po: pull translations from Fedora Zanata

This commit is contained in:
Lubomir Rintel 2016-04-05 14:09:16 +02:00
parent 41de730d23
commit 89d035d061
9 changed files with 1236 additions and 1126 deletions

556
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -35,6 +35,10 @@ msgid ""
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
"Modo de uso: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:47
#, c-format
@ -170,9 +174,9 @@ msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "Métrica inválida '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:465
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid route: %s"
msgstr "Ruta IPv4 inválida '%s'"
msgstr "Ruta inválida: %s"
#: ../clients/cli/common.c:477
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"

569
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

158
po/ja.po
View file

@ -28,6 +28,11 @@ msgid ""
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:47
#, c-format
@ -143,9 +148,9 @@ msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "無効なプレフィックス '%s'; <1-32> 許可"
#: ../clients/cli/common.c:384
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "無効な IPv4 アドレス '%s'"
msgstr "無効な IP アドレス: %s"
#: ../clients/cli/common.c:448
#, c-format
@ -160,9 +165,9 @@ msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "無効なメトリック '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:465
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid route: %s"
msgstr "無効な IPv4 ルート '%s'"
msgstr "無効なルート: %s"
#: ../clients/cli/common.c:477
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
@ -512,13 +517,12 @@ msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "ModemManager は使用できません"
#: ../clients/cli/common.c:718
#, fuzzy
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "ModemManager は使用できません"
msgstr "モデムが準備されましたので利用可能です"
#: ../clients/cli/common.c:721
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr ""
msgstr "SIM PIN が間違っています"
#: ../clients/cli/common.c:724
#, fuzzy
@ -1445,9 +1449,8 @@ msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "接続の保存中にエラーが発生しました: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:764
#, fuzzy
msgid "Connection profile details"
msgstr "接続の詳細"
msgstr "接続プロファイルの詳細"
#: ../clients/cli/connections.c:776 ../clients/cli/connections.c:1169
#, fuzzy, c-format
@ -1626,9 +1629,9 @@ msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "エラー: 接続のアクティベーションに失敗: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:2225
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "エラー: '%s' の値の削除に失敗しました: %s\n"
msgstr "passwd-file '%s'の読み込みに失敗: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:2237
#, c-format
@ -1655,9 +1658,9 @@ msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "有効な接続、デバイスいずれも指定されていません"
#: ../clients/cli/connections.c:2402
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
msgstr "エラー: 接続は無効です: %s\n"
msgstr "エラー: 接続 '%s' が存在しません。"
#: ../clients/cli/connections.c:2437 ../clients/cli/devices.c:1325
#: ../clients/cli/devices.c:2358 ../clients/cli/devices.c:2752
@ -1671,14 +1674,15 @@ msgid "preparing"
msgstr "準備中"
#: ../clients/cli/connections.c:2483
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "接続 '%s' (%s) が正常に追加されました。\n"
msgstr "接続 '%s' (%s) が正常に削除されました。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2499
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "接続が正常にアクティベートされました (D-Bus アクティブパス: %s)\n"
msgstr ""
"接続 '%s' が正常に非アクティブ化されました (D-Bus アクティブパス: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:10391
#: ../clients/cli/connections.c:10590
@ -1687,7 +1691,7 @@ msgid "Error: No connection specified."
msgstr "エラー: 接続が指定されていません。"
#: ../clients/cli/connections.c:2602
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "エラー: '%s' はアクティブな接続ではありません。"
@ -1697,9 +1701,9 @@ msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "エラー: '%s' はアクティブな接続ではありません。"
#: ../clients/cli/connections.c:2612
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "エラー: 接続をアクティベートできません: %s。\n"
msgstr "エラー: アクティブな接続がありません。"
#: ../clients/cli/connections.c:2955 ../clients/cli/utils.c:702
#, c-format
@ -1749,9 +1753,8 @@ msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
msgstr "エラー: '%s': '%s' は無効です; %s "
#: ../clients/cli/connections.c:3162
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi モード"
#: ../clients/cli/connections.c:3171
#, fuzzy
@ -1760,7 +1763,7 @@ msgstr "トランスポートモード"
#: ../clients/cli/connections.c:3183
msgid "ADSL protocol"
msgstr ""
msgstr "ADSL プロトコル"
#: ../clients/cli/connections.c:3194
#, fuzzy
@ -1876,7 +1879,6 @@ msgstr "サービス [none]: "
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3730
#, fuzzy
msgid "mobile broadband"
msgstr "モバイルブロードバンド"
@ -1886,9 +1888,8 @@ msgstr "ユーザー名 [none]: "
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3749
#, fuzzy
msgid "bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
msgstr "bluetooth"
#: ../clients/cli/connections.c:3756
#, fuzzy, c-format
@ -2221,14 +2222,14 @@ msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr "IPv6 アドレス (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4390
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Address successfully added: %s\n"
msgstr "アドレスが正常に追加されました: %s %s\n"
msgstr " アドレスが正常に追加されました: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4392
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Warning: address already present: %s\n"
msgstr " 警告: アドレスは既にあります: %s %s\n"
msgstr " 警告: アドレスがすでにあります: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4394
#, c-format
@ -2502,19 +2503,17 @@ msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr "エラー: 'チャンネル': '%s' は無効です; <1-13> を使用してください。"
#: ../clients/cli/connections.c:6034
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr "ユーザー名"
msgstr "ユーザー名: "
#: ../clients/cli/connections.c:6043
#, c-format
msgid "Protocol %s"
msgstr ""
msgstr "プロトコル %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6046
#, fuzzy
msgid "Error: 'protocol' is required."
msgstr "エラー: 'nsp' が必要です。"
msgstr "エラー: 'protocol' が必要です。"
#: ../clients/cli/connections.c:6105
#, fuzzy
@ -2633,14 +2632,14 @@ msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6585
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
msgstr "エラー: インターフェースが指定されていません。"
msgstr "エラー: 複数の IPv4 ゲートウェイが指定されています"
#: ../clients/cli/connections.c:6589
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
msgstr "無効なゲートウェイ '%s'"
msgstr "エラー: 無効な IPv4 ゲートウェイ '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:6614
#, c-format
@ -2648,14 +2647,14 @@ msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6618
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
msgstr "エラー: インターフェースが指定されていません。"
msgstr "エラー: 複数の IPv6 ゲートウェイが指定されています"
#: ../clients/cli/connections.c:6622
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
msgstr "無効なゲートウェイ '%s'"
msgstr "エラー: 無効な IPv6 ゲートウェイ '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:10223
#, fuzzy, c-format
@ -3264,9 +3263,9 @@ msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "この接続には設定 '%s' はありません。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9450
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "エラー: 無効なプロパティ: %s\n"
msgstr "エラー: 無効なプロパティ: %s%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9452
#, fuzzy
@ -3294,9 +3293,9 @@ msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9512
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "エラー: '%s' は無効な追加引数です。"
msgstr "エラー: 無効な引数 '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9545
#, fuzzy, c-format
@ -3474,9 +3473,9 @@ msgid "New connection name: "
msgstr "新規の接続"
#: ../clients/cli/connections.c:10281 ../clients/cli/connections.c:10299
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "エラー: %s 引数がありません。"
msgstr "エラー: <new name> 引数がありません。"
#: ../clients/cli/connections.c:10287
#, fuzzy, c-format
@ -3494,14 +3493,14 @@ msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "エラー: 接続の削除に失敗しました: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:10419 ../clients/cli/connections.c:10547
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
msgstr "エラー: 不明な接続です: %s\n"
msgstr "エラー: 不明な接続 '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10433
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: no connection provided."
msgstr "エラー: 接続が指定されていません。"
msgstr "エラー: 接続がありません。"
#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:10458
@ -3620,9 +3619,8 @@ msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:11089
#, fuzzy
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "エラー: %s 引数がありません。"
msgstr "'--order' 引数がありません"
#: ../clients/cli/connections.c:11154
#, c-format
@ -3966,7 +3964,7 @@ msgstr "ブリッジ"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:240
msgid "BLUETOOTH"
msgstr ""
msgstr "BLUETOOTH"
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:241
@ -4409,9 +4407,9 @@ msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:549 ../clients/cli/devices.c:1901
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "エラー: デバイス'%s' が見つかりません"
msgstr "エラー: デバイス'%s' が見つかりません。\n"
#: ../clients/cli/devices.c:550 ../clients/cli/devices.c:1902
#, fuzzy, c-format
@ -4506,14 +4504,14 @@ msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "成功: デバイス '%s' は正常にアクティベートされました。"
#: ../clients/cli/devices.c:1481
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "エラー: 接続のアクティベートに失敗しました: (%d) %s。"
msgstr "エラー: 接続のアクティベーションに失敗しました: (%d) %s.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1517
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "エラー: ホスト名の設定に失敗しました: (%d) %s"
msgstr "エラー: Wi-Fi hotspot の設定に失敗しました: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1520
#, fuzzy, c-format
@ -4521,9 +4519,9 @@ msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "エラー: 新規接続の追加、アクティベートに失敗しました: (%d) %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1530
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr "エラー: ホスト名の設定に失敗しました: (%d) %s"
msgstr "エラー: Wi-Fi hotspot の設定に失敗しました"
#: ../clients/cli/devices.c:1532
#, c-format
@ -4564,14 +4562,14 @@ msgstr "エラー: 追加の引数は許可されていません: '%s'。"
#: ../clients/cli/devices.c:1776 ../clients/cli/devices.c:1791
#: ../clients/cli/devices.c:1964
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "成功: デバイス '%s' は正常に切断されました。"
msgstr "デバイス '%s' が正常に切断されました。\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1779
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "成功: デバイス '%s' は正常にアクティベートされました。"
msgstr "デバイス '%s' が正常に削除されました。\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1838
#, fuzzy, c-format
@ -4599,9 +4597,9 @@ msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "エラー: Wi-Fi デバイスが見つかりませんでした。"
#: ../clients/cli/devices.c:1950
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "エラー: デバイス '%s' (%s) の切断に失敗しました: %s"
msgstr "エラー: デバイス '%s' (%s) の切断に失敗しました: %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2025
#, fuzzy, c-format
@ -4772,9 +4770,9 @@ msgstr ""
"てください。"
#: ../clients/cli/devices.c:3161
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "不明なパラメーター: %s\n"
msgstr "エラー: 不明なパラメータ %s です。"
#: ../clients/cli/devices.c:3180
#, fuzzy, c-format
@ -5246,9 +5244,9 @@ msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager のロギング"
#: ../clients/cli/general.c:567
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "エラー: ホスト名の設定に失敗しました: (%d) %s"
msgstr "エラー: ホスト名の設定に失敗しました: %s"
#: ../clients/cli/general.c:680
#, fuzzy, c-format
@ -5500,14 +5498,14 @@ msgid "Success"
msgstr "成功"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:66
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "認証"
msgstr "認証メッセージ: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:72
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "認証"
msgstr "認証エラー: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:118
#, fuzzy, c-format
@ -5520,9 +5518,9 @@ msgid "%d (key)"
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
#: ../clients/cli/settings.c:792
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (104/128-bit パスフレーズ)"
msgstr "%d (パスフレーズ)"
#: ../clients/cli/settings.c:795 ../clients/cli/settings.c:881
#, c-format

433
po/lt.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

105
po/pa.po
View file

@ -146,9 +146,9 @@ msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਅਗੇਤਰ '%s'; <1-32> ਮਨਜੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
#: ../clients/cli/common.c:384
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਪਤਾ '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਐਡਰੈਸ '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:448
#, c-format
@ -163,9 +163,9 @@ msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ metric '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:465
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid route: %s"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਰਾਹ '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਰੂਟ '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:477
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
@ -565,9 +565,9 @@ msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ ਪੜਤਾਲ ਅਸਫਲ ਹੋਈ: %s\n"
#: ../clients/cli/common.c:965
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਓਪਨਕਨੈਕਟ %d ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ\n"
#: ../clients/cli/common.c:967
#, fuzzy, c-format
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "ਸੰਪਰਕ (ਨਾਂ, UUID, ਜਾਂ ਰਾਹ): "
#: ../clients/cli/connections.c:53
msgid "Tunnel mode: "
msgstr ""
msgstr "ਟਨਲ ਮੋਡ:"
#: ../clients/cli/connections.c:54
msgid "MACVLAN mode: "
@ -832,7 +832,7 @@ msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
#: ../clients/cli/connections.c:272
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
@ -871,32 +871,42 @@ msgid ""
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋ: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"ਵਰਤੋ: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"ਕਮਾਂਡ := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load }\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
"reload | load }\n"
"\n"
" show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
" show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:294
#, c-format
@ -990,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:348
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@ -1131,15 +1141,19 @@ msgid ""
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋ: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"ਵਰਤੋ: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
@ -1150,6 +1164,7 @@ msgstr ""
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
@ -1176,7 +1191,7 @@ msgstr ""
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
@ -1193,12 +1208,13 @@ msgstr ""
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
@ -1207,19 +1223,58 @@ msgstr ""
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"

104
po/ru.po
View file

@ -38,6 +38,10 @@ msgid ""
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
"Использование: nmcli agent { КОМАНДА | help }\n"
"\n"
"КОМАНДА := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:47
#, c-format
@ -100,9 +104,9 @@ msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Ошибка: NetworkManager не запущен."
#: ../clients/cli/agent.c:242
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «general»: «%s»."
msgstr "Ошибка. Неверная команда «agent %s»."
#: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51
#: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71
@ -148,14 +152,14 @@ msgid "OPTION"
msgstr "ПАРАМЕТР"
#: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "недопустимый префикс «%s» (допускается <1-32>)"
msgstr "недопустимый префикс «%s» (значение должно лежать в диапазоне <1-%d>)"
#: ../clients/cli/common.c:384
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
msgstr "неверный IP: %s"
#: ../clients/cli/common.c:448
#, c-format
@ -170,13 +174,15 @@ msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "недопустимая метрика «%s»"
#: ../clients/cli/common.c:465
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid route: %s"
msgstr "недопустимый маршрут IPv4: «%s»"
msgstr "неверный маршру: %s"
#: ../clients/cli/common.c:477
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr ""
"невозможно добавить маршрут для выбора по умолчанию (NetworkManager "
"определяет его самостоятельно)"
#: ../clients/cli/common.c:494
msgid "unmanaged"
@ -2018,7 +2024,7 @@ msgstr "Bonding arp-ip-target [нет]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3943
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
msgstr ""
msgstr "Скорость LACP (slow/fast) [slow]:"
#: ../clients/cli/connections.c:3949
#, fuzzy, c-format
@ -2104,9 +2110,9 @@ msgid "Enable IGMP snooping %s"
msgstr "Включить IGMP snooping %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4093
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
msgstr "Ошибка «stp»: %s"
msgstr "Ошибка «multicast-snooping»: %s\n"
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4120
@ -2497,9 +2503,9 @@ msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "Ошибка «stp»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5747
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
msgstr "Ошибка «stp»: %s"
msgstr "Ошибка «multicast-snooping»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5866
#, c-format
@ -2735,7 +2741,7 @@ msgstr "[«%s» устанавливает значения]\n"
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:8117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
@ -2752,21 +2758,26 @@ msgid ""
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ главное меню]---\n"
"goto [<параметр> | <свойство>] :: перейти к параметру или "
"---[ Главное меню]---\n"
"goto [<параметр> | <свойство>] :: перейти к параметру или "
"свойству\n"
"remove <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: удалить параметр или "
"remove <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: удалить параметр или "
"сбросить значение свойства\n"
"set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: изменить значение свойства\n"
"describe [<параметр>.<свойство>] :: добавить описание свойства\n"
"print [all] :: показать информацию о соединении\n"
"verify [all] :: проверить соединение\n"
"save :: сохранить соединение\n"
"activate [<интерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: включить соединение\n"
"back :: вернуться к предыдущему шагу\n"
"help/? [<команда>] :: показать это справочное сообщение\n"
"nmcli <параметр> <значение> :: конфигурация nmcli\n"
"quit :: выход\n"
"set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: установить новое значение "
"свойства\n"
"describe [<параметр>.<свойство>] :: показать описание "
"отдельного свойства\n"
"print [all | <параметр>[.<свойство>]] :: показать список параметров "
"и свойств\n"
"verify [all | fix] :: проверить свойства\n"
"save [persistent|temporary] :: сохранить соединение\n"
"activate [<интерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: включить соединение\n"
"back :: вернуться к предыдущему "
"меню\n"
"help/? [<команда>] :: показать это справочное "
"сообщение\n"
"nmcli <параметр> <значение> :: конфигурация nmcli\n"
"quit :: выход\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8144
#, c-format
@ -3012,7 +3023,7 @@ msgstr ""
"Эта команда определяет новое значение свойства.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8328
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
@ -3020,11 +3031,11 @@ msgid ""
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
"add [<значение>] :: присвоение значения свойству\n"
"add [<значение>] :: добавление нового значения свойства\n"
"\n"
"Эта команда присваивает значение свойству (если свойство имеет тип "
"контейнера). Для свойств с единственным значением, оно будет перезаписано "
"(аналогично команде «set»).\n"
"Эта команда добавляет новое значение свойства к списку существующих "
"значений. Если же свойство имеет единственное значение, оно будет "
"переопределено (что равносильно команде «set»).\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8334
#, c-format
@ -3184,15 +3195,15 @@ msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Ошибка свойства %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8945
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"Соединение будет сохранено с параметром «autoconnect=yes», что немедленно "
"активирует соединение. \n"
"Сохранить? [Да]"
"Вы собираетесь сохранить соединение с установленным параметром "
"«autoconnect=yes», что может привести к его немедленной активации.\n"
"Сохранить? %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9035
#, c-format
@ -3290,9 +3301,9 @@ msgid ", neither a valid setting name"
msgstr "Недопустимое свойство %s или неверное имя параметра.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9469
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Недопустимый параметр «%s»"
msgstr "Недопустимый параметр verify: «%s»\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9477
#, c-format
@ -3307,7 +3318,7 @@ msgstr "Проверьте соединение: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9495
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr ""
msgstr "Эта ошибка не может быть исправлена автоматически.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9512
#, fuzzy, c-format
@ -5548,9 +5559,8 @@ msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
#: ../clients/cli/settings.c:836
#, fuzzy
msgid "MVRP, "
msgstr "GVRP, "
msgstr "MVRP, "
#: ../clients/cli/settings.c:875
#, c-format
@ -5655,7 +5665,7 @@ msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
#: ../clients/cli/settings.c:1899
#, c-format
msgid "always"
msgstr ""
msgstr "всегда"
#: ../clients/cli/settings.c:1999 ../clients/cli/settings.c:3286
#: ../clients/cli/settings.c:4478 ../clients/cli/settings.c:4981
@ -7565,9 +7575,9 @@ msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифра декодирования: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Не удалось создать ВИ для расшифровки: %s / %s."
msgstr "Не удалось расшифровать закрытый ключ: %s (%s)"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
@ -9048,14 +9058,12 @@ msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "соединение удалено"
#: ../libnm/nm-device-tun.c:218
#, fuzzy
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "Устройство потеряло используемое соединение"
msgstr "Режим работы устройства не соответствует режиму соединения"
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94
#, fuzzy
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "Для соединений «InfiniBand» доступно пять дополнительных аргументов.\n"
msgstr "Это не соединение не относится к InfiniBand."
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:110 ../libnm/nm-device-wifi.c:611
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:333

378
po/sk.po
View file

@ -27,6 +27,9 @@ msgid ""
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
"Použitie: nmcli agent { PRÍKAZ | help }\n"
"\n"
"PRÍKAZ := { secret | polkit | all }\n"
#: ../clients/cli/agent.c:47
#, c-format
@ -39,6 +42,12 @@ msgid ""
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
"Použitie: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Spustí nmcli v režime prostredníka prístupových oprávnení. V prípade, že\n"
"NetworkManager potrebuje heslo, vyžiada si ho od prostredníka. Tento\n"
"príkaz spôsobí, že nmcli ostane bežať a vyžiada si od užívateľa heslo keď\n"
"ho NetworkManager potrebuje.\n"
#: ../clients/cli/agent.c:57
#, c-format
@ -51,6 +60,11 @@ msgid ""
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Použitie: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Spustí polkit agenta pre toto sedenie. Keď bude služba polkit potrebovať "
"autorizáciu,\n"
"nmcli si ju vyžiada od používateľa a pošle odpovieť polkitu,"
#: ../clients/cli/agent.c:67
#, c-format
@ -60,91 +74,97 @@ msgid ""
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
"Použitie: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Spustí agenta, ktorý bude obsluhovať požiadavky od polkitu aj "
"NetworkManagera.\n"
"Keď bude vyžadovaná autorizácia užívateľa alebo siete, nmcli ju obslúži.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:149
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""
msgstr "nmcli sa úspešne zaregistroval ako secret agent pre NetworkManager."
#: ../clients/cli/agent.c:151
#, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr ""
msgstr "Chyba: nebolo možné spustiť agenta."
#: ../clients/cli/agent.c:166
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr ""
msgstr "Chyba: nebolo možné spustiť polkit agenta: %s"
#: ../clients/cli/agent.c:174
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr ""
msgstr "nmcli sa úspešne zaregistroval ako secret agent pre polkit."
#: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11050
#: ../clients/cli/devices.c:3669 ../clients/cli/general.c:343
#: ../clients/cli/general.c:484
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager nebeží"
msgstr "Chyba: NetworkManager nebeží"
#: ../clients/cli/agent.c:242
#, c-format
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
msgstr ""
msgstr "Chyba: agent nepozná príkaz '%s'."
#: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51
#: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71
#: ../clients/cli/connections.c:192 ../clients/cli/connections.c:214
msgid "GROUP"
msgstr ""
msgstr "SKUPINA"
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:60
msgid "ADDRESS"
msgstr ""
msgstr "ADRESA"
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61
#: ../clients/cli/connections.c:217
msgid "GATEWAY"
msgstr ""
msgstr "BRÁNA"
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
msgid "ROUTE"
msgstr ""
msgstr "SMER"
#. 3
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
msgid "DNS"
msgstr ""
msgstr "DNS"
#. 4
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
msgid "DOMAIN"
msgstr ""
msgstr "DOMÉNA"
#. 5
#: ../clients/cli/common.c:44
msgid "WINS"
msgstr ""
msgstr "WINS"
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:52 ../clients/cli/common.c:72
msgid "OPTION"
msgstr ""
msgstr "VOĽBA"
#: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr ""
msgstr "nesprávny prefix: '%s'; povolený interval je <1-%d>"
#: ../clients/cli/common.c:384
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "IP adresa:"
msgstr "nesprávna adresa IP: %s"
#: ../clients/cli/common.c:448
#, c-format
@ -152,73 +172,69 @@ msgid ""
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
"metric"
msgstr ""
"smerová adresa ('%s') nie je nasledovaná adresou ďalšieho uzla alebo metrikou"
#: ../clients/cli/common.c:457
#, c-format
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr ""
msgstr "nesprávna metrika '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:465
#, c-format
msgid "invalid route: %s"
msgstr ""
msgstr "nesprávna smerová adresa '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:477
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr ""
msgstr "nemôžte pridať implicitný smer (spravuje ho NetworkManager)"
#: ../clients/cli/common.c:494
msgid "unmanaged"
msgstr ""
msgstr "nemanažované"
#: ../clients/cli/common.c:496
msgid "unavailable"
msgstr ""
msgstr "nedostupné"
#: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:245
#, fuzzy
msgid "disconnected"
msgstr "Odpojené"
msgstr "odpojené"
#: ../clients/cli/common.c:500
msgid "connecting (prepare)"
msgstr ""
msgstr "pripája sa (príprava)"
#: ../clients/cli/common.c:502
#, fuzzy
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "Informácie o spojení"
msgstr "pripája sa (nastavenia)"
#: ../clients/cli/common.c:504
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr ""
msgstr "pripája sa (autorizácia nutná)"
#: ../clients/cli/common.c:506
#, fuzzy
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "Informácie o spojení"
msgstr "pripája sa (získavam IP adresu)"
#: ../clients/cli/common.c:508
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr ""
msgstr "pripája sa (kontrolujem IP konektivitu)"
#: ../clients/cli/common.c:510
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr ""
msgstr "pripája sa (aktivujú sa sekundárne pripojenia)"
#: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:241
#, fuzzy
msgid "connected"
msgstr "Odpojené"
msgstr "pripojené"
#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:648
msgid "deactivating"
msgstr ""
msgstr "odpája sa"
#: ../clients/cli/common.c:516
#, fuzzy
msgid "connection failed"
msgstr "Spojenie nadviazané"
msgstr "nepodarilo sa pripojiť"
#: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535
#: ../clients/cli/connections.c:653 ../clients/cli/connections.c:676
@ -229,9 +245,9 @@ msgstr "Spojenie nadviazané"
#: ../clients/cli/settings.c:839 ../clients/cli/settings.c:925
#: ../clients/cli/settings.c:1265 ../clients/cli/settings.c:1901
#: ../clients/cli/settings.c:3205 ../clients/cli/utils.c:1400
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "(neznáme)"
msgstr "neznáme"
#. "CAPABILITIES"
#: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:933
@ -250,7 +266,7 @@ msgstr "(neznáme)"
#: ../clients/cli/devices.c:1066 ../clients/cli/devices.c:1068
#: ../clients/cli/general.c:442 ../clients/cli/settings.c:3200
msgid "yes"
msgstr ""
msgstr "áno"
#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:933
#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
@ -267,239 +283,235 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066
#: ../clients/cli/devices.c:1068 ../clients/cli/general.c:444
#: ../clients/cli/settings.c:3202
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "nič"
msgstr "nie"
#: ../clients/cli/common.c:531
msgid "yes (guessed)"
msgstr ""
msgstr "áno (odhadom)"
#: ../clients/cli/common.c:533
msgid "no (guessed)"
msgstr ""
msgstr "nie (odhadom)"
#: ../clients/cli/common.c:544
msgid "No reason given"
msgstr ""
msgstr "Z neznámeho dôvodu"
#. We should not really come here
#: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:2976
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáme"
msgstr "Neznáma chyba"
#: ../clients/cli/common.c:550
msgid "Device is now managed"
msgstr ""
msgstr "Odteraz je zariadenie manažované"
#: ../clients/cli/common.c:553
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr ""
msgstr "Odteraz je zariadenie nemanažované"
#: ../clients/cli/common.c:556
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr ""
msgstr "Nebolo možné zariadenie pripraviť na konfiguráciu"
#: ../clients/cli/common.c:559
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
msgstr "Nebolo možné nastaviť IP (nedostupná adresa, server neodpovedá, atď.)"
#: ../clients/cli/common.c:562
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr ""
msgstr "Nastavenia IP už nie su platné."
#: ../clients/cli/common.c:565
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa získať potrebnú autorizáciu."
#: ../clients/cli/common.c:568
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr ""
msgstr "802.1X supplicant sa odpojil."
#: ../clients/cli/common.c:571
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť 802.1X supplicant."
#: ../clients/cli/common.c:574
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr ""
msgstr "802.1X supplicant zlyhal."
#: ../clients/cli/common.c:577
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr ""
msgstr "802.1X supplicant sa autentikoval príliš dlho."
#: ../clients/cli/common.c:580
msgid "PPP service failed to start"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa spustiť službu PPP."
#: ../clients/cli/common.c:583
#, fuzzy
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Odpojené"
msgstr "Služba PPP sa odpojila."
#: ../clients/cli/common.c:586
msgid "PPP failed"
msgstr ""
msgstr "Služba PPP zlyhala."
#: ../clients/cli/common.c:589
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa spustiť DHCP klienta."
#: ../clients/cli/common.c:592
msgid "DHCP client error"
msgstr ""
msgstr "Chyba v DHCP klientovi."
#: ../clients/cli/common.c:595
msgid "DHCP client failed"
msgstr ""
msgstr "DHCP klient zlyhal."
#: ../clients/cli/common.c:598
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa spustiť zdieľanie pripojenia."
#: ../clients/cli/common.c:601
msgid "Shared connection service failed"
msgstr ""
msgstr "Pokus o zdieľanie pripojenie zlyhal."
#: ../clients/cli/common.c:604
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr ""
msgstr "Zlyhal pokus o spustenie služby AutoIP."
#: ../clients/cli/common.c:607
msgid "AutoIP service error"
msgstr ""
msgstr "Chyba v službe AutoIP."
#: ../clients/cli/common.c:610
msgid "AutoIP service failed"
msgstr ""
msgstr "Služba AutoIP zlyhala."
#: ../clients/cli/common.c:613
msgid "The line is busy"
msgstr ""
msgstr "Linka je obsadená."
#: ../clients/cli/common.c:616
msgid "No dial tone"
msgstr ""
msgstr "Chýba vytáčací tón."
#: ../clients/cli/common.c:619
msgid "No carrier could be established"
msgstr ""
msgstr "Nebolo možné nadviazať hovor."
#: ../clients/cli/common.c:622
msgid "The dialing request timed out"
msgstr ""
msgstr "Vytáčanie trvalo príliš dlho."
#: ../clients/cli/common.c:625
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr ""
msgstr "Zlyhal pokus o vytáčanie."
#: ../clients/cli/common.c:628
msgid "Modem initialization failed"
msgstr ""
msgstr "Nebolo možne inicializovať modem."
#: ../clients/cli/common.c:631
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr ""
msgstr "Nebolo možné nastaviť zvolené APN."
#: ../clients/cli/common.c:634
msgid "Not searching for networks"
msgstr ""
msgstr "Nevyhľadávam siete."
#: ../clients/cli/common.c:637
#, fuzzy
msgid "Network registration denied"
msgstr "Sieť deaktivovaná"
msgstr "Žiadosť o registráciu bola zamietnutá."
#: ../clients/cli/common.c:640
msgid "Network registration timed out"
msgstr ""
msgstr "Žiadosť o registráciu trvala príliš dlho."
#: ../clients/cli/common.c:643
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr ""
msgstr "Zlyhal pokus o registráciu k vybranej sieti."
#: ../clients/cli/common.c:646
msgid "PIN check failed"
msgstr ""
msgstr "Kontrola PIN zlyhala."
#: ../clients/cli/common.c:649
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr ""
msgstr "Zariadeniu pravdepodobne chýba potrebný firmvér."
#: ../clients/cli/common.c:652
msgid "The device was removed"
msgstr ""
msgstr "Zariadenie bolo odobraté."
#: ../clients/cli/common.c:655
#, fuzzy
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "Applet NetworkManager"
msgstr "NetworkManager je uspaný."
#: ../clients/cli/common.c:658
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr ""
msgstr "Pripojenie už nie je aktívne na zariadení"
#: ../clients/cli/common.c:661
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr ""
msgstr "Zariadenie bolo odpojené užívaťeľom"
#: ../clients/cli/common.c:664
msgid "Carrier/link changed"
msgstr ""
msgstr "Stav spojenia sa zmenil"
#: ../clients/cli/common.c:667
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr ""
msgstr "Podarilo sa prevziať existujúce pripojenie"
#: ../clients/cli/common.c:670
msgid "The supplicant is now available"
msgstr ""
msgstr "Supplicant je dostupný"
#: ../clients/cli/common.c:673
msgid "The modem could not be found"
msgstr ""
msgstr "Modem sa nepodarilo nájsť"
#: ../clients/cli/common.c:676
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr ""
msgstr "Pripojenie cez Bluetooth zlyhalo alebo trvalo príliš dlho"
#: ../clients/cli/common.c:679
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr ""
msgstr "SIM karta nie je vložená v GSM modeme"
#: ../clients/cli/common.c:682
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr ""
msgstr "SIM kartu v GSM modeme je potreba odomknúť PIN kódom"
#: ../clients/cli/common.c:685
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr ""
msgstr "SIM kartu v GSM modeme je potreba odomknúť PUK kódom"
#: ../clients/cli/common.c:688
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr ""
msgstr "SIM karta nefunguje s týmto GSM modemom"
#: ../clients/cli/common.c:691
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr ""
msgstr "Zariadenie InfiniBand nepodporuje pripojený mód"
#: ../clients/cli/common.c:694
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr ""
msgstr "Nebolo možné uspokojiť závislosti pripojenia"
#: ../clients/cli/common.c:697
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr ""
msgstr "Vyskytol sa problém s RFC 2684 premostením Ethernetu cez ADSL"
#: ../clients/cli/common.c:700
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr ""
msgstr "ModemManager nie je dostupný"
#: ../clients/cli/common.c:703
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr ""
msgstr "Nebolo možné nájsť Wi-Fi sieť"
#: ../clients/cli/common.c:706
#, fuzzy
@ -508,35 +520,35 @@ msgstr "Pripájanie k drôtovej sieti zlyhalo."
#: ../clients/cli/common.c:709
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr ""
msgstr "Nastavenie DCB alebo FCoE zlyhalo"
#: ../clients/cli/common.c:712
msgid "teamd control failed"
msgstr ""
msgstr "zlyhala komunikácia s teamd"
#: ../clients/cli/common.c:715
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr ""
msgstr "Modem zlyhal alebo je nedostupný"
#: ../clients/cli/common.c:718
msgid "Modem now ready and available"
msgstr ""
msgstr "Modem je pripravený k použitiu"
#: ../clients/cli/common.c:721
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr ""
msgstr "Nesprávny SIM PIN kód"
#: ../clients/cli/common.c:724
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr ""
msgstr "Požiadavok na aktiváciu pripojenia bol prijatý"
#: ../clients/cli/common.c:727
msgid "The device's parent changed"
msgstr ""
msgstr "Zariadeniu sa zmenilo rodičovské pripojenie"
#: ../clients/cli/common.c:730
msgid "The device parent's management changed"
msgstr ""
msgstr "Zmenil sa spôsob, akým je spravované rodičovské pripojenie zariadenia"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1888
@ -547,32 +559,32 @@ msgstr "Neznáme"
#: ../clients/cli/common.c:776
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr ""
msgstr "nesprávna mapa priorít '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:783 ../clients/cli/common.c:789
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr ""
msgstr "priorita '%s' je mimo povoleného intervalu (<0-%ld>)"
#: ../clients/cli/common.c:856
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
msgstr ""
msgstr "'%s' je nepovolené meno súboru alebo konfigurácie teamd"
#: ../clients/cli/common.c:958
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Chyba: openconnect zlyhal: '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:965
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr ""
msgstr "Chyba: openconnect vrátil chybový stav %d"
#: ../clients/cli/common.c:967
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr ""
msgstr "Chyba: openconnect prijal signál %d"
#: ../clients/cli/common.c:1045
#, c-format
@ -580,15 +592,17 @@ msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
"Varovanie: heslo pre '%s' nie je nastavené v 'passwd-file' a nmcli o neho "
"bez voľby '--ask' nemôže požiadať.\n"
#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:41
msgid "Setting name? "
msgstr ""
msgstr "Nastavenie?"
#: ../clients/cli/connections.c:42
msgid "Property name? "
msgstr ""
msgstr "Vlastnosť?"
#: ../clients/cli/connections.c:43
#, fuzzy
@ -603,35 +617,35 @@ msgstr "Spojenie nadviazané"
#: ../clients/cli/connections.c:47
msgid "VPN type: "
msgstr ""
msgstr "Druh VPN:"
#: ../clients/cli/connections.c:48
msgid "Master: "
msgstr ""
msgstr "Rodič:"
#: ../clients/cli/connections.c:49
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr ""
msgstr "Pripojenie (meno, UUID alebo cesta):"
#: ../clients/cli/connections.c:50
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr ""
msgstr "VPN pripojenie (meno, UUID alebo cesta):"
#: ../clients/cli/connections.c:51
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr ""
msgstr "Pripojenia: (mená, UUID alebo cesty):"
#: ../clients/cli/connections.c:52
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr ""
msgstr "Pripojenia: (mená, UUID alebo aktívne cesty):"
#: ../clients/cli/connections.c:53
msgid "Tunnel mode: "
msgstr ""
msgstr "Režim tunelu:"
#: ../clients/cli/connections.c:54
msgid "MACVLAN mode: "
msgstr ""
msgstr "Režim MACVLAN:"
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193
@ -642,13 +656,13 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:191 ../clients/cli/devices.c:200
#: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:251
msgid "NAME"
msgstr ""
msgstr "MENO"
#. 0
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
msgid "UUID"
msgstr ""
msgstr "UUID"
#. 1
#. 0
@ -658,33 +672,33 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57
#: ../clients/cli/devices.c:179
msgid "TYPE"
msgstr ""
msgstr "TYP"
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:76
msgid "TIMESTAMP"
msgstr ""
msgstr "ČAS"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:77
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr ""
msgstr "SKUTOČNÝ-ČAS"
#. 4
#. 16
#: ../clients/cli/connections.c:78 ../clients/cli/devices.c:72
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr ""
msgstr "AUTO"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:79
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
msgstr ""
msgstr "AUTO-PRIORITA"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:80
msgid "READONLY"
msgstr ""
msgstr "BEZ-ZÁPISU"
#. 7
#. 8
@ -695,7 +709,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:166
#: ../clients/cli/devices.c:182
msgid "DBUS-PATH"
msgstr ""
msgstr "DBUS-CESTA"
#. 8
#. 13
@ -703,7 +717,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/devices.c:164
#: ../clients/cli/devices.c:181
msgid "ACTIVE"
msgstr ""
msgstr "AKTÍVNE"
#. 9
#. 0
@ -714,7 +728,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:163
#: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:252
msgid "DEVICE"
msgstr ""
msgstr "ZARIADENIE"
#. 10
#. 3
@ -725,32 +739,32 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:66
#: ../clients/cli/general.c:36
msgid "STATE"
msgstr ""
msgstr "STAV"
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:85
msgid "ACTIVE-PATH"
msgstr ""
msgstr "AKTÍVNA-CESTA"
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:195
msgid "DEVICES"
msgstr ""
msgstr "ZARIADENIA"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:197
msgid "DEFAULT"
msgstr ""
msgstr "PREDVOLENÉ"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:198
msgid "DEFAULT6"
msgstr ""
msgstr "PREDVOLENÉ6"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:199
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr ""
msgstr "ŠPEC-OBJEKT"
#. 7
#. 4
@ -759,7 +773,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4169 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
msgid "VPN"
msgstr ""
msgstr "VPN"
#. 9
#. 5
@ -767,65 +781,65 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:202 ../clients/cli/devices.c:46
#: ../clients/cli/devices.c:78
msgid "CON-PATH"
msgstr ""
msgstr "CESTA"
#. 10
#: ../clients/cli/connections.c:203
msgid "ZONE"
msgstr ""
msgstr "ZÓNA"
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:204
msgid "MASTER-PATH"
msgstr ""
msgstr "RODIČ-CESTA"
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:216
msgid "USERNAME"
msgstr ""
msgstr "POUŽÍVATEĽ"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:218
msgid "BANNER"
msgstr ""
msgstr "SPRÁVA"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:219
msgid "VPN-STATE"
msgstr ""
msgstr "STAV-VPN"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:220
msgid "CFG"
msgstr ""
msgstr "KONFIGURÁCIA"
#: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:225
msgid "GENERAL"
msgstr ""
msgstr "VŠEOBECNÉ"
#. 0
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:232
msgid "IP4"
msgstr ""
msgstr "IP4"
#. 1
#. 7
#: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
msgid "DHCP4"
msgstr ""
msgstr "DHCP4"
#. 2
#. 8
#: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
msgid "IP6"
msgstr ""
msgstr "IP6"
#. 3
#. 9
#: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
msgid "DHCP6"
msgstr ""
msgstr "DHCP6"
#: ../clients/cli/connections.c:272
#, c-format
@ -867,6 +881,42 @@ msgid ""
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Použitie: nmcli connection { PRÍKAZ | help }\n"
"\n"
"PRÍKAZ := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
"reload | load }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add SPOLOČNÉ_VOĽBY VOĽBY_PRE_TYP TYP_POTOMKA VOĽBY_IP [-- "
"([+|-]<nastavenie>.<vlastnosť> <hodnota>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<nastavenie>."
"<vlastnosť> <hodnota>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <nové meno>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [name <nové meno>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <súbor> [ <súbor>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <typ> file <súbor>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<súbor>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:294
#, c-format
@ -1209,15 +1259,15 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:644
msgid "activating"
msgstr ""
msgstr "aktivuje sa"
#: ../clients/cli/connections.c:646
msgid "activated"
msgstr ""
msgstr "aktívne"
#: ../clients/cli/connections.c:650
msgid "deactivated"
msgstr ""
msgstr "neaktívne"
#: ../clients/cli/connections.c:662
#, fuzzy
@ -1226,7 +1276,7 @@ msgstr "VPN pripájanie k '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:664
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr ""
msgstr "VPN sa pripája (potrebuje autorizáciu)"
#: ../clients/cli/connections.c:666
#, fuzzy
@ -1235,7 +1285,7 @@ msgstr "VPN spojenia"
#: ../clients/cli/connections.c:668
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr ""
msgstr "VPN sa pripája (potrebuje autorizáciu)"
#: ../clients/cli/connections.c:670
#, fuzzy
@ -1255,7 +1305,7 @@ msgstr "Odpojené"
#: ../clients/cli/connections.c:744
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť heslo pre %s: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:764
#, fuzzy
@ -1269,7 +1319,7 @@ msgstr "VPN spojenie s '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/settings.c:1897
msgid "never"
msgstr ""
msgstr "nikdy"
#: ../clients/cli/connections.c:1157
#, fuzzy

View file

@ -2591,19 +2591,18 @@ msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «dev»."
#: ../clients/cli/connections.c:5355
#, fuzzy
msgid "VLAN ID <0-4094>: "
msgstr "Ід. VLAN <0-4095>: "
msgstr "Ід. VLAN, <0-4094>: "
#: ../clients/cli/connections.c:5358 ../clients/cli/connections.c:6424
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «id»."
#: ../clients/cli/connections.c:5364
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>."
msgstr ""
"Помилка: «id»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-4095>."
"Помилка: «id»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-4094>."
#: ../clients/cli/connections.c:5374 ../clients/cli/connections.c:6116
#, c-format
@ -4237,7 +4236,7 @@ msgid "PORT-ID-TYPE"
msgstr "ТИП-ІД-ПОРТУ"
#: ../clients/cli/devices.c:283
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
@ -4277,8 +4276,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Користування: nmcli пристрій { КОМАНДА | help }\n"
"\n"
"КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi "
"| lldp }\n"
"КОМАНДА := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | "
"monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
@ -4288,6 +4287,8 @@ msgstr ""
"\n"
" connect <інтерфейс>\n"
"\n"
" reapply <інтерфейс> ...\n"
"\n"
" disconnect <інтерфейс>...\n"
"\n"
" delete <інтерфейс>...\n"
@ -4384,7 +4385,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:343
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@ -4394,13 +4395,12 @@ msgid ""
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
"Користування: nmcli device disconnect { ПАРАМЕТРИ | help }\n"
"Користування: nmcli device reapply { АРГУМЕНТИ | help }\n"
"\n"
"ПАРАМЕТРИ := <назва інтерфейсу>...\n"
"АРГУМЕНТИ := <інтерфейс> ...\n"
"\n"
"Від’єднати пристрої.\n"
"За допомогою цієї команди можна від’єднати пристрій і заборонити його\n"
"повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n"
"Виконує спробу оновити з’єднання пристрою відповідно до змін, які було\n"
"внесено до поточного активного з’єднання з часу його застосування.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:354
@ -4796,19 +4796,21 @@ msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1838
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: not all connections reapplied."
msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання."
msgstr "Помилка: повторно застосовано не усі з’єднання."
#: ../clients/cli/devices.c:1839
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s\n"
msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n"
msgstr ""
"Помилка: не вдалося повторно застосувати з’єднання із пристроєм «%s» (%s): "
"%s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1849
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
msgstr "З’єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1912
#, c-format
@ -5871,9 +5873,9 @@ msgid "default"
msgstr "типовий"
#: ../clients/cli/settings.c:1556
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d (off)"
msgstr "%d (ні)"
msgstr "%d (вимкнено)"
#: ../clients/cli/settings.c:1770
#, c-format
@ -8884,6 +8886,7 @@ msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»"
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
"ідентифікатором vlan має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:681 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
msgid "flags are invalid"
@ -9906,7 +9909,7 @@ msgstr ""
"керування ключами WPA"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:164
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""
"з’єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати "
@ -9914,14 +9917,14 @@ msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:180
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:197
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""
"з’єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати "
"специфічні шифри WPA"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:209
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""
"з’єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати "