mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-15 12:34:55 +00:00
Updated Danish translation
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1199 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
7b37a13850
commit
87c047f98e
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-12-16 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
||||
2005-12-15 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
|
852
po/da.po
852
po/da.po
|
@ -1,39 +1,432 @@
|
|||
# Danish translation of NetworkManager.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
# Copyright (C) 2004-2005
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||||
# David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2004.
|
||||
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004
|
||||
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
|
||||
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 13:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 16:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-16 09:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 09:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:11
|
||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Ændre trådløse netværk"
|
||||
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||||
msgstr "Kodeord til trådløst netværk %s"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:92
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Trådløse netværk:</span>"
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
||||
msgstr "Tilslutning til det trådløse netværk '%s' mislykkedes."
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:9
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Nøgle til trådløst netværk påkrævet"
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:307
|
||||
msgid "Connection to the wired network failed."
|
||||
msgstr "Tilslutning til det kablede netværk mislykkedes."
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:52
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Log på netværk"
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:177
|
||||
msgid "Error displaying connection information: "
|
||||
msgstr "Fejl ved visning af forbindelses-information: "
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:196
|
||||
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen)!"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:207
|
||||
msgid "No active connections!"
|
||||
msgstr "Ingen aktive forbindelser!"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
||||
msgstr "Kablet Ethernet (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
||||
msgstr "Trådløst Ethernet (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:317 ../gnome/applet/applet.c:342
|
||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||
msgstr "NetworkManager-panelprogram"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:319 ../gnome/applet/applet.c:344
|
||||
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:320 ../gnome/applet/applet.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Statusfelt-panelprogram til håndtering af dine netværks-enheder og -"
|
||||
"forbindelser."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:350
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"David Nielsen\n"
|
||||
"Martin Willemoes Hansen\n"
|
||||
"Lasse Bang Mikkelsen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:435
|
||||
msgid "VPN Error"
|
||||
msgstr "VPN fejl"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:439
|
||||
msgid "VPN Login Failure"
|
||||
msgstr "VPN logind-fejl"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
||||
msgstr "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en logind-fejl."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:444
|
||||
msgid "VPN Start Failure"
|
||||
msgstr "VPN etablerings-fejl"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||||
"program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af fejl ved start af VPN-"
|
||||
"program."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:449 ../gnome/applet/applet.c:459
|
||||
msgid "VPN Connect Failure"
|
||||
msgstr "VPN tilslutnings-fejl"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en forbindelses-fejl."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:454
|
||||
msgid "VPN Configuration Error"
|
||||
msgstr "VPN konfigurations-fejl"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
||||
msgstr "VPN-forbindelsen '%s' er ikke konfigureret korrekt."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||||
"return an adequate network configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' fordi VPN-serveren ikke "
|
||||
"returnerede en passende netværks-konfiguration."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN service said: \"%s\""
|
||||
msgstr "VPN-tjenesten sagde: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connection '%s' said:"
|
||||
msgstr "VPN-forbindelsen '%s' sagde:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:539
|
||||
msgid "VPN Login Message"
|
||||
msgstr "VPN logind-meddelelse"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:757 ../gnome/applet/applet.c:2359
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:379
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:372
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer "
|
||||
"(glade-filen blev ikke fundet)."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||
msgstr "Netværks-enheden \"%s (%s)\" understøtter ikke trådløs scanning."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||
msgstr "Netværks-enheden \"%s (%s)\" understøtter ikke link-detektering."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Klargører enheden %s til det kablede netværk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Klargører enheden %s til det trådløse netværk '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Konfigurerer enheden %s til det kablede netværk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Forsøger at tilslutte til det trådløse netværk '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Venter på netværksnøglen til det trådløse netværk '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:945 ../gnome/applet/applet.c:955
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||
msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det kablede netværk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:947 ../gnome/applet/applet.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det trådløse netværk '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:965
|
||||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||
msgstr "Færdiggører tilslutning til det kablede netværk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Færdiggører tilslutning til det trådløse netværk '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1084
|
||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||
msgstr "NetworkManager kører ikke"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "Ingen netværks-forbindelse"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1101
|
||||
msgid "Wired network connection"
|
||||
msgstr "Kablet netværks-forbindelse"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1105
|
||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||
msgstr "Tilsluttet til et trådløst ad hoc netværk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||
msgstr "Trådløs netværks-forbindelse til '%s' (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||||
msgstr "VPN-forbindelse til '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
||||
msgstr "VPN tilslutter til '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1527
|
||||
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "_Tilslut til andet trådløst netværk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1548
|
||||
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Opret _nyt trådløst netværk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1661
|
||||
msgid "_VPN Connections"
|
||||
msgstr "_VPN-forbindelser"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1693
|
||||
msgid "_Configure VPN..."
|
||||
msgstr "_Konfigurér VPN..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1697
|
||||
msgid "_Disconnect VPN..."
|
||||
msgstr "_Afbryd VPN..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1719
|
||||
msgid "_Dial Up Connections"
|
||||
msgstr "_Opkalds-forbindelser"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connect to %s..."
|
||||
msgstr "Tilslut til %s..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1778
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Ingen netværks-enheder blev fundet"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1952
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager kører ikke..."
|
||||
|
||||
#. 'Enable Wireless' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2077
|
||||
msgid "Enable _Wireless"
|
||||
msgstr "Aktivér _trådløst netværk"
|
||||
|
||||
#. 'Connection Information' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2083
|
||||
msgid "Connection _Information"
|
||||
msgstr "Forbindelses-_information"
|
||||
|
||||
#. Help item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2094
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hjælp"
|
||||
|
||||
#. About item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2103
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Om"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2473
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||
"continue.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer - "
|
||||
"kan ikke fortsætte.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Retning"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "Retningen på statusikonet."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Kablet netværk (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
|
||||
msgid "_Wired Network"
|
||||
msgstr "_Kablet netværk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Trådløst netværk (%s)"
|
||||
msgstr[1] "Trådløse netværk (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Trådløst netværk"
|
||||
msgstr[1] "Trådløse netværk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:326
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no encryption "
|
||||
"enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som standard angives ESSID til din maskines navn, %s, uden nogen kryptering "
|
||||
"slået til"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:252
|
||||
msgid "Create new wireless network"
|
||||
msgstr "Opret nyt trådløst netværk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
||||
"create."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indtast ESSID og sikkerheds-opsætning på det trådløse netværk du ønsker at "
|
||||
"oprette."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:257
|
||||
msgid "Create New Wireless Network"
|
||||
msgstr "Opret nyt trådløst netværk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:262
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Brugerdefineret trådløst netværk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:263
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr "Indtast ESSID på det trådløse netværk du ønsker at tilslutte dig."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:265
|
||||
msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
||||
msgstr "Tilslut til andet trådløst netværk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Kodeord:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
|
||||
msgid "ASCII Key:"
|
||||
msgstr "ASCII-nøgle:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165
|
||||
msgid "Hex Key:"
|
||||
msgstr "Hex-nøgle:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
||||
msgstr "Kan ikke etablere VPN-forbindelsen '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
||||
"Contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke finde godkendelses-vinduet til VPN-forbindelsestypen '%s'. "
|
||||
"Kontakt din system-administrator."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
||||
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der opstod en fejl ved start af godkendelses-vinduet til VPN-"
|
||||
"forbindelsestypen '%s'. Kontakt din system-administrator."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Information om aktiv forbindelse</span>"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:4
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
|
@ -41,151 +434,340 @@ msgid ""
|
|||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Løsen påkrævet af trådløst netværk</"
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kodeord påkrævet af trådløst netværk</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Et løsen eller en WEP nøgle er påkrævet for adgang til det trådløse netværk "
|
||||
"'%s'."
|
||||
"Et kodeord eller krypteringsnøgle er påkrævet, for at opnå adgang til det "
|
||||
"trådløse netværk '%s'."
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:129
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:150
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase\n"
|
||||
"128-bit Raw Hex Key"
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s It will not be completely functional."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduceret netværks-funktionalitet</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s Den vil ikke være fuldstændig funktionsdygtig."
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:180
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Løsen:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:691 panel-applet/NMWirelessApplet.c:701
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:12
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||||
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||||
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede resurser "
|
||||
"(glade filen blev ikke fundet)."
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekræftelse af logind på trådløst "
|
||||
"netværk</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du har valgt at logge på det trådløse netværk '%s'. Hvis du er sikker på at "
|
||||
"dette trådløse netværk er sikkert, afkryds nedenstående afkrydsningsfelt og "
|
||||
"NetworkManager vil ikke spørge i fremtiden."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Ændre trådløse netværk"
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:15
|
||||
msgid "Authentication:"
|
||||
msgstr "Godkendelse:"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:717
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:16
|
||||
msgid "Broadcast Address:"
|
||||
msgstr "Rundsendings-adresse:"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Andet trådløst netværk ..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:911
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1028
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager kører ikke..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:52
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr "T_ilslut"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
|
||||
msgid "Connection Information"
|
||||
msgstr "Forbindelses-information"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:19
|
||||
msgid "Default Route:"
|
||||
msgstr "Standard rute:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
|
||||
msgid "Destination Address:"
|
||||
msgstr "Destinations-adresse:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
||||
msgid "Hardware Address:"
|
||||
msgstr "Hardware-adresse:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
||||
msgid "IP Address:"
|
||||
msgstr "IP-adresse:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
||||
msgid "Interface:"
|
||||
msgstr "Enhed:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Nøgle:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"None\n"
|
||||
"WEP Passphrase\n"
|
||||
"WEP 40/128-bit hex\n"
|
||||
"WEP 40/128-bit ASCII\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen\n"
|
||||
"WEP-kodeord\n"
|
||||
"WEP 40/128-bit hex\n"
|
||||
"WEP 40/128-bit ASCII\n"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _Network:"
|
||||
msgstr "Ændre trådløse netværk"
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open System\n"
|
||||
"Shared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Åbent system\n"
|
||||
"Delt nøgle"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:177
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
||||
msgid "Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Andet trådløst netværk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Adgangskode:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
|
||||
msgid "Primary DNS:"
|
||||
msgstr "Primær DNS:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
|
||||
msgid "Secondary DNS:"
|
||||
msgstr "Sekundær DNS:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
|
||||
msgid "Subnet Mask:"
|
||||
msgstr "Undernet-maske:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
|
||||
msgid "User Name:"
|
||||
msgstr "Brugernavn:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Nøgle til trådløst netværk påkrævet"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
|
||||
msgid "Wireless _adapter:"
|
||||
msgstr "Trådløs _adapter:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
|
||||
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "_Stol altid på dette trådløse netværk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
|
||||
msgid "_Don't remind me again"
|
||||
msgstr "_Påmind mig ikke igen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Log på netværk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:44
|
||||
msgid "_Network Name:"
|
||||
msgstr "_Netværksnavn:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:45
|
||||
msgid "_Wireless Security:"
|
||||
msgstr "Trådløs sikkerhed:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:46
|
||||
msgid "leap_subwindow"
|
||||
msgstr "leap_subwindow"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:47
|
||||
msgid "wep_key_subwindow"
|
||||
msgstr "wep_key_subwindow"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:48
|
||||
msgid "wep_passphrase_subwindow"
|
||||
msgstr "wep_passphrase_subwindow"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:49
|
||||
msgid "wpa_psk_subwindow"
|
||||
msgstr "wpa_psk_subwindow"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:370
|
||||
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||
msgstr "Kan ikke tilføje VPN-forbindelse"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372
|
||||
msgid ""
|
||||
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||||
"administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen passende VPN-programmel blev fundet på dit system. Kontakt din system-"
|
||||
"administrator."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:101
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Ændre trådløse netværk"
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:424
|
||||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||
msgstr "Kan ikke importere VPN-forbindelse"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Ændre trådløse netværk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:168
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Ændre trådløse netværk"
|
||||
msgstr[1] "Ændre trådløse netværk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Ændre trådløse netværk"
|
||||
msgstr[1] "Ændre trådløse netværk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:307
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||||
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke finde passende programmel til VPN-forbindelsestypen '%s', til "
|
||||
"import af filen '%s'. Kontakt din system-administrator."
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||||
msgstr "Fejl ved hentning af VPN-forbindelsen '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||||
"system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke finde brugergrænseflade-filerne til VPN-forbindelsestypen '%s'. "
|
||||
"Kontakt din system-administrator."
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Slet VPN-forbindelsen \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||||
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
||||
"connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al information omkring VPN-forbindelsen \"%s\" vil gå tabt og du får "
|
||||
"muligvis brug for din system-administrator, som kan give dig de nødvendige "
|
||||
"informationer til oprettelse af en ny forbindelse."
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no wireless networks..."
|
||||
#~ msgstr "Der er ingen trådløse netværk..."
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:938
|
||||
msgid "Unable to load"
|
||||
msgstr "Kan ikke indlæse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no network devices..."
|
||||
#~ msgstr "Der er ingen netværksenheder..."
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940
|
||||
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr "Kan ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen)!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network Connections"
|
||||
#~ msgstr "Netværkforbindelsers"
|
||||
#. Edit dialog
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1058
|
||||
msgid "Edit VPN Connection"
|
||||
msgstr "Redigér VPN-forbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About..."
|
||||
#~ msgstr "_Om..."
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Add a new VPN connection"
|
||||
msgstr "Tilføj ny VPN-forbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
|
||||
msgstr "Vælg hvilken type VPN-forbindelse du ønsker at oprette."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
|
||||
#~ "Confirmation</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||||
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||||
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
|
||||
#~ "connect to it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Trådløst netværk login "
|
||||
#~ "bekræftigelse</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Du har valgt at logge på det trådløse netværk '%s'. Hvis du er sikker på "
|
||||
#~ "at dette trådløse netværk er sikkert, afkryds nedenstående boks og "
|
||||
#~ "NetworkManager vil i fremtiden ikke spørge når du tilslutter dig."
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Connect to:"
|
||||
msgstr "Tilslut til:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
#~ msgstr "Stol altid på dette trådløse netværk"
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Create VPN Connection"
|
||||
msgstr "Opret VPN-forbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No network connection is currently active..."
|
||||
#~ msgstr "Ingen netværksforbindelse er aktiv..."
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
||||
msgstr "Opret VPN-forbindelse - 1 af 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
|
||||
#~ msgstr "En kablet netværksforbindelse er aktiv..."
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
||||
msgstr "Opret VPN-forbindelse - 2 af 2"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
||||
msgstr "Slet den valgte VPN-forbindelse"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "E_xport"
|
||||
msgstr "E_ksportér"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
||||
msgstr "Redigér den valgte VPN-forbindelse"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
||||
msgstr "Eksportér VPN-opsætningen til en fil"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
||||
msgstr "Eksportér den valgte VPN-forbindelse til en fil"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Finish Creating VPN Connection"
|
||||
msgstr "Færdiggør oprettelse af VPN-forbindelse"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
||||
msgstr "Håndtér virtuelle private netværks-forbindelser (VPN)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
|
||||
"Virtual Private Network (VPN).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
|
||||
"see your system administrator to obtain this information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne vil guide dig gennem oprettelsen af en forbindelse til et virtuelt "
|
||||
"privat netværk (VPN).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Denne guide vil kræve nogle informationer, såsom IP-adresser og kodeord. "
|
||||
"Henvend dig venligst til din system-administrator for at få disse "
|
||||
"informationer."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "VPN-forbindelser"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kan ikke oprette netlink sokkel til overvågning af kablede ethernet enheder "
|
||||
"- %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kan ikke tilslutte netlink sokkel til overvågning af kablede ethernet "
|
||||
"enheder - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
|
||||
msgid "operation took too long"
|
||||
msgstr "handlingen overskred tidsgrænsen"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
|
||||
msgid "received data from wrong type of sender"
|
||||
msgstr "modtog data fra forkert type afsender"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
|
||||
msgid "received data from unexpected sender"
|
||||
msgstr "modtog data fra uventet afsender"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
|
||||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||||
msgstr "for meget data var sendt over sokkelen og noget gik tabt"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
|
||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "der opstod en fejl mens der blev ventet på data på sokkelen"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue