2004-09-11 11:32:57 +00:00
|
|
|
# Danish translation of NetworkManager.
|
2007-02-13 19:49:54 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 2004-2007
|
2004-09-11 11:32:57 +00:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
|
|
# David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2004.
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
|
2007-02-13 19:49:54 +00:00
|
|
|
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2005, 06, 07.
|
2004-09-11 11:32:57 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-11 15:25+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 18:49+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Anders Jenbo <anders@jenbo.dk>\n"
|
2007-02-13 19:49:54 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
"Language: da\n"
|
2004-09-11 11:32:57 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-12 00:44+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:60
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:76
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:89
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:102
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:112
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:122
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:135
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:146
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:157
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:166
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:175
|
|
|
|
msgid "NAME"
|
|
|
|
msgstr "NAVN"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 0
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:61
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:77
|
|
|
|
msgid "UUID"
|
|
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 1
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:62
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
|
|
msgstr "ENHEDER"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 2
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:63
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:79
|
|
|
|
msgid "SCOPE"
|
|
|
|
msgstr "ANVENDELSESOMRÅDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 3
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:64
|
|
|
|
msgid "DEFAULT"
|
|
|
|
msgstr "STANDARD"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 4
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:65
|
|
|
|
msgid "DBUS-SERVICE"
|
|
|
|
msgstr "DBUS-TJENESTE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 5
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:66
|
|
|
|
msgid "SPEC-OBJECT"
|
|
|
|
msgstr "SPEC-OBJEKT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 6
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:67
|
|
|
|
msgid "VPN"
|
|
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 7
|
|
|
|
#. 2
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:68
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:84
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:64
|
|
|
|
msgid "DBUS-PATH"
|
|
|
|
msgstr "DBUS-STI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 1
|
|
|
|
#. 0
|
|
|
|
#. 1
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:78
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:62
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:91
|
|
|
|
msgid "TYPE"
|
|
|
|
msgstr "TYPE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 3
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:80
|
|
|
|
msgid "TIMESTAMP"
|
|
|
|
msgstr "TIDSSTEMPEL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 4
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:81
|
|
|
|
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
|
|
|
msgstr "TIDSSTEMPEL-ÆGTE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 5
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:82
|
|
|
|
msgid "AUTOCONNECT"
|
|
|
|
msgstr "FORBIND AUTOMATISK"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 6
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:83
|
|
|
|
msgid "READONLY"
|
|
|
|
msgstr "SKRIVEBESKYTTET"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:160
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
|
|
|
|
" COMMAND := { list | status | up | down }\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
|
|
|
|
" status\n"
|
|
|
|
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
|
|
" down id <id> | uuid <id>\n"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
"Brug: nmcli con { KOMMANDO | help }\n"
|
|
|
|
" KOMMANDO := { list | status | up | down }\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
|
|
|
|
" status\n"
|
|
|
|
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwadr>] [--nowait] [--timeout <tidsudløb>]\n"
|
|
|
|
" down id <id> | uuid <id>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:200
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:541
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: 'con list': %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: 'con list': %s"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:202
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:543
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: 'con list': %s; tilladte felter: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:210
|
|
|
|
msgid "Connection details"
|
|
|
|
msgstr "Forbindelsesdetaljer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:385
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:606
|
|
|
|
msgid "system"
|
|
|
|
msgstr "system"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:385
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:606
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
|
|
msgstr "bruger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:387
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
|
|
msgstr "aldrig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "CAPABILITIES"
|
|
|
|
#. Print header
|
|
|
|
#. "WIFI-PROPERTIES"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:388
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:389
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:607
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:610
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:433
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:558
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:584
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:585
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:586
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:587
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:588
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:508
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:551
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:652
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:926
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:927
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:929
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:931
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1056
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1057
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1058
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1137
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1138
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1139
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1140
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1141
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1142
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1143
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1144
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1145
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1146
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1147
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1148
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1149
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1224
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:388
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:389
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:607
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:610
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:433
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:558
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:584
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:585
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:586
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:587
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:588
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:508
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:510
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:551
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:652
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:926
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:927
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:929
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:931
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1056
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1057
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1058
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1137
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1138
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1139
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1140
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1141
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1142
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1143
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1144
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1145
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1146
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1147
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1148
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1149
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1224
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
msgstr "nej"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:462
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:505
|
|
|
|
msgid "System connections"
|
|
|
|
msgstr "System forbindelser"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:467
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:518
|
|
|
|
msgid "User connections"
|
|
|
|
msgstr "Bruger forbindelser"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:479
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1342
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1358
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1367
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1378
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1463
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:964
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:974
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1076
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1083
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: %s argument is missing."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: %s parameter mangler."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:492
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
msgid "Error: %s - no such connection."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: %s - ingen sådan forbindelse."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:524
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1391
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1481
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:787
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:854
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:988
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1089
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Ukendt parameter: %s\n"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:533
|
2007-02-13 19:49:54 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
msgid "Error: no valid parameter specified."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: ingen korrekte parameter angivet."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:548
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1584
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1295
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:359
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
msgid "Error: %s."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: %s."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:655
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
msgid "Error: 'con status': %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: 'con status': %s"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:657
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: 'con status': %s; tilladte fejlter: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:664
|
|
|
|
msgid "Active connections"
|
|
|
|
msgstr "Aktive forbindelser"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1034
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no active connection on device '%s'"
|
|
|
|
msgstr "ingen aktiv forbindelse på enhed '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1042
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no active connection or device"
|
|
|
|
msgstr "ingen aktiv forbindelse eller enhed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1092
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
|
|
|
msgstr "enhed \"%s\" er ikke kompatibel med forbindelse \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1094
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no device found for connection '%s'"
|
|
|
|
msgstr "ingen enhed fundet til forbindelsen '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1105
|
|
|
|
msgid "activating"
|
|
|
|
msgstr "aktiverer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1107
|
|
|
|
msgid "activated"
|
|
|
|
msgstr "aktiveret"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1110
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1133
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1166
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:247
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:559
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:94
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:149
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:473
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr "ukendt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1119
|
|
|
|
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
|
|
|
msgstr "VPN-forbinder (forbered)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1121
|
|
|
|
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
|
|
|
msgstr "VPN-forbinder (kræver godkendelse)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1123
|
|
|
|
msgid "VPN connecting"
|
|
|
|
msgstr "VPN-forbinder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1125
|
|
|
|
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
|
|
|
msgstr "VPN-forbinder (indhenter IP-konfiguration)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1127
|
|
|
|
msgid "VPN connected"
|
|
|
|
msgstr "VPN-forbundet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1129
|
|
|
|
msgid "VPN connection failed"
|
|
|
|
msgstr "VPN-forbindelse fejlede"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1131
|
|
|
|
msgid "VPN disconnected"
|
|
|
|
msgstr "VPN afbrudt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1142
|
|
|
|
msgid "unknown reason"
|
|
|
|
msgstr "ukendt årsag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1144
|
2007-02-13 19:49:54 +00:00
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
msgstr "ingen"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1146
|
|
|
|
msgid "the user was disconnected"
|
|
|
|
msgstr "brugeren blev frakoblet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1148
|
|
|
|
msgid "the base network connection was interrupted"
|
|
|
|
msgstr "basenetværketsforbindelsen blev afbrudt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1150
|
|
|
|
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
|
|
|
msgstr "VPN servicen stoppede uventet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1152
|
|
|
|
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
|
|
|
msgstr "VPN-tjenesten retunerede en ikke gyldig konfiguration"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1154
|
|
|
|
msgid "the connection attempt timed out"
|
|
|
|
msgstr "forbindelsesforsøget udløb"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1156
|
|
|
|
msgid "the VPN service did not start in time"
|
|
|
|
msgstr "VPN-tjenesten startede ikke i tide"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1158
|
|
|
|
msgid "the VPN service failed to start"
|
|
|
|
msgstr "VPN-tjenesten kunne ikke starte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1160
|
|
|
|
msgid "no valid VPN secrets"
|
|
|
|
msgstr "ingen korrekte VPN-hemmeligheder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1162
|
|
|
|
msgid "invalid VPN secrets"
|
|
|
|
msgstr "ukorrekte VPN-hemmeligheder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1164
|
|
|
|
msgid "the connection was removed"
|
|
|
|
msgstr "forbindelsen blev fjernet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1178
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "state: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "tilstand: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1181
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1207
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Connection activated\n"
|
|
|
|
msgstr "Forbindelse aktiveret\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1184
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Connection activation failed."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Forbindelsesaktivering fejlede."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1203
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "state: %s (%d)\n"
|
|
|
|
msgstr "tilstand: %s (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1213
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Forbindelsesaktivering fejlede: %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1230
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:911
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Ventetid på %d sek udløb."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1273
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Forbindelsesaktivering fejlede: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1287
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Indhentelse af aktiv forbindelse for '%s' mislykkedes."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1296
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Active connection state: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Aktiv forbindelsestilstand: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1297
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Active connection path: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Aktiv forbindelsessti: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1351
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1472
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Ukendt forbindelse: %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1386
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:982
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Værdi for tidsudløb \"%s\" er ikke korrekt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1399
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1489
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Id eller uuid skal angives."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1419
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Ingen passende enhed fundet: %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1421
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: No suitable device found."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Ingen passende enhed fundet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1516
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Warning: Connection not active\n"
|
|
|
|
msgstr "Advarsel: Forbindelse ikke aktiv\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1573
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: 'con'-kommandoen '%s' er ikke gyldig."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1609
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Kunne ikke forbinde til D-Bus."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1616
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Could not get system settings."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Kunne ikke indhente systemopsætning."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1624
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Could not get user settings."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Kunne ikke indhente brugeropsætning."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1634
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Kan ikke indhente forbindelser: Opsætningstjenester kører ikke."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 0
|
|
|
|
#. 9
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:61
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:90
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:185
|
|
|
|
msgid "DEVICE"
|
|
|
|
msgstr "ENHED"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 1
|
|
|
|
#. 4
|
|
|
|
#. 0
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:63
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:94
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:36
|
|
|
|
msgid "STATE"
|
|
|
|
msgstr "TILSTAND"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:73
|
|
|
|
msgid "GENERAL"
|
|
|
|
msgstr "GENERELT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 0
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:74
|
|
|
|
msgid "CAPABILITIES"
|
|
|
|
msgstr "FUNKTIONALITETER"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 1
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:75
|
|
|
|
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
|
|
|
msgstr "WIFI-EGENSKABER"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 2
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:76
|
|
|
|
msgid "AP"
|
|
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 3
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:77
|
|
|
|
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
|
|
|
msgstr "TRÅDET-EGENSKABER"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 4
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:78
|
|
|
|
msgid "IP4-SETTINGS"
|
|
|
|
msgstr "IP4-INSTILLINGER"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 5
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:79
|
|
|
|
msgid "IP4-DNS"
|
|
|
|
msgstr "IP4-DNS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 6
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:80
|
|
|
|
msgid "IP6-SETTINGS"
|
|
|
|
msgstr "IP6-INDSTILLINGER"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 7
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:81
|
|
|
|
msgid "IP6-DNS"
|
|
|
|
msgstr "IP6-DNS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 2
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:92
|
|
|
|
msgid "DRIVER"
|
|
|
|
msgstr "DRIVER"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 3
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:93
|
|
|
|
msgid "HWADDR"
|
|
|
|
msgstr "HWADDR"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 0
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:103
|
|
|
|
msgid "CARRIER-DETECT"
|
|
|
|
msgstr "UDBYDER-OPFANG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 1
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:104
|
|
|
|
msgid "SPEED"
|
|
|
|
msgstr "HASTIGHED"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 0
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:113
|
|
|
|
msgid "CARRIER"
|
|
|
|
msgstr "UDBYDER"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 0
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:123
|
|
|
|
msgid "WEP"
|
|
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 1
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:124
|
|
|
|
msgid "WPA"
|
|
|
|
msgstr "WPA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 2
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:125
|
|
|
|
msgid "WPA2"
|
|
|
|
msgstr "WPA2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 3
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:126
|
|
|
|
msgid "TKIP"
|
|
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 4
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:127
|
|
|
|
msgid "CCMP"
|
|
|
|
msgstr "CCMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 0
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:136
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:147
|
|
|
|
msgid "ADDRESS"
|
|
|
|
msgstr "ADRESSE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 1
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:137
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:148
|
|
|
|
msgid "PREFIX"
|
|
|
|
msgstr "PRÆFIKS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 2
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:138
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:149
|
|
|
|
msgid "GATEWAY"
|
|
|
|
msgstr "ADGANGSPUNKT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 0
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:158
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:167
|
|
|
|
msgid "DNS"
|
|
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 0
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:176
|
|
|
|
msgid "SSID"
|
|
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 1
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:177
|
|
|
|
msgid "BSSID"
|
|
|
|
msgstr "BSSID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 2
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:178
|
|
|
|
msgid "MODE"
|
|
|
|
msgstr "TILSTAND"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 3
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:179
|
|
|
|
msgid "FREQ"
|
|
|
|
msgstr "FREK"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 4
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:180
|
|
|
|
msgid "RATE"
|
|
|
|
msgstr "RATE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 5
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:181
|
|
|
|
msgid "SIGNAL"
|
|
|
|
msgstr "SIGNAL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 6
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:182
|
|
|
|
msgid "SECURITY"
|
|
|
|
msgstr "SIKKERHED"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 7
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:183
|
|
|
|
msgid "WPA-FLAGS"
|
|
|
|
msgstr "WPA-FLAG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 8
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:184
|
|
|
|
msgid "RSN-FLAGS"
|
|
|
|
msgstr "RSN-FLAG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 10
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:186
|
|
|
|
msgid "ACTIVE"
|
|
|
|
msgstr "AKTIV"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:209
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-02-13 19:49:54 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" status\n"
|
|
|
|
" list [iface <iface>]\n"
|
|
|
|
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
|
|
" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2007-02-13 19:49:54 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
"Brug: nmcli dev { KOMMANDO | help }\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" KOMMANDO := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" status\n"
|
|
|
|
" list [iface <iface>]\n"
|
|
|
|
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <tidsudløb>]\n"
|
|
|
|
" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwadr>]]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:229
|
|
|
|
msgid "unmanaged"
|
|
|
|
msgstr "uhåndteret"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:231
|
|
|
|
msgid "unavailable"
|
|
|
|
msgstr "utilgængelig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:233
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:91
|
|
|
|
msgid "disconnected"
|
|
|
|
msgstr "frakoblet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:235
|
|
|
|
msgid "connecting (prepare)"
|
|
|
|
msgstr "forbinder (forbereder)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:237
|
|
|
|
msgid "connecting (configuring)"
|
|
|
|
msgstr "forbinder (konfigurerer)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:239
|
|
|
|
msgid "connecting (need authentication)"
|
|
|
|
msgstr "forbinder (venter på godkendelse)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:241
|
|
|
|
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
|
|
|
msgstr "forbinder (henter IP-konfiguration)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:243
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:89
|
|
|
|
msgid "connected"
|
|
|
|
msgstr "tilsluttet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:245
|
|
|
|
msgid "connection failed"
|
|
|
|
msgstr "forbindelse fejlet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:268
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:425
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Ukendt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:300
|
|
|
|
msgid "(none)"
|
|
|
|
msgstr "(ingen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:325
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
|
|
|
|
msgstr "%s: Fejl under konvertering af IP4-adresse 0x%X"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:394
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%u MHz"
|
|
|
|
msgstr "%u MHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:395
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-04-01 13:12:09 +00:00
|
|
|
msgid "%u Mbit/s"
|
|
|
|
msgstr "%u Mbit/s"
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:404
|
|
|
|
msgid "Encrypted: "
|
|
|
|
msgstr "Krypteret: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:409
|
|
|
|
msgid "WEP "
|
|
|
|
msgstr "WEP "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:411
|
|
|
|
msgid "WPA "
|
|
|
|
msgstr "WPA "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:413
|
|
|
|
msgid "WPA2 "
|
|
|
|
msgstr "WPA2 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:416
|
|
|
|
msgid "Enterprise "
|
|
|
|
msgstr "Erhverv "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:425
|
|
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
|
|
msgstr "Ad-Hoc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:425
|
|
|
|
msgid "Infrastructure"
|
|
|
|
msgstr "Infrastruktur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:487
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: 'dev list': %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: 'dev list': %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:489
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: 'dev list'': %s; tilladte felter: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:498
|
|
|
|
msgid "Device details"
|
|
|
|
msgstr "Enhedsdetaljer"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:528
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:927
|
|
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
|
|
msgstr "(ukendt)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:529
|
|
|
|
msgid "unknown)"
|
|
|
|
msgstr "ukendt)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:555
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%u Mb/s"
|
|
|
|
msgstr "%u Mb/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Print header
|
|
|
|
#. "WIRED-PROPERTIES"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:628
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
|
|
msgstr "tændt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:628
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
|
msgstr "slukket"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:810
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: 'dev status': %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: 'dev status': %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:812
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: 'dev status': %s; tilladte felter: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:819
|
|
|
|
msgid "Status of devices"
|
|
|
|
msgstr "Status på enheder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:847
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: '%s'-parameter mangler."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:876
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1015
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1138
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Enhed \"%s\" ikke fundet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:899
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
|
|
|
|
msgstr "Succes: Enhed '%s' frakoblet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:924
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Frakobling af enhed \"%s\" (%s) mislykkedes: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:932
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Device state: %d (%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "Enhedstilstand: %d (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:996
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: iface has to be specified."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: iface skal være angivet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1114
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: 'dev wifi': %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: 'dev wifi': %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1116
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: 'dev wifi': %s; tilladte felter: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1123
|
|
|
|
msgid "WiFi scan list"
|
|
|
|
msgstr "WiFi-skanningsliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1158
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1212
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Adgangspunkt med hwadr '%s' blev ikke fundet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1175
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Enhed '%s' er ikke en WiFi-enhed."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1239
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: 'dev wifi'-kommandoen '%s' er ikke gyldig."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1286
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: 'dev'-kommanoden '%s' er ikke gyldig."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:35
|
|
|
|
msgid "RUNNING"
|
|
|
|
msgstr "KØRER"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 1
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:37
|
|
|
|
msgid "NET-ENABLED"
|
|
|
|
msgstr "NET-AKTIVERET"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 2
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:38
|
|
|
|
msgid "WIFI-HARDWARE"
|
|
|
|
msgstr "WIFI-HARDWARE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 3
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:39
|
|
|
|
msgid "WIFI"
|
|
|
|
msgstr "WIFI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 4
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:40
|
|
|
|
msgid "WWAN-HARDWARE"
|
|
|
|
msgstr "WWAN-HARDWARE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 5
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:41
|
|
|
|
msgid "WWAN"
|
|
|
|
msgstr "WWAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:64
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-02-13 19:49:54 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" status\n"
|
|
|
|
" enable [true|false]\n"
|
|
|
|
" sleep [true|false]\n"
|
|
|
|
" wifi [on|off]\n"
|
|
|
|
" wwan [on|off]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2007-02-13 19:49:54 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
"Brug: nmcli nm { KOMMANDO | help }\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" KOMMANDO := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" status\n"
|
|
|
|
" enable [true|false]\n"
|
|
|
|
" sleep [true|false]\n"
|
|
|
|
" wifi [on|off]\n"
|
|
|
|
" wwan [on|off]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:85
|
|
|
|
msgid "asleep"
|
|
|
|
msgstr "sover"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:87
|
|
|
|
msgid "connecting"
|
|
|
|
msgstr "forbinder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:128
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: 'nm status': %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: 'nm status': %s"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:130
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: 'nm status': %s; tilladte felter: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:137
|
|
|
|
msgid "NetworkManager status"
|
|
|
|
msgstr "Status for NetworkManager"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Print header
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:144
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:145
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:146
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:147
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:154
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:247
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:296
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:328
|
|
|
|
msgid "enabled"
|
|
|
|
msgstr "aktiveret"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:144
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:145
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:146
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:147
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:154
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:247
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:296
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:328
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
|
|
msgstr "deaktiveret"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:152
|
|
|
|
msgid "running"
|
|
|
|
msgstr "kører"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:152
|
|
|
|
msgid "not running"
|
|
|
|
msgstr "kører ikke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:175
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Kunne ikke forbinde til systembus: %s"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:186
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette proxy-objekt for D-Bus."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:192
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error in sleep: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl ved søvn: %s"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:237
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:286
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:318
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl: '--fields'-værdi '%s' er ikke gyldig her; tilladte felter: %s"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:245
|
|
|
|
msgid "Networking enabled"
|
|
|
|
msgstr "Netværk aktiveret"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:256
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Ugyldig 'enable'-parameter: '%s'; brug 'true' eller 'false'."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:265
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: NetworkManager eksporterer ikke søvnstatus."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:273
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Ugyldig 'sleep'-parameter: '%s'; brug 'true' eller 'false'."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:294
|
|
|
|
msgid "WiFi enabled"
|
|
|
|
msgstr "WiFi aktiveret"
|
2005-12-25 17:05:09 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:305
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Ugyldig 'wifi'-parameter: '%s'."
|
2005-12-25 17:05:09 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:326
|
|
|
|
msgid "WWAN enabled"
|
|
|
|
msgstr "WWAN aktiveret"
|
2006-01-13 17:21:44 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:337
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Ugyldig 'wwan'-parameter: '%s'."
|
2006-01-13 17:21:44 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:348
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: 'nm'-kommando '%s' er ikke gyldig."
|
2005-12-25 17:05:09 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:69
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"OPTIONS\n"
|
|
|
|
" -t[erse] terse output\n"
|
|
|
|
" -p[retty] pretty output\n"
|
|
|
|
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|
|
|
" -e[scape] yes|no escape columns separators in values\n"
|
|
|
|
" -v[ersion] show program version\n"
|
|
|
|
" -h[elp] print this help\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"OBJECT\n"
|
|
|
|
" nm NetworkManager status\n"
|
|
|
|
" con NetworkManager connections\n"
|
|
|
|
" dev devices managed by NetworkManager\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Brug: %s [TILVALG] OBJEKT { KOMMANDO | help }\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"TILVALG\n"
|
|
|
|
" -t[erse] kort udskrift\n"
|
|
|
|
" -p[retty] pæn udskrift\n"
|
|
|
|
" -m[ode] tabular|multiline udskriftstilstand\n"
|
|
|
|
" -f[ields] <felt1,felt2,...>|all|common angiv felter til udskrift\n"
|
|
|
|
" -e[scape] yes|no undvig kolonneadskillere i værdier\n"
|
|
|
|
" -v[ersion] vis programversion\n"
|
|
|
|
" -h[elp] vis denne hjælpetekst\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"OBJEKT\n"
|
|
|
|
" nm status for NetworkManager \n"
|
|
|
|
" con forbindelser for NetworkManager\n"
|
|
|
|
" dev enheder håndteret af NetworkManager\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:113
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Objekt '%s' er ukendt, prøv 'nmcli help'."
|
2005-12-25 17:05:09 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:143
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Tilvalg '--terse' er angivet anden gang."
|
2005-12-25 17:05:09 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:148
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Tilvalg '--terse' kan ikke bruges sammen med '--pretty'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:156
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Tilvalg '--pretty' er angivet anden gang."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:161
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Tilvalg '--pretty' kan ikke bruges sammen med '--terse'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:171
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:187
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Mangler argument for tilvalget '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:180
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:196
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: '%s' er ikke et gyldigt argument for tilvalget '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:203
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Felter for tilvalgene '%s' mangler."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:209
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
|
|
|
msgstr "nmcli-værktøj, version %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:215
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Tilvalg '%s' er ukendt, prøv 'nmcli -help'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:234
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
|
|
|
|
msgstr "Fik signal %d, afslutter..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:259
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
|
|
|
|
msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette forbinde til NetworkManager."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:275
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
|
msgstr "Succes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:411
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d (hex-ascii-key)"
|
|
|
|
msgstr "%d (hex-ascii-nøgle)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:413
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
|
|
|
|
msgstr "%d (104/128-bit adgangsfrase)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:416
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d (unknown)"
|
|
|
|
msgstr "%d (ukendt)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:442
|
|
|
|
msgid "0 (unknown)"
|
|
|
|
msgstr "0 (ukendt)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:448
|
|
|
|
msgid "any, "
|
|
|
|
msgstr "enhver, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:450
|
|
|
|
msgid "900 MHz, "
|
|
|
|
msgstr "900 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:452
|
|
|
|
msgid "1800 MHz, "
|
|
|
|
msgstr "1800 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:454
|
|
|
|
msgid "1900 MHz, "
|
|
|
|
msgstr "1900 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:456
|
|
|
|
msgid "850 MHz, "
|
|
|
|
msgstr "850 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:458
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:460
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:462
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:464
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:466
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:468
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:470
|
|
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:554
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:721
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
|
|
msgstr "automatisk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:716
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:719
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:720
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:172
|
|
|
|
msgid "not set"
|
|
|
|
msgstr "ikke sat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:124
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "field '%s' has to be alone"
|
|
|
|
msgstr "feltet '%s' skal stå alene"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:127
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid field '%s'"
|
|
|
|
msgstr "ugyldigt felt '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:146
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
|
|
|
msgstr "Tilvalg '--terse' kræver angivelse af '--fields'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:150
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Tilvalg '--terse' kræver specifikke tilvalgsværdier for '--fields', ikke '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:121
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
|
|
|
msgstr "PEM-nøglefil havde intet slutmærke \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:131
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
|
|
|
msgstr "Ligner ikke en privat PEM-nøglefil."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:139
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
|
|
|
msgstr "Ikke nok hukommelse til at lagre PEM-fildata."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:155
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
|
|
|
msgstr "Fejlskrevet PEM-fil: Proc-Type var ikke første mærke."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:163
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Fejlskrevet PEM-fil: Ukendt mærke \"%s\" for Proc-type."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:173
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
|
|
|
msgstr "Fejlskrevet PEM-fil: DEK-info var ikke andet mærke."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:184
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
|
|
|
msgstr "Fejlskrevet PEM-fil: intet IV fundet i mærket DEK-Info."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:191
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
|
|
|
msgstr "Fejlskrevet PEM-fil: ugyldigt format af IV i mærket DEK-Info."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:204
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Fejlskrevet PEM-fil: ukendt privat nøgleciffer \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:223
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not decode private key."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke afkode privat nøgle."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:268
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
|
|
|
|
msgstr "PEM-certifikatet \"%s\" har intet slutmærke \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:278
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to decode certificate."
|
|
|
|
msgstr "Fejl ved afkodning af certifikat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:287
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
|
|
|
msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme certifikatdata."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:295
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to store file data."
|
|
|
|
msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme fildata."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:325
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
|
|
|
msgstr "IV skal have en længde på et lige antal byte."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:334
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to store the IV."
|
|
|
|
msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme IV'en."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:345
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
|
|
|
msgstr "IV indeholder ikke-hexadecimale cifre."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:383
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:171
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
|
|
|
msgstr "Privat nøgleciffer \"%s\" var ukendt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:392
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
|
|
|
msgstr "Ikke nok hukommelse til at dekryptere privat nøgle."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:512
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to determine private key type."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke afgøre typen af privat nøgle."
|
2005-12-25 17:05:09 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:531
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
|
|
|
msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme dekrypteret privat nøgle."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke initialisere kryptomotor."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke initialisere MD5-motor: %s / %s."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig IV-længde (skal være mindst %zd)."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:188
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
|
|
|
msgstr "Ikke nok hukommelse til afkodet nøglebuffer."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke initialisere cifferkontekst til dekryptering: %s / %s."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte symmetrisk nøgle til dekryptering: %s / %s."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte IV til dekryptering: %s / %s."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke dekryptere den private nøgle: %s / %s."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:267
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke dekryptere den private nøgle: uventet længde af fylddata."
|
2006-01-18 09:58:35 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:278
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke dekryptere den private nøgle."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til kryptering."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke initialisere krypteringscifferkontekst: %s / %s."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte symmetrisk nøgle til kryptering: %s / %s."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte IV til kryptering: %s / %s."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke kryptere data: %s / %s."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl under initialisering af certifikatdata: %s"
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke afkode certifikat: %s"
|
2004-09-11 11:32:57 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke initialisere PKCS#12-afkoder: %s"
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke afkode PKCS#12-fil: %s"
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke bekræfte PKCS#12-fil: %s"
|
2005-12-25 17:05:09 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke initialisere kryptomotor: %d."
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke initialisere MD5-kontekst: %d."
|
2004-09-11 11:32:57 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig IV-længde (skal være mindst %d)."
|
2004-09-11 11:32:57 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke initialisere cifferplads til dekryptering."
|
2004-09-11 11:32:57 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte symmetrisk nøgle til kryptering."
|
2006-01-13 17:21:44 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte IV til dekryptering."
|
2004-09-11 11:32:57 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke initialisere dekrypteringskonteksten."
|
2004-09-11 11:32:57 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke dekryptere den private nøgle: %d."
|
2004-09-11 11:32:57 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke dekryptere den private nøgle: for stor mængde dekrypteret data."
|
2004-09-11 11:32:57 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke afslutte dekryptering af den private nøgle: %d."
|
2004-09-11 11:32:57 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke initialisere cifferplads til kryptering."
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte symmetrisk nøgle til kryptering."
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte IV til kryptering."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke initialisere krypteringskontekst."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke kryptere: %d."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
|
|
|
msgstr "Uventet mængde af data efter kryptering."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke afkode certifikat: %d"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke konvertere adgangskode til UCS2: %d"
|
2006-01-26 14:19:41 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke initialisere PKCS#12-afkoder: %d"
|
2006-01-13 17:21:44 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke afkode PKCS#12-fil: %d"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke verificere PKCS#12-fil: %d"
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
|
|
|
|
msgid "Could not generate random data."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke generere tilfældige data."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:1975
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to make encryption key."
|
|
|
|
msgstr "Ikke nok hukommelse til at oprette krypteringsnøgle."
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2085
|
|
|
|
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til PEM-filoprettelse."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2097
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at skrive IV til PEM-fil."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2109
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at skrive krypteret nøgle til PEM-fil."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2128
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til PEM-fildata."
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
|
|
|
msgstr "Deling af forbindelse via et beskyttet WiFi-netværk"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
|
|
|
msgstr "Deling af forbindelse via et åbent WiFi-netværk"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
|
|
|
|
msgid "Modify persistent system hostname"
|
|
|
|
msgstr "Ændr fast systemværtsnavn"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
|
|
|
|
msgid "Modify system connections"
|
|
|
|
msgstr "Ændr systemforbindelser"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
|
|
|
|
msgid "System policy prevents modification of system settings"
|
|
|
|
msgstr "Systempolitikken forhindrer modifikation af systemindstillinger"
|
2004-09-11 11:32:57 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
|
|
|
|
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
|
|
|
msgstr "Systempolitikken forhindrer ændring af det faste systemværtsnavn"
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
|
|
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
|
|
|
msgstr "Systempolitikken forhindrer deling af forbindelser via et beskyttet WiFi-netværk"
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
|
|
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
|
|
|
msgstr "Systempolitikken forhindrer deling af forbindelser via et åbent WiFi-netværk"
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Allow control of network connections"
|
|
|
|
msgstr "Tillad kontrol af netværksforbindelser"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Allow use of user-specific connections"
|
|
|
|
msgstr "Tillad brug af brugerspecifikke forbindelser"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
|
|
|
|
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
|
|
|
msgstr "Aktiver eller deaktiver WiFi-enheder"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
|
|
|
|
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
|
|
|
msgstr "Aktiver eller deaktiver mobile bredbåndsenheder"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
|
|
|
|
msgid "Enable or disable system networking"
|
|
|
|
msgstr "Aktiver eller deaktiver systemnetværk"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
|
|
|
|
msgid "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system power management)"
|
|
|
|
msgstr "Sæt NetworkManager i hvile eller væk den (bør kun bruges af systemstrømstyringen)"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
|
|
|
|
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
|
|
|
msgstr "Systempolitik forhindrer kontrol af netværksforbindelser"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
|
|
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
|
|
|
msgstr "Systempolitik forhindrer aktivering eller deaktivering af WiFi-enheder"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
|
|
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
|
|
|
msgstr "Systempolitik forhindrer aktivering eller deaktivering af mobile bredbåndsenheder"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
|
|
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
|
|
|
msgstr "Systempolitik forhindrer aktivering eller deaktivering af systemnetværk"
|
2005-12-25 17:05:09 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
|
|
|
|
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
|
|
|
msgstr "Systempolitik forhindrer at sætte NetworkManager i hvile eller at vække den"
|
2005-12-25 17:05:09 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
|
|
|
|
msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
|
|
|
|
msgstr "Systempolitik forhindrer brug af brugerspecifikke forbindelser"
|
2005-12-25 17:05:09 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:231
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error processing netlink message: %s"
|
|
|
|
msgstr "fejl under behandling af netlink-besked: %s"
|
2005-12-25 17:05:09 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214
|
|
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
|
|
msgstr "der opstod en fejl mens der blev ventet på data på soklen"
|
2006-01-13 17:21:44 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
|
|
|
msgstr "kan ikke forbinde til netlink for at overvåge forbindelsesstatus: %s"
|
2006-01-13 17:21:44 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
|
|
|
msgstr "kan ikke aktivere videregivelse af akkreditiver for netlink-håndtag: %s"
|
2005-12-25 17:05:09 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:353
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
|
|
|
msgstr "kan ikke allokere netlink-håndtag til overvågning af forbindelsesstatus: %s"
|
2005-12-16 08:55:53 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
|
|
|
msgstr "kan ikke allokere netlink-forbindelsesmellemlager til overvågning af forbindelsesstatus: %s"
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unable to join netlink group: %s"
|
|
|
|
msgstr "kan ikke gå ind i netlink-gruppen: %s"
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:642
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error updating link cache: %s"
|
|
|
|
msgstr "fejl ved opdatering af forbindelsesmellemlager: %s"
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../src/main.c:506
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
|
|
msgstr "Ugyldigt tilvalg. Brug venligst --help for at se en liste af gyldige tilvalg.\n"
|
2004-09-11 11:32:57 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../src/main.c:577
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
|
|
msgstr "%s. Brug venligst --help for at få en liste af gyldige tilvalg.\n"
|
2004-09-11 11:32:57 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328
|
|
|
|
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
|
|
|
msgstr "# Oprettet af NetworkManager\n"
|
2007-02-13 19:49:54 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:344
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"# Merged from %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"# Sammenflettet fra %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2007-02-13 19:49:54 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
|
|
|
|
msgid "no usable DHCP client could be found."
|
|
|
|
msgstr "kunne ikke finde en brugbar DHCP-klient."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
|
|
|
|
msgid "'dhclient' could be found."
|
|
|
|
msgstr "'dhclient' blev fundet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
|
|
|
|
msgid "'dhcpcd' could be found."
|
|
|
|
msgstr "'dhcpcd' blev fundet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
|
|
|
|
msgstr "ikke-understøttet DHCP-klient '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/logging/nm-logging.c:146
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown log level '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Ukendt logningsniveau '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/logging/nm-logging.c:171
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Ukendt logningsdomæne '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:367
|
|
|
|
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
|
|
|
msgstr "BEMÆRK: libc-opløseren understøtter måske ikke mere end tre navneservere."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:369
|
|
|
|
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
|
|
|
msgstr "Navneserverne vist nedenfor vil måske ikke blive genkendt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Auto %s"
|
|
|
|
msgstr "Auto %s"
|
2007-02-13 19:49:54 +00:00
|
|
|
|
2011-01-10 14:12:55 +00:00
|
|
|
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3408
|
|
|
|
#: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
msgstr "System"
|
2007-02-13 19:49:54 +00:00
|
|
|
|