Updated Danish translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1357 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Lasse Bang Mikkelsen 2006-01-18 09:58:35 +00:00
parent bc5cbdf253
commit cdc73ac238
2 changed files with 93 additions and 97 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-18 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
2006-01-17 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* POTFILES.in: Added missing file.

186
po/da.po
View file

@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-13 18:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 09:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-18 10:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 10:57+0100\n"
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -54,22 +54,22 @@ msgstr "Kablet Ethernet (%s)"
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Trådløst Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:320 ../gnome/applet/applet.c:345
#: ../gnome/applet/applet.c:321 ../gnome/applet/applet.c:346
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager-panelprogram"
#: ../gnome/applet/applet.c:322 ../gnome/applet/applet.c:347
#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
#: ../gnome/applet/applet.c:324 ../gnome/applet/applet.c:349
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Statusfelt-panelprogram til håndtering af dine netværks-enheder og -"
"forbindelser."
#: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:353
#: ../gnome/applet/applet.c:327 ../gnome/applet/applet.c:354
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"David Nielsen\n"
@ -79,24 +79,24 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#: ../gnome/applet/applet.c:438
#: ../gnome/applet/applet.c:439
msgid "VPN Error"
msgstr "VPN fejl"
#: ../gnome/applet/applet.c:442
#: ../gnome/applet/applet.c:443
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN logind-fejl"
#: ../gnome/applet/applet.c:443
#: ../gnome/applet/applet.c:444
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en logind-fejl."
#: ../gnome/applet/applet.c:447
#: ../gnome/applet/applet.c:448
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN etablerings-fejl"
#: ../gnome/applet/applet.c:448
#: ../gnome/applet/applet.c:449
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@ -105,26 +105,26 @@ msgstr ""
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af fejl ved start af VPN-"
"program."
#: ../gnome/applet/applet.c:452 ../gnome/applet/applet.c:462
#: ../gnome/applet/applet.c:453 ../gnome/applet/applet.c:463
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN tilslutnings-fejl"
#: ../gnome/applet/applet.c:453
#: ../gnome/applet/applet.c:454
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr ""
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en forbindelses-fejl."
#: ../gnome/applet/applet.c:457
#: ../gnome/applet/applet.c:458
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN konfigurations-fejl"
#: ../gnome/applet/applet.c:458
#: ../gnome/applet/applet.c:459
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN-forbindelsen '%s' er ikke konfigureret korrekt."
#: ../gnome/applet/applet.c:463
#: ../gnome/applet/applet.c:464
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@ -133,23 +133,23 @@ msgstr ""
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' fordi VPN-serveren ikke "
"returnerede en passende netværks-konfiguration."
#: ../gnome/applet/applet.c:471
#: ../gnome/applet/applet.c:472
#, c-format
msgid "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "VPN-tjenesten sagde: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:540
#: ../gnome/applet/applet.c:541
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' said:"
msgstr "VPN-forbindelsen '%s' sagde:"
#: ../gnome/applet/applet.c:542
#: ../gnome/applet/applet.c:543
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN logind-meddelelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:760 ../gnome/applet/applet.c:2511
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:455
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:210
#: ../gnome/applet/applet.c:760 ../gnome/applet/applet.c:2514
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:457
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:209
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Færdiggører tilslutning til det trådløse netværk '%s'..."
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager kører ikke"
#: ../gnome/applet/applet.c:1108 ../gnome/applet/applet.c:1839
#: ../gnome/applet/applet.c:1108 ../gnome/applet/applet.c:1842
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netværk deaktiveret"
@ -245,75 +245,75 @@ msgstr "VPN-forbindelse til '%s'"
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN tilslutter til '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1568
#: ../gnome/applet/applet.c:1567
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Tilslut til andet trådløst netværk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1589
#: ../gnome/applet/applet.c:1588
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Opret _nyt trådløst netværk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1706
#: ../gnome/applet/applet.c:1709
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-forbindelser"
#: ../gnome/applet/applet.c:1741
#: ../gnome/applet/applet.c:1744
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurér VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1745
#: ../gnome/applet/applet.c:1748
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Afbryd VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#: ../gnome/applet/applet.c:1770
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Opkalds-forbindelser"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1778
#: ../gnome/applet/applet.c:1781
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Tilslut til %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1784
#: ../gnome/applet/applet.c:1787
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Afbryd fra %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1833
#: ../gnome/applet/applet.c:1836
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Ingen netværks-enheder blev fundet"
#: ../gnome/applet/applet.c:2025
#: ../gnome/applet/applet.c:2028
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kører ikke..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2181
#: ../gnome/applet/applet.c:2184
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Aktivér _netværk"
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2187
#: ../gnome/applet/applet.c:2190
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Aktivér _trådløst netværk"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2193
#: ../gnome/applet/applet.c:2196
msgid "Connection _Information"
msgstr "Forbindelses-_information"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2204
#: ../gnome/applet/applet.c:2207
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2213
#: ../gnome/applet/applet.c:2216
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../gnome/applet/applet.c:2630
#: ../gnome/applet/applet.c:2633
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@ -334,8 +334,8 @@ msgid "TKIP (Default)"
msgstr "TKIP (forvalg)"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:221
msgid "CCMP/AES"
msgstr "CCMP/AES"
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
@ -353,15 +353,11 @@ msgstr "WEP 40/128-bit hex"
msgid "WEP Passphrase"
msgstr "WEP-kodeord:"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk-passphrase.c:153
msgid "WPA Preshared-Key Passphrase"
msgstr "WPA fordelt-nøgle (PSK) kodeord"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:129
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Retningen på statusikonet."
@ -394,37 +390,37 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:354
#, c-format
msgid ""
"By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no encryption "
"enabled"
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
msgstr ""
"Som standard angives ESSID til din maskines navn, %s, uden nogen kryptering "
"slået til"
"Som standard navngives det trådløse netværk til din maskines navn, %s, uden "
"nogen kryptering slået til"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:360
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Opret nyt trådløst netværk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:361
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Indtast ESSID og sikkerheds-opsætning på det trådløse netværk du ønsker at "
"Indtast navn- og sikkerhedsopsætning på det trådløse netværk du ønsker at "
"oprette."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:365
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Opret nyt trådløst netværk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Brugerdefineret trådløst netværk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Indtast ESSID på det trådløse netværk du ønsker at tilslutte dig."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:370
msgid "Existing wireless network"
msgstr "Eksisterende trådløst netværk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Indtast navnet på det trådløse netværk du ønsker at tilslutte dig."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:373
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Tilslut til andet trådløst netværk"
@ -519,34 +515,38 @@ msgid "C_onnect"
msgstr "T_ilslut"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
msgid "Connect using WPA2"
msgstr "Tilslut med WPA2"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:19
msgid "Connection Information"
msgstr "Forbindelses-information"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:19
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
msgid "Default Route:"
msgstr "Standard rute:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Destination Address:"
msgstr "Destinations-adresse:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardware-adresse:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adresse:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Interface:"
msgstr "Enhed:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid "Key:"
msgstr "Nøgle:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
msgid ""
"None\n"
"WEP Passphrase\n"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
"WEP 40/128-bit hex\n"
"WEP 40/128-bit ASCII\n"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@ -566,38 +566,34 @@ msgstr ""
"Åbent system\n"
"Delt nøgle"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Andet trådløst netværk..."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "Passphrase:"
msgstr "Kodeord:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primær DNS:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundær DNS:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Undernet-maske:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "Use WPA Enterprise (WPA2)"
msgstr "Brug WPA Enterprise (WPA2)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
msgid "User Name:"
msgstr "Brugernavn:"
@ -643,16 +639,12 @@ msgid "wep_passphrase_subwindow"
msgstr "wep_passphrase_subwindow"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:51
msgid "wpa_psk_hex_subwindow"
msgstr "wpa_psk_hex_subwindow"
msgid "wpa_psk_subwindow"
msgstr "wpa_psk_subwindow"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:52
msgid "wpa_psk_passphrase_subwindow"
msgstr "wep_psk_passphrase_subwindow"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk-hex.c:153
msgid "WPA Preshared-Key Hex"
msgstr "WPA fordelt-nøgle (PSK) hex"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:165
msgid "WPA/WPA2 Personal"
msgstr "Personlig WPA/WPA2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
msgid "Cannot add VPN connection"
@ -837,22 +829,22 @@ msgstr ""
"kan ikke tilslutte netlink sokkel til overvågning af kablede ethernet "
"enheder - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
msgid "operation took too long"
msgstr "handlingen overskred tidsgrænsen"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "modtog data fra forkert type afsender"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "modtog data fra uventet afsender"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "for meget data var sendt over sokkelen og noget gik tabt"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "der opstod en fejl mens der blev ventet på data på sokkelen"