Updated Danish translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1199 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Lasse Bang Mikkelsen 2005-12-16 08:55:53 +00:00
parent 7b37a13850
commit 87c047f98e
2 changed files with 721 additions and 135 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-12-16 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
2005-12-15 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.

852
po/da.po
View file

@ -1,39 +1,432 @@
# Danish translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2004 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
# Copyright (C) 2004-2005
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2004.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 13:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-16 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 09:54+0100\n"
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: info-daemon/networks.glade:11
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Ændre trådløse netværk"
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Kodeord til trådløst netværk %s"
#: info-daemon/networks.glade:92
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Trådløse netværk:</span>"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:302
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Tilslutning til det trådløse netværk '%s' mislykkedes."
#: info-daemon/passphrase.glade:9
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Nøgle til trådløst netværk påkrævet"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:307
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Tilslutning til det kablede netværk mislykkedes."
#: info-daemon/passphrase.glade:52
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Log på netværk"
#: ../gnome/applet/applet.c:177
msgid "Error displaying connection information: "
msgstr "Fejl ved visning af forbindelses-information: "
#: info-daemon/passphrase.glade:100
#, fuzzy
#: ../gnome/applet/applet.c:196
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen)!"
#: ../gnome/applet/applet.c:207
msgid "No active connections!"
msgstr "Ingen aktive forbindelser!"
#: ../gnome/applet/applet.c:222
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Kablet Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:224
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Trådløst Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:317 ../gnome/applet/applet.c:342
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager-panelprogram"
#: ../gnome/applet/applet.c:319 ../gnome/applet/applet.c:344
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:320 ../gnome/applet/applet.c:345
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Statusfelt-panelprogram til håndtering af dine netværks-enheder og -"
"forbindelser."
#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:350
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"David Nielsen\n"
"Martin Willemoes Hansen\n"
"Lasse Bang Mikkelsen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#: ../gnome/applet/applet.c:435
msgid "VPN Error"
msgstr "VPN fejl"
#: ../gnome/applet/applet.c:439
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN logind-fejl"
#: ../gnome/applet/applet.c:440
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en logind-fejl."
#: ../gnome/applet/applet.c:444
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN etablerings-fejl"
#: ../gnome/applet/applet.c:445
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr ""
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af fejl ved start af VPN-"
"program."
#: ../gnome/applet/applet.c:449 ../gnome/applet/applet.c:459
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN tilslutnings-fejl"
#: ../gnome/applet/applet.c:450
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr ""
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en forbindelses-fejl."
#: ../gnome/applet/applet.c:454
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN konfigurations-fejl"
#: ../gnome/applet/applet.c:455
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN-forbindelsen '%s' er ikke konfigureret korrekt."
#: ../gnome/applet/applet.c:460
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr ""
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' fordi VPN-serveren ikke "
"returnerede en passende netværks-konfiguration."
#: ../gnome/applet/applet.c:468
#, c-format
msgid "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "VPN-tjenesten sagde: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:537
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' said:"
msgstr "VPN-forbindelsen '%s' sagde:"
#: ../gnome/applet/applet.c:539
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN logind-meddelelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:757 ../gnome/applet/applet.c:2359
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:379
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:372
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer "
"(glade-filen blev ikke fundet)."
#: ../gnome/applet/applet.c:769
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Netværks-enheden \"%s (%s)\" understøtter ikke trådløs scanning."
#: ../gnome/applet/applet.c:777
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Netværks-enheden \"%s (%s)\" understøtter ikke link-detektering."
#: ../gnome/applet/applet.c:917
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Klargører enheden %s til det kablede netværk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:919
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Klargører enheden %s til det trådløse netværk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:927
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurerer enheden %s til det kablede netværk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:929
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Forsøger at tilslutte til det trådløse netværk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:937
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Venter på netværksnøglen til det trådløse netværk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:945 ../gnome/applet/applet.c:955
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det kablede netværk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:947 ../gnome/applet/applet.c:957
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det trådløse netværk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:965
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Færdiggører tilslutning til det kablede netværk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:967
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Færdiggører tilslutning til det trådløse netværk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1084
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager kører ikke"
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen netværks-forbindelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:1101
msgid "Wired network connection"
msgstr "Kablet netværks-forbindelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:1105
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Tilsluttet til et trådløst ad hoc netværk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1107
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Trådløs netværks-forbindelse til '%s' (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1129
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-forbindelse til '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1137
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN tilslutter til '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1527
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Tilslut til andet trådløst netværk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1548
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Opret _nyt trådløst netværk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1661
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-forbindelser"
#: ../gnome/applet/applet.c:1693
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurér VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1697
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Afbryd VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1719
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Opkalds-forbindelser"
#: ../gnome/applet/applet.c:1728
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Tilslut til %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1778
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Ingen netværks-enheder blev fundet"
#: ../gnome/applet/applet.c:1952
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kører ikke..."
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2077
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Aktivér _trådløst netværk"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2083
msgid "Connection _Information"
msgstr "Forbindelses-_information"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2094
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2103
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../gnome/applet/applet.c:2473
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr ""
"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer - "
"kan ikke fortsætte.\n"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Retningen på statusikonet."
#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kablet netværk (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Kablet netværk"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Trådløst netværk (%s)"
msgstr[1] "Trådløse netværk (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Trådløst netværk"
msgstr[1] "Trådløse netværk"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:326
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ugyldig Unicode)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:248
#, c-format
msgid ""
"By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no encryption "
"enabled"
msgstr ""
"Som standard angives ESSID til din maskines navn, %s, uden nogen kryptering "
"slået til"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:252
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Opret nyt trådløst netværk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:253
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Indtast ESSID og sikkerheds-opsætning på det trådløse netværk du ønsker at "
"oprette."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:257
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Opret nyt trådløst netværk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:262
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Brugerdefineret trådløst netværk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:263
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Indtast ESSID på det trådløse netværk du ønsker at tilslutte dig."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:265
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Tilslut til andet trådløst netværk"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
msgid "Passphrase:"
msgstr "Kodeord:"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
msgid "ASCII Key:"
msgstr "ASCII-nøgle:"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165
msgid "Hex Key:"
msgstr "Hex-nøgle:"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Kan ikke etablere VPN-forbindelsen '%s'"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
"Kunne ikke finde godkendelses-vinduet til VPN-forbindelsestypen '%s'. "
"Kontakt din system-administrator."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved start af godkendelses-vinduet til VPN-"
"forbindelsestypen '%s'. Kontakt din system-administrator."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Information om aktiv forbindelse</span>"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
@ -41,151 +434,340 @@ msgid ""
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Løsen påkrævet af trådløst netværk</"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kodeord påkrævet af trådløst netværk</"
"span>\n"
"\n"
"Et løsen eller en WEP nøgle er påkrævet for adgang til det trådløse netværk "
"'%s'."
"Et kodeord eller krypteringsnøgle er påkrævet, for at opnå adgang til det "
"trådløse netværk '%s'."
#: info-daemon/passphrase.glade:129
msgid "Key Type:"
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade:150
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduceret netværks-funktionalitet</"
"span>\n"
"\n"
"%s Den vil ikke være fuldstændig funktionsdygtig."
#: info-daemon/passphrase.glade:180
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
msgid "Passphrase:"
msgstr "Løsen:"
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
msgid "Key:"
msgstr ""
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:691 panel-applet/NMWirelessApplet.c:701
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede resurser "
"(glade filen blev ikke fundet)."
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekræftelse af logind på trådløst "
"netværk</span>\n"
"\n"
"Du har valgt at logge på det trådløse netværk '%s'. Hvis du er sikker på at "
"dette trådløse netværk er sikkert, afkryds nedenstående afkrydsningsfelt og "
"NetworkManager vil ikke spørge i fremtiden."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
#, fuzzy
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Ændre trådløse netværk"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:15
msgid "Authentication:"
msgstr "Godkendelse:"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:717
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:16
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Rundsendings-adresse:"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:800
#, fuzzy
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Andet trådløst netværk ..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:911
msgid "No network devices have been found"
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1028
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kører ikke..."
#: panel-applet/essid.glade:52
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17
msgid "C_onnect"
msgstr "T_ilslut"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
msgid "Connection Information"
msgstr "Forbindelses-information"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:19
msgid "Default Route:"
msgstr "Standard rute:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
msgid "Destination Address:"
msgstr "Destinations-adresse:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardware-adresse:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adresse:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "Interface:"
msgstr "Enhed:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Key:"
msgstr "Nøgle:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid ""
"None\n"
"WEP Passphrase\n"
"WEP 40/128-bit hex\n"
"WEP 40/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Ingen\n"
"WEP-kodeord\n"
"WEP 40/128-bit hex\n"
"WEP 40/128-bit ASCII\n"
#: panel-applet/essid.glade:131
#, fuzzy
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "Ændre trådløse netværk"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
msgstr ""
"Åbent system\n"
"Delt nøgle"
#: panel-applet/essid.glade:177
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Andet trådløst netværk..."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primær DNS:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundær DNS:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Undernet-maske:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
msgid "User Name:"
msgstr "Brugernavn:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Nøgle til trådløst netværk påkrævet"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Trådløs _adapter:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Stol altid på dette trådløse netværk"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Påmind mig ikke igen"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Log på netværk"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:44
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Netværksnavn:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:45
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "Trådløs sikkerhed:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:46
msgid "leap_subwindow"
msgstr "leap_subwindow"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:47
msgid "wep_key_subwindow"
msgstr "wep_key_subwindow"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:48
msgid "wep_passphrase_subwindow"
msgstr "wep_passphrase_subwindow"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:49
msgid "wpa_psk_subwindow"
msgstr "wpa_psk_subwindow"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:370
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Kan ikke tilføje VPN-forbindelse"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Ingen passende VPN-programmel blev fundet på dit system. Kontakt din system-"
"administrator."
#: panel-applet/menu-info.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Ændre trådløse netværk"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:424
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan ikke importere VPN-forbindelse"
#: panel-applet/menu-info.c:103
#, fuzzy
msgid "Wired Network"
msgstr "Ændre trådløse netværk"
#: panel-applet/menu-info.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Ændre trådløse netværk"
msgstr[1] "Ændre trådløse netværk"
#: panel-applet/menu-info.c:170
#, fuzzy
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Ændre trådløse netværk"
msgstr[1] "Ændre trådløse netværk"
#: panel-applet/menu-info.c:307
msgid " (invalid Unicode)"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Kan ikke finde passende programmel til VPN-forbindelsestypen '%s', til "
"import af filen '%s'. Kontakt din system-administrator."
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:566
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Fejl ved hentning af VPN-forbindelsen '%s'"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:569
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Kunne ikke finde brugergrænseflade-filerne til VPN-forbindelsestypen '%s'. "
"Kontakt din system-administrator."
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
msgid "The orientation of the tray."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:729
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Slet VPN-forbindelsen \"%s\"?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr ""
"Al information omkring VPN-forbindelsen \"%s\" vil gå tabt og du får "
"muligvis brug for din system-administrator, som kan give dig de nødvendige "
"informationer til oprettelse af en ny forbindelse."
#~ msgid "There are no wireless networks..."
#~ msgstr "Der er ingen trådløse netværk..."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:938
msgid "Unable to load"
msgstr "Kan ikke indlæse"
#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "Der er ingen netværksenheder..."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Kan ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen)!"
#~ msgid "Network Connections"
#~ msgstr "Netværkforbindelsers"
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1058
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Redigér VPN-forbindelse"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Om..."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Tilføj ny VPN-forbindelse"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
msgstr "Vælg hvilken type VPN-forbindelse du ønsker at oprette."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Trådløst netværk login "
#~ "bekræftigelse</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Du har valgt at logge på det trådløse netværk '%s'. Hvis du er sikker på "
#~ "at dette trådløse netværk er sikkert, afkryds nedenstående boks og "
#~ "NetworkManager vil i fremtiden ikke spørge når du tilslutter dig."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Connect to:"
msgstr "Tilslut til:"
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "Stol altid på dette trådløse netværk"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Opret VPN-forbindelse"
#~ msgid "No network connection is currently active..."
#~ msgstr "Ingen netværksforbindelse er aktiv..."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "Opret VPN-forbindelse - 1 af 2"
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
#~ msgstr "En kablet netværksforbindelse er aktiv..."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "Opret VPN-forbindelse - 2 af 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Slet den valgte VPN-forbindelse"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "E_xport"
msgstr "E_ksportér"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Redigér den valgte VPN-forbindelse"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "Eksportér VPN-opsætningen til en fil"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "Eksportér den valgte VPN-forbindelse til en fil"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish Creating VPN Connection"
msgstr "Færdiggør oprettelse af VPN-forbindelse"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Håndtér virtuelle private netværks-forbindelser (VPN)"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid ""
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
"Virtual Private Network (VPN).\n"
"\n"
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
"see your system administrator to obtain this information."
msgstr ""
"Denne vil guide dig gennem oprettelsen af en forbindelse til et virtuelt "
"privat netværk (VPN).\n"
"\n"
"Denne guide vil kræve nogle informationer, såsom IP-adresser og kodeord. "
"Henvend dig venligst til din system-administrator for at få disse "
"informationer."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-forbindelser"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"kan ikke oprette netlink sokkel til overvågning af kablede ethernet enheder "
"- %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"kan ikke tilslutte netlink sokkel til overvågning af kablede ethernet "
"enheder - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
msgid "operation took too long"
msgstr "handlingen overskred tidsgrænsen"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "modtog data fra forkert type afsender"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "modtog data fra uventet afsender"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "for meget data var sendt over sokkelen og noget gik tabt"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "der opstod en fejl mens der blev ventet på data på sokkelen"