Registro de red denegado"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:640
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Expiró el tiempo de registro de la red"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:643
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Falló al registrarse con la red solicitada"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:646
msgid "PIN check failed"
msgstr "Falló"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:649
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "El Firmware necesario para el dispositivo puede estar faltando "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:652
msgid "The device was removed"
msgstr "El dispositivo fue retirado"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:655
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager se fue a dormir"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:658
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "La conexión activa del dispositivo desapareció"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:661
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Dispositivo desconectado por el usuario o cliente"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:664
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Proveedor del servicio o enlace cambiados"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:667
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "Se supuso una conexión del dispositivo disponible"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:670
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "El suplicante ahora está disponible"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:673
msgid "The modem could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar el módem "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:676
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "La conexión de Bluetooth falló o expiró"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:679
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "La tarjeta SIM del módem GSM no está insertada"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:682
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "Se requiere el PIN de SIM del módem GSM"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:685
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "Se requiere el PUK de SIM del módem GSM"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:688
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "El SIM del módem GSM está errado"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:691
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "El dispositivo InfiniBand no soporta el modo conectado"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:694
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Falló una dependencia de la conexión "
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:697
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Hay un problema con Ethernet 2684 RFC en el puente ADSL"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:700
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "MódemManager no está disponible"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:703
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "No se encontró la red de Wi-Fi"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:706
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Falló una conexión secundaria de la conexión de base"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:709
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "Falló la confiuración de DCB o FCoE"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:712
msgid "teamd control failed"
msgstr "Falló el control teamd"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:715
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "MódemManager no está disponible"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:718
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "MódemManager no está disponible"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:721
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:724
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Error: falló la activación de la conexión."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:727
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The device's parent changed"
msgstr "El dispositivo fue retirado"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:730
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "El dispositivo fue retirado"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1898
#: ../libnm/nm-device.c:1849
msgid "Unknown"
msgstr "desconocido"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:776
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "Mapa de prioridad inválido '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:783 ../clients/cli/common.c:789
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "Prioridad '%s' no es válida (<0-%ld>)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:856
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr "'%s' no es una configuración de un equipo o nombre de archivo válidos."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:958
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Error: falló la verificación de conexión: %s\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:965
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "Error: conexión no es válida: %s\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:967
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "Error: conexión no es válida: %s\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:1045
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. define some prompts for connection editor
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:61
msgid "Setting name? "
msgstr "¿Establecimiento de permisos?"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:62
msgid "Property name? "
msgstr "¿Nombre de propiedad? "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:63
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Ingrese el tipo de conexión:"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. define some other prompts
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:66
#, fuzzy
msgid "Connection type"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr "Tipo de conexión:"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:67
#, fuzzy
msgid "VPN type"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr "Tipo de VPN:"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:68
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Master"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr "Maestro de vínculo: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
msgid "Transport mode"
msgstr "Modo de transporte"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:75
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Bluetooth type"
msgstr "Bluetooth"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:81
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Bonding mode"
msgstr "Enlace de monitorización"
#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/connections.c:4014
#, fuzzy
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Enlace de monitorización"
#: ../clients/cli/connections.c:88
msgid "Protocol"
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
#: ../clients/cli/connections.c:91
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr "Inalámbrica"
#: ../clients/cli/connections.c:97
#, fuzzy
msgid "ADSL encapsulation"
msgstr "Autenticación DSL"
#: ../clients/cli/connections.c:100
#, fuzzy
msgid "Tun mode"
msgstr "Modo de transporte"
#: ../clients/cli/connections.c:105
#, fuzzy
msgid "IP Tunnel mode"
msgstr "Editar conexión"
#: ../clients/cli/connections.c:107
#, fuzzy
msgid "MACVLAN mode"
msgstr "VLAN"
#: ../clients/cli/connections.c:109
#, fuzzy
msgid "Connection (name, UUID, or path)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr "Conexión (nombre, UUID, o ruta): "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:110
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "VPN connection (name, UUID, or path)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr "Conexión (nombre, UUID, o ruta): "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:111
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)"
msgstr "Conexión (nombre, UUID, o ruta): "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:112
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)"
msgstr "Conexión (nombre, UUID, o ruta): "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:118 ../clients/cli/connections.c:238
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:55 ../clients/cli/devices.c:89
#: ../clients/cli/devices.c:99 ../clients/cli/devices.c:110
#: ../clients/cli/devices.c:120 ../clients/cli/devices.c:137
#: ../clients/cli/devices.c:150 ../clients/cli/devices.c:176
#: ../clients/cli/devices.c:191 ../clients/cli/devices.c:200
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:220
#: ../clients/cli/devices.c:261
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#. 1
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:119 ../clients/cli/connections.c:239
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:120 ../clients/cli/connections.c:260
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57
#: ../clients/cli/devices.c:179
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:121
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "MARCA DE TIEMPO"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:122
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "MARCA DE TIEMPO-REAL"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
#. 16
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:123 ../clients/cli/devices.c:72
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "AUTOCONECTAR"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:124
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
msgstr "AUTOCONECTAR"
#. 6
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:125
msgid "READONLY"
msgstr "SÓLOLECTURA"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
#. 8
#. 2
#. 15
#. 5
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:126 ../clients/cli/connections.c:246
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:166
#: ../clients/cli/devices.c:182
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "RUTA-DBUS"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 8
#. 13
#. 4
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:127 ../clients/cli/devices.c:164
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:181
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ACTIVE"
msgstr "ACTIVO"
#. 9
#. 0
#. 12
#. 3
#. 0
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:128 ../clients/cli/devices.c:40
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:163
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:262
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 10
#. 3
#. 1
#. 10
#. 1
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:129 ../clients/cli/connections.c:241
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:66
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:37
msgid "STATE"
msgstr "ESTADO"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. 11
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:130
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "ACTIVE-PATH"
msgstr "MASTER-RUTA"
#. 2
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:240
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DEVICES"
msgstr "DISPOSITIVOS"
#. 4
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:242
msgid "DEFAULT"
msgstr "PREDETERMINADO"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:243
msgid "DEFAULT6"
msgstr "PREDETERMINADO6"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 6
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:244
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "OBJETO SPEC"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
#. 4
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:245 ../clients/cli/connections.c:283
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 9
#. 5
#. 22
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:247 ../clients/cli/devices.c:46
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:78
msgid "CON-PATH"
msgstr "CON-RUTA"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 10
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:248
msgid "ZONE"
msgstr "ZONA"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 11
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:249
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "MASTER-RUTA"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:261
msgid "USERNAME"
msgstr "Nombre de usuario"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:263
msgid "BANNER"
msgstr "INDICADOR"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:264
msgid "VPN-STATE"
msgstr "ESTADO-VPN"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:265
msgid "CFG"
msgstr "CFG"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:278 ../clients/cli/devices.c:235
msgid "GENERAL"
msgstr "GENERAL"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#. 6
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:279 ../clients/cli/devices.c:242
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
#. 7
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:280 ../clients/cli/devices.c:243
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
#. 8
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:281 ../clients/cli/devices.c:244
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
#. 9
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:282 ../clients/cli/devices.c:245
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:314
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
"reload | load }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"COMANDO := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
"load }\n"
"\n"
" show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
" show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:336
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:357
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>]\n"
"\n"
"Activar una conexión en un dispositivo. El perfil para activar es "
"identificado por su \n"
"nombre, UUID o ruta D-Bus.\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
"Activar un dispositivo con una conexión. El perfil de conexión es "
"seleccionado de forma automática por NetworkManager\n"
" \n"
"\n"
"ifname - especifica el dispositivo para activar la conexión\n"
"ap - especifica AP para conectarse a (únicamente válido para Wi-Fi)\n"
"nsp - especifica NSP para conectarse a (únicamente válido para WiMAX)\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:378
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
"Desactivar una conexión de un dispositivo (sin evitar que el dispositivo se "
"active\n"
"más adelante). El perfil para desactivar es identificado por su nombre,\n"
"UUID o ruta D-Bus.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:390
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [save yes|no]\n"
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" OPCIONES COMUNES:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
" OPCIONES DE TIPO ESPECÍFICAS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:502
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:525
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:537
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Modificar un perfil de conexión existente en un editor interactivo.\n"
"El perfil es identificado por su nombre, UUID o ruta D-Bus\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Añadir un nuevo perfil de conexión en un editor interactivo.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:552
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Borrar un perfil de conexión.\n"
"El perfil es identificado por su nombre, UUID o ruta D-Bus.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:563
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Modificar un perfil de conexión existente en un editor interactivo.\n"
"El perfil es identificado por su nombre, UUID o ruta D-Bus\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Añadir un nuevo perfil de conexión en un editor interactivo.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:575
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Recargar todos los archivos de conexión desde el disco.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:583
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Cargar o Recargar uno o más archivos de conexión del disco. Uselo después de "
"modificar de forma manual \n"
"un archivo de conexión para garantizar que NetworkManager está al tanto del "
"último\n"
"estado.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:595
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:608
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Borrar un perfil de conexión.\n"
"El perfil es identificado por su nombre, UUID o ruta D-Bus.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:686
msgid "activating"
msgstr "activando"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:688
msgid "activated"
msgstr "activada"
# auto translated by TM merge from project: firewalld, version: 0.3.4, DocId: firewalld
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:692
msgid "deactivated"
msgstr "desactivado"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:704
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "Conectando VPN (preparar)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:706
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "Conectando VPN (necesita autenticación)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:708
msgid "VPN connecting"
msgstr "Conectando VPN"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:710
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "Conectando VPN (obteniendo configuración IP)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:712
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN conectada"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:714
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Falló la conexión VPN"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:716
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN desconectada"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:786
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Error al guardar conexión: %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:806
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Connection profile details"
msgstr "Detalles de conexiones"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:818 ../clients/cli/connections.c:1211
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Error: 'device show': %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:974 ../clients/cli/settings.c:1950
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "never"
msgstr "nunca"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1199
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Activate connection details"
msgstr "Activar detalles de la conexión"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1435
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "Campo inválido '%s'; campos permitidos: %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1450 ../clients/cli/connections.c:1458
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "el campo «%s» tiene que estar solo"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Add headers
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1680
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Estado de NetworkManager"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1681
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "NetworkManager se fue a dormir"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#.
#. * TODO(?): complete uuid, path or id
#. if (nmc->complete) {
#. quit ();
#. }
#.
#: ../clients/cli/connections.c:1727 ../clients/cli/connections.c:2445
#: ../clients/cli/connections.c:2467 ../clients/cli/connections.c:2476
#: ../clients/cli/connections.c:2485 ../clients/cli/connections.c:2648
#: ../clients/cli/connections.c:7777 ../clients/cli/connections.c:7896
#: ../clients/cli/connections.c:8032 ../clients/cli/connections.c:8170
#: ../clients/cli/connections.c:8289 ../clients/cli/connections.c:8300
#: ../clients/cli/connections.c:8410 ../clients/cli/devices.c:2402
#: ../clients/cli/devices.c:2410 ../clients/cli/devices.c:2736
#: ../clients/cli/devices.c:2743 ../clients/cli/devices.c:2757
#: ../clients/cli/devices.c:2764 ../clients/cli/devices.c:2781
#: ../clients/cli/devices.c:2789 ../clients/cli/devices.c:2802
#: ../clients/cli/devices.c:3166 ../clients/cli/devices.c:3173
#: ../clients/cli/devices.c:3180 ../clients/cli/devices.c:3192
#: ../clients/cli/devices.c:3205 ../clients/cli/devices.c:3212
#: ../clients/cli/devices.c:3384 ../clients/cli/devices.c:3391
#: ../clients/cli/devices.c:3564
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Error: falta el argumento %s."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1742
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Error: %s - no hay tal conexión."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1801 ../clients/cli/connections.c:2508
#: ../clients/cli/connections.c:8825 ../clients/cli/devices.c:3353
#: ../clients/cli/devices.c:3834 ../clients/cli/general.c:528
#: ../clients/cli/general.c:577 ../clients/cli/general.c:594
#: ../clients/cli/general.c:633 ../clients/cli/general.c:647
#: ../clients/cli/general.c:765 ../clients/cli/general.c:812
#: ../clients/cli/general.c:832
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: %s."
msgstr "Error: %s."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1897
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "conexión no activa en el dispositivo «%s»"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1905
msgid "no active connection or device"
msgstr "conexión o dispositivo no activo"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1956
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "dispositivo «%s» incompatible con conexión «%s»"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1959
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "no se encontró dispositivo para conexión «%s»"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1971
msgid "unknown reason"
msgstr "razón desconocida"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1973 ../clients/cli/general.c:278
msgid "none"
msgstr "ninguna"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1975
msgid "the user was disconnected"
msgstr "el usuario estaba desconectado"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1977
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "se interrumpió la conexión de red de base"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1979
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "el servicio VPN se detuvo inesperadamente"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1981
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "el servicio VPN retornó una configuración no válida"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1983
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "se agotaron los intentos de conexión"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1985
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "el servicio VPN no inició a tiempo"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1987
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "el servicio VPN falló en el inicio"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1989
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "secretos VPN no válidos"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1991
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "secretos VPN válidos"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1993
msgid "the connection was removed"
msgstr "se eliminó la conexión"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2015 ../clients/cli/connections.c:2050
#: ../clients/cli/connections.c:2211 ../clients/cli/connections.c:6120
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Conexión activada con éxito (D-Bus active path: %s)\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2023
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"path: %s)\n"
msgstr "Conexión activada con éxito (D-Bus active path: %s)\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2030 ../clients/cli/connections.c:6126
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Error: falló la activación de la conexión.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2033 ../clients/cli/connections.c:2055
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Error: falló la activación de la conexión."
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2106
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Conexión VPN activada con éxito (D-Bus active path: %s)\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2114
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Error: falló la activación de la conexión: %s."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2133 ../clients/cli/devices.c:1506
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Error: expiró la pausa de %d segundos."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2193
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Error: falló la activación de la conexión: %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2278
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "Error: falló al retirar el valor de '%s': %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2290
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2298
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2311
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2367
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "Dispositivo desconocido '%s'."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2372
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "Ni es una conexión válida ni es un dispositivo determinado."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2458
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
msgstr "Error: conexión no es válida: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2493 ../clients/cli/devices.c:1405
#: ../clients/cli/devices.c:2416 ../clients/cli/devices.c:2813
#: ../clients/cli/devices.c:3397
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Parámetro desconocido: %s\n"
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2518
msgid "preparing"
msgstr "Preparando"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2539
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Conexión '%s' (%s) agregada con éxito.\n"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2555
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Conexión activada con éxito (D-Bus active path: %s)\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2630 ../clients/cli/connections.c:8018
#: ../clients/cli/connections.c:8226
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Error: no se especificó una conexión."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2662
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Error: '%s' no se una conexión activa."
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2663 ../clients/cli/connections.c:8047
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Error: '%s' no se una conexión activa."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2672
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Error: no se puede activar conexión: %s.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3120 ../clients/cli/utils.c:648
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s' no está entre [%s]"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3280
#, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3451
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
msgstr "Error: no se pudo obtener configuración de sistema."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3462
#, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Error: propiedad inválida '%s': %s."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3479
#, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "Error: falló al modificar %s.%s: %s."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3498
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "Error: falló al retirar el valor de '%s': %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3524
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Error: '%s' parámetro no está presente\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3556
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Error: tipo de conexión inválido; %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3569
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Error: tipo de conexión inválido; %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3744
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s."
msgstr "Error: tipo de conexión inválido; %s."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3802
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "Error: 'ifname': '%s' no es una interfaz válida ni '*'."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3825
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Error: master is required"
msgstr "Error: se requiere 'master'."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3883
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "Error: Conexión desconocida '%s'."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3914
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
"Error: '%s' modo de monitorización no es válido; utilice '%s' o '%s'.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3945
#, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr "Error: 'bt-type': '%s' no es válido; utilice [%s, %s (%s), %s]."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3972
#, fuzzy
msgid "Interface name [*]"
msgstr "Nombre de interfaz [*]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3976
#, fuzzy
msgid "PPPoE username"
msgstr "Nombre de usuario PPPoE"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3977 ../clients/cli/connections.c:3998
#: ../clients/cli/connections.c:4000 ../clients/cli/connections.c:4049
#, fuzzy
msgid "Password [none]"
msgstr "Contraseña [none]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3978
#, fuzzy
msgid "Service [none]"
msgstr "Servicio [ninguno]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3979 ../clients/cli/connections.c:3982
#: ../clients/cli/connections.c:3991
#, fuzzy
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [auto]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3980 ../clients/cli/connections.c:3983
#: ../clients/cli/connections.c:3992 ../clients/cli/connections.c:3995
#: ../clients/cli/connections.c:4036
#, fuzzy
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [none]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3981 ../clients/cli/connections.c:3993
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "MAC clonada [none]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3986
#, fuzzy
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Interfaz principal [none]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3987
#, fuzzy
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [none]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:3988 ../clients/cli/connections.c:4043
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3994
#, fuzzy
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "Nombre NSP WiMAX: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3996
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "APN"
msgstr "AP"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3997 ../clients/cli/connections.c:3999
#: ../clients/cli/connections.c:4042
#, fuzzy
msgid "Username [none]"
msgstr "Nombre de usuario [none]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4001
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Dirección de dispositivo Bluetooth:"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4004
#, fuzzy
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Dispositivo principal VLAN o UUID de conexión: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4006
#, fuzzy
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "ID de VLAN <0-4095>: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4007
#, fuzzy
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "Indicadores VLAN (<0-7>) [none]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4008
#, fuzzy
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Mapas de prioridad de ingreso [none]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4009
#, fuzzy
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Mapas de prioridad de egreso [none]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4012
#, fuzzy
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "Interfaz de vinculación primaria [none]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4016
#, fuzzy
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "Vinculación miimon [100]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4017
#, fuzzy
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "Vinculación downdelay [0]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4018
#, fuzzy
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "Vinculación updelay [0]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4019
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "Vinculación arp-interval [0]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4021
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "Vinculación arp-ip-target [none]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4023
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4025 ../clients/cli/connections.c:4026
#, fuzzy
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Configuración de equipo JSON [ninguna]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4027
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "Habilitar STP (si o no) [yes]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4029
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "Prioridad STP [128]: "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4030
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "Demora de reenvío [15]:"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4031
#, fuzzy
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Hello time [2]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4032
#, fuzzy
msgid "Max age [20]"
msgstr "Edad máxima [20]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4033
#, fuzzy
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "Tiempo de envejecimiento de direción MAC [300]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4034
#, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Enable IGMP snooping %s [no]"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4037
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "Prioridad de puerto de puente [32]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4038
#, fuzzy
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "Costo de ruta STP puerto de puente [100]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4039
#, fuzzy
msgid "Hairpin [no]"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr "Modo de Hairpin"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4044
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "Canal OLPC Mesh [1]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4045
#, fuzzy
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "Dirección MAC DHCP anycast [none]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. * (and don't even care of which one)
#.
#: ../clients/cli/connections.c:4046
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4052
#, fuzzy
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Dispositivo principal VLAN o UUID de conexión: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4055
msgid "Tap [no]"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4057
#, fuzzy
msgid "VXLAN ID"
msgstr "ID de VLAN <0-4095>: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4058 ../clients/cli/connections.c:4076
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "Retirar"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4059 ../clients/cli/connections.c:4077
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Parent device [none]"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr "Interfaz principal [none]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4060
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Local address [none]"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr "Dirección MAC DHCP anycast [none]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4061
msgid "Minimum source port [0]"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4062
msgid "Maximum source port [0]"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4063
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Destination port [8472]"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr "Destino"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4066
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "User ID [none]"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr "Nombre de usuario [none]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4067
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Group ID [none]"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr "MAC [none]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4068
#, fuzzy
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "Habilitar STP (si o no) [yes]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4070
msgid "Enable VNET header [no]"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4072
msgid "Enable multi queue [no]"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4075
#, fuzzy
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Interfaz principal [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4078
#, fuzzy
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Dirección IPv4 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4079
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "Dirección IPv4 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4080
#, fuzzy
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Dirección IPv6 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4081
#, fuzzy
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "Dirección IPv6 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4205
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Error: faltan campos para opciones «%s»."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4252
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Error: <setting>.<property> falta el argumento."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4274
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Error: parámetro inválido o no permitido '%s': %s."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4301
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, fuzzy, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "'%s' es ambiguo (%s x %s)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4315
#, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Error: inválido <setting>.<property> '%s'."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4356 ../clients/cli/connections.c:7842
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Error: Falló al agregar '%s' conexión: (%d) %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4361
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Conexión '%s' (%s) agregada con éxito.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4477
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4515
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr[0] "Hay 1 argumento opcional para tipo de conexión '%s'\n"
msgstr[1] "Hay 1 argumento opcional para tipo de conexión '%s'\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4518
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "¿Desea proporcionarlo? (Sí o No) [yes] "
msgstr[1] "¿Desea proporcionarlo? (Sí o No) [yes] "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
#: ../clients/cli/connections.c:4532
#, fuzzy
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Ethernet"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4534 ../src/devices/nm-device-infiniband.c:175
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "Conexión InfiniBand %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4536
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Conexión Wi-Fi %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4538
#, fuzzy
msgid "WiMAX connection"
msgstr "Conexión CDMA %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4540
msgid "PPPoE"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4542
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "Conexión de banda ancha móvil %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4544
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "Conexión de banda ancha móvil %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4546
#, fuzzy
msgid "bluetooth connection"
msgstr "Conexión de vínculo %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4548 ../src/devices/nm-device-vlan.c:458
#, fuzzy
msgid "VLAN connection"
msgstr "Conexión VLAN %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
#: ../clients/cli/connections.c:4550
#, fuzzy
msgid "Bond device"
msgstr "Ethernet"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4552
#, fuzzy
msgid "Team device"
msgstr "El dispositivo fue retirado"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4554
#, fuzzy
msgid "Team port"
msgstr "Equipo "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
#: ../clients/cli/connections.c:4556
#, fuzzy
msgid "Bridge device"
msgstr "Ethernet"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
# auto translated by TM merge from project: RHN Satellite UI, version: 5.5, DocId: java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource
#: ../clients/cli/connections.c:4558
#, fuzzy
msgid "Bridge port"
msgstr "Puente"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4560 ../src/nm-manager.c:3716
#, fuzzy
msgid "VPN connection"
msgstr "Conectando VPN"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4562
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "Conexión CDMA %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4564 ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
#, fuzzy
msgid "ADSL connection"
msgstr "Conexión ADSL %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4566
#, fuzzy
msgid "macvlan connection"
msgstr "Conexión de vínculo %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4568 ../src/devices/nm-device-vxlan.c:374
#, fuzzy
msgid "VXLAN connection"
msgstr "Conexión VLAN %d"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4570
#, fuzzy
msgid "Tun device"
msgstr "El dispositivo fue retirado"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4572
msgid "IPv4 protocol"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4574
msgid "IPv6 protocol"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4657 ../clients/cli/utils.c:124
#, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Error: se requiere valor para argumento '%s'."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4663
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Error: 'stp': '%s'."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4732
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Error: se requiere argumento 'type'."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5701
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' setting values]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5783
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Menú principal ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: va a un parámetro o propiedad\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: retira parámetro o restablecer valor "
"de propiedad\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: establece valor de propiedad\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe propiedad\n"
"print [all] :: imprime en pantalla la conexión\n"
"verify [all] :: verifica la conexión\n"
"save :: guarda la conexión\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activa la conexión\n"
"back :: va un nivel atrás (back)\n"
"help/? [<command>] :: imprime en pantalla esta ayuda\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: configuración nmcli\n"
"quit :: sale de nmcli\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5810
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: ingresar parámetro o propiedad para "
"modificar\n"
"\n"
"Este comando ingresa un parámetro o propiedad para modificarlo.\n"
"\n"
"Ejemplos: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5817
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <setting>[.<prop>] :: retirar parámetro o restablecer valor de "
"propiedad\n"
"\n"
"Este comando retira una configuración completa de la conexión o si se ha "
"proporcionado una propiedad\n"
"se restablece dicha propiedad al valor predeterminado.\n"
"\n"
"Ejemplos: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5824
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: establecer el valor de propiedad\n"
"\n"
"Este comando establece el valor de la propiedad.\n"
"\n"
"Ejemplo: nmcli> set con.id My connection\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5829
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describir propiedad\n"
"\n"
"Muestra la descripción de la propiedad. Puede consultar la página de manual "
"nm-settings(5) para ver todos los parámetros y propiedades NM.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5834
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: imprimir la configuración o los valores de conexión\n"
"\n"
"Muestra la propiedad actual o toda la conexión.\n"
"\n"
"Ejemplo: nmcli ipv4> print all\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5839
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all] :: verifica parámetros o validez de conexión\n"
"\n"
"Verifica si los parámetros o la conexión son válidos y si pueden guardarse "
"más adelante. Indica valores inválidos en error.\n"
"\n"
"Ejemplos: nmcli> verify\n"
" nmcli bond> verify\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5848
#, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5859
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activar la conexión\n"
"\n"
"Activa la conexión.\n"
"\n"
"Opciones disponibles:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5866 ../clients/cli/connections.c:6025
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"back :: va a un nivel superior del menú\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5869
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"help/? [<command>] :: ayuda para los comandos nmcli\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5872
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: configuración nmcli\n"
"\n"
"Configura nmcli. Las siguientes opciones están disponibles:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"%s\n"
"Ejemplos: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5894 ../clients/cli/connections.c:6031
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: sale de nmcli\n"
"\n"
"Este comando sale de nmcli. Cuando la conexión es editada no se guarda, se "
"le pide al usuario que confirme la acción.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5899 ../clients/cli/connections.c:6036
#: ../clients/cli/connections.c:6460 ../clients/cli/connections.c:7407
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Comando desconocido: '%s'\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5965
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: establece nuevo valor\n"
"add [<value>] :: añade nueva opción a la propiedad\n"
"change :: cambia el valor actual\n"
"remove [<index> | <option>] :: borra el valor\n"
"describe :: describe la propiedad\n"
"print [setting | connection] :: imprime en pantalla la propiedad los "
"valor(es) (parámetro o conexión)\n"
"back :: va al nivel superior\n"
"help/? [<command>] :: imprime en pantalla la ayuda o la "
"descripción del comando\n"
"quit :: sale de nmcli\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5990
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<value>] :: establece nuevo valor\n"
"\n"
"Este comando establece <value> provisto a esta propiedad\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5994
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"\n"
"Este comando agrega el <value> provisto para esta propiedad, si la propiedad "
"es de un tipo de contenedor. Para propiedades de un solo valor, este comando "
"remplaza el valor (igual que 'set').\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6000
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Despliega el valor actual y permite editarlo.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6004
#, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.9.0, DocId: NetworkManager
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6015
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: describir propiedad\n"
"\n"
"Muestra la descripción de la propiedad. Puede consultar la página de manual "
"nm-settings(5) para ver todos los parámetros y propiedades NM.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6020
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection] :: imprimir propiedad (parámetro, "
"conexión) valor(s)\n"
"\n"
"Muestra el valor de propiedad. Al proporcionar un argumento usted puede "
"desplegar valores para toda la configuración o conexión.\n"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.9.0, DocId: NetworkManager
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6028
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"help/? [<command>] :: ayuda para los comandos nmcli\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6209
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "Error: parámetro '%s' es obligatorio y no puede ser retirado.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6227
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6263
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
"La conexión no es ha guardado. ¿Está seguro de que quiere salir? [s/n]\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6312
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"El perfil de conexiones ha sido retirado de otro cliente. Puede escribir "
"'save' en el menú principal para restaurarlo.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6337 ../clients/cli/connections.c:6758
#: ../clients/cli/connections.c:6816
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Valores permitidos para '%s' propiedad: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6341 ../clients/cli/connections.c:6762
#: ../clients/cli/connections.c:6820
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Ingresar el valor '%s': "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6356 ../clients/cli/connections.c:6378
#: ../clients/cli/connections.c:6766 ../clients/cli/connections.c:6825
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Error: falló al establecer '%s' propiedad: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6372
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Modificar el valor '%s': "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6401
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Error: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6407 ../clients/cli/connections.c:6907
#: ../clients/cli/connections.c:6955
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Error: falló al retirar el valor de '%s': %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6428
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Argumento desconocido de comando: '%s'\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6533
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Parámetros disponibles: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6545
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Error: nombre de parámetro inválido; %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6562
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Propiedades disponibles: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6570
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Error: propiedad %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6611
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"Guardando la conexión con 'autoconnect=yes'. Esto podría activar la conexión "
"de forma inmediata.\n"
"¿Aún desea guardar? [yes] "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6700
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Puede modificar los siguientes parámetros: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6728
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
"El perfil de conexión ha sido retirado de otro cliente. Puede escribir "
"'save' para restaurarlo.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6770 ../clients/cli/connections.c:7000
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "Error: no se ha seleccionado parámetro; los válidos son [%s]\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6771
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "utilice 'goto <setting>' primero, o 'set <setting>.<property>'\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6785 ../clients/cli/connections.c:6934
#: ../clients/cli/connections.c:7022
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "Error: argumento de parámetros inválido '%s'; los validos son [%s]\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6795
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Error: No se encuentra la propiedad '%s'\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6802
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Error: propiedad inválida: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6855
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Error: parámetro desconocido '%s'\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6868
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Puede modificar los siguientes parámetros: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6912
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Error: no se ha proporcionado argumento; los válidos son [%s]\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6931
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "El parámetro '%s' no está presente en la conexión.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6976
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Error: %s propiedades, no es un nombre de parámetro.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7001
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr "utilice 'goto <setting>' primero, o 'describe <setting>.<property>'\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7050
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "Error: propiedad inválida: %s, no es un nombre de parámetro válido.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7082
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Error: parámetro desconocido: '%s'\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7087
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "El parámetro '%s' no está presente en la conexión.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7115
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Error: propiedad inválida: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7117
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr "Error: propiedad inválida: %s, no es un nombre de parámetro válido.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7134
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Opción inválida: '%s'"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7142
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Verificar parámetro '%s': %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7157
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Verificar conexión: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7160
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7177
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Error: invalid extra argument '%s'."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7210
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Error: Falló al guardar '%s' (%s) conexión: (%d) %s\n"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.9.0, DocId: NetworkManager
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7217
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Conexión '%s' (%s) guardada con éxito.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7218
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Conexión '%s' (%s) agregada con éxito.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7251
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Error: falló la verificación de conexión: %s\n"
# auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: el6, DocId: evolution-data-server-2.32
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7252
msgid "(unknown error)"
msgstr "(Error desconocido)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7253
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7275
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Error: la conexión no se ha guardado. Escriba primero 'save'.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7279
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Error: conexión no es válida: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7289
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Error: no se puede activar conexión: %s.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7299
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Error: Falló al activar '%s' (%s) conexión: (%d) %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7305
#, c-format
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Activación de conexión de monitorización (pulse cualquier tecla para "
"continuar)\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7343
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Error: status-line: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7351
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Error: save-confirmation: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7359
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Error: 'mostrar activas': %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7368
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad color: %s\n"
msgstr "Error: propiedad inválida: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7382
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Configuración nmcli actual:\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7392
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "Opción de configuración inválida '%s'; permitida [%s]\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7593
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "Error: solamente uno si 'id', uuid, o 'path' pueden proporcionarse."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7605 ../clients/cli/connections.c:7788
#: ../clients/cli/connections.c:7795 ../clients/cli/connections.c:7929
#: ../clients/cli/connections.c:8434
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Error: Conexión desconocida '%s'."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7623
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Advertencia: modificando la conexión existente '%s'; argumento 'type' se "
"ignora\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7626
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Advertencia: modificando la conexión existente '%s'; argumento 'con-name' se "
"ignora\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7640
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Tipos de conexión válidos: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7642
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Error: tipo de conexión no es válido; %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7681
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli interactive connection editor |==="
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7684
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Modificar conexión '%s' existente: '%s'"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7686
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Agregar una nueva conexión '%s'"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7688
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Escribir 'help' o '?' para comandos disponibles."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7690
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Escribir 'describe [<setting>.<prop>]' para descripción de propiedad "
"detallada."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7728
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Error: Falló al modificar conexión '%s': (%d) %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7735
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Conexión '%s' (%s) modificada con éxito.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#.
#. * TODO(?) complete "uuid", "path", "id" or connection name.
#. * (if we ever will move this here from shell completion script)
#. if (nmc->complete) {
#. quit ();
#.
#: ../clients/cli/connections.c:7761 ../clients/cli/connections.c:7885
#: ../clients/cli/connections.c:8280 ../clients/cli/connections.c:8399
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Error: No se proporcionaron argumentos."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7847
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7883
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "New connection name: "
msgstr "Nueva conexión"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7904 ../clients/cli/connections.c:7922
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Error: falta el argumento %s."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7910
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
msgstr "Error: Argumento inesperado '%s'"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7917 ../clients/cli/connections.c:8428
#, c-format
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "Error: falta ID de conexión."
#: ../clients/cli/connections.c:7979
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Error: no se especificó una conexión."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7980
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Error: Falló el borrado de conexión: %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8046 ../clients/cli/connections.c:8179
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
msgstr "Error: conexión desconocida: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8060
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no connection provided."
msgstr "Error: no se especificó una conexión."
#. truncate trailing ", "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8085
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Error: no se puede borrar conexión desconocida(s): %s."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8097
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "conexión falló"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8123
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "conexión falló"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8132
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "se eliminó la conexión"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8180
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Error: '%s' no es un comando de 'connection' válido."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8205
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Error: Falló al agregar '%s' conexión: (%d) %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8239
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Error: Falló al agregar '%s' conexión: (%d) %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8247
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "No se pudo cargar archivo '%s'\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8256
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "File to import: "
msgstr "Falló al cifrar: %d."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8296
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8307
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8309
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "Parámetro desconocido: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8319
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Error: se requiere argumento 'type'."
#: ../clients/cli/connections.c:8324
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Error: argumento 'ifname' es requerido."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8331
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Error: falló al modificar %s.%s: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8339 ../clients/cli/connections.c:8450
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Error: falló al modificar %s.%s: %s."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8347
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Error: falló al modificar %s.%s: %s."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8397
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Output file name: "
msgstr "Nombre de archivo"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8421
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Error: invalid extra argument '%s'."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8441
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Error: conexión no es válida: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8462
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "No se pudo crear archivo temporal: %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8471
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Error: falló al establecer '%s' propiedad: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8482
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Error: falló al retirar el valor de '%s': %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8628
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8654
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8740
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "Error: falta el argumento %s."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8816
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "Error: '%s' no es un comando de 'connection' válido."
#. define some prompts
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:35
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Interface: "
msgstr "Interfaz:"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:36
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Interface(s): "
msgstr "Interfaz:"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
#. 20
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:76
msgid "CONNECTION"
msgstr "CONEXIÓN"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
#. 21
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
msgid "CON-UUID"
msgstr "CON-UUID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:58
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "NM-TYPE"
msgstr "TIPO"
#. 3
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:59
msgid "VENDOR"
msgstr "PROVEEDOR"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:60
msgid "PRODUCT"
msgstr "PRODUCTO"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:61
msgid "DRIVER"
msgstr "CONTROLADOR"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 6
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:62
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "VERSIÓN DE CONTROLADOR"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:63
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "VERSIÓN DE FIRMWARE"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 8
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:64
msgid "HWADDR"
msgstr "HWADDR"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 9
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:65 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:128
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 11
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:67
msgid "REASON"
msgstr "RAZÓN"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 12
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:68
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 13
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:69
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 14
#. 2
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:70 ../clients/cli/devices.c:102
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IS-SOFTWARE"
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 15
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:71
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "NM-ADMINISTRADO"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 17
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:73
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "FALTA-FIRMWARE"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 18
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:74
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
msgstr ""
#. 19
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:75
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PHYS-PORT-ID"
msgstr ""
#. 23
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:79
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "METERED"
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:90
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr "RUTAS DE CONEXIÓN DISPONIBLES"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:91
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "CONEXIONES DISPONIBLES"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:100
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "DETECTAR-PORTADOR"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:101
msgid "SPEED"
msgstr "VELOCIDAD"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:111
msgid "CARRIER"
msgstr "PORTADOR"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:112
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "S390-SUBCHANNELS"
msgstr ""
#. 0
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:741
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:122
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:123 ../clients/cli/devices.c:749
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:124
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:125
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
#. 2
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:126 ../clients/cli/devices.c:238
msgid "AP"
msgstr "AP"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 6
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:127
msgid "ADHOC"
msgstr "ADHOC"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:128
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "2GHZ"
msgstr ""
#. 8
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:129
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "5GHZ"
msgstr ""
#. 0
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:138
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREC"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:139
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:140
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:141
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:142
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:152
msgid "SSID-HEX"
msgstr "SSID-HEX"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:153 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:154
msgid "MODE"
msgstr "MODO"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:155
msgid "CHAN"
msgstr "CHAN"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:156
msgid "FREQ"
msgstr "FREC"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 6
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:157
msgid "RATE"
msgstr "TASA"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
#. 1
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:158 ../clients/cli/devices.c:178
msgid "SIGNAL"
msgstr "SEÑAL"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 8
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:159
msgid "BARS"
msgstr "BARS"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 9
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:160
msgid "SECURITY"
msgstr "SEGURIDAD"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 10
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:161
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "INDICADORES-WPA"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 11
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:162
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "INDICADORES-RSN"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 14
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:165
msgid "*"
msgstr "*"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#. 5
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:177 ../clients/cli/devices.c:241
msgid "NSP"
msgstr "PSR"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
msgid "SLAVES"
msgstr "ESCLAVOS"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:202
msgid "CONFIG"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:211
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PARENT"
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: RHN Satellite UI, version: 5.5, DocId: java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/java/StringResource
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:212
msgid "ID"
msgstr "ID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:221 ../clients/cli/devices.c:236
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "FUNCIONALIDADES"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:237
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "PROPIEDADES-WIFI"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:239
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "PROPIEDADES ALÁMBRICAS"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:240
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "PROPIEDADES-WIMAX"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 10
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:246 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351
msgid "BOND"
msgstr "VÍNCULO"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 11
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:247 ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "TEAM"
msgstr "EQUIPO"
#. 12
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:248 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:74
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "BRIDGE"
msgstr "PUENTE"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:249 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94 ../libnm-core/nm-connection.c:1746
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1879 ../libnm-util/nm-connection.c:1632
#: ../libnm/nm-device.c:1830
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 14
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:250
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "BLUETOOTH"
msgstr ""
#. 15
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:251
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "CONEXIONES"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:263
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "CHASSIS-ID"
msgstr ""
#. 2
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:264
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PORT-ID"
msgstr ""
#. 3
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:265
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PORT-DESCRIPTION"
msgstr ""
#. 4
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:266
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "SYSTEM-NAME"
msgstr "Nombre de usuario"
#. 5
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:267
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
msgstr ""
#. 6
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:268
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
msgstr "FUNCIONALIDADES"
#. 7
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:269
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IEEE-802-1-PVID"
msgstr ""
#. 8
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:270
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IEEE-802-1-PPVID"
msgstr ""
#. 9
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:271
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
msgstr ""
#. 10
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:272
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IEEE-802-1-VID"
msgstr ""
#. 11
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:273
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
msgstr ""
#. 12
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:274
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DESTINATION"
msgstr ""
#. 13
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:275
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
msgstr ""
#. 14
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:276
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PORT-ID-TYPE"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:293
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
"COMMAND := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | "
"monitor | wifi | lldp }\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
" reapply <ifname>\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMANDO := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
"COMANDO := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" disconnect <ifname>\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:315
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Mostrar estatus para todos los dispositivos.\n"
"Las siguientes columnas aparecen de forma predeterminada:\n"
" DEVICE - nombre de interfaz\n"
" TYPE - tipo de dispositivo\n"
" STATE - estado de dispositivo\n"
"CONNECTION - conexión activada en dispositivo (si hay alguna)\n"
"Las columnas desplegadas pueden cambiarse mediante la opción global '--"
"fields'. 'status' es\n"
"el comando predeterminado, lo cual significa que 'nmcli device' llama a "
"'nmcli device status'.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:330
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Muestra detalles del o los dispositivo(s).\n"
"El comando lista información para todos los dispositivos o para un "
"dispositivo determinado.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:341
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := <ifname>\n"
"\n"
"Conectar el dispositivo.\n"
"NetworkManager intentará buscar una conexión que será activada.\n"
"También considerará conexiones que no estén configuradas para auto-connect.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:353
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := <ifname>\n"
"\n"
"Desconectar el dispositivo.\n"
"El comando se desconecta y evita que se autoactiven\n"
"otras conexiones sin la intervención manual del usuario.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:364
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := <ifname>\n"
"\n"
"Desconectar el dispositivo.\n"
"El comando se desconecta y evita que se autoactiven\n"
"otras conexiones sin la intervención manual del usuario.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:376
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Muestra detalles del o los dispositivo(s).\n"
"El comando lista información para todos los dispositivos o para un "
"dispositivo determinado.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:389
#, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:402
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Muestra detalles del o los dispositivo(s).\n"
"El comando lista información para todos los dispositivos o para un "
"dispositivo determinado.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:414
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password "
"<password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Realiza operación en dispositivos Wi-Fi.\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"Lista puntos de acceso Wi-Fi disponibles. Las opciones 'ifname' y 'bssid' "
"pueden utilizarse para listar\n"
"las AP para una interfaz particular o con un BSSID específico.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTOS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
"Conectar a una red Wi-Fi especificada por SSI o BSSID. El comando crea\n"
"una nueva conexión y luego la activa en un dispositivo. Este es un \n"
"equivalente de línea de comandos de hacer clic en un SSID en un cliente de \n"
"GUI.El comando siempre crea\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"una nueva conexión y por lo tanto es muy útil para conectarse a nuevas "
"redes \n"
"Wi-Fi.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Si ya existe una conexión para la red, es mejor devolver el perfil "
"existente \n"
"así: nmcli con up id <name>. Observe que solo abre, las redes WEP y WPA-"
"PSK \n"
"tienen soporte en este momento. También se supone que configuración IP se \n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"obtiene vía DHCP. Solicita que NetworkManager reescanée inmediatamente "
"los \n"
"puntos de acceso disponibles.NetworkManager escanea periodicamente redes "
"de \n"
"Wi-Fi, pero en algunos casos puede ser útil comenzar el escaneo de forma \n"
"manual. Observe que este comando no muestra las AP, use la lista de \n"
"dispositivos nmcli Wi-Fi para ello.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:461
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Realizar operación en dispositivos WiMAX.\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
"Lista los NSP de WiMAX disponibles. Las opciones 'ifname' y 'nsp' pueden ser "
"utilizadas para listar redes\n"
"para una determinada interfaz, o con un NSP específico.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:537 ../clients/cli/devices.c:1756
#: ../clients/cli/devices.c:1765 ../clients/cli/devices.c:1956
#: ../clients/cli/devices.c:2161 ../clients/cli/devices.c:2168
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Error: No interface specified."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:557
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:559
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Error: no se encontró el dispositivo «%s»."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:560
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Error: No se encontró dispositivo Wi-Fi."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:660 ../clients/cli/devices.c:811
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:729
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:730
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:745
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:754
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:770
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:771
msgid "Infra"
msgstr "Infra"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:772
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:996
msgid "Device details"
msgstr "Detalles de los dispositivos"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1008
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Error: 'device show': %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1063
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1104
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1195
msgid "on"
msgstr "encendido"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1195
msgid "off"
msgstr "apagado"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1422
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Error: 'device status': %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Add headers
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1429
msgid "Status of devices"
msgstr "Estado de los dispositivos"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1460 ../clients/cli/devices.c:3570
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Error: invalid extra argument '%s'."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1477 ../clients/cli/devices.c:1787
#: ../clients/cli/devices.c:2184 ../clients/cli/devices.c:2454
#: ../clients/cli/devices.c:3609
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Error: no se encontró el dispositivo «%s»."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1555
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Exito: Dispositivo '%s' ha sido activado correctamente."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1561
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1597
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Error: No se puedo establecer nombre de host: (%d) %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1600
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1610
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr "Error: No se puedo establecer nombre de host: (%d) %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1612
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1624
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "Conexión con UUID '%s' ha sido creada y activada en dispositivo '%s'\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1627
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
msgstr "Conexión con UUID '%s' ha sido creada y activada en dispositivo '%s'\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1691
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Error: Device activation failed: %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1700
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "Error: Device activation failed: %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1715
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "Dispositivo '%s' ha sido conectado.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1771
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Error: extra argument not allowed: '%s'."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1856 ../clients/cli/devices.c:1871
#: ../clients/cli/devices.c:2022
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Éxito: dispositivo «%s» desconectado correctamente."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1859
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Exito: Dispositivo '%s' ha sido activado correctamente."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1918
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, fuzzy, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgstr "Error: falló la desconexión del dispositivo «%s» (%s): %s"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1928
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "Conexión activada con éxito (D-Bus active path: %s)\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1965
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, fuzzy, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Error: unsupported argument '%s'."
msgstr "Error: Argumento inesperado '%s'"
#: ../clients/cli/devices.c:1979
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: device '%s' not found."
msgstr "Error: no se encontró el dispositivo «%s»."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2007
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Error: No se encontró dispositivo Wi-Fi."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2008
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Error: falló la desconexión del dispositivo «%s» (%s): %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2083
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Error: No se encontró dispositivo Wi-Fi."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2084
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Error: falló la desconexión del dispositivo «%s» (%s): %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2190
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Error: no se especificó una conexión."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2202 ../clients/cli/devices.c:2217
2016-04-05 12:13:09 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: '%s' argument is missing."
2016-04-05 12:13:09 +00:00
msgstr "Error: '%s' falta argumento."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2207
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Error: 'modo': %s."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2222
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Error: 'autoconnect': %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2232
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Error: propiedad inválida '%s': %s."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2278
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "No hay tal conexión '%s'"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2304
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s: device created\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2311
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "El dispositivo fue retirado"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2397
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Lista de escán de Wi-Fi"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2435
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Error: 'device wifi': %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2477 ../clients/cli/devices.c:2561
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Error: no se encontró el punto de acceso con bssid «%s»."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2504
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2508 ../clients/cli/devices.c:2841
#: ../clients/cli/devices.c:3261 ../clients/cli/devices.c:3410
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2721
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID o BSSID: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2726
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Error: SSID or BSSID are missing."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2750
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2774
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2794 ../clients/cli/devices.c:2807
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Error: %s: %s."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2822
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "Error: BSSID para conectarse a (%s) difiere del argumento bssid (%s)."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2828
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Error: Parámetro '%s' no es ni SSID ni BSSID."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2843 ../clients/cli/devices.c:3263
#: ../clients/cli/devices.c:3412
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Error: No se encontró dispositivo Wi-Fi."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2863
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Error: falló al modificar %s.%s: %s."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2888
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Error: No se encontro red con SSID '%s."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2890
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Error: No se encontró punto de acceso con BSSID '%s'."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2932
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2946
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña:"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3095
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "'%s' no es un PSK válido"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3112
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "'%s' longitud es inválida (debe tener 5 o 6 dígitos)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3128
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3186
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Error: se requiere 'ssid'."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3198
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3222
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "Parámetro desconocido: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3241
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Error: se requiere 'apn'."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3247
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Error: 'channel': '%s' no es válido; use <1-13>."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3275
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3310
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Error: propiedad inválida '%s': %s."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3379
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Error: '%s' parámetro no está presente\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3460
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Error: 'device wifi' command '%s' no es válido."
#. Main header name
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3486
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3589
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Error: 'device status': %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3636
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
msgstr "Error: 'device wifi' command '%s' no es válido."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3825
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Error: comando «dev» «%s» no válido."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:35
msgid "RUNNING"
msgstr "EJECUTANDO"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:36
msgid "VERSION"
msgstr "VERSIÓN"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:38
msgid "STARTUP"
msgstr "INICIO"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:39
msgid "CONNECTIVITY"
msgstr "CONECTIVIDAD"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:40
msgid "NETWORKING"
msgstr "RED"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:41
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WIFI-HW"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 6
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN-HW"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 8
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 9
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:45
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX-HW"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 10
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:46
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:62
msgid "PERMISSION"
msgstr "PERMISO"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:63
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:71
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEL"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:72
msgid "DOMAINS"
msgstr "DOMINIOS"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:86
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMANDO := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:97
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: estatus general de nmcli { help }\n"
"\n"
"Mostrar todo el estado de NetworkManager.\n"
"'status' es la acción predeterminada, lo cual significa que 'nmcli gen' "
"llama a 'nmcli gen status'\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:106
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nombre de host general nmcli { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Obtener o cambiar nombre de host de sistema de forma persistente.\n"
"Sin argumentos, este imprime el nombre de host configurado actualmente. "
"Cuando pasa un \n"
"nombre de host, NetworkManager lo establecerá como un nuevo nombre de host "
"de sistema persistente.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: permisos generales nmcli { help }\n"
"\n"
"Mostrar permisos de llamador para operaciones autenticadas.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:126
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: registro general nmcli { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Obtener o cambiar el nivel de registro y dominios de NetworkManager.\n"
"Sin ningún argumento se muestran el nivel de registro actual y los dominios. "
"Con el fin de cambiar el estado de registro,\n"
"proporcione el nivel y el dominio. Por favor, consulte la página de manual\n"
"para obtener una lista de los dominios de registro posibles.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:139
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMANDO := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:149
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"Uso: red nmcli en { help }\n"
"\n"
"Cambio de redes encendido.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:157
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"Uso: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:165
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := [check]\n"
"\n"
"Obtener estado de conectividad de red.\n"
"El argumento 'check' hace que NetworkManager vuelva a verificar la "
"conectividad.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:177
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMANDO := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
"COMANDO := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:186
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }them on/off.\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := [on | off]\n"
"\n"
"Obtener estatus de todos los interruptores de radio encendidos o apagados.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:196
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := [on | off]\n"
"\n"
"Obtener estatus de interruptor de radio Wi-Fi, encendido o apagado.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:206
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTOS := [on | off]\n"
"\n"
"Obtener estatus de interruptor de radio de ancho de banda móvil encendido o "
"apagado.\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:216
#, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:234
msgid "asleep"
msgstr "dormido"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:236
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:238
msgid "connected (local only)"
msgstr "conectado (sólo local)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:240
msgid "connected (site only)"
msgstr "conectado (sólo el sitio)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:244
msgid "disconnecting"
msgstr "desconectando"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:280
msgid "portal"
msgstr "portal"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:282
msgid "limited"
msgstr "limitado"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:284
msgid "full"
msgstr "total"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:335
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Error: solo estos campos están permitidos: %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:358
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Estado de NetworkManager"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:363
msgid "running"
msgstr "ejecutando"
# auto translated by TM merge from project: gnome-packagekit, version: 3.8.2, DocId: gnome-packagekit
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:366
msgid "starting"
msgstr "Iniciando"
# auto translated by TM merge from project: libvirt, version: 1.1.1, DocId: libvirt
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:366
msgid "started"
msgstr "Iniciado"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:368 ../clients/cli/general.c:369
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:372
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "activado"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:368 ../clients/cli/general.c:369
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:372
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:435
msgid "auth"
msgstr "auth"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:464
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Error: 'general permissions': %s"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:478
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Permisos de NetworkManager"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:519
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Error: 'general logging': %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:534
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Registro de NetworkManager"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:556
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Error: No se puedo establecer nombre de host: (%d) %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:669
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Error: acceso denegado para establecer el registro; %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:678
#, c-format
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgstr "Error: comando 'general' '%s' no es válido."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:696
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "Error: valor '--fields' '%s' no es válido aquí (campo permitido: %s)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:721
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Error: argumento '%s' es inválido: '%s' (usar on/off)."
# auto translated by TM merge from project: RHN Satellite Installation Guide, version: 5.5, DocId: Trouble_Shooting
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:732
msgid "Connectivity"
msgstr "Conectividad"
# auto translated by TM merge from project: RHN Satellite UI, version: 5.5, DocId: java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:747
msgid "Networking"
msgstr "Redes"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:772
#, c-format
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
msgstr "Error: el comando 'networking connectivity' '%s' no es válido."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:788
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Error: el comando 'networking''%s' no es válido."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:817 ../clients/cli/general.c:837
msgid "Radio switches"
msgstr "Interruptores de radio"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. no argument, show current WiFi state
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:855
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Interruptor de radio Wi-Fi"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:871
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "Interruptor de radio WWAN"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:882
#, c-format
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "Error: el comando 'radio' '%s' no es válido."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:902
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "Estado de NetworkManager"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:902
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "Estado de NetworkManager"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:913
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Establecer nombre de host '%s'"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:928
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "El parámetro '%s' no está presente en la conexión.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:930
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Verificar conexión: %s\n"
# auto translated by TM merge from project: RHN Satellite Installation Guide, version: 5.5, DocId: Trouble_Shooting
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:942
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "Conectividad"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:955
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "NetworkManager no está funcionando."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:966
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Error: el comando 'radio' '%s' no es válido."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:980
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "NetworkManager no está funcionando."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:83
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
"output\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:142
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "Error: el objeto «%s» desconocido, intente «nmcli help»."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:183
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Error: la opción «--terse» se especifica la segunda vez."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:188
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Error: la opción «--terse» es mutuamente exclusiva con «--pretty»."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:196
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Error: la opción «--pretty» se especifica la segunda vez."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:201
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Error: la opción «--pretty» es mutuamente exclusiva con «--terse»."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:227
#: ../clients/cli/nmcli.c:245 ../clients/cli/nmcli.c:276
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Error: falta argumento para opción «%s»."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:220 ../clients/cli/nmcli.c:238
#: ../clients/cli/nmcli.c:254
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Error: «%s» no es válido argumento para opción «%s»."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:261
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "Error: faltan campos para opciones «%s»."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:281
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "Error: '%s' no es un tiempo de espera válido para opción '%s'."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:288
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "herramienta nmcli, versión %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:294
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Error: opción «%s» desconocida, intente «nmcli -help»."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:377 ../clients/cli/nmcli.c:387
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"Error: nmcli terminado por señal %d."
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:418
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
msgstr "Falló al establecer máscara de señal: %d"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:425
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
msgstr "Falló al crear hilo de manejo de señal: %d"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:522 ../clients/nm-online.c:193
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Error: no se pudo crear un objeto NMClient."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:539
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:66
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "Autenticación"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:72
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "Autenticación"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:118
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Falló la inicialización del módem"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:796
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (clave-hex-ascii)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:798
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (frase de acceso 104/128-bits)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:801 ../clients/cli/settings.c:887
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (desconocido)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:830
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (NONE)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:836
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDENAR_ENCABEZADOS, "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:838
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:840
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "DESATAR_VINCULACIÓN, "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:842
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "MVRP, "
msgstr "GVRP, "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:881
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (inhabilitado)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:883
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (habilitado, prefiere IP pública)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:885
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (inhabilitado, prefiere temporal IP)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:900
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (no)"
msgstr "%d (desconocido)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:902
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "%d (yes)"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:905 ../clients/cli/settings.c:1605
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (default)"
msgstr "(predeterminado)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:918
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (none)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:924
msgid "agent-owned, "
msgstr "agente-adquirido, "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:926
msgid "not saved, "
msgstr "sin guardar,"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:928
msgid "not required, "
msgstr "no requerido"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:977 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "(default)"
msgstr "(predeterminado)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#. ----------------------------------------------------------------------------
#: ../clients/cli/settings.c:1063 ../clients/cli/settings.c:1106
#: ../clients/cli/settings.c:1140 ../clients/cli/settings.c:1167
#: ../clients/cli/settings.c:8033
msgid "<hidden>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1302
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (inhabilitado)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1308
msgid "enabled, "
msgstr "habilitado,"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1310
msgid "advertise, "
msgstr "promover, "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1312
msgid "willing, "
msgstr "dispuesto, "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1340
msgid "-1 (unset)"
msgstr "-1 (sin establecer)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1472 ../clients/cli/settings.c:1777
#: ../clients/cli/settings.c:1917
msgid "auto"
msgstr "auto"
# auto translated by TM merge from project: Skynet topics, version: 1, DocId: 4680-83989
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1485 ../clients/cli/settings.c:1948
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1607
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (off)"
msgstr "%d (desconocido)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1823
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
"'none'"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1834
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1870
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
msgstr "Campo inválido '%s'; campos permitidos: %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1952
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "always"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2052 ../clients/cli/settings.c:3398
#: ../clients/cli/settings.c:4590 ../clients/cli/settings.c:5093
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:573
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "Opción '%s' es inválida o su valor es '%s'"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2162
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "¿Desea también establecer '%s' a '%s'? [yes]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2164
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "¿Desea también limpiar '%s' ? [yes]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2325
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2344
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2346
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "¿Desea proporcionarlos? (Sí o No) [yes] "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2482 ../clients/cli/settings.c:2877
#: ../clients/cli/settings.c:5294
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s' no es válido"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2505
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "'%d' no es válido; use <%d-%d>"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2527
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
msgstr "'%d' no es válido; use <%d-%d>"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2549
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
msgstr "'%u' no es válido; use <%d-%d>"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2588
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "'%s' no es válido; use [%s] or [%s]"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2655
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s' no es válido; use <option>=<value>"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2689
#, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "index '%s' no es válido"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2694 ../clients/cli/settings.c:2719
msgid "no item to remove"
msgstr "No se encontró ningún elemento para eliminar"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2698 ../clients/cli/settings.c:2723
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "index '%d' no está en el rango <0-%d>"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2738
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "Opción inválida: '%s'"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2740
msgid "missing option"
msgstr "Falta opción"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2767 ../clients/cli/settings.c:2787
#: ../clients/cli/settings.c:2807 ../clients/cli/settings.c:2827
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s' no es un número válido (o está fuera de rango)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2861
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
msgstr "'%s' no es válido; use 0, 1, o 2"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2893
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s' no es un Ethernet MAC válido"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2918 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "'%s' no es un nombre de interfaz válido"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2942
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
msgstr "'%s' no es un canal válido; use <1-13>"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2954
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2995
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s' no es un caracter hex"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3025
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "'%s' no es un MAC válido"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
#. * No technical reason, really.
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
#: ../clients/cli/settings.c:3053
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Ingrese el tipo de conexión:"
#: ../clients/cli/settings.c:3077 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' no es un UUID válido"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3144
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3156
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"Ingresar una lista de permisos de usuario. Esta es una lista de nombres de "
"usuario formateada como:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"Los elementos pueden separarse por comas o espacios.\n"
"\n"
"Ejemplo: alice bob charlie\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3175
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "'%s' no es un maestro válido; use ifname o UUID de conexión"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3219
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3223 ../clients/cli/settings.c:3239
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "Error: '%s' no es un tipo de conexión válida."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3232
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "'%s' no es una configuración de un equipo o nombre de archivo válidos."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3266
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' no es un UUID válido"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3273
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3285
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3352
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3476
msgid "private key password not provided"
msgstr "La contraseña de clave privada no se ha provisto"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3504
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr "La propiedad no puede cambiarse"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3521
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3540
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3556
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3568
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3588
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3604
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3624
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"Ingrese ruta a una clave y contraseña privadas (si aún no lo ha hecho):\n"
" <file path> [<password>]\n"
"Ejemplo: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3695
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"Ingrese bytes como una lista de valores hexadecimales.\n"
"Se aceptan dos formatos:\n"
"(a) una cadena de dígitos hexadecimales, donde cada dos dígitos representa "
"un byte\n"
"(b) lista de bytes separada por espacio escrita como dígitos hexadecimales "
"(con prefijo opcional 0x/0X, y un 0 inicial opcional).\n"
"\n"
"Ejemplos: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3816
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"Ingresar una lista de opciones formateadas así:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Ejemplo: mode=2,miimon=120\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3847
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "'%s' no es un InfiniBand MAC válido"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3884
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s' no es una llave IBOIP P_key válida"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3915
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
msgstr "'%s' no es válido (use ip/[prefix] next-hop [metric])"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3963 ../clients/cli/settings.c:3982
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "Formato de dirección IPv4 inválido '%s'"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3988 ../clients/cli/settings.c:4296
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4000
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"Ingrese una lista de direciones IPv4 de servidores DNS.\n"
"\n"
"Ejemplo: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4036 ../clients/cli/settings.c:4350
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4074 ../clients/cli/settings.c:4388
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4441
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4141
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"Ingrese una lista de direcciones IPv4 formateadas así:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"Falta prefijo aparece como prefijo de 32.\n"
"\n"
"Ejemplo: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4157 ../clients/cli/settings.c:4470
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "Puerta de enlace inválida '%s'"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4212 ../clients/cli/settings.c:4525
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "La propiedad no puede cambiarse"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4225
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"Ingresar una lista de rutas IPv4 formateadas como:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"El prefijo faltante se ve como un prefijo de 32.\n"
"Métrica faltante aparece como una metrica de 0.\n"
"\n"
"Ejemplo: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4271 ../clients/cli/settings.c:4290
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "Dirección IPv4 inválida '%s'"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4308
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"Ingrese una lista de direcciones IPv6 de servidores DNS. Si el métodos de "
"configuración IPv6 es 'auto' estos servidores DNS se añaden a los que son "
"retornados por configuración automática. Los servidores DNS no pueden ser "
"utilizados con los métodos de configuración IPv6 'compartidos' o 'enlace "
"local', ya que hay no una red principal. En los otros métodos de "
"configuración IPv6, estos servidores DNS sirven como servidores como los "
"únicos servidores DNS para esta conexión.\n"
"\n"
"Ejemplo: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4454
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"Ingrese una lista de direcciones IPv6 formateadas así:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"Falta prefijo aparece como prefijo de 128.\n"
".\n"
"Ejemplo: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4538
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"Ingresar una lista de rutas IPv6 formateadas como:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"El prefijo faltante se ve como un prefijo de 128.\n"
"Métrica faltante aparece como una metrica de 0.\n"
"\n"
"Ejemplo: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4555 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' no es un número "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4562
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr "'%s' no es válido; use 0, 1, o 2"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4609
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s' no es un canal válido; use <1-13>"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4646
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr "'%s' no es válido; use [e, o, n]"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4674
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli puede aceptar tanto los datos de configuración de JSON como el nombre "
"de archivo que contiene la configuración. En el último caso el archivo se "
"lee y el contenido es puesto dentro de esta propiedad.\n"
"\n"
"Ejemplos: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4714
msgid "no priority to remove"
msgstr "no hay prioridad para retirar"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4718
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "index '%d' no está en el rango de <0-%d>"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4757
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4764
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "La propiedad no puede cambiarse"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4812
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr "opción '%s' está vacía"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4886 ../clients/cli/settings.c:5053
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s' no es una dirección MAC válida"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4892 ../clients/cli/settings.c:5059
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4911
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "'%s' no es válido; se deben proporcionar 3 cadenas "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4925
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"Ingrese una lista de tres canales (separados por espacio o coma).\n"
"\n"
"Ejemplo: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4947
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4979
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"Ingresar una lista de opciones S/390 formateadas como:\n"
" opción = <value>, option = <value>,...\n"
"Las opciones válidas son: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5025
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s' no es un canal válido"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5031
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld' no es un canal válido"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5125
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
msgstr "Opción '%s' es inválida o su valor es '%s'"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5186 ../clients/cli/settings.c:5225
#: ../clients/cli/settings.c:5264
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5303
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5311
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr "Clave WEP se cree que sea de '%s'\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5313
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
msgstr "Clave WEP se cree que sea de '%s'\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5336
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr "'%s' no está entre [0 (desconocido), 1 (clave), 2 (frase de paso)]"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5352 ../clients/cli/settings.c:5355
#: ../clients/cli/settings.c:5358 ../clients/cli/settings.c:5361
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
"key.\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5374
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"Ingrese e tipo de claves WEP. Los valores aceptados son: 0 o Desconocido, 1 "
"o clave y 2 o frase de paso..\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5387
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "'%s' no es un PSK válido"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5431
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s' no es un indicador DCB válido"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5454
#, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr "'%s' no es una prioridad app DCB"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5480
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "debe contener 8 números separados por comas"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5497
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s' no un número entre 0 y %u (inclusive) o %u"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5500
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s' no es un número entre 0 y %u (inclusive)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5522
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"\n"
msgstr ""
"Advertencia: los cambios no tendrán efecto sino hasta que '%s' incluya 1 "
"(habilitado)\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5575
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "Los porcentajes de ancho de banda deben ser en total 100%%"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5661 ../clients/cli/settings.c:5667
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5710
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
msgstr "Opción '%s' es inválida o su valor es '%s'"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:7777
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "No sé cómo obtener el valor de propiedad"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:7830 ../clients/cli/settings.c:7870
msgid "the property can't be changed"
msgstr "La propiedad no puede cambiarse"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:7954
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "(not available)"
msgstr "no disponible"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:7979
msgid "[NM property description]"
msgstr "[Descripción de propiedad NM]"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:7984
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[Descripción de propiedad nmcli]"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:149
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "Error: Se esperaba argumento '%s', pero proporcionó '%s'."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:152
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgstr "Error: Argumento inesperado '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:492 ../clients/cli/utils.c:523
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "'%s' es ambiguo (%s x %s)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:502
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' no es válido; use [%s] or [%s]"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:535
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' no es válido; use [%s] or [%s]"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:634
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "'%s' es ambiguo (%s x %s)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:646
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "Falta el nombre, intente uno de [%s]"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:893
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "el campo «%s» tiene que estar solo"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:896
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "Campo inválido '%s'; campos permitidos: %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:953
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "Opción «--terse» requiere especificar «--fields»"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:957
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr "Opción «--terse» requiere valores de «--fields» específicos, no «%s»"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:507
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:525
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:120
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Private key password"
msgstr "Contraseña de llave privada"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Key"
msgstr "Llave"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:448
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autenticación requerida por red inalámbrica"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"Se requieren llaves de contraseñas o cifradas para acceder a la red "
"inalámbrica '%s'."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:457
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticación de Cableado 802.1X"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:460
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Network name"
msgstr "Nombre de red"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:469
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:477
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PIN code required"
msgstr "Se requiere código PIN"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se requiere código PIN para el dispositivo de ancho de banda móvil"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:488
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:503
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:521
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contraseña de red de ancho de banda móvil "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:542
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a '%s'."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "VPN password required"
msgstr "Se requiere código PIN"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "Dominio de registro desconocido «%s»"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59
#, c-format
msgid "cannot cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "Error: falló al modificar %s.%s: %s."
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:121
#, fuzzy
msgid "Certificate password"
msgstr "Contraseña de llave privada"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:122
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Mostrar contraseña"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Group password"
msgstr "Mostrar contraseña"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:131
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Cookie"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:94
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:147
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr ""
"Tiempo para esperar una conexión, en segundos (Sin la opción, el valor "
"predeterminado es 30.)"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:148
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "Salir inmediatamente si NetworkManager no está ejecutándose "
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:149
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Don't print anything"
msgstr "No imprimir nada"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:150
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr ""
"Espera a que NetworkManager termine de activar las conexiones de red de "
"inicio."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:171
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"Espera a que NetworkManager termine de activar las conexiones de red de "
"inicio."
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:178 ../clients/nm-online.c:184
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"Opción inválida. Por favor use --help para ver una lista de las opciones "
"válidas."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:415
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:136
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "No se pudo crear archivo temporal: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Falló el editor: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Editor failed with status %d"
msgstr "Falló el editor: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Editor failed with signal %d"
msgstr "Falló el editor: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "No se pudo leer archivo: %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
#: ../libnm/nm-device.c:1810
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Conexión Ethernet %d"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 ../libnm-glib/nm-device.c:1861
#: ../libnm/nm-device.c:1812
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Inalámbrica"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Conexión Wi-Fi %d"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
# auto translated by TM merge from project: RHEL Migration Planning Guide, version: 6.4, DocId: Networking
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1748
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1871 ../libnm/nm-device.c:1822
msgid "InfiniBand"
msgstr "Infiniband"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Conexión InfiniBand %d"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1869
#: ../libnm/nm-device.c:1820
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ancha móvil"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "Conexión de banda ancha móvil %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Conexión DSL %d"
# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1740
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
#: ../libnm/nm-device.c:1824 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4195
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Bond"
msgstr "Vinculación"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Conexión de vínculo %d"
# auto translated by TM merge from project: RHN Satellite UI, version: 5.5, DocId: java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1744
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
#: ../libnm/nm-device.c:1828 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4492
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Bridge"
msgstr "Puente"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Conexión en puente %d"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1742
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1875 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
#: ../libnm/nm-device.c:1826 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4301
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Team"
msgstr "Equipo "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Conexión de equipo %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Conexión VLAN %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:236
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Conexión VPN %d"
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:97
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "No se pudo crear editor para conexión '%s' del tipo '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:101
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "No se pudo crear editor para conexión no válida '%s'."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:111
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit Connection"
msgstr "Editar conexión"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:164
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "No se pudo guardar conexión: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:178
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "No se pudo adicionar nueva conexión: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:320
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Profile name"
msgstr "Nombre de perfil"
# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:331
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Ethernet device"
msgstr "Ethernet"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#. And finally the bottom widgets
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:391
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Automatically connect"
msgstr "Conectar de forma automática"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:397
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Available to all users"
msgstr "Disponible para todos los usuarios"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:412 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Active Backup"
msgstr "Respaldo activo"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Broadcast"
msgstr "Difusión"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "Balanceo de carga de transmisión adaptable (tlb)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "Balanceo de carga adaptable (alb)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (recomendable)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:355 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:78
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Slaves"
msgstr "Esclavos"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:367 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:379
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Link monitoring"
msgstr "Enlace de monitorización"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:385 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:392
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:399 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:406
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "Frecuencia de monitorización"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Link up delay"
msgstr "Retraso de 'link up'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Link down delay"
msgstr "Retraso de 'Link down'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:413
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ARP targets"
msgstr "Destinos ARP"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "PUERTO DE PUENTE"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:110
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Path cost"
msgstr "Costo de ruta"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Modo de Hairpin"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:88 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:119
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:129 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:139
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Aging time"
msgstr "Tiempo de caducidad"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "Habilitar STP (Protocolo de árbol "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Forward delay"
msgstr "Demora de envío"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hello time"
msgstr "Hello time"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Max age"
msgstr "Edad máx"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ETHERNET"
msgstr "ETHERNET"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:122
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "Dirección MAC clonada"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Datagram"
msgstr "Datagram"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Link-Local"
msgstr "Enlace local"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Shared"
msgstr "Compartido"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(No hay rutas personalizadas)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "Una ruta personal"
msgstr[1] "Rutas personalizadas %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURACIÓN IPv4"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DNS servers"
msgstr "Servidores DNS"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Search domains"
msgstr "Búsqueda de dominios"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Routing"
msgstr "Enrutando "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "Nunca us"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "Requiere dirección IPv4 para esta conexión "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "Automático (DHCP-"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURACIÓN IPv6"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "Requiere dirigirse a IPv6 para esta conexión"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURACIÓN IPv4"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "Autenticación"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "EAP"
msgstr "SALTO"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "PAP"
msgstr "AP"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "CHAP"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "MSCHAP"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Use TCP header compression"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "TEAM PORT"
msgstr "PUERTO DE EQUIPO"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "JSON configuration"
msgstr "Configuración JSON"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:114
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "VLAN id"
msgstr "ID de VLAN"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Access Point"
msgstr "Punto de acceso"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Red Ad-Hoc"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. 802.11a Wi-Fi network
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "Un (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Llave de WEP 40/128-bit (Hex o ASCII)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase de paso de WEP 128-bit"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP Dinámica (802.1x)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "LEAP"
msgstr "SALTO"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Predeterminado)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Open System"
msgstr "Sistema abierto"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Shared Key"
msgstr "Clave compartida"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(No hay soporte aún para wpa-enterprise...)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WEP index"
msgstr "Índice WEP"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(No hay soporte aún para dynamic-wep...)"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "Preguntar cada vez esta contraseña "
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar contraseña"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
msgid "Next Hop"
msgstr "Próximo salto"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "No hay rutas personalizadas definidas."
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "Seleccionar el tipo de conexión esclava que desee añadir."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "Error: Falló el borrado de conexión: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
msgid "Activation failed"
msgstr "Activación falló"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectándose..."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "No se pudo activar conexión: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:130
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
msgid "Back"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "No hay tal conexión '%s'"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
msgid "Connection is already active"
msgstr "La conexión ya está activa"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "Seleccionar el tipo de conexión que desea crear."
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Si está creando un VPN y la conexión VPN que usted desea crear no aparece en "
"la lista, puede ser que usted no tenga el correcto complemento VPN instalado."
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
msgid "New Connection"
msgstr "Nueva conexión"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "No se pudo borrar conexión: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "No se pudo borrar conexión: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la conexión '%s'?"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
msgid "Set Hostname"
msgstr "Establecer nombre de host"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de host"
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "Establecer nombre de host '%s'"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "No se pudo borrar el nombre de host: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "connection"
msgstr "Conexión"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:54
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Edit a connection"
msgstr "Modificar una conexión"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Activate a connection"
msgstr "Activar una conexión"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:59
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "new hostname"
msgstr "Nuevo nombre de host"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Set system hostname"
msgstr "Establecer nombre de host de sistema"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:104
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager TUI"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:112
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Please select an option"
msgstr "Por favor seleccione una opción"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:160
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "Uso "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:241
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "No se pudieron leer los argumentos"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:251
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "No se pudo activar conexión: %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:256
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager no está funcionando."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "El archivo de clave PEM no tiene la etiqueta de finalización «%s»."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "No parece ser un archivo de clave privada PEM."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Archivo PEM mal formado: la primera etiqueta no era Proc-Type."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Archivo PEM mal formado: etiqueta Proc-Type «%s» desconocida."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Archivo PEM mal formado: la segunda etiqueta no era DEK-Info."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Archivo PEM mal formado: no se encontró IV en la etiqueta DEK-Info."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr ""
"Archivo PEM mal formado: formato de IV no válido en la etiqueta DEK-Info."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Archivo PEM malformado: cifrador de clave privada «%s» desconocido."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "No se pudo decodificar la clave privada."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Falló al buscar la etiqueta de inicio de PKCS#8."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Falló al buscar la etiqueta de final «%s» de PKCS#8."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Falló al descifrar la clave privada PKCS#8."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV debe ser un número par de bytes de longitud."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV contiene dígitos no hexadecimales."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Se desconocía el cifrador de clave privada «%s»."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "No se pudo determinar el tipo de clave privada."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:502
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "El certificado PEM no tiene etiqueta de inicio «%s»."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "El certificado PEM no tiene etiqueta de finalización «%s»."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "No se pudo decodificar el certificado."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Falló al inicializar el motor de descifrado."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Longitud IV no válida (debe ser al menos de %zd)."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Falló al inicializar el contexto de descifrado: %s / %s."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Falló al descifrar la clave privada: %s / %s."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "Falló al descifrar la clave privada: longitud inesperada del relleno."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Falló al descifrar la clave privada."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Falló al inicializar el contexto de cifrador: %s / %s."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Falló al cifrar los datos: %s / %s."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Error al inicializar los datos del certificado: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "No se pudo inicializar el decodificador PKCS#12: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "No se pudo decodificar el archivo PKCS#12: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "No se pudo verificar el archivo PKCS#12: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "No se pudo inicializar el decodificador PKCS#8: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "No se pudo decodificar el archivo PKCS#8: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Falló al inicializar el motor de cifrado: %d."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Longitud IV no válida (debe ser al menos de %d)."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Falló al inicializar la ranura de descifrado."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el descifrado."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Falló al establecer IV para el descifrado."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Falló al inicializar el contexto de descifrado."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Falló al descifrar la clave privada: %d."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Falló al descifrar la clave privada: los datos descifrados son demasiado "
"grandes."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Falló la finalización del descifrado de la clave privada: %d."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Falló al inicializar la ranura de cifrado."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el cifrado."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Falló al establecer IV para el cifrado."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Falló al inicializar el contexto de cifrado."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Falló al cifrar: %d."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Cantidad inesperada de datos después del encriptado."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "No se pudo inicializar el decodificador PKCS#12: %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "No se pudo decodificar el archivo PKCS#12: %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "No se pudo verificar el archivo PKCS#12: %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not generate random data."
msgstr "No se pudo generar datos aleatorios."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:225
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:295
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "unknown setting name"
msgstr "Error: parámetro desconocido '%s'\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:307
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "duplicate setting name"
msgstr "Error: parámetro desconocido '%s'\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:905
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "setting not found"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:969
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "El parámetro '%s' no está presente en la conexión.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:980
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1074
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "No se pudo borrar conexión: %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1107
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "No se pudo borrar conexión: %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1608 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2411
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2428 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2459
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2476 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2518
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2530 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2548
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2560 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2186
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:896
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
msgid "property is missing"
msgstr "Falta propiedad"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:136
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring missing number"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:145
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "Métrica inválida '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:165
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "Formato de dirección IPv4 inválido '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:205
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "Puerta de enlace inválida '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:225
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "Ruta IPv4 inválida '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:343
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:353
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:362
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:373
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:379
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:394
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:401
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:504
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
msgstr "Formato de dirección IPv4 inválido '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:543
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
msgstr "Dirección IPv4 inválida '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:628 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:769
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1446
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:642
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "No es una dirección MAC válida"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:758
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "ignoring invalid binary property"
msgstr "Error: propiedad inválida: %s\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:801
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:817
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:892 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1058
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:897
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "invalido '%s' o su valor '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:935
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:948
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1095
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1100
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "invalido '%s' o su valor '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1147
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "invalido '%s' o su valor '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1347
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "Error: nombre de parámetro inválido; %s\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1379
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr "Puerta de enlace inválida '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr "invalido '%s' o su valor '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "invalido '%s' o su valor '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1482
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1495
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr "Error: inválido <setting>.<property> '%s'."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1526
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "Error: nombre de parámetro inválido; %s\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:414
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "data missing"
msgstr "Falta propiedad "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:448
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "binary data missing"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:465
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "file:// URI not NUL terminated"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:474
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "file:// URI is empty"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:482
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
msgstr "index '%s' no es válido"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:681 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1012 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1276
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1612 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
#, fuzzy
msgid "invalid certificate format"
msgstr "Error al inicializar los datos del certificado: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1895 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid private key"
msgstr "Puerta de enlace inválida '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2207 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "Falló al descifrar la clave privada."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2435
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2466 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2524 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2536
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2554 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2566
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1134 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
msgid "property is empty"
msgstr "propiedad está vacía"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2496
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "Debe coincidir con propiedad '%s' para PKCS#12"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "propiedad no es válida"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:211
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:222
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1367
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:887
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
msgid "property is invalid"
msgstr "propiedad no es válida"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2783 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2793
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2803 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2813
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2823 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "'%s' no es un valor válido para propiedad"
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "requiere '%s' o el parámetro '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "Opción '%s' es inválida o su valor es '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:510 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "únicamente uno de '%s' y '%s' pueden establecerse"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:523 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "Falta opción obligatorio '%s' "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:533 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s' no es un valor váldo para '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:547 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s' es incompatible con '%s > 0'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:560 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "'%s' no es un nombre de interfaz válido para la opción '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:570 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "opción '%s' es solamente válida para '%s=%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:583 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s' no es una configuración válida para '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:596 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:605
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:625 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:661
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "opción '%s' requiere que la opción '%s' sea establecida"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:636 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "opción '%s' está vacía"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s' no es una diercción IPv4 válida para la opción '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:676 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "opción '%s' es solamente válida para '%s=%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:703
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "opción '%s' está vacía"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr "'%d' no es un valor válido para la propiedad (debe ser <= %d)"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:109
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "Falta opción"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:120
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "El valor '%d' está fuera del rango <%d-%d>"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "No es una dirección MAC válida"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "No se pudo crear editor para conexión '%s' del tipo '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "index '%s' no es válido"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "Nivel de registro desconocido «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "'%s' conexiones requieren '%s' en esta propiedad"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "index '%s' no es válido"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "requiere presencia de parámetro '%s' en la conexión"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
msgid "flags invalid"
msgstr "Indicadores inválidos"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "Indicadores inválidos - inhabilitado"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "propiedad inválida (no está habilitado)"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
msgid "element invalid"
msgstr "elemento inválido"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
msgid "sum not 100%"
msgstr "suma no es 100%"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
msgid "property invalid"
msgstr "propiedad inválida"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
msgid "property missing"
msgstr "Falta propiedad "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "valor de propiedad '%s' está vacío o es demasiado largo (>64)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s' contiene char(s) inválidos (use [A-Za-z._-])"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' longitud es inválida (debe tener 5 o 6 dígitos)"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
#, fuzzy
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "propiedad está vacía"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
msgid "property must contain only digits"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
msgid "not a valid interface name"
msgstr "no es un nombre de interfaz válido"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "Debe especificar un P_Key si el principal está especificado"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
"La conexión InfiniBand P_Key no especificó el nombre de la interfaz padre"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "Formato de dirección IPv4 inválido '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "Dirección IPv4 inválida '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "Formato de dirección IPv4 inválido '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "Dirección IPv4 inválida '%s'"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "Formato de dirección IPv4 inválido '%s'"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "Dirección IPv4 inválida '%s'"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:168
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "Métrica inválida '%s'"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2206
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. dirección IPv4 es inválida"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2222
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. dirección IPv4 es inválida"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2234
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. dirección IPv4 tiene un prefijo inválido"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2243
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. dirección IPv4 tiene un prefijo inválido"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2257
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2266
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "gateway is invalid"
msgstr "propiedad no es válida"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2280
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. ruta es inválida"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2289
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2300
#, fuzzy, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "'%s=%s' es incompatible con '%s > 0'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:167
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "esta propiedad no tiene permiso para '%s=%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:179
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:875
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "esta propiedad no tiene permiso para '%s=%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "'%s' no es un UUID válido"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:237
#, fuzzy
msgid "value is not a valid token"
msgstr "'%s' no es un UUID válido"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:248
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:260
msgid "token is not in canonical form"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "'%d' no es un canal válido"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:647
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s' ni es un UUID ni s un nombre de interfaz"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "'%s' no es una dirección MAC válida"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:366
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:379
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:395
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "'%s' no es un canal válido"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:407
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "propiedad no se especificó y no es '%s:%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "longitud SSID está fuera de rango <1-32> bytes"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d' no es un canal válido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d' está fuera del rango válido <128-16384>"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "Para establecer esta propiedad se requiere propiedad non-zero '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "'%s' no es un modo Wi-Fi válido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "'%s' no es un UUID válido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "'%s' no es un UUID válido"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' valor no coincide '%s=%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:672 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:681 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "flags are invalid"
msgstr "Indicadores son inválidos"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr "propiedad está vacía"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "secret value was empty"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1784
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "not a secret property"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
msgid "secret is not of correct type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr "Error: falló al retirar el valor de '%s': %s\n"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
msgid "secret flags property not found"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "'%s' no es una dirección MAC válida"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "'%s' no es una dirección MAC válida"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "'%s' no es un valor de puerto Ethernet válido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s' no es un valor duplex válido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "invalido '%s' o su valor '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' requiere seguridad '%s=%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' requiere seguridad presencia de parámetro '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "'%d' valor está fuera de rango <0-3>"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "'%s' conexiones requieren '%s' en esta propiedad"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s' solamente se pueden usar con '%s=%s' (WEP)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s' no es un modo Wi-Fi válido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s' no es una banda válida"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "requiere propiedad de parámetro '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:837
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:865 ../libnm-core/nm-setting.c:912
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "Error: falló al establecer '%s' propiedad: %s\n"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "Error: falló al establecer '%s' propiedad: %s\n"
# auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi
#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "Error desconocido"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1682
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "secret not found"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1774
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "secret is not set"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2445
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "Falló al establecer máscara de señal: %d"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "No se pudo cargar archivo '%s'\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2465
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "Campo inválido '%s'; campos permitidos: %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2476
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "file permissions for %s"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2486
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "reject %s"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2506
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2520
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2528
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "'%s' no es un valor váldo para '%s'"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2538
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2620 ../libnm-util/nm-utils.c:1803
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296
#, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307
#, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:332
#, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "unknown error initializing plugin %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:349
#, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:358
#, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:501
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:521
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "Falta opción"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:118
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1071
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "Falta opción"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1081
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1187
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1196
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm/nm-device.c:1814
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm/nm-device.c:1816
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC Mesh"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm/nm-device.c:1818
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1832
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1883 ../libnm/nm-device.c:1834
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "MACVLAN"
msgstr "VLAN"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1885 ../libnm/nm-device.c:1836
msgid "VXLAN"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1887 ../libnm/nm-device.c:1838
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "IPTunnel"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1889 ../libnm/nm-device.c:1840
msgid "Tun"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1891 ../libnm/nm-device.c:1842
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "Veth"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1923 ../libnm/nm-device.c:1874
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Wired"
msgstr "Cableado"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1954 ../libnm/nm-device.c:1905
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1956 ../libnm/nm-device.c:1907
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "USB"
msgstr "USB"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2052 ../libnm-glib/nm-device.c:2071
#: ../libnm/nm-device.c:2001 ../libnm/nm-device.c:2020
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
#, fuzzy
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "desconectado"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
msgstr "Falló al inicializar el motor MD5: %s / %s."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Falló al inicializar el contexto MD5: %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "No se pudo convertir la contraseña a UCS2: %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "requiere '%s' o el parámetro '%s'"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "requiere presencia de parámetro '%s' en la conexión"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d. dirección IPv4 es inválida"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d. dirección IPv4 tiene un prefijo inválido"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:936
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. ruta tiene un prefijo inválido"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:910
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
msgstr "%d. dirección IPv4 es inválida"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:920
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgstr "%d. dirección IPv4 tiene un prefijo inválido"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "requiere propiedad de parámetro '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:74
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bond.c:112
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:112
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bt.c:137
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "Hay 1 argumento opcional para tipo de conexión 'bluetooth'.\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bt.c:146
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bt.c:153
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bt.c:162
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:207
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "Hay 4 argumentos opcionales para tipo de conexión 'PPPoE'.\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232 ../libnm/nm-device-infiniband.c:102
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:604 ../libnm/nm-device-wimax.c:326
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "No es una dirección MAC válida"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:237
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:247
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:253
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-device-generic.c:91
#, fuzzy
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-device-generic.c:98
#, fuzzy
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr ""
"La conexión InfiniBand P_Key no especificó el nombre de la interfaz padre"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-tun.c:209
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-tun.c:218
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "La conexión activa del dispositivo desapareció"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "Hay 5 argumentos opcionales para tipo de conexión 'Infiniband'.\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:110 ../libnm/nm-device-wifi.c:611
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:333
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:254
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:159
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-modem.c:120
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "se eliminó la conexión"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-modem.c:128
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-modem.c:135
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:115
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "Hay 2 argumentos opcionales para tipo de conexión 'OLPC'.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm/nm-device-team.c:139
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "se eliminó la conexión"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "Hay 4 argumentos opcionales para tipo de conexión 'Vlan'.\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:387
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "Hay 4 argumentos opcionales para tipo de conexión 'Vlan'.\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:394
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:595
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:631
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:638
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:317
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "Hay 1 argumento opcional para tipo de conexión 'WiMax'.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm/nm-device.c:2739
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "Error: conexión no es válida: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm/nm-device.c:2748
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm/nm-manager.c:867
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Active connection could not be attached to the device"
msgstr "conexión o dispositivo no activo"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm/nm-manager.c:1091
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "Activar detalles de la conexión"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-object.c:1545 ../libnm/nm-object.c:1691
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:978
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "No service name specified"
msgstr "Error: No interface specified."
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Activar o desactivar la red del sistema"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr "La política del sistema evita activar o desactivar la red del sistema"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "Imprimir versión de NetworkManager version y salir"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr "La política del sistema evita activar o desactivar la red del sistema"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Poner NetworkManager a dormir o despertarlo (sólo lo debería usar el gestor "
"de energía del sistema)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"La política del sistema evita poner a NetworkManager a dormir o despertarlo"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "Activar o desactivar los dispositivos inalámbricos"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr ""
"La política de sistema evita activar o desactivar los dispositivos "
"inalámbricos"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Activar o desactivar los dispositivos de banda ancha móvil"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"La política del sistema evita activar o desactivar los dispositivos de banda "
"ancha móvil"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "Activar o desactivar los dispositivos de banda ancha móvil WiMAX"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"La política del sistema evita activar o desactivar los dispositivos de banda "
"ancha móvil WiMAX"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Permitir controlar las conexiones de red"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "La política de sistema evita el control de las conexiones de red"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Compartir conexión a través de una red WIFI protegida"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"La política del sistema evita compartir conexiones a través de una red WiFi "
"protegida"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Compartir conexión a través de una red WIFI abierta"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"La política del sistema evita compartir conexiones a través de una red WiFi "
"abierta"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Modificar las conexiones de red personales"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""
"La política del sistema evita la modificación de la configuración personal "
"de la red"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Modificar las conexiones de red para todos los usuarios"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"La política del sistema evita la modificación de la configuración de la red "
"para todos los usuarios"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Modificar nombre de host de sistema persistente"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"La política del sistema evita la modificación del nombre persistente del "
"sistema"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr ""
"La política del sistema evita la modificación del nombre persistente del "
"sistema"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:112
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr "%s %s"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/main.c:165 ../src/main.c:300
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Falló al leer configuración: (%d) %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Logging/debugging
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/main.c:179 ../src/nm-iface-helper.c:298
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Imprimir versión de NetworkManager version y salir"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/main.c:180 ../src/nm-iface-helper.c:299
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "No se convierta en demonio"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/main.c:181 ../src/nm-iface-helper.c:301
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Nivel de registro: uno de [%s]"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/main.c:183 ../src/nm-iface-helper.c:303
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "Dominios de registro separados por ',': cualquier combinación de [%s]"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/main.c:185 ../src/nm-iface-helper.c:305
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/main.c:186
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Especificar el sitio del archivo PID"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/main.c:188
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "Imprimir versión de NetworkManager version y salir"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/main.c:198
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager monitoriza todas las conexiones de red y elige de forma "
"automática\n"
"la mejor conexión a usar. También permite al usuario especificar\n"
"los puntos de acceso con los que las tarjeta inalámbricas en el computador \n"
"se deben asociar."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/main.c:285 ../src/main-utils.c:270 ../src/nm-iface-helper.c:393
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Usar --help para ver la lista de opciones válidas.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/main.c:290 ../src/nm-iface-helper.c:398
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
"Ignorando dominio(s) de registro desconocido '%s' que pasó en línea de "
"comandos.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/main.c:315
#, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "Error en archivo de configuración: %s.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/main.c:320
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
"Ignorando dominio(s) de registro desconocido '%s' desde archivos de "
"configuración.\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/main.c:331 ../src/nm-iface-helper.c:408
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "No se pudo demonizar: %s [error %u]\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/main-utils.c:98
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "Al abrir %s falló: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/main-utils.c:104
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Escritura a %s falló: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/main-utils.c:109
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "Cierre %s falló: %s\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/main-utils.c:144
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/main-utils.c:196
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "NetworkManager ya está en ejecución (pid %ld)\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/main-utils.c:206
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "Debe ser root para ejecutar NetworkManager\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Creado por NetworkManager\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:222
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Mezclado de %s\n"
"\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:200
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s Network"
msgstr "Red %s "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:253
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:263
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:276
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "PAN connection"
msgstr "Conexión PAN %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:283
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:293
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:687
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "GSM connection"
msgstr "Conexión GSM %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:307
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:711
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "CDMA connection"
msgstr "Conexión CDMA %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:315
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1421
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:193
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:875
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "connection does not match device"
msgstr "conexión o dispositivo no activo"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:105
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Bond connection"
msgstr "Conexión de vínculo %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:111
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Bridge connection"
msgstr "Conexión en puente %d"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1402
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "PPPoE connection"
msgstr "Conexión PPPoE %d"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1402
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wired connection"
msgstr "Conexión cableada %d"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:36
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Conexión cableada %d"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:347
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "Editar conexión"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:436
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "Conexión VLAN %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
#, fuzzy
msgid "TUN connection"
msgstr "Conexión DUN %d"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Team connection"
msgstr "Conexión de equipo %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:146
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mesh"
msgstr "Malla %d"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:842
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:42
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "'%s=%s' es incompatible con '%s > 0'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:76
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "Autenticación requerida por red inalámbrica"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:86
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:99
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:119
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:131
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:153
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:164
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:180
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:197
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:209
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:240
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "WEP Dinámica (802.1x)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:250
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:278
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:265
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:312
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:322
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "Autenticación de Cableado 802.1X"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:334
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:347
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:359
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr "Autenticación requerida por red inalámbrica"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:371
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:385
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:415
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:425
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "Autenticación de Cableado 802.1X"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:436
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:449
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:477
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:487
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:496
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:506
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:516
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:558
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:588
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:612
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:701
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:711
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:758
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el descifrado."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:673
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr "Conexión de banda ancha móvil %d"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-config.c:500
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Config file location"
msgstr "Sitio del archivo de configuración"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-config.c:501
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Config directory location"
msgstr "Sitio del directorio de configuración"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-config.c:502
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "System config directory location"
msgstr "Sitio del directorio de configuración"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-config.c:503
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Internal config file location"
msgstr "Sitio del archivo de configuración"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-config.c:504
msgid "State file location"
msgstr "Estado del sitio de archivos"
#: ../src/nm-config.c:505
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-config.c:506
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Lista de conectores separados por ','"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-config.c:507
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "Configuración nmcli actual:\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-config.c:508 ../src/nm-iface-helper.c:300
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "No se convierta en demonio y registre a stderr"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-config.c:511
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "Una dirección http(s) a para verificación de conectividad de Internet"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-config.c:512
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "El intervalo entre chequeos de conectividad (en segundos)"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-config.c:513
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The expected start of the response"
msgstr "El inicio esperado de respuesta"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Interface/IP config
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The interface to manage"
msgstr "Interfaz principal [none]: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "eth0"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Connection UUID"
msgstr "Conexión"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "Dirección MAC clonada"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "«%s» cliente DHCP sin soporte "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "barbar"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "host.domain.org"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "no hay prioridad para retirar"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "0"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "no hay prioridad para retirar"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "1024"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:315
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:374
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:380
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:442
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-logging.c:223
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Nivel de registro desconocido «%s»"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-logging.c:318
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Dominio de registro desconocido «%s»"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:106
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "System"
msgstr "Sistema"