1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
# gimp fr.po
|
2000-02-12 19:08:04 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# French translation for The Gimp
|
|
|
|
|
#
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998, 1999, 2000.
|
2000-02-12 19:08:04 +00:00
|
|
|
|
# David Monniaux <monniaux@brick.ens.fr>, 1999, 2000.
|
1999-11-09 14:10:09 +00:00
|
|
|
|
# Daniel Egger <Daniel.Egger@rz.fh-muenchen.de>, 1999.
|
2000-11-24 17:12:48 +00:00
|
|
|
|
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2000.
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-11-24 17:12:48 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n"
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-05-21 20:12+0200\n"
|
2000-11-24 17:12:48 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-11-24 15:46+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
|
1999-09-23 18:08:39 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2000-10-17 11:10:30 +00:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:137 app/app_procs.c:145 app/gimprc.c:490
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "parsing \"%s\"\n"
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "lecture de \"%s\"\n"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. initialize the xcf file format routines
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. initialize the global parasite table
|
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:202
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Looking for data files"
|
|
|
|
|
msgstr "Recherche des fichiers de donn<6E>es"
|
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:202
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Parasites"
|
|
|
|
|
msgstr "Parasites"
|
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp brushes
|
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:206 app/gui/preferences-dialog.c:2558
|
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:70
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Brushes"
|
1999-10-02 18:13:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pinceaux"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp patterns
|
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:210 app/gui/preferences-dialog.c:2562
|
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:136
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Patterns"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Motifs"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp palettes
|
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:214 app/gui/preferences-dialog.c:2566
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Palettes"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Palettes"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp gradients
|
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:218 app/gui/preferences-dialog.c:2570
|
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:100
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gradients"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "D<>grad<61>s"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/devices.c:749
|
|
|
|
|
msgid "Device Status"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tat du p<>riph<70>rique"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/devices.c:755 app/gui/preferences-dialog.c:389
|
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1495 app/tools/curves.c:750
|
|
|
|
|
#: app/tools/levels.c:646
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/devices.c:757 app/docindex.c:787 app/errorconsole.c:292
|
|
|
|
|
#: app/gdisplay_ops.c:308 app/gui/color-notebook.c:257
|
|
|
|
|
#: app/gui/colormap-dialog.c:248 app/gui/info-window.c:268
|
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:641 app/gui/preferences-dialog.c:391
|
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:156 app/nav_window.c:1407
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:821 app/tools/gimpcolorpickertool.c:454
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1077 app/tools/gimpmeasuretool.c:398
|
|
|
|
|
#: app/tools/histogram_tool.c:301 app/tools/tool_options_dialog.c:107
|
|
|
|
|
#: app/undo_history.c:777
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer"
|
2000-02-12 00:25:13 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/devices.c:1058
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Avant-Plan"
|
2000-02-12 00:25:13 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/devices.c:1072
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Fond"
|
1999-06-05 23:41:45 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/disp_callbacks.c:854 app/global_edit.c:323 app/global_edit.c:329
|
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:403
|
|
|
|
|
msgid "Pasted Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Calque Copi<70>"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/docindex.c:122
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Open the selected entry\n"
|
|
|
|
|
"<Shift> Raise window if already open\n"
|
|
|
|
|
"<Ctrl> Load Image dialog"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ouvre l'entr<74>e s<>lectionn<6E>e\n"
|
|
|
|
|
"<Shift> Am<41>ne la fen<65>tre en avant-plan si elle est d<>j<EFBFBD> ouverte\n"
|
|
|
|
|
"<Ctrl> Ouvre la bo<62>te de s<>lection d'image"
|
1999-07-27 17:07:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/docindex.c:127
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Move the selected entry up in the index\n"
|
|
|
|
|
"<Shift> To top"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"D<>placer l'entr<74>e s<>lectionn<6E>e vers le haut de l'index\n"
|
|
|
|
|
"<Shift> En haut"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/docindex.c:131
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Move the selected entry down in the index\n"
|
|
|
|
|
"<Shift> To bottom"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"D<>placer l'entr<74>e s<>lectionn<6E>e vers le bas de l'index\n"
|
|
|
|
|
"<Shift> En bas"
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/docindex.c:135
|
|
|
|
|
msgid "Remove the selected entry from the index"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlever l'entr<74>e s<>lectionn<6E>e de l'index"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/docindex.c:781
|
|
|
|
|
msgid "Document Index"
|
|
|
|
|
msgstr "Index des documents"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:178
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error opening file %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier %s : %s"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:195
|
|
|
|
|
msgid "Can't save, nothing selected!"
|
|
|
|
|
msgstr "Rien de s<>lectionn<6E>; impossible d'enregistrer !"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:199
|
|
|
|
|
msgid "Save error log to file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer l'historique des erreurs dans le fichier..."
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:284
|
|
|
|
|
msgid "GIMP Error Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Console d'erreur GIMP"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:290
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "Effacer"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:311
|
|
|
|
|
msgid "Write all errors to file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer toutes les erreurs dans un fichier..."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:318
|
|
|
|
|
msgid "Write selection to file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer la s<>lection dans un fichier..."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/file-open.c:103
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s failed.\n"
|
|
|
|
|
"%s: Unknown file type."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>chec %s.\n"
|
|
|
|
|
"%s : type de fichier inconnu."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/file-open.c:120
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s failed.\n"
|
|
|
|
|
"%s is not a regular file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>chec %s.\n"
|
|
|
|
|
"%s n'est pas un fichier ordinaire."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/file-open.c:141
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s failed.\n"
|
|
|
|
|
"%s: Permission denied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>chec %s.\n"
|
|
|
|
|
"%s : permission refus<75>e."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/file-save.c:107
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Save failed.\n"
|
|
|
|
|
"%s: Unknown file type."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>chec de l'enregistrement.\n"
|
|
|
|
|
"%s : type de fichier inconnu."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/file-save.c:122
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Save failed.\n"
|
|
|
|
|
"%s is not a regular file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>chec de l'enregistrement.\n"
|
|
|
|
|
"%s n'est pas un fichier ordinaire."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/file-save.c:141
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Save failed.\n"
|
|
|
|
|
"%s: Permission denied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>chec de l'enregistrement.\n"
|
|
|
|
|
"%s : permission refus<75>e."
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/file-save.c:244 app/gui/file-save-dialog.c:166
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Save failed.\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>chec de l'enregistrement.\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/floating_sel.c:122
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot anchor this layer because\n"
|
|
|
|
|
"it is not a floating selection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible d'ancrer ce calque\n"
|
|
|
|
|
"car ce n'est pas une s<>lection flottante."
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/floating_sel.c:195
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot create a new layer from the floating\n"
|
|
|
|
|
"selection because it belongs to a\n"
|
|
|
|
|
"layer mask or channel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible de cr<63>er un nouveau calque <20> partir\n"
|
|
|
|
|
"de la s<>lection flottante car elle appartient <20>\n"
|
|
|
|
|
"un canal ou masque de calque."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:270
|
|
|
|
|
msgid "RGB-empty"
|
|
|
|
|
msgstr "RVB-vide"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:270 app/gui/preferences-dialog.c:1665 app/image_new.c:74
|
|
|
|
|
msgid "RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "RVB"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:273
|
|
|
|
|
msgid "grayscale-empty"
|
|
|
|
|
msgstr "niveau-de-gris-vide"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:273
|
|
|
|
|
msgid "grayscale"
|
|
|
|
|
msgstr "niveaux de gris"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:276
|
|
|
|
|
msgid "indexed-empty"
|
|
|
|
|
msgstr "index<65>-vide"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:276
|
|
|
|
|
msgid "indexed"
|
|
|
|
|
msgstr "index<65>"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:145 app/gui/colormap-dialog.c:465
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:885
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:146
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlever"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:147
|
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Haut"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:148
|
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Bas"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:149
|
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurer"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:152
|
|
|
|
|
msgid "Color Display Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtres d'affichage couleur"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:158 app/gimpui.c:131
|
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:353 app/gui/channels-commands.c:509
|
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:257 app/gui/convert-dialog.c:154
|
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:216 app/gui/file-new-dialog.c:362
|
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:586 app/gui/layers-commands.c:770
|
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:873 app/gui/layers-commands.c:1166
|
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:90 app/gui/preferences-dialog.c:1493
|
|
|
|
|
#: app/module_db.c:315 app/qmask.c:296 app/resize.c:207 app/resize.c:1241
|
|
|
|
|
#: app/resolution_calibrate.c:115 app/tools/brightness_contrast.c:237
|
|
|
|
|
#: app/tools/color_balance.c:301 app/tools/curves.c:601
|
|
|
|
|
#: app/tools/hue_saturation.c:397 app/tools/levels.c:375
|
|
|
|
|
#: app/tools/posterize.c:222 app/tools/threshold.c:305
|
1999-10-02 18:13:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
2000-10-02 10:15:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valider"
|
1999-10-02 18:13:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. the cancel button
|
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:160 app/gdisplay_ops.c:308 app/gimphelp.c:200
|
|
|
|
|
#: app/gimpprogress.c:124 app/global_edit.c:778
|
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:355 app/gui/channels-commands.c:511
|
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:260 app/gui/convert-dialog.c:156
|
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:216 app/gui/file-new-dialog.c:366
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:3877 app/gui/gradient-editor.c:4437
|
|
|
|
|
#: app/gui/gui.c:221 app/gui/layers-commands.c:588
|
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:772 app/gui/layers-commands.c:875
|
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1168 app/gui/offset-dialog.c:92
|
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1497 app/interface.c:496 app/qmask.c:298
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:213 app/resize.c:1241 app/resolution_calibrate.c:117
|
|
|
|
|
#: app/tools/brightness_contrast.c:241 app/tools/color_balance.c:305
|
|
|
|
|
#: app/tools/curves.c:605 app/tools/hue_saturation.c:401
|
|
|
|
|
#: app/tools/levels.c:379 app/tools/posterize.c:226 app/tools/threshold.c:309
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:558 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:548
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:178
|
|
|
|
|
msgid "Available Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtres disponibles"
|
1999-10-02 18:13:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:204
|
|
|
|
|
msgid "Active Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtres actifs"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gdisplay_ops.c:300
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changes were made to %s.\n"
|
|
|
|
|
"Close anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Changements effectu<74>s sur %s.\n"
|
|
|
|
|
" Fermer quand m<>me ?"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimphelp.c:194
|
|
|
|
|
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne peut trouver le navigateur d'aide de GIMP"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
# Est-ce exact?
|
|
|
|
|
# Je me demande si on ne devrait pas rendre le
|
|
|
|
|
# r<>glage "navigateur externe" automatique.
|
|
|
|
|
#: app/gimphelp.c:196
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
|
|
|
|
|
"It probably was not compiled because\n"
|
|
|
|
|
"you don't have GtkXmHTML installed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Je n'ai pu trouver la proc<6F>dure d'aide GIMP.\n"
|
|
|
|
|
"Elle n'a probablement pas <20>t<EFBFBD> compil<69>e car\n"
|
|
|
|
|
"GtkXmHTML n'est pas install<6C>.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vous devez donc utiliser un navigateur externe\n"
|
|
|
|
|
"pour acc<63>der <20> l'aide. R<>glez cela dans les\n"
|
|
|
|
|
"pr<70>f<EFBFBD>rences."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimphelp.c:199
|
|
|
|
|
msgid "Use Netscape instead"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilise Netscape <20> la place"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimpprogress.c:119
|
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Avancement"
|
1999-10-02 18:13:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimpprogress.c:135 app/gimpprogress.c:182
|
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez patienter..."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:507
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "erreur de lecture : \"%s\"\n"
|
1999-11-25 17:09:42 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:508
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " at line %d column %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr " <20> la ligne %d, colonne %d\n"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:509
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " unexpected token: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " mot inattendu : %s\n"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:1485
|
|
|
|
|
msgid "error parsing pluginrc"
|
|
|
|
|
msgstr "erreur d'analyse dans pluginrc"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:3115
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't open %s; %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Je ne puis ouvrir %s; %s"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:3134
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Je ne puis renommer %s en %s.old; %s"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:3140
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't reopen %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Je ne peux r<>ouvrir %s\n"
|
1999-11-25 17:09:42 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:3152
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't write to %s; %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Je ne puis <20>crire dans %s; %s"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimpui.c:92
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message repeated %d times"
|
|
|
|
|
msgstr "Message r<>p<EFBFBD>t<EFBFBD> %d fois."
|
1999-09-23 18:08:39 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimpui.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Message repeated once"
|
|
|
|
|
msgstr "Message r<>p<EFBFBD>t<EFBFBD> une fois."
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimpui.c:119
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING:\n"
|
|
|
|
|
"Too many open message dialogs.\n"
|
|
|
|
|
"Messages are redirected to stderr."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"AVERTISSEMENT :\n"
|
|
|
|
|
"Trop de bo<62>tes de messages <20> l'<27>cran.\n"
|
|
|
|
|
"Messages redirig<69>s vers la sortie d'erreur texte."
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimpui.c:126
|
|
|
|
|
msgid "GIMP Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Message de GIMP"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. pseudo unit
|
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:59
|
|
|
|
|
msgid "pixel"
|
|
|
|
|
msgstr "pixel"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:59 app/tools/gimpmeasuretool.c:581
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:585 app/tools/gimppainttool.c:691
|
|
|
|
|
msgid "pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "pixels"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. standard units
|
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:62
|
|
|
|
|
msgid "inch"
|
|
|
|
|
msgstr "pouce"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:62
|
|
|
|
|
msgid "inches"
|
|
|
|
|
msgstr "pouces"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:63
|
|
|
|
|
msgid "millimeter"
|
|
|
|
|
msgstr "millim<69>tre"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:63
|
|
|
|
|
msgid "millimeters"
|
|
|
|
|
msgstr "millim<69>tres"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. professional units
|
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:66
|
|
|
|
|
msgid "point"
|
|
|
|
|
msgstr "point"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:66
|
|
|
|
|
msgid "points"
|
|
|
|
|
msgstr "points"
|
1999-03-09 01:18:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:67
|
|
|
|
|
msgid "pica"
|
|
|
|
|
msgstr "pica"
|
1999-03-09 01:18:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:67
|
|
|
|
|
msgid "picas"
|
|
|
|
|
msgstr "picas"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:74
|
|
|
|
|
msgid "percent"
|
|
|
|
|
msgstr "pourcent"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:753
|
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "Coller"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:754
|
|
|
|
|
msgid "Paste Into"
|
|
|
|
|
msgstr "Coller dans"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:755
|
|
|
|
|
msgid "Paste as New"
|
|
|
|
|
msgstr "Coller dans un nouveau"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:770
|
|
|
|
|
msgid "Paste Named Buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Coller un tampon nomm<6D>"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:776 app/gui/palette-editor.c:576
|
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:199 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:548
|
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:317
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:792
|
|
|
|
|
msgid "Select a buffer to paste:"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lectionnez un tampon <20> coller :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:881
|
|
|
|
|
msgid "Cut Named"
|
|
|
|
|
msgstr "Couper (nomm<6D>)"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:884 app/global_edit.c:917
|
|
|
|
|
msgid "Enter a name for this buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrez un nom pour ce tampon"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:914
|
|
|
|
|
msgid "Copy Named"
|
|
|
|
|
msgstr "Copier (nomm<6D>)"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:79 app/gui/info-window.c:543
|
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1666 app/image_new.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
|
|
|
msgstr "Niveaux de gris"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:689 app/image_new.c:85
|
|
|
|
|
msgid "Foreground"
|
|
|
|
|
msgstr "Avant-Plan"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:690 app/gui/offset-dialog.c:175
|
|
|
|
|
#: app/image_new.c:90 app/image_new.c:304
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Fond"
|
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:691 app/image_new.c:95
|
|
|
|
|
msgid "White"
|
|
|
|
|
msgstr "Blanc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:692 app/gui/offset-dialog.c:177
|
|
|
|
|
#: app/image_new.c:100
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
|
|
msgstr "Transparent"
|
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/image_new.c:350
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d Bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "%d Octets"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/image_new.c:352
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.2f KB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.2f ko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/image_new.c:354
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f ko"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/image_new.c:356
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d KB"
|
|
|
|
|
msgstr "%d ko"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/image_new.c:358
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.2f MB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.2f Mo"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/image_new.c:360
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f MB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f Mo"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:298
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
1999-06-05 23:41:45 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Invalid option \"%s\"\n"
|
1999-06-05 23:41:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Option invalide.\n"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:314
|
|
|
|
|
msgid "GIMP version"
|
|
|
|
|
msgstr "Version GIMP"
|
1999-06-24 11:34:09 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:318
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Usage : %s [option ...] [fichier ...]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:319
|
|
|
|
|
msgid "Options:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Options :\n"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:320
|
|
|
|
|
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -b, --batch <commandes> Lancement en mode batch.\n"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:321
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
|
|
|
|
|
"box.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -c, --console-messages Affiche les avertissements dans la console <20> la "
|
|
|
|
|
"place d'une bo<62>te de dialogue.\n"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:322
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
|
|
|
|
|
"patterns.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -d, --no-data Ne charge pas les motifs, d<>grad<61>s, palettes, "
|
|
|
|
|
"brosses.\n"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:323
|
|
|
|
|
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -i, --no-interface Lancer sans interface utilisateur.\n"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:324
|
|
|
|
|
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Utiliser un autre fichier gimprc.\n"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:325
|
|
|
|
|
msgid " -h, --help Output this help.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -h, --help Affiche cette aide.\n"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:326
|
|
|
|
|
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -r, --restore-session Tente de restorer une session enregistr<74>e.\n"
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:327
|
|
|
|
|
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -s, --no-splash N'affiche pas l'<27>cran de d<>marrage.\n"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:328
|
|
|
|
|
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -S, --no-splash-image Ne pas utiliser d'image dans l'<27>cran de "
|
|
|
|
|
"d<>marrage.\n"
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:329
|
|
|
|
|
msgid " -v, --version Output version information.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -v, --version Affiche la version.\n"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:330
|
|
|
|
|
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --verbose Affiche les messages de d<>marrage.\n"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:331
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
|
|
|
|
|
"plugins.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --no-shm Ne pas utiliser la m<>moire partag<61>e entre GIMP et ses "
|
|
|
|
|
"greffons.\n"
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:332
|
|
|
|
|
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --no-xshm Ne pas utiliser l'extension X Shared Memory.\n"
|
1999-03-09 01:18:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:333
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --debug-handlers Active le d<>boguage des gestionnaires de signaux "
|
|
|
|
|
"pour les signaux non fatals.\n"
|
1999-03-09 01:18:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:334
|
|
|
|
|
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --display <affichage> Utilise l'affichage X sp<73>cifi<66>.\n"
|
1999-03-09 01:18:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:335
|
|
|
|
|
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Utilise un autre fichier syst<73>me gimprc.\n"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:337
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Debugging mode for fatal signals.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Mode de d<>boguage pour les signaux fatals.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.c:354
|
|
|
|
|
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(Cette fen<65>tre de console se fermera dans dix secondes.)\n"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:64
|
|
|
|
|
msgid "Module error"
|
|
|
|
|
msgstr "Module de module"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Loaded OK"
|
|
|
|
|
msgstr "Chargement OK"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:66
|
|
|
|
|
msgid "Load failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur de chargement"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Unload requested"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>chargement demand<6E>"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:68
|
|
|
|
|
msgid "Unloaded OK"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>chargement OK"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:309
|
|
|
|
|
msgid "Module DB"
|
|
|
|
|
msgstr "Module BDD"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:355 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
|
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Rafra<72>chir"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:621
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "load module: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "charger module: \"%s\"\n"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:628
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "module ignor<6F>: \"%s\"\n"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:654
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "module load error: %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "erreur de chargement du module: %s: %s"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:841
|
|
|
|
|
msgid "<No modules>"
|
|
|
|
|
msgstr "<Aucun module>"
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:854 app/module_db.c:863
|
|
|
|
|
msgid "on disk"
|
|
|
|
|
msgstr "sur le disque"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:854
|
|
|
|
|
msgid "only in memory"
|
|
|
|
|
msgstr "seulement en m<>moire"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:863
|
|
|
|
|
msgid "nowhere (click 'refresh')"
|
|
|
|
|
msgstr "nulle part (cliquer 'raffraichir')"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:893 app/tools/curves.c:742 app/tools/levels.c:636
|
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
|
msgstr "Charger"
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:902
|
|
|
|
|
msgid "Unload"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>charger"
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:918
|
|
|
|
|
msgid "Purpose:"
|
|
|
|
|
msgstr "But :"
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:919
|
|
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
|
|
msgstr "Auteur :"
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:920
|
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
|
|
msgstr "Version :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:921
|
|
|
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
|
|
|
msgstr "Copyright :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:922
|
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
|
msgstr "Date :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:923
|
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Emplacement :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:924
|
|
|
|
|
msgid "State:"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tat :"
|
2000-05-28 17:55:57 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/module_db.c:943
|
|
|
|
|
msgid "Autoload during startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Charger automatiquement durant le d<>marrage"
|
2000-05-28 17:55:57 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. create the info dialog
|
|
|
|
|
#: app/nav_window.c:1291
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Navigation : %s-%d.%d"
|
2000-05-28 17:55:57 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/nav_window.c:1596
|
|
|
|
|
msgid "Navigation: No Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Navigation : pas d'image"
|
2000-05-28 17:55:57 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:343
|
|
|
|
|
msgid "Resource configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration des ressources"
|
2000-05-28 17:55:57 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:350
|
|
|
|
|
msgid "Plug-ins"
|
|
|
|
|
msgstr "Greffons"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:363
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "interrogation du greffon : \"%s\"\n"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:401
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "writing \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>criture \"%s\"\n"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:416
|
|
|
|
|
msgid "Starting extensions: "
|
|
|
|
|
msgstr "Lancement des extensions : "
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:418
|
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Extensions"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:862
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver le greffon : \"%s\""
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:1489
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"(%s)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
|
|
|
|
|
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
|
|
|
|
|
"to be on the safe side."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le greffon a plant<6E> : \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"(%s)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Le greffon a peut <20>tre corrompu l'<27>tat interne de GIMP.\n"
|
|
|
|
|
"Vous devriez enregistrer vos images et red<65>marrer GIMP\n"
|
|
|
|
|
"pour <20>tre sur de sa stabilit<69>."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/qmask.c:283
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit Qmask Color"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>diter les attributs du masque rapide"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/qmask.c:290
|
|
|
|
|
msgid "Edit Qmask Attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>diter les attributs du masque rapide"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The opacity scale
|
|
|
|
|
#: app/qmask.c:318
|
|
|
|
|
msgid "Mask Opacity:"
|
|
|
|
|
msgstr "Opacit<69> du masque :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/resize.c:170
|
|
|
|
|
msgid "Scale Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Mettre calque <20> l'<27>chelle"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/resize.c:172 app/resize.c:197 app/tools/paint_options.c:507
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille"
|
1999-07-27 17:07:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/resize.c:176
|
|
|
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Mettre image <20> l'<27>chelle"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/resize.c:178
|
|
|
|
|
msgid "Pixel Dimensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Dimensions en pixels"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/resize.c:188
|
|
|
|
|
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Changer la taille de bord de calque"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/resize.c:193
|
|
|
|
|
msgid "Set Canvas Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Changer la taille du canevas"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:364 app/resize.c:210
|
|
|
|
|
#: app/tools/brightness_contrast.c:239 app/tools/color_balance.c:303
|
|
|
|
|
#: app/tools/curves.c:603 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:819
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformtool.c:474 app/tools/hue_saturation.c:399
|
|
|
|
|
#: app/tools/levels.c:377 app/tools/posterize.c:224 app/tools/threshold.c:307
|
|
|
|
|
#: app/tools/tool_options_dialog.c:104
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "R. <20> z."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. the original width & height labels
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:266 app/tools/gimpscaletool.c:191
|
|
|
|
|
msgid "Original Width:"
|
|
|
|
|
msgstr "Largeur d'origine :"
|
2000-01-31 18:35:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:404 app/gui/file-new-dialog.c:422
|
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:630 app/resize.c:272 app/resize.c:297
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:525 app/tools/gimpcroptool.c:1102
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:193 app/tools/gimpscaletool.c:200
|
|
|
|
|
#: app/tools/selection_options.c:275
|
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
|
|
msgstr "Hauteur :"
|
2000-01-31 18:35:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. the new size labels
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:291 app/resize.c:519
|
|
|
|
|
msgid "New Width:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouvelle largeur :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. the scale ratio labels
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:356
|
|
|
|
|
msgid "Ratio X:"
|
|
|
|
|
msgstr "Facteur d'<27>chelle X :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:539 app/gui/offset-dialog.c:114 app/resize.c:362
|
|
|
|
|
#: app/resize.c:454 app/resize.c:588 app/tools/gimpcroptool.c:1086
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:258 app/tools/gimpscaletool.c:214
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:231 app/user_install.c:1218
|
|
|
|
|
msgid "Y:"
|
|
|
|
|
msgstr "Y :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:84 app/resize.c:424
|
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>calage"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/resize.c:452
|
|
|
|
|
msgid "X:"
|
|
|
|
|
msgstr "X :"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/resize.c:505
|
|
|
|
|
msgid "Print Size & Display Unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher la taille & afficher l'unit<69>"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. the resolution labels
|
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:533 app/resize.c:582
|
|
|
|
|
msgid "Resolution X:"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>solution X :"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:554 app/resize.c:603
|
|
|
|
|
msgid "pixels/%a"
|
|
|
|
|
msgstr "pixels/%a"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/resize.c:1152
|
|
|
|
|
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Erreur de redimensionnement: Les hauteurs et largeurs doivent <20>tre "
|
|
|
|
|
"sup<75>rieures <20> z<>ro."
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/resize.c:1234
|
|
|
|
|
msgid "Layer Too Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Calque trop petit"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/resize.c:1238
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"The chosen image size will shrink\n"
|
|
|
|
|
"some layers completely away.\n"
|
|
|
|
|
"Is this what you want?"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"La taille d'image choisie va\n"
|
|
|
|
|
"<22>liminer certains calques.\n"
|
|
|
|
|
"Est-ce cela que vous voulez ?"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/resolution_calibrate.c:109
|
|
|
|
|
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Calibrer la r<>solution du moniteur"
|
2000-01-31 18:35:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/resolution_calibrate.c:222
|
|
|
|
|
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
|
|
|
|
|
msgstr "Mesurez la r<>gle et entrez sa longueur ci-dessous."
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/resolution_calibrate.c:242
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal:"
|
|
|
|
|
msgstr "Horizontale :"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/resolution_calibrate.c:247
|
|
|
|
|
msgid "Vertical:"
|
|
|
|
|
msgstr "Verticale :"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2877
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't undo %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'annuler %s"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2908
|
|
|
|
|
msgid "<<invalid>>"
|
|
|
|
|
msgstr "<<non valide>>"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2909
|
|
|
|
|
msgid "image"
|
|
|
|
|
msgstr "image"
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2910
|
|
|
|
|
msgid "image mod"
|
|
|
|
|
msgstr "mod image"
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2911
|
|
|
|
|
msgid "mask"
|
|
|
|
|
msgstr "masque"
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2912
|
|
|
|
|
msgid "layer move"
|
|
|
|
|
msgstr "d<>placement du calque"
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. ok
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2913
|
|
|
|
|
msgid "transform"
|
|
|
|
|
msgstr "transformation"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2914
|
|
|
|
|
msgid "paint"
|
|
|
|
|
msgstr "peindre"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2915
|
|
|
|
|
msgid "new layer"
|
|
|
|
|
msgstr "nouveau calque"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2916
|
|
|
|
|
msgid "delete layer"
|
|
|
|
|
msgstr "effacer le calque"
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2917
|
|
|
|
|
msgid "layer mod"
|
|
|
|
|
msgstr "mod calque"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2918
|
|
|
|
|
msgid "add layer mask"
|
|
|
|
|
msgstr "ajouter un masque de calque"
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. ok
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2919
|
|
|
|
|
msgid "delete layer mask"
|
|
|
|
|
msgstr "effacer un masque de calque"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. ok
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2920
|
|
|
|
|
msgid "rename layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Renommer calque"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2921
|
|
|
|
|
msgid "layer reposition"
|
|
|
|
|
msgstr "repositionnement de calque"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. ok
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2922
|
|
|
|
|
msgid "new channel"
|
|
|
|
|
msgstr "nouveau canal"
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2923
|
|
|
|
|
msgid "delete channel"
|
|
|
|
|
msgstr "effacer le canal"
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2924
|
|
|
|
|
msgid "channel mod"
|
|
|
|
|
msgstr "mod canal"
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2925
|
|
|
|
|
msgid "FS to layer"
|
|
|
|
|
msgstr "FS vers calque"
|
1999-06-24 11:34:09 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. ok
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2926
|
|
|
|
|
msgid "gimage"
|
|
|
|
|
msgstr "gimage"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2927
|
|
|
|
|
msgid "FS rigor"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection flottante rigoureuse"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2928
|
|
|
|
|
msgid "FS relax"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection flottante rel<65>ch<63>e"
|
2000-01-31 18:35:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2929
|
|
|
|
|
msgid "guide"
|
|
|
|
|
msgstr "guide"
|
2000-01-31 18:35:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2930
|
|
|
|
|
msgid "text"
|
|
|
|
|
msgstr "texte"
|
2000-01-31 18:35:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2931
|
|
|
|
|
msgid "float selection"
|
|
|
|
|
msgstr "s<>lection flottante"
|
2000-01-31 18:35:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2932
|
|
|
|
|
msgid "paste"
|
|
|
|
|
msgstr "coller"
|
2000-01-31 18:35:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2933
|
|
|
|
|
msgid "cut"
|
|
|
|
|
msgstr "couper"
|
2000-01-31 18:35:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2934
|
|
|
|
|
msgid "transform core"
|
|
|
|
|
msgstr "transformations - coeur"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2935
|
|
|
|
|
msgid "paint core"
|
|
|
|
|
msgstr "dessin - coeur"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2936
|
|
|
|
|
msgid "floating layer"
|
|
|
|
|
msgstr "calque flottant"
|
2000-02-02 05:01:20 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. unused!
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2937
|
|
|
|
|
msgid "linked layer"
|
|
|
|
|
msgstr "calque cha<68>n<EFBFBD>"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2938
|
|
|
|
|
msgid "apply layer mask"
|
|
|
|
|
msgstr "appliquer un masque de calque"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. ok
|
|
|
|
|
#: app/undo.c:2939
|
|
|
|
|
msgid "layer merge"
|
|
|
|
|
msgstr "fusionner calques"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2940
|
|
|
|
|
msgid "FS anchor"
|
|
|
|
|
msgstr "s<>lection flottante ancr<63>e"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2941
|
|
|
|
|
msgid "gimage mod"
|
|
|
|
|
msgstr "mod gimage"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2942
|
|
|
|
|
msgid "crop"
|
|
|
|
|
msgstr "d<>couper"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2943
|
|
|
|
|
msgid "layer scale"
|
|
|
|
|
msgstr "mise <20> l'<27>chelle du calque"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2944
|
|
|
|
|
msgid "layer resize"
|
|
|
|
|
msgstr "redimensionnement du calque"
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2945
|
|
|
|
|
msgid "quickmask"
|
|
|
|
|
msgstr "masque rapide"
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2946
|
|
|
|
|
msgid "attach parasite"
|
|
|
|
|
msgstr "attacher un parasite"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2947
|
|
|
|
|
msgid "remove parasite"
|
|
|
|
|
msgstr "enlever un parasite"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2948
|
|
|
|
|
msgid "resolution change"
|
|
|
|
|
msgstr "changement de r<>solution"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2949
|
|
|
|
|
msgid "image scale"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>chelle de l'image"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2950
|
|
|
|
|
msgid "image resize"
|
|
|
|
|
msgstr "redimensionnement de l'image"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo.c:2951
|
|
|
|
|
msgid "misc"
|
|
|
|
|
msgstr "divers"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo_history.c:445 app/undo_history.c:769
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Undo History: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s : historique d'annulation"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo_history.c:501
|
|
|
|
|
msgid "[ base image ]"
|
|
|
|
|
msgstr "[ image de base ]"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:154 app/undo_history.c:865
|
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>faire"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/undo_history.c:872
|
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
|
|
|
msgstr "Faire <20> nouveau"
|
1999-10-02 18:13:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:110
|
|
|
|
|
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
|
|
|
|
msgstr "The GIMP n'est pas install<6C> correctement pour l'utilisateur courant\n"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
|
|
|
|
"encountered\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Installation personnelle non effectu<74>e car le param<61>tre '--nointerface'a <20>t<EFBFBD> "
|
|
|
|
|
"d<>tect<63>\n"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:112
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pour effectuer l'installation, lancer GIMP avec le param<61>tre '--"
|
|
|
|
|
"nointerface'\n"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:161
|
1999-06-05 23:41:45 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
|
|
|
|
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
|
|
|
|
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
|
|
|
|
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
|
|
|
|
"here."
|
1999-06-05 23:41:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Le fichier gimprc est utilis<69> pour stocker les\n"
|
|
|
|
|
"pr<70>f<EFBFBD>rences personnelles telles que les comportements\n"
|
|
|
|
|
"par d<>faut.\n"
|
|
|
|
|
"Les chemins pour rechercher les brosses, palettes,\n"
|
|
|
|
|
"d<>grad<61>s, motifs, greffons et modules sont <20>galement\n"
|
|
|
|
|
"param<61>tr<74>s ici."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:169
|
1999-09-23 18:08:39 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
|
|
|
|
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
1999-10-02 18:13:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"GIMP utilise un fichier suppl<70>mentaire gtkrc de mani<6E>re\n"
|
|
|
|
|
"<22> ce que vous puissiez modifier son apparence vis <20> vis\n"
|
|
|
|
|
"d'autres applications GTK."
|
1999-09-23 18:08:39 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:174
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
|
|
|
|
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
|
|
|
|
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
|
|
|
|
"information about their functionality and mod-times\n"
|
|
|
|
|
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
|
|
|
|
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
2000-09-14 13:10:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Les greffons et extensions sont des programmes externes,\n"
|
|
|
|
|
"lanc<6E>s par GIMP, qui fournissent des fonctionnalit<69>es\n"
|
|
|
|
|
"additionnelles. Ces programmes sont interrog<6F>s lors du\n"
|
|
|
|
|
"lancement de GIMP et des informations sur leurs\n"
|
|
|
|
|
"fonctionnalit<69>s et dates de modifications sont stock<63>es\n"
|
|
|
|
|
"dans ce fichier pour des lancements ult<6C>rieurs plus\n"
|
|
|
|
|
"rapides. Ce fichier est pr<70>vu pour n'<27>tre lu que par\n"
|
|
|
|
|
"GIMP et ne doit pas <20>tre <20>dit<69>."
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:183
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
|
|
|
|
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
|
|
|
|
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
|
|
|
|
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
|
|
|
|
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
|
|
|
|
"restore the default shortcuts."
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Les raccourcis clavier peuvent <20>tre red<65>finis\n"
|
|
|
|
|
"dynamiquement dans GIMP. Le fichier menurc est un\n"
|
|
|
|
|
"enregistrement de votre configuration, afin que celle-ci\n"
|
|
|
|
|
"puisse <20>tre reprise de session en session. Vous pouvez\n"
|
|
|
|
|
"<22>diter ce fichier <20> la main si vous le d<>sirez, mais il\n"
|
|
|
|
|
"est bien plus facile de d<>finir les touches depuis GIMP.\n"
|
|
|
|
|
"Effacer ce fichier restore les raccourcis clavier par\n"
|
|
|
|
|
"d<>faut."
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:192
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
|
|
|
|
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
|
|
|
|
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
2000-09-14 13:10:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Le fichier sessionrc est utilis<69> pour sauvegarder la\n"
|
|
|
|
|
"position des fen<65>tres de dialogue au moment de quitter\n"
|
|
|
|
|
"GIMP. Vous pouvez configurer GIMP pour qu'il rouvre\n"
|
|
|
|
|
"au lancement ces dialogues <20> leur position enregistr<74>e."
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:198
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
|
|
|
|
"You can define additional units and use them just\n"
|
|
|
|
|
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
|
|
|
|
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
|
|
|
|
"you quit the GIMP."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le fichier unitrc est utilis<69> pour stocker les unit<69>s de\n"
|
|
|
|
|
"mesure personnelles. Vous pouvez d<>finir des unit<69>s\n"
|
|
|
|
|
"suppl<70>mentaires et les utiliser comme les unit<69>s int<6E>gr<67>es\n"
|
|
|
|
|
"(pouces, millim<69>tres, points, picas). Ce fichier est\n"
|
|
|
|
|
"r<><72>crit chaque fois que vous quittez GIMP."
|
2000-11-24 17:12:48 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:206
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
|
|
|
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
|
|
|
|
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
|
|
|
|
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
|
|
|
|
"brushes."
|
2000-09-14 13:10:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Il s'agit d'un sous-r<>pertoire qui peut <20>tre utilis<69> pour\n"
|
|
|
|
|
"stocker vos pinceaux personnels. Avec les param<61>tres\n"
|
|
|
|
|
"(gimprc) par d<>faut, GIMP regarde dans ce r<>pertoire et\n"
|
|
|
|
|
"dans le r<>pertoire de pinceaux global <20> tous les\n"
|
|
|
|
|
"utilisateurs lorsqu'il recherche des pinceaux."
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:214
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
|
|
|
|
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
|
|
|
|
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
|
|
|
|
"for generated brushes."
|
2000-09-14 13:10:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Il s'agit d'un sous-r<>pertoire qui peut <20>tre utilis<69> pour\n"
|
|
|
|
|
"stocker les pinceaux cr<63><72>s avec l'<27>diteur de pinceaux.\n"
|
|
|
|
|
"Avec les param<61>tres (gimprc) par d<>faut, GIMP regarde\n"
|
|
|
|
|
"dans ce r<>pertoire lorsqu'il recherche des pinceaux\n"
|
|
|
|
|
"g<>n<EFBFBD>r<EFBFBD>s."
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:221
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
|
|
|
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
|
|
|
|
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
|
|
|
|
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
|
|
|
|
"for gradients."
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Il s'agit d'un sous-r<>pertoire qui peut <20>tre utilis<69> pour\n"
|
|
|
|
|
"stocker vos d<>grad<61>s personnels. Avec les param<61>tres\n"
|
|
|
|
|
"(gimprc) par d<>faut, GIMP regarde dans ce r<>pertoire et\n"
|
|
|
|
|
"dans le r<>pertoire de d<>grad<61>s global <20> tous les\n"
|
|
|
|
|
"utilisateurs lorsqu'il recherche des d<>grad<61>s."
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:229
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
|
|
|
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
|
|
|
|
|
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
|
|
|
|
|
"installation) when searching for palettes. During\n"
|
|
|
|
|
"installation, the system palettes will be copied\n"
|
|
|
|
|
"here. This is done to allow modifications made to\n"
|
|
|
|
|
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
|
|
|
|
|
"sessions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"R<>pertoire contenant vos palettes personnelles.\n"
|
|
|
|
|
"La configuration (gimprc) par d<>faut ne regarde que\n"
|
|
|
|
|
"dans ce r<>pertoire (et non dans celui global au syst<73>me)\n"
|
|
|
|
|
"lorsqu'il recherche des palettes. Pendant l'installation,\n"
|
|
|
|
|
"les palettes du syst<73>me seront copi<70>es dans ce\n"
|
|
|
|
|
"r<>pertoire.\n"
|
|
|
|
|
"Ceci est fait de sorte que les modifications faites aux\n"
|
|
|
|
|
"palettes pendant l'ex<65>cution de GIMP persistent entre les\n"
|
|
|
|
|
"sessions."
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:240
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
|
|
|
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
|
|
|
|
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
|
|
|
|
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
|
|
|
|
"patterns."
|
2000-09-14 13:10:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"R<>pertoire qui peut <20>tre utilis<69> pour stocker vos\n"
|
|
|
|
|
"motifs personnels. Avec les param<61>tres (gimprc)\n"
|
|
|
|
|
"par d<>faut, GIMP regarde dans ce r<>pertoire et dans\n"
|
|
|
|
|
"le r<>pertoire de motifs global <20> tous les\n"
|
|
|
|
|
"utilisateurs lorsqu'il recherche des motifss."
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:248
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
|
|
|
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
|
|
|
|
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
|
|
|
|
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
|
|
|
|
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
|
2000-09-14 13:10:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"R<>pertoire qui peut <20>tre utilis<69> pour stocker vos\n"
|
|
|
|
|
"greffons personnels (p.ex. temporaires, non support<72>s\n"
|
|
|
|
|
"par les administrateurs). Avec les param<61>tres (gimprc)\n"
|
|
|
|
|
"par d<>faut, GIMP regarde dans ce r<>pertoire et dans\n"
|
|
|
|
|
"r<>pertoire de greffons global lorsqu'il recherche des\n"
|
|
|
|
|
"greffons."
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:256
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
|
|
|
|
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
|
|
|
|
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
|
|
|
|
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
|
|
|
|
"when searching for modules to load when initializing."
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"R<>pertoire qui peut <20>tre utilis<69> pour stocker vos\n"
|
|
|
|
|
"modules DLL personnels (p.ex. temporaires,\n"
|
|
|
|
|
"non support<72>s par les administrateurs). Avec les\n"
|
|
|
|
|
"param<61>tres (gimprc) par d<>faut, GIMP regarde dans ce\n"
|
|
|
|
|
"r<>pertoire et dans r<>pertoire de modules global\n"
|
|
|
|
|
"lorsqu'il recherche des modules DLL."
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:264
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
|
|
|
|
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
|
|
|
|
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
|
|
|
|
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"R<>pertoire qui peut <20>tre utilis<69> pour stocker vos\n"
|
|
|
|
|
"scripts personnels. Avec les param<61>tres (gimprc)\n"
|
|
|
|
|
"par d<>faut, GIMP regarde dans ce r<>pertoire et dans\n"
|
|
|
|
|
"le r<>pertoire de scripts global <20> tous les\n"
|
|
|
|
|
"utilisateurs lorsqu'il recherche des scripts."
|
1999-09-23 18:08:39 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:271
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
|
|
|
|
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
|
|
|
|
|
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
|
|
|
|
|
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
|
|
|
|
|
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce r<>pertoire est utilis<69> par GIMP pour stocker\n"
|
|
|
|
|
"temporairement des tampons d'annulation, afin de r<>duire\n"
|
|
|
|
|
"la place m<>moire utilis<69>e. Si GIMP est tu<74> brutalement\n"
|
|
|
|
|
"des fichiers de la forme gimp.<nn>.<nn> peuvent rester\n"
|
|
|
|
|
"dans ce r<>pertoire. Ces fichiers sont inutiles lors des\n"
|
|
|
|
|
"utilisations ult<6C>rieures de GIMP et peuvent <20>tre d<>truits\n"
|
|
|
|
|
"sans pr<70>judice entre deux utilisations."
|
1999-09-23 18:08:39 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:279
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
|
|
|
|
"the Curves tool."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce sous-r<>pertoire est utilis<69> pour stocker des fichiers\n"
|
|
|
|
|
"de param<61>tres pour l'outil de Courbes."
|
1999-09-23 18:08:39 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:284
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
|
|
|
|
"the Levels tool."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce sous-r<>pertoire est utilis<69> pour stocker des fichiers\n"
|
|
|
|
|
"de param<61>tres pour l'outil de Niveaux."
|
1999-09-23 18:08:39 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:289
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
|
|
|
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
|
|
|
|
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
|
|
|
|
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
|
|
|
|
"installation when searching for fractals."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"R<>pertoire qui peut <20>tre utilis<69> pour stocker vos\n"
|
|
|
|
|
"figures fractales personnelles. Avec les param<61>tres (gimprc)\n"
|
|
|
|
|
"par d<>faut, GIMP regarde dans ce r<>pertoire et dans\n"
|
|
|
|
|
"le r<>pertoire de d<>grad<61>s global <20> tous les\n"
|
|
|
|
|
"utilisateurs lorsqu'il recherche des figures pour\n"
|
|
|
|
|
"le greffon FractalExplorer."
|
1999-09-23 18:08:39 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:297
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
|
|
|
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
|
|
|
|
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
|
|
|
|
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
|
|
|
|
"when searching for gfig figures."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"R<>pertoire qui peut <20>tre utilis<69> pour stocker vos\n"
|
|
|
|
|
"figures au trait personnelles. Avec les param<61>tres (gimprc)\n"
|
|
|
|
|
"par d<>faut, GIMP regarde dans ce r<>pertoire et dans\n"
|
|
|
|
|
"le r<>pertoire de d<>grad<61>s global <20> tous les\n"
|
|
|
|
|
"utilisateurs lorsqu'il recherche des figures pour\n"
|
|
|
|
|
"le greffon gfig."
|
1999-09-23 18:08:39 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:305
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
|
|
|
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
|
|
|
|
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
|
|
|
|
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
|
|
|
|
"when searching for gflares."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"R<>pertoire qui peut <20>tre utilis<69> pour stocker vos\n"
|
|
|
|
|
"param<61>tres personnels pour l'effet <20> <20>blouissement <20>.\n"
|
|
|
|
|
"Avec les param<61>tres (gimprc) par d<>faut, GIMP regarde\n"
|
|
|
|
|
"dans ce r<>pertoire et dans le r<>pertoire de d<>grad<61>s\n"
|
|
|
|
|
"global <20> tous les utilisateurs lorsqu'il recherche des\n"
|
|
|
|
|
"param<61>tres pour le greffon gflare."
|
1999-09-23 18:08:39 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:313
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
|
|
|
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
|
|
|
|
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
|
|
|
|
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
|
|
|
|
"installation when searching for data."
|
2000-09-14 13:10:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"R<>pertoire qui peut <20>tre utilis<69> pour stocker vos\n"
|
|
|
|
|
"param<61>tres personnels pour l'effet <20> <20>blouissement <20>.\n"
|
|
|
|
|
"Avec les param<61>tres (gimprc) par d<>faut, GIMP regarde\n"
|
|
|
|
|
"dans ce r<>pertoire et dans le r<>pertoire de d<>grad<61>s\n"
|
|
|
|
|
"global <20> tous les utilisateurs lorsqu'il recherche des\n"
|
|
|
|
|
"param<61>tres pour le greffon gflare."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:370
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please wait while your personal\n"
|
|
|
|
|
"GIMP directory is being created..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Attendez, SVP, jusqu'<27> ce que votre\n"
|
|
|
|
|
"r<>pertoire GIMP soit cr<63><72>..."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:551
|
|
|
|
|
msgid "GIMP User Installation"
|
|
|
|
|
msgstr "Installation de GIMP"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:556
|
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Continuer"
|
1999-10-02 18:13:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:597
|
|
|
|
|
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
|
|
|
|
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-iso8859-1,*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:694
|
2000-11-24 17:12:48 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Welcome to\n"
|
|
|
|
|
"The GIMP User Installation"
|
2000-11-24 17:12:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Bienvenue dans\n"
|
|
|
|
|
"GIMP"
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:696
|
|
|
|
|
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquer \"Continuer\" pour entrer dans l'installation de GIMP."
|
1999-06-05 23:41:45 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:700
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
|
|
|
|
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
|
|
|
|
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
|
|
|
|
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
|
|
|
|
"Spencer Kimball, Peter Mattis et l'<27>quipe de d<>veloppement de GIMP."
|
1999-06-05 23:41:45 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:709
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
|
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
|
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
|
|
|
"(at your option) any later version."
|
1999-01-17 06:45:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Ce logiciel est un logiciel libre; vous pouvez le diffuser et/ou le\n"
|
|
|
|
|
"modifier suivant les termes de la Licence Publique G<>n<EFBFBD>rale GNU telle\n"
|
|
|
|
|
"que publi<6C>e par la Free Software Foundation; soit la version 2 de cette\n"
|
|
|
|
|
"licence, soit (<28> votre convenance) une version ult<6C>rieure."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:714
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
|
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
|
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
|
|
|
"See the GNU General Public License for more details."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Ce programme est diffus<75> dans l'espoir qu'il sera utile, mais\n"
|
|
|
|
|
"SANS AUCUNE GARANTIE; sans m<>me une garantie implicite de\n"
|
|
|
|
|
"COMMERCIALISABILIT<49> ou d'AD<41>QUATION <20> UN USAGE PARTICULIER.\n"
|
|
|
|
|
"Voyez la Licence Publique G<>n<EFBFBD>rale GNU pour plus de d<>tails."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:719
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
|
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
|
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
|
|
|
|
"MA 02111-1307, USA."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous devriez avoir re<72>u une copie de la Licence Publique G<>n<EFBFBD>rale GNU\n"
|
|
|
|
|
"avec ce programme; sinon, veuillez <20>crire <20> la Free Software\n"
|
|
|
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
|
|
|
|
"MA 02111-1307, <20>tats-Unis."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:745
|
|
|
|
|
msgid "Personal GIMP Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>pertoire GIMP personnel"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:746
|
|
|
|
|
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cliquez sur \"Continuer\" pour cr<63>er votre r<>pertoire\n"
|
|
|
|
|
"GIMP personnel."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:765
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
|
|
|
|
"%s needs to be created."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pour une installation correcte de GIMP, un sous-r<>pertoire\n"
|
|
|
|
|
"nomm<6D> %s doit <20>tre cr<63><72>."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:771
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
|
|
|
|
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
|
|
|
|
"to get more information about the selected item."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce sous-r<>pertoire contiendra un certain nombre de fichier\n"
|
|
|
|
|
"important. Cliquez sur un des fichiers ou sous-r<>pertoire\n"
|
|
|
|
|
"de l'arborescence pour obtenir plus d'information sur l'objet\n"
|
|
|
|
|
"s<>lectionn<6E>."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:855
|
|
|
|
|
msgid "User Installation Log"
|
|
|
|
|
msgstr "Historique de l'Installation"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:861
|
|
|
|
|
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
|
|
|
|
msgstr "Affinage des performances de GIMP"
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:862
|
|
|
|
|
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cliquez sur \"Continuer\" pour accepter les\n"
|
|
|
|
|
" param<61>tres ci-dessus."
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:865
|
|
|
|
|
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pour des performances optimales de GIMP, certains param<61>tres devront\n"
|
|
|
|
|
"<22>tre ajust<73>s."
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:874
|
|
|
|
|
msgid "Monitor Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>solution du Moniteur"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:875
|
|
|
|
|
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquez sur \"Continuer\" pour d<>marrer GIMP."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:878
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
|
|
|
|
"resolution."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pour afficher les images dans leur taille naturelle, GIMP a besoin de\n"
|
|
|
|
|
"de conna<6E>tre la r<>solution de votre moniteur."
|
1999-07-21 11:03:11 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:887
|
|
|
|
|
msgid "Aborting Installation..."
|
|
|
|
|
msgstr "Annulation de l'Installation en cours..."
|
1999-07-21 11:03:11 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:957
|
|
|
|
|
msgid "does not exist. Cannot install."
|
|
|
|
|
msgstr " n'existe pas. Impossible d'installer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:969
|
|
|
|
|
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
|
|
|
|
msgstr "a des permissions invalides. Impossible d'installer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1009
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
|
|
|
|
"If not, installation was successful!\n"
|
|
|
|
|
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Avez vous remarqu<71> des messages d'erreur dans\n"
|
|
|
|
|
"la fen<65>tre de console ? S'il n'y en a pas, c'est\n"
|
|
|
|
|
"que l'installation a r<>ussi ! Sinon, quittez\n"
|
|
|
|
|
"et recherchez les causes du probl<62>me..."
|
1999-07-21 11:03:11 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1065
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
|
|
|
|
"If not, installation was successful!\n"
|
|
|
|
|
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Avez vous remarqu<71> des messages d'erreur dans les lignes ci-dessus ?\n"
|
|
|
|
|
"S'il n'y en a pas, c'est que l'installation a r<>ussi !\n"
|
|
|
|
|
"Sinon, quittez et recherchez les causes du probl<62>me..."
|
1999-07-21 11:03:11 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1077
|
|
|
|
|
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquez sur \"Continuer\" pour compl<70>ter l'installation de GIMP."
|
1999-07-21 11:03:11 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1082
|
|
|
|
|
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>chec de l'installation. Contactez votre administrateur syst<73>me."
|
1999-07-21 11:03:11 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1103
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
|
|
|
|
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
|
|
|
|
|
"the amount of memory used by other running processes."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"GIMP utilise une quantit<69> de m<>moire limit<69>e pour stocker les donn<6E>es\n"
|
|
|
|
|
"d'une image; cette zone est nomm<6D>e \"Cache d'images\". Vous devrez\n"
|
|
|
|
|
"ajuster cette taille pour correspondre avec votre quantit<69> de m<>moire.\n"
|
|
|
|
|
"Consid<69>rez la quantit<69> de m<>moire utilis<69>e par les autres processus\n"
|
|
|
|
|
"en cours."
|
1999-07-21 11:03:11 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2240 app/user_install.c:1117
|
|
|
|
|
msgid "Tile Cache Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille du cache d'image :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1128
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
|
|
|
|
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
|
|
|
|
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
|
|
|
|
|
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Toutes les images et donn<6E>es <20> d<>faire qui ne rentrent pas dans le\n"
|
|
|
|
|
"Cache Image seront <20>crites dans un fichier d'<27>change.\n"
|
|
|
|
|
"Ce fichier doit <20>tre situ<74> sur un syst<73>me de fichier local avec\n"
|
|
|
|
|
"suffisament d'espace libre (quelques centaine de Mo). Sur un syst<73>me\n"
|
|
|
|
|
"UNIX, vous pourrez par exemple utiliser le r<>pertoire temporaire\n"
|
|
|
|
|
"commun (\"/tmp\" ou \"/var/tmp\")."
|
1999-07-21 11:03:11 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2522 app/user_install.c:1137
|
|
|
|
|
msgid "Select Swap Dir"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lectionnez un r<>pertoire d'<27>change"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1143
|
|
|
|
|
msgid "Swap Directory:"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>pertoire d'<27>change :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1178
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
|
|
|
|
|
"However, usually this does not give useful values."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GIMP peut obtenir ces informations aupr<70>s de votre syst<73>me\n"
|
|
|
|
|
"de fen<65>trage. Toutefois, la plupart des syst<73>mes retournent\n"
|
|
|
|
|
"une valeur inutilisable."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1185
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Obtenir la r<>solution aupr<70>s du syst<73>me de fen<65>trage (actuellement %d x %d "
|
|
|
|
|
"ppp)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1199
|
|
|
|
|
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Autrement vous pouvez d<>finir la r<>solution de votre moniteur\n"
|
|
|
|
|
"manuellement."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:462 app/gui/preferences-dialog.c:1568
|
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1605 app/user_install.c:1205
|
|
|
|
|
msgid "Pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "Pixels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1212
|
|
|
|
|
msgid "Monitor Resolution X:"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>solution du moniteur X :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/user_install.c:1249
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
|
|
|
|
|
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous pouvez aussi presser le bouton \"Calibrer\" pour ouvrir\n"
|
|
|
|
|
"une fen<65>tre qui vous laissera d<>terminer la r<>solution de votre\n"
|
|
|
|
|
"moniteur interactivement."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2454 app/user_install.c:1256
|
|
|
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Calibrer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xcf.c:390
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur XCF : Version %d non support<72>e du format XCF rencontr<74>e"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:1978 app/xcf.c:444
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "open failed on %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>chec de l'ouverture de %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/xcf.c:1859
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
|
|
|
|
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
|
|
|
|
"Substituting grayscale map."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Avertissement XCF : la version 0 du format de\n"
|
|
|
|
|
"fichier XCF n'enregistrait pas correctement\n"
|
|
|
|
|
"les palettes des images index<65>es."
|
1999-07-21 11:03:11 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:416
|
2000-12-19 22:19:02 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Format de pinceau inconnu #%d dans \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:436
|
2000-12-19 22:19:02 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur dans le fichier de motifs de GIMP \"%s\""
|
1999-09-23 18:08:39 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:443 app/core/gimppattern.c:313
|
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:570
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
|
|
|
msgstr "SansNom"
|
1999-09-23 18:08:39 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:456 app/core/gimpbrush.c:475
|
2000-12-19 22:19:02 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
|
2000-02-12 19:08:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Le fichier de pinceaux GIMP semble avoir <20>t<EFBFBD> tronqu<71>."
|
1999-07-21 11:03:11 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushpipe.c:296
|
2000-12-19 22:19:02 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2000-12-19 22:19:02 +00:00
|
|
|
|
"Brush pipes should have at least one brush:\n"
|
2000-03-05 16:19:26 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\""
|
2000-02-12 19:08:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Les pinceaux anim<69>s doivent contenir au moins un pinceau."
|
2000-02-02 05:01:20 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushpipe.c:387
|
2000-12-19 22:19:02 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\""
|
2000-10-02 10:15:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible de charger un des pinceaux formant le pinceau anim<69>."
|
2000-02-02 05:01:20 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:198 app/core/gimpchannel.c:200
|
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:299 app/core/gimplayer.c:302
|
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:396 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:399
|
|
|
|
|
msgid "copy"
|
|
|
|
|
msgstr "copier"
|
1999-07-21 11:03:11 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:206 app/core/gimplayer.c:308
|
|
|
|
|
#: app/core/gimplayermask.c:195 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:408
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Copie de %s"
|
1999-07-21 11:03:11 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:440
|
|
|
|
|
msgid "Selection Mask"
|
|
|
|
|
msgstr "Masque de s<>lection"
|
1999-07-21 11:03:11 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:300
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: Failed to load data from\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Avertissement : <20>chec du chargement du pinceau\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable.c:331
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "unnamed"
|
|
|
|
|
msgstr "sansnom"
|
1999-07-21 11:03:11 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable.c:348
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Layer type %d not supported."
|
|
|
|
|
msgstr "Type de calque %d non support<72>."
|
1999-07-21 11:03:11 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable.c:499
|
|
|
|
|
msgid "Can't fill unknown image type."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de remplir un type d'image inconnu."
|
2000-09-23 21:51:52 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable.c:737
|
|
|
|
|
msgid "parasite attach to drawable"
|
|
|
|
|
msgstr "attacher un parasite <20> la feuille"
|
2000-02-02 05:01:20 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable.c:775
|
|
|
|
|
msgid "detach parasite from drawable"
|
|
|
|
|
msgstr "d<>tacher parasite de la feuille"
|
1999-07-21 11:03:11 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2765
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s(): layer cannot be raised any further"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible de remonter encore ce calque"
|
1999-07-21 11:03:11 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2793
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s(): layer cannot be lowered any further"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible de descendre encore ce calque"
|
1999-07-21 11:03:11 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2818
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s(): layer is already on top"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Calque d<>j<EFBFBD> en haut"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2825
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s(): can't raise Layer without alpha"
|
1999-06-05 23:41:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible de remonter un Calque sans alpha"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2852
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s(): layer is already on bottom"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Calque d<>j<EFBFBD> en bas"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2903
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fond sans alpha, calque plac<61> par dessus"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2976
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
|
|
|
|
|
"There must be at least two."
|
1999-01-17 06:45:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il n'y a pas assez de calques visibles pour une\n"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
"fusion. Il en faut au moins deux."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3064
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Il n'y a pas assez de calques visibles pour une fusion."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3546
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Channel cannot be raiseed any further"
|
|
|
|
|
msgstr "Le canal ne peux pas <20>tre plus remont<6E>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3569
|
|
|
|
|
msgid "Channel cannot be lowered any further"
|
|
|
|
|
msgstr "Le canal ne peux pas <20>tre abaiss<73> plus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3795 app/core/gimppalette-import.c:206
|
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:497 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:355
|
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
|
msgstr "SansTitre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask.c:226
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to cut/copy because the selected\n"
|
|
|
|
|
"region is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de copier/coller car la r<>gion s<>lectionn<6E>e est vide."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask.c:366
|
|
|
|
|
msgid "Float Selection: No selection to float."
|
|
|
|
|
msgstr "Faire flotter la s<>lection: pas de s<>lection."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask.c:380 app/gui/layers-commands.c:803
|
|
|
|
|
msgid "Floating Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection flottante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask.c:518
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The active layer has no alpha channel\n"
|
|
|
|
|
"to convert to a selection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le calque actif n'a pas de canal alpha\n"
|
|
|
|
|
"<22> convertir en s<>lection."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask.c:537
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The active layer has no mask\n"
|
|
|
|
|
"to convert to a selection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le calque actif n'a pas de masque\n"
|
|
|
|
|
"<22> convertir en s<>lection."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask.c:590
|
|
|
|
|
msgid "No selection to stroke!"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune s<>lection <20> entourer d'un coup de pinceau !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask.c:646 app/tools/gimpbezierselecttool.c:3796
|
|
|
|
|
msgid "Paintbrush operation failed."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>chec de l'op<6F>ration pinceau."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:265
|
|
|
|
|
msgid "Zero width or height layers not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "Les calques de largeur ou hauteur nulle ne sont pas permis."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:492
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot add layer mask to layer\n"
|
|
|
|
|
"which is not part of an image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible d'ajouter un masque\n"
|
|
|
|
|
"dans un calque sans canal alpha."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:499
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to add a layer mask since\n"
|
|
|
|
|
"the layer already has one."
|
1999-01-17 06:45:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible d'ajouter un masque au\n"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
"calque car il en a d<>j<EFBFBD> un."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:506
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to add a layer mask to a\n"
|
|
|
|
|
"layer in an indexed image."
|
1999-01-17 06:45:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible d'ajouter un masque\n"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
"au calque dans une image index<65>e."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:513
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot add layer mask to a layer\n"
|
|
|
|
|
"with no alpha channel."
|
1999-01-17 06:45:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible d'ajouter un masque\n"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
"dans un calque sans canal alpha."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:523
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot add layer mask of different\n"
|
|
|
|
|
"dimensions than specified layer."
|
1999-01-17 06:45:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible d'ajouter un masque de calque de dimensions diff<66>rente que le "
|
|
|
|
|
"calque sp<73>cifi<66>."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:572
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s mask"
|
|
|
|
|
msgstr "masque %s"
|
2000-02-12 00:25:13 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:277
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Loading palette %s:\n"
|
|
|
|
|
"Corrupt palette:\n"
|
|
|
|
|
"missing magic header\n"
|
|
|
|
|
"Does this file need converting from DOS?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chargement de la palette %s :\n"
|
|
|
|
|
"Palette endommag<61>e : en-t<>te magique manquant.\n"
|
|
|
|
|
"Ce fichier doit-il <20>tre converti depuis DOS ?"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:282
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Loading palette %s:\n"
|
|
|
|
|
"Corrupt palette: missing magic header"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chargement de la palette %s :\n"
|
|
|
|
|
"palette endommag<61>e : en-t<>te magique manquant."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:296 app/core/gimppalette.c:313
|
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:342 app/core/gimppalette.c:409
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
|
|
|
"Read error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chargement de la palette %s (ligne %d) :\n"
|
|
|
|
|
"erreur de lecture"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:331
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
|
|
|
"Invalid number or columns"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chargement de la palette %s (ligne %d) :\n"
|
|
|
|
|
"erreur de lecture"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. maybe we should just abort?
|
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:369
|
1999-03-09 01:18:15 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
|
|
|
"Missing RED component"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chargement de la palette %s (ligne %d) :\n"
|
|
|
|
|
"composante ROUGE manquante"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:376
|
1999-03-09 01:18:15 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
|
|
|
"Missing GREEN component"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chargement de la palette %s (ligne %d) :\n"
|
|
|
|
|
"composante VERTE manquante"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:383
|
1999-03-09 01:18:15 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
|
|
|
"Missing BLUE component"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chargement de la palette %s (ligne %d) :\n"
|
|
|
|
|
"composante BLEUE manquante"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:392
|
1999-03-09 01:18:15 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
|
|
|
"RGB value out of range"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
|
|
|
"valeur RVB hors norme"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:447
|
2000-02-02 05:01:20 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't save palette \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'enregistrer la palette \"%s\"\n"
|
2000-02-02 05:01:20 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:545
|
|
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
|
msgstr "Noir"
|
2000-02-02 05:01:20 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:285
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown pattern format version #%d in \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Format de pinceau inconnu #%d dans \"%s\"\n"
|
2000-02-02 05:01:20 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:307
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error in GIMP pattern file \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur dans le fichier de motifs de GIMP \"%s\""
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:323
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated: \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Le fichier de motif \"%s\" de GIMP semble <20>tre tronqu<71>."
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/about-dialog.c:135
|
|
|
|
|
msgid "About the GIMP"
|
|
|
|
|
msgstr "<22> propos de GIMP"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. this is a font, provide only one single font definition
|
|
|
|
|
#: app/gui/about-dialog.c:199
|
|
|
|
|
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
|
|
|
|
|
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-iso8859-1"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/about-dialog.c:209
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Version %s brought to you by"
|
|
|
|
|
msgstr "Version %s pr<70>sent<6E>e par"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/about-dialog.c:259
|
|
|
|
|
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
|
|
|
|
|
msgstr "Visitez http://www.gimp.org/ pour plus d'informations"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/brush-editor.c:95
|
|
|
|
|
msgid "Brush Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>diteur de pinceau"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. the feather radius scale
|
|
|
|
|
#: app/gui/brush-editor.c:169 app/tools/gimpcolorpickertool.c:326
|
|
|
|
|
#: app/tools/selection_options.c:102
|
|
|
|
|
msgid "Radius:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rayon :"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/brush-editor.c:182
|
|
|
|
|
msgid "Hardness:"
|
|
|
|
|
msgstr "Duret<65> :"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/brush-editor.c:196
|
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rapport hauteur/largeur :"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/brush-editor.c:209 app/tools/gimpinktool.c:435
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:394 app/tools/gimprotatetool.c:240
|
|
|
|
|
msgid "Angle:"
|
|
|
|
|
msgstr "Angle :"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The shell
|
|
|
|
|
#: app/gui/brush-select.c:138
|
|
|
|
|
msgid "Brush Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection du pinceau"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. Opacity scale
|
|
|
|
|
#: app/gui/brush-select.c:231 app/tools/paint_options.c:173
|
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:190
|
|
|
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
|
|
|
msgstr "Opacit<69> :"
|
1999-03-09 01:18:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. Paint mode menu
|
|
|
|
|
#: app/gui/brush-select.c:239 app/tools/paint_options.c:195
|
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:156
|
|
|
|
|
msgid "Mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode :"
|
1999-07-17 20:37:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/brush-select.c:261
|
|
|
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
|
|
|
msgstr "Espacement :"
|
1999-07-17 20:37:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:340
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "New Channel Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau canal"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:347
|
|
|
|
|
msgid "New Channel Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Options de Nouveau Canal"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The name entry hbox, label and entry
|
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:381 app/gui/channels-commands.c:541
|
|
|
|
|
msgid "Channel name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom du Canal :"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:392
|
|
|
|
|
msgid "New Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau canal"
|
1999-03-09 01:18:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The opacity scale
|
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:396 app/gui/channels-commands.c:556
|
|
|
|
|
msgid "Fill Opacity:"
|
|
|
|
|
msgstr "Opacit<69> du remplissage :"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:496
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit Channel Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Copie de canal vide"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:503
|
|
|
|
|
msgid "Edit Channel Attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>dition des attributs du canal"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/color-area.c:333
|
|
|
|
|
msgid "Color Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection de couleur"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:209
|
|
|
|
|
msgid "H"
|
|
|
|
|
msgstr "H"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:210
|
|
|
|
|
msgid "S"
|
|
|
|
|
msgstr "S"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:211
|
|
|
|
|
msgid "V"
|
|
|
|
|
msgstr "V"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:212 app/tools/hue_saturation.c:379
|
|
|
|
|
msgid "R"
|
|
|
|
|
msgstr "R"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:213 app/tools/hue_saturation.c:381
|
|
|
|
|
msgid "G"
|
|
|
|
|
msgstr "V"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:214 app/tools/hue_saturation.c:383
|
|
|
|
|
msgid "B"
|
|
|
|
|
msgstr "B"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:215
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "A"
|
|
|
|
|
msgstr "A :"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:219 app/tools/paint_options.c:367
|
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:393
|
|
|
|
|
msgid "Hue"
|
|
|
|
|
msgstr "Teinte"
|
1999-07-27 17:07:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:220 app/tools/paint_options.c:368
|
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:394
|
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
|
|
msgstr "Saturation"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:221 app/tools/curves.c:625
|
|
|
|
|
#: app/tools/histogram_tool.c:328 app/tools/levels.c:407
|
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:370 app/tools/paint_options.c:396
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Valeur"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:222 app/tools/color_balance.c:373
|
|
|
|
|
#: app/tools/curves.c:626 app/tools/histogram_tool.c:329
|
|
|
|
|
#: app/tools/levels.c:408 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360
|
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "Rouge"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:223 app/tools/color_balance.c:398
|
|
|
|
|
#: app/tools/curves.c:627 app/tools/histogram_tool.c:330
|
|
|
|
|
#: app/tools/levels.c:409 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361
|
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Vert"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:224 app/tools/color_balance.c:423
|
|
|
|
|
#: app/tools/curves.c:628 app/tools/histogram_tool.c:331
|
|
|
|
|
#: app/tools/levels.c:410 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362
|
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Bleu"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:225 app/tools/curves.c:629 app/tools/levels.c:411
|
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:365
|
|
|
|
|
msgid "Alpha"
|
|
|
|
|
msgstr "Alpha"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:260
|
|
|
|
|
msgid "Revert to Old Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Revenir <20> l'ancienne couleur"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:482 app/gui/colormap-dialog.c:358
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:404 app/tools/gimpcolorpickertool.c:419
|
|
|
|
|
msgid "Hex Triplet:"
|
|
|
|
|
msgstr "Triplet Hexa :"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:497
|
|
|
|
|
msgid "Add the current color to the color history"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-07-27 17:07:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/colormap-dialog.c:271
|
|
|
|
|
msgid "Indexed Color Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Palette des couleurs index<65>es"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The GIMP image option menu
|
|
|
|
|
#: app/gui/colormap-dialog.c:286
|
|
|
|
|
msgid "Image:"
|
|
|
|
|
msgstr "Image :"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/colormap-dialog.c:347 app/tools/gimpcolorpickertool.c:408
|
|
|
|
|
msgid "Index:"
|
|
|
|
|
msgstr "Index :"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/colormap-dialog.c:474 app/gui/palette-editor.c:566
|
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:182
|
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:300
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>dition"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/colormap-dialog.c:942
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit Indexed Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleur Index<65>e"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/colormap-dialog.c:1152
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "aucun"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/commands.c:359
|
|
|
|
|
msgid "Feather Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Adoucir"
|
1999-07-27 17:07:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/commands.c:362
|
|
|
|
|
msgid "Feather Selection by:"
|
|
|
|
|
msgstr "Largeur de la zone adoucie :"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/commands.c:395
|
|
|
|
|
msgid "Shrink Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Rapetisser"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/commands.c:398
|
|
|
|
|
msgid "Shrink Selection by:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rapetisser la s<>lection de :"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/commands.c:407
|
|
|
|
|
msgid "Shrink from image border"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>tr<74>cir depuis le bord de l'image"
|
1999-07-27 17:07:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/commands.c:429
|
|
|
|
|
msgid "Grow Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Agrandir"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/commands.c:432
|
|
|
|
|
msgid "Grow Selection by:"
|
|
|
|
|
msgstr "Agrandir la s<>lection de :"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/commands.c:452
|
|
|
|
|
msgid "Border Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection du bord"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/commands.c:455
|
|
|
|
|
msgid "Border Selection by:"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>paisseur du bord <20> s<>lectionner :"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/commands.c:786
|
|
|
|
|
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
|
|
|
|
|
msgstr "La d<>saturation n'op<6F>re que sur les images RVB."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/commands.c:809
|
|
|
|
|
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
|
|
|
|
|
msgstr "L'inversion ne fonctionne pas sur les dessins index<65>s."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/commands.c:820
|
|
|
|
|
msgid "Invert operation failed."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>chec de l'op<6F>ration d'inversion."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/commands.c:839
|
|
|
|
|
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
|
|
|
|
|
msgstr "L'<27>galisation ne peux op<6F>rer sur des images index<65>es."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/commands.c:1081
|
|
|
|
|
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Erreur de redimensionnement: Les hauteurs et largeurs doivent <20>tre "
|
|
|
|
|
"sup<75>rieures <20> z<>ro."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:148
|
|
|
|
|
msgid "Indexed Color Conversion"
|
|
|
|
|
msgstr "Conversion de couleurs index<65>es"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:167
|
|
|
|
|
msgid "General Palette Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Options g<>n<EFBFBD>rales de la palette"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:181
|
|
|
|
|
msgid "Generate Optimal Palette:"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>n<EFBFBD>rer une palette optimale :"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:208
|
|
|
|
|
msgid "# of Colors:"
|
|
|
|
|
msgstr "nb de couleurs :"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. create the custom_frame here, it'll be added later
|
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:224
|
|
|
|
|
msgid "Custom Palette Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Options personnalis<69>es de la palette"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:230
|
|
|
|
|
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlever les couleurs non utilis<69>es de la palette finale"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:242
|
|
|
|
|
msgid "Use Custom Palette:"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser une palette personnalis<69>e :"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:279
|
|
|
|
|
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser une palette optimis<69>e pour le Web"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:295
|
|
|
|
|
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser la palette noir & blanc (1-bit)"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:306
|
|
|
|
|
msgid "Dither Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Options de tramage"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:319
|
|
|
|
|
msgid "No Color Dithering"
|
|
|
|
|
msgstr "Pas de tramage couleur"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:333
|
|
|
|
|
msgid "Positioned Color Dithering"
|
|
|
|
|
msgstr "Tramage couleur par position"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:347
|
|
|
|
|
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tramage couleur de Floyd-Steinberg (couleurs qui d<>teignent moins)"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:360
|
|
|
|
|
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tramage couleur de Floyd-Steinberg (normal)"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:374
|
|
|
|
|
msgid "Enable Dithering of Transparency"
|
|
|
|
|
msgstr "Active le tramage de la transparence"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:397
|
|
|
|
|
msgid "[ Warning ]"
|
|
|
|
|
msgstr "[ Avertissement ]"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:407
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
|
|
|
|
|
"INDEXED.\n"
|
|
|
|
|
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
|
|
|
|
|
"create a transparent or animated GIF file from this image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous essayez de convertir une image avec de l'alpha ou des calques de RVB ou "
|
|
|
|
|
"GRIS vers INDEX<45>.\n"
|
|
|
|
|
"Vous ne devriez pas g<>n<EFBFBD>rer une palette de plus de 255 couleurs si vous "
|
|
|
|
|
"d<>sirez cr<63>er un GIF anim<69> ou transparent <20> partir de cette image."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:620
|
|
|
|
|
msgid "Select Custom Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lectionnez une palette personnalis<69>e"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:641
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
|
|
|
|
|
msgstr "D<>sol<6F>, ce pinceau ne peut <20>tre <20>dit<69>."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:199
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are trying to create an image which\n"
|
|
|
|
|
"has an initial size of %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
|
|
|
|
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
|
|
|
|
|
"create such a large image.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"To prevent this dialog from appearing,\n"
|
|
|
|
|
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
|
|
|
|
|
"setting (currently %s) in the\n"
|
|
|
|
|
"preferences dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous essayez de cr<63>er une image dont la\n"
|
|
|
|
|
"taille initiale serait %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"S<>lectionnez \"OK\" pour la cr<63>er tout\n"
|
|
|
|
|
"de m<>me. S<>lectionnez \"Annuler\" si vous\n"
|
|
|
|
|
"n'aviez pas vraiment voulu cr<63>er une si\n"
|
|
|
|
|
"grosse image.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Pour emp<6D>cher cet avertissement d'appara<72>tre,\n"
|
|
|
|
|
"veuillez augmenter le r<>glage \"Taille maximale\n"
|
|
|
|
|
"d'image\" (actuellement %s) dans les\n"
|
|
|
|
|
"pr<70>f<EFBFBD>rences."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:211
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Image Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmer la taille de l'image"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:298
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image Size: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille d'image : %s"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:356
|
|
|
|
|
msgid "New Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouvelle Image"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. the pixel size labels
|
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:398 app/gui/file-new-dialog.c:416
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1099 app/tools/selection_options.c:259
|
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
|
|
msgstr "Largeur :"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. frame for Image Type
|
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:599
|
|
|
|
|
msgid "Image Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Type d'image"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. frame for Fill Type
|
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:637 app/gui/offset-dialog.c:171
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:288
|
|
|
|
|
msgid "Fill Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Type de remplissage"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:157 app/gui/file-open-dialog.c:272
|
|
|
|
|
msgid "Load Image"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lectionnez une image"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:183
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Revert failed.\n"
|
|
|
|
|
"No filename associated with this image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Annulation impossible.\n"
|
|
|
|
|
"Pas de fichier associ<63> <20> cette image."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:194
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reverting %s to\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"(You will lose all your changes\n"
|
|
|
|
|
"including all undo information)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Annulation de %s vers\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"(Vous perdrez tous vos changements,\n"
|
|
|
|
|
"y compris toutes les informations d'annulations)"
|
1999-07-27 17:07:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:201
|
|
|
|
|
msgid "Revert Image?"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuler l'image ?"
|
1999-07-27 17:07:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:206 app/gui/file-save-dialog.c:492
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Oui"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:206 app/gui/file-save-dialog.c:492
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Non"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:237
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. format-chooser frame
|
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:321
|
|
|
|
|
msgid "Determine File Type"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>terminer le type du fichier"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:394
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generate\n"
|
|
|
|
|
"Preview"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"g<>n<EFBFBD>rer\n"
|
|
|
|
|
"l'aper<65>u"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The preview frame
|
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:412 app/gui/palette-import-dialog.c:759
|
|
|
|
|
#: app/tools/brightness_contrast.c:323 app/tools/color_balance.c:471
|
|
|
|
|
#: app/tools/curves.c:725 app/tools/hue_saturation.c:589
|
|
|
|
|
#: app/tools/levels.c:608 app/tools/posterize.c:263 app/tools/threshold.c:382
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Aper<65>u"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:413
|
|
|
|
|
msgid "No Selection."
|
|
|
|
|
msgstr "Pas de s<>lection."
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:595
|
|
|
|
|
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
|
|
|
|
|
msgstr "(cette ic<69>ne peut ne pas <20>tre <20> jour)"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:596
|
|
|
|
|
msgid "(No Information)"
|
|
|
|
|
msgstr "(aucune information)"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:606
|
|
|
|
|
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
|
|
|
|
|
msgstr "(enregistrement des ic<69>nes d<>sactiv<69>)"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:610
|
|
|
|
|
msgid "(Could not write thumbnail file)"
|
|
|
|
|
msgstr "(impossible d'<27>crire le fichier d'ic<69>ne)"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:614
|
|
|
|
|
msgid "(Thumbnail file not written)"
|
|
|
|
|
msgstr "(fichier d'ic<69>ne non <20>crit)"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:632
|
|
|
|
|
msgid "No preview available"
|
|
|
|
|
msgstr "aucun aper<65>u disponible"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:742
|
|
|
|
|
msgid "(could not make preview)"
|
|
|
|
|
msgstr "(impossible de cr<63>er un aper<65>u)"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:821 app/gui/file-open-dialog.c:864
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Open failed.\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>chec de l'ouverture.\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:929
|
|
|
|
|
msgid "Revert"
|
|
|
|
|
msgstr "Revenir"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:945
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Revert failed.\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Retour impossible.\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-dialog.c:202 app/gui/file-save-dialog.c:306
|
|
|
|
|
msgid "Save Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer image"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-dialog.c:261
|
|
|
|
|
msgid "Save a Copy of the Image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-dialog.c:341
|
|
|
|
|
msgid "Save Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Options d'enregistrement"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-dialog.c:350
|
|
|
|
|
msgid "Determine File Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>terminer le type du fichier :"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-dialog.c:485
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s exists, overwrite?"
|
|
|
|
|
msgstr "%s existe, <20>craser ?"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-dialog.c:487
|
|
|
|
|
msgid "File Exists!"
|
|
|
|
|
msgstr "Le fichier existe !"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:551
|
|
|
|
|
msgid "Gradient Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Editeur de D<>grad<61>"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. Save as POV-Ray button
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:714 app/gui/gradient-editor.c:1012
|
|
|
|
|
msgid "Save as POV-Ray"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer en POV-Ray"
|
2000-06-22 23:42:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. Zoom all button
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:749
|
|
|
|
|
msgid "Zoom all"
|
|
|
|
|
msgstr "Tout zoomer"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:763
|
|
|
|
|
msgid "Instant update"
|
|
|
|
|
msgstr "Mise <20> jour instantan<61>e"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:804
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>faut"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:1141
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
|
|
|
|
msgstr "Facteur de Zoom: %d:1 Affichage [%0.6f, %0.6f]"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:1382
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
|
|
|
|
|
"Opacity: %0.3f"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Position : %0.6f RVB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) TSV (%0.3f, %0.3f, %"
|
|
|
|
|
"0.3f) Opacit<69> : %0.3f"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:1414
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleur d'avant plan <20> RVB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:1440
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleur d'avant plan <20> RVB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:1725
|
|
|
|
|
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
|
|
|
|
|
msgstr "Tirer : d<>placer Shift+d<>placer : d<>placer & compresser"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:1728 app/gui/gradient-editor.c:1733
|
|
|
|
|
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Clic : s<>lectionner Shift+Clic : <20>tendre la s<>lection"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:1740
|
|
|
|
|
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Clic : s<>lectionner Shift+Clic : <20>tendre la s<>lection Tirer : d<>placer"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:1753
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
|
|
|
|
|
"move & compress"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Clic : s<>lectionner Shift+Clic : <20>tendre la s<>lection Tirer : d<>placer "
|
|
|
|
|
"Shift+Tirer : d<>placer & compresser"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2002 app/gui/gradient-editor.c:2011
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Handle position: %0.6f"
|
|
|
|
|
msgstr "Position du taquet : %0.6f"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2030
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Distance: %0.6f"
|
|
|
|
|
msgstr "Distance : %0.6f"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2533
|
|
|
|
|
msgid "Left endpoint's color"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleur de l'extr<74>mit<69> gauche"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2544 app/gui/gradient-editor.c:2589
|
|
|
|
|
msgid "Load from"
|
|
|
|
|
msgstr "Charger <20> partir de"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2549
|
|
|
|
|
msgid "Left neighbor's right endpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Extr<74>mit<69> droite du voisin gauche"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2550
|
|
|
|
|
msgid "Right endpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Extr<74>mit<69> droite"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2560 app/gui/gradient-editor.c:2605
|
|
|
|
|
msgid "Save to"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer dans"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2578
|
|
|
|
|
msgid "Right endpoint's color"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleur de l'extr<74>mit<69> droite"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2594
|
|
|
|
|
msgid "Right neighbor's left endpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Extr<74>mit<69> gauche du voisin de droite"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2595
|
|
|
|
|
msgid "Left endpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Extr<74>mit<69> gauche"
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2709
|
|
|
|
|
msgid "Selection operations"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F>rations de s<>lection"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2858
|
|
|
|
|
msgid "Blending function for segment"
|
|
|
|
|
msgstr "Fonction de m<>lange pour le segment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2860
|
|
|
|
|
msgid "Coloring type for segment"
|
|
|
|
|
msgstr "Type de coloriage pour le segment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2862
|
|
|
|
|
msgid "Split segment at midpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Couper le segment en son point m<>dian"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2864 app/gui/gradient-editor.c:3867
|
|
|
|
|
msgid "Split segment uniformly"
|
|
|
|
|
msgstr "Couper le segment uniform<72>ment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2866
|
|
|
|
|
msgid "Delete segment"
|
|
|
|
|
msgstr "Effacer le segment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2868
|
|
|
|
|
msgid "Re-center segment's midpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Recentrer le point m<>dian du segment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2870
|
|
|
|
|
msgid "Re-distribute handles in segment"
|
|
|
|
|
msgstr "Redistribuer les taquets dans le segment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2872
|
|
|
|
|
msgid "Flip segment"
|
|
|
|
|
msgstr "Retourner le segment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2874 app/gui/gradient-editor.c:4427
|
|
|
|
|
msgid "Replicate segment"
|
|
|
|
|
msgstr "Dupliquer le segment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2879
|
|
|
|
|
msgid "Blending function for selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Fonction de m<>lange pour la s<>lection"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2881
|
|
|
|
|
msgid "Coloring type for selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Type de coloriage pour la s<>lection"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2883
|
|
|
|
|
msgid "Split segments at midpoints"
|
|
|
|
|
msgstr "Couper les segments en leur milieu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2885 app/gui/gradient-editor.c:3868
|
|
|
|
|
msgid "Split segments uniformly"
|
|
|
|
|
msgstr "Couper les segments uniform<72>ment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2887
|
|
|
|
|
msgid "Delete selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Effacer s<>lection"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2889
|
|
|
|
|
msgid "Re-center midpoints in selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Recentrer les points m<>dians dans la s<>lection"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2891
|
|
|
|
|
msgid "Re-distribute handles in selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Redistribuer les taquets dans la s<>lection"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2893
|
|
|
|
|
msgid "Flip selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Retourner la s<>lection"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:2895 app/gui/gradient-editor.c:4428
|
|
|
|
|
msgid "Replicate selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Dupliquer la s<>lection"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:3189
|
|
|
|
|
msgid "FG color"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleur AV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:3237
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
|
msgstr "RVBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:3475
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Left Endpoint Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleur de l'extr<74>mit<69> gauche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:3496
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Right Endpoint Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleur de l'extr<74>mit<69> droite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:3612 app/gui/preferences-dialog.c:2276
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:729
|
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
|
|
|
msgstr "Lin<69>aire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:3613
|
|
|
|
|
msgid "Curved"
|
|
|
|
|
msgstr "Courb<72>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:3614
|
|
|
|
|
msgid "Sinusoidal"
|
|
|
|
|
msgstr "Sinuso<73>dal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:3615
|
|
|
|
|
msgid "Spherical (increasing)"
|
|
|
|
|
msgstr "Sph<70>rique (croissant)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:3616
|
|
|
|
|
msgid "Spherical (decreasing)"
|
|
|
|
|
msgstr "Sph<70>rique (d<>croissant)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:3628 app/gui/gradient-editor.c:3713
|
|
|
|
|
msgid "(Varies)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Variable)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:3699
|
|
|
|
|
msgid "Plain RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "RVB ordinaire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:3700
|
|
|
|
|
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
|
|
|
|
|
msgstr "TLS (teintes : sens trigonom<6F>trique)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:3701
|
|
|
|
|
msgid "HSV (clockwise hue)"
|
|
|
|
|
msgstr "TLS (teintes : sens des aiguilles d'une montr)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:3875
|
|
|
|
|
msgid "Split"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>clater"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instructions
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:3889
|
|
|
|
|
msgid "Please select the number of uniform parts"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lectionnez le nombre de parties uniformes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:3896
|
|
|
|
|
msgid "in which you want to split the selected segment"
|
|
|
|
|
msgstr "en lequel vous voulez couper le segment s<>lectionn<6E>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:3897
|
|
|
|
|
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
|
|
|
|
|
msgstr "en lequel vous voulez couper les segments s<>lectionn<6E>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:4262
|
|
|
|
|
msgid "Blend endpoints' colors"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>langer les couleurs des extr<74>mit<69>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:4274
|
|
|
|
|
msgid "Blend endpoints' opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>langer les opacit<69>s des extr<74>mit<69>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:4435
|
|
|
|
|
msgid "Replicate"
|
|
|
|
|
msgstr "Dupliquer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instructions
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:4448
|
|
|
|
|
msgid "Please select the number of times"
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez s<>lectionner le nombre d'exemplaires"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:4454
|
|
|
|
|
msgid "you want to replicate the selected segment"
|
|
|
|
|
msgstr "en lesquels dupliquer le segment s<>lectionn<6E>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor.c:4455
|
|
|
|
|
msgid "you want to replicate the selection"
|
|
|
|
|
msgstr "en lesquels dupliquer la s<>lection"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The shell
|
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-select.c:104
|
|
|
|
|
msgid "Gradient Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection de D<>grad<61>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gui.c:216
|
|
|
|
|
msgid "Really Quit?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vraiment Quitter ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gui.c:220
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some files unsaved.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Quit the GIMP?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Certains fichiers n'ont pas <20>t<EFBFBD> enregistr<74>s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Quitter GIMP ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/gui.c:221
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Quitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/indicator-area.c:143
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The active brush.\n"
|
|
|
|
|
"Click to open the Brushes Dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La brosse active.\n"
|
|
|
|
|
"Cliquez pour ouvrir le dialogue de brosses."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/indicator-area.c:175
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The active pattern.\n"
|
|
|
|
|
"Click to open the Patterns Dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le motif actif.\n"
|
|
|
|
|
"Cliquez pour ouvrir le dialogue de motifs."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/indicator-area.c:207
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The active gradient.\n"
|
|
|
|
|
"Click to open the Gradients Dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le d<>grad<61> actif.\n"
|
|
|
|
|
"Cliquez pour ouvrir le dialogue de d<>grad<61>s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/info-dialog.c:198 app/gui/preferences-dialog.c:1826
|
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1943
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>n<EFBFBD>ral"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:78
|
|
|
|
|
msgid "Static Gray"
|
|
|
|
|
msgstr "Gris Statique"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:80
|
|
|
|
|
msgid "Static Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleur Statique"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:81
|
|
|
|
|
msgid "Pseudo Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Pseudo Couleur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:82
|
|
|
|
|
msgid "True Color"
|
|
|
|
|
msgstr "\"True Color\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:83
|
|
|
|
|
msgid "Direct Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleur Directe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:173
|
|
|
|
|
msgid "R:"
|
|
|
|
|
msgstr "R :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:179
|
|
|
|
|
msgid "G:"
|
|
|
|
|
msgstr "V :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:185
|
|
|
|
|
msgid "B:"
|
|
|
|
|
msgstr "B :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:191
|
|
|
|
|
msgid "A:"
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "A :"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:197 app/gui/info-window.c:203
|
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:209 app/gui/info-window.c:215
|
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:432 app/gui/info-window.c:433
|
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:434 app/gui/info-window.c:435
|
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:457 app/tools/gimpcolorpickertool.c:792
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:793 app/tools/gimpcolorpickertool.c:794
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:795 app/tools/gimpcolorpickertool.c:796
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:797 app/tools/gimpcolorpickertool.c:798
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:814 app/tools/gimpcolorpickertool.c:821
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:842 app/tools/gimpcolorpickertool.c:860
|
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr "N/C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:223
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extended"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tendu"
|
|
|
|
|
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
#. add the information fields
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:287
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dimensions (w x h):"
|
2000-10-02 10:15:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dimensions (l x h) :"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:291
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resolution:"
|
2000-10-02 10:15:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R<>solution :"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:293
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scale Ratio:"
|
2000-10-02 10:15:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Facteur d'<27>chelle :"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:295
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display Type:"
|
2000-10-17 11:10:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Type d'affichage :"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:297
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Visual Class:"
|
|
|
|
|
msgstr "Classe de <20> visual <20> :"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:299
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Visual Depth:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bits du <20> visual <20> :"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-12-16 21:04:31 +00:00
|
|
|
|
#. create the info dialog
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:327
|
1999-12-16 21:04:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Info: %s-%d.%d"
|
2000-10-02 10:15:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Info : %s-%d.%d"
|
1999-12-16 21:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:517
|
2000-02-12 19:08:04 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-02-12 00:25:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "%d x %d pixels"
|
2000-02-12 19:08:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%d <20> %d pixels"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
#. image resolution
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:529
|
2000-03-05 16:19:26 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "%g x %g dpi"
|
2000-04-13 00:12:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%g <20> %g pts par pouce"
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:541
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "RGB Color"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Couleur RVB"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:546
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Indexed Color"
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Couleur Index<65>e"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:546
|
2000-02-12 00:25:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "colors"
|
2000-02-12 19:08:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "couleurs"
|
2000-02-12 00:25:13 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layer-select.c:112
|
|
|
|
|
msgid "Layer Select"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection de calque"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:580
|
|
|
|
|
msgid "New Layer Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Options du nouveau calque"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The name label and entry
|
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:609
|
|
|
|
|
msgid "Layer Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom du calque :"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:620
|
|
|
|
|
msgid "New Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau calque"
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The size labels
|
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:624
|
|
|
|
|
msgid "Layer Width:"
|
|
|
|
|
msgstr "Largeur du calque :"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:685
|
|
|
|
|
msgid "Layer Fill Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Type de remplissage de calque"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:764
|
|
|
|
|
msgid "Edit Layer Attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>diter les attributs du calque"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:795
|
|
|
|
|
msgid "Layer name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom du calque :"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:867
|
|
|
|
|
msgid "Add Mask Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Options d'ajout de masque"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:893 app/gui/layers-commands.c:912
|
|
|
|
|
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Initialiser le masque de calque <20> :"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:898 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:917
|
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection"
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:900
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Inverse Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "/Intersection avec la s<>lection"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:902 app/gui/layers-commands.c:917
|
|
|
|
|
msgid "White (Full Opacity)"
|
|
|
|
|
msgstr "Blanc (opacit<69> compl<70>te)"
|
2000-06-22 23:42:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:904 app/gui/layers-commands.c:919
|
|
|
|
|
msgid "Black (Full Transparency)"
|
|
|
|
|
msgstr "Noir (transparence totale)"
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:906 app/gui/layers-commands.c:921
|
|
|
|
|
msgid "Layer's Alpha Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal alpha du calque"
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:984 app/gui/layers-commands.c:1073
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid width or height.\n"
|
|
|
|
|
"Both must be positive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hauteur ou largeur non valide.\n"
|
|
|
|
|
"Les deux doivent <20>tre positives."
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1160
|
|
|
|
|
msgid "Layer Merge Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Options de fusion du calque"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1185
|
|
|
|
|
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
|
|
|
|
msgstr "Le calque final, fusionn<6E>, devra <20>tre :"
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1186
|
|
|
|
|
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
|
|
|
|
|
msgstr "Le calque final, ancr<63>, devra <20>tre :"
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1191
|
|
|
|
|
msgid "Expanded as necessary"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tendu autant que n<>cessaire"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1193
|
|
|
|
|
msgid "Clipped to image"
|
|
|
|
|
msgstr "Rogn<67> <20> la taille de l'image"
|
2000-06-22 23:42:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1195
|
|
|
|
|
msgid "Clipped to bottom layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Rogn<67> <20> la taille du calque le plus bas"
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. <Toolbox>/File
|
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:107
|
|
|
|
|
msgid "/_File"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Fichier"
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. <Image>/File
|
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:109 app/gui/menus.c:262
|
|
|
|
|
msgid "/File/New..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Nouveau..."
|
2000-06-22 23:42:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:111 app/gui/menus.c:264
|
|
|
|
|
msgid "/File/Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Ouvrir..."
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:118
|
|
|
|
|
msgid "/File/Acquire"
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Acquisition"
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:123
|
|
|
|
|
msgid "/File/Preferences..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Pr<50>f<EFBFBD>rences..."
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:130
|
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Dialogues/Calques, canaux & chemins...."
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:132
|
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Dialogues/Options des outils..."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:137
|
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Dialogues/Pinceaux..."
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:139
|
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Dialogues/Motifs..."
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:141
|
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Dialogues/D<>grad<61>..."
|
2000-06-22 23:42:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:143
|
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Dialogues/Palette..."
|
2000-03-20 12:53:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:145
|
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Dialogues/Palette index<65>e..."
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:150
|
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Dialogues/P<>riph<70>riques d'entr<74>e..."
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:152
|
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Dialogues/<2F>tat des p<>riph<70>riques..."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:157
|
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Dialogues/Index des documents..."
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:159
|
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Dialogues/Console d'erreur..."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:162
|
|
|
|
|
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Dialogues/Montrer les filtres..."
|
2000-03-20 12:53:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:166
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/File/Test Dialogs/List Dock..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Dialogues/P<>riph<70>riques d'entr<74>e..."
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:168
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/File/Test Dialogs/Grid Dock..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Dialogues/D<>grad<61>..."
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:218 app/gui/menus.c:279
|
|
|
|
|
msgid "/File/Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Quitter"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. <Toolbox>/Xtns
|
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:223
|
|
|
|
|
msgid "/_Xtns"
|
|
|
|
|
msgstr "/E_xts"
|
2000-01-31 18:35:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:225
|
|
|
|
|
msgid "/Xtns/Module Browser..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Exts/Explorateur de modules..."
|
2000-02-12 00:25:13 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. <Toolbox>/Help
|
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:233
|
|
|
|
|
msgid "/_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Aide"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:235
|
|
|
|
|
msgid "/Help/Help..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Help/Aide..."
|
1999-10-02 18:13:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:237
|
|
|
|
|
msgid "/Help/Context Help..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Aide/Aide contextuelle..."
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:239
|
|
|
|
|
msgid "/Help/Tip of the Day..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Aide/Conseil du jour..."
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:241
|
|
|
|
|
msgid "/Help/About..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Aide/<2F> propos..."
|
2000-01-31 18:35:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:244
|
|
|
|
|
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
|
|
|
|
|
msgstr "/Aide/Dump d'<27>l<EFBFBD>ments (Debug)"
|
2000-03-20 12:53:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:266
|
|
|
|
|
msgid "/File/Save"
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Enregistrer"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:268
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/File/Save as..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Enregistrer sous..."
|
2000-03-15 01:38:14 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:270
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/File/Save a Copy as..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Enregistrer sous..."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:272
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/File/Revert..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Revenir au fichier"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:277
|
|
|
|
|
msgid "/File/Close"
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Fermer"
|
1999-09-23 18:08:39 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. <Image>/Edit
|
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:287
|
|
|
|
|
msgid "/Edit/Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "/<2F>dition/D<>faire"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:289
|
|
|
|
|
msgid "/Edit/Redo"
|
|
|
|
|
msgstr "/<2F>dition/Refaire"
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:294
|
|
|
|
|
msgid "/Edit/Cut"
|
|
|
|
|
msgstr "/<2F>dition/Couper"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:296
|
|
|
|
|
msgid "/Edit/Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "/<2F>dition/Copier"
|
2000-06-22 23:42:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:298
|
|
|
|
|
msgid "/Edit/Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "/<2F>dition/Coller"
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:300
|
|
|
|
|
msgid "/Edit/Paste Into"
|
|
|
|
|
msgstr "/<2F>dition/Coller dans"
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:302
|
|
|
|
|
msgid "/Edit/Paste as New"
|
|
|
|
|
msgstr "/<2F>dition/Coller en tant que nouveau"
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. <Image>/Edit/Buffer
|
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:307
|
|
|
|
|
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
|
|
|
|
|
msgstr "/<2F>dition/Tampon/Couper nomm<6D>"
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:309
|
|
|
|
|
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
|
|
|
|
|
msgstr "/<2F>dition/Tampon/Copier nomm<6D>"
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:311
|
|
|
|
|
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
|
|
|
|
|
msgstr "/<2F>dition/Tampon/Coller nomm<6D>"
|
2000-03-20 12:53:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:316
|
|
|
|
|
msgid "/Edit/Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "/<2F>dition/Effacer"
|
2000-03-20 12:53:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:318
|
|
|
|
|
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
|
|
|
|
|
msgstr "/<2F>dition/Remplir avec la couleur d'Av. Pl."
|
2000-03-20 12:53:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:320
|
|
|
|
|
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
|
|
|
|
|
msgstr "/<2F>dition/Remplir avec la couleur d'Ar. Pl."
|
2000-03-20 12:53:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:322
|
|
|
|
|
msgid "/Edit/Stroke"
|
|
|
|
|
msgstr "/<2F>dition/Coup de pinceau"
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. <Image>/Select
|
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:330
|
|
|
|
|
msgid "/Select/Invert"
|
|
|
|
|
msgstr "/S<>lection/Inverser"
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:332
|
|
|
|
|
msgid "/Select/All"
|
|
|
|
|
msgstr "/S<>lection/Tout s<>lectionner"
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:334
|
|
|
|
|
msgid "/Select/None"
|
|
|
|
|
msgstr "/S<>lection/Aucune"
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:336
|
|
|
|
|
msgid "/Select/Float"
|
|
|
|
|
msgstr "/S<>lection/Flottante"
|
2000-03-20 12:53:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:341
|
|
|
|
|
msgid "/Select/Feather..."
|
|
|
|
|
msgstr "/S<>lection/Plume..."
|
2000-03-20 12:53:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:343
|
|
|
|
|
msgid "/Select/Sharpen"
|
|
|
|
|
msgstr "/S<>lection/Affiner"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:345
|
|
|
|
|
msgid "/Select/Shrink..."
|
|
|
|
|
msgstr "/S<>lection/Rapetisser..."
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:347
|
|
|
|
|
msgid "/Select/Grow..."
|
|
|
|
|
msgstr "/S<>lection/Agrandir..."
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:349
|
|
|
|
|
msgid "/Select/Border..."
|
|
|
|
|
msgstr "/S<>lection/Bordure..."
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:354
|
|
|
|
|
msgid "/Select/Save to Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "/S<>lection/Enregistrer dans un canal"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. <Image>/View
|
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:359
|
|
|
|
|
msgid "/View/Zoom In"
|
|
|
|
|
msgstr "/Vue/Zoom avant"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:361
|
|
|
|
|
msgid "/View/Zoom Out"
|
|
|
|
|
msgstr "/Vue/Zoom arri<72>re"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. <Image>/View/Zoom
|
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:366
|
|
|
|
|
msgid "/View/Zoom/16:1"
|
|
|
|
|
msgstr "/Vue/Zoom/16:1"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:368
|
|
|
|
|
msgid "/View/Zoom/8:1"
|
|
|
|
|
msgstr "/Vue/Zoom/8:1"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:370
|
|
|
|
|
msgid "/View/Zoom/4:1"
|
|
|
|
|
msgstr "/Vue/Zoom/4:1"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:372
|
|
|
|
|
msgid "/View/Zoom/2:1"
|
|
|
|
|
msgstr "/Vue/Zoom/2:1"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:374
|
|
|
|
|
msgid "/View/Zoom/1:1"
|
|
|
|
|
msgstr "/Vue/Zoom/1:1"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:376
|
|
|
|
|
msgid "/View/Zoom/1:2"
|
|
|
|
|
msgstr "/Vue/Zoom/1:2"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:378
|
|
|
|
|
msgid "/View/Zoom/1:4"
|
|
|
|
|
msgstr "/Vue/Zoom/1:4"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:380
|
|
|
|
|
msgid "/View/Zoom/1:8"
|
|
|
|
|
msgstr "/Vue/Zoom/1:8"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:382
|
|
|
|
|
msgid "/View/Zoom/1:16"
|
|
|
|
|
msgstr "/Vue/Zoom/1:16"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:385
|
|
|
|
|
msgid "/View/Dot for Dot"
|
|
|
|
|
msgstr "/Vue/Point pour point"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:390
|
|
|
|
|
msgid "/View/Info Window..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Vue/Info. fen<65>tre..."
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:392
|
|
|
|
|
msgid "/View/Nav. Window..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Vue/Nav. entre fen<65>tres..."
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:397
|
|
|
|
|
msgid "/View/Toggle Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "/Vue/(D<>s)activer la s<>lection"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:399
|
|
|
|
|
msgid "/View/Toggle Rulers"
|
|
|
|
|
msgstr "/Vue/(D<>s)activer les r<>gles"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:401
|
|
|
|
|
msgid "/View/Toggle Statusbar"
|
|
|
|
|
msgstr "/Vue/(D<>s)activer la barre d'<27>tat"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:403
|
|
|
|
|
msgid "/View/Toggle Guides"
|
|
|
|
|
msgstr "/Vue/(D<>s)activer les guides"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:405
|
|
|
|
|
msgid "/View/Snap to Guides"
|
|
|
|
|
msgstr "/Vue/Aligner sur les guides"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:410
|
|
|
|
|
msgid "/View/New View"
|
|
|
|
|
msgstr "/Vue/Nouvelle vue"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:412
|
|
|
|
|
msgid "/View/Shrink Wrap"
|
|
|
|
|
msgstr "/Vue/Empaqueter"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Mode
|
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:417
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Mode/RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "/Image/Mode/RVB"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:419
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
|
|
|
|
|
msgstr "/Image/Mode/Niveaux de gris"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:421
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Image/Mode/Index<65>e"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Colors
|
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:429
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
|
|
|
|
|
msgstr "/Image/Couleurs/D<>saturer"
|
2000-09-23 21:51:52 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:431
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Colors/Invert"
|
|
|
|
|
msgstr "/Image/Couleurs/Inverser"
|
2000-09-23 21:51:52 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Colors/Auto
|
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:439
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
|
|
|
|
|
msgstr "/Image/Couleurs/Auto/<2F>galiser"
|
2000-09-23 21:51:52 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Alpha
|
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:447
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "/Image/Alpha/Ajouter un canal alpha"
|
2000-09-23 21:51:52 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Transforms
|
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:452
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Image/Transformations/D<>calage..."
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:454
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
|
|
|
|
|
msgstr "/Image/Transformations/Rotation"
|
2000-09-23 21:51:52 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:461
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Canvas Size..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Image/Taille du canevas..."
|
2000-09-23 21:51:52 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:463
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Scale Image..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Image/<2F>chelle de l'image..."
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:465
|
|
|
|
|
msgid "/Image/Duplicate"
|
|
|
|
|
msgstr "/Image/Dupliquer"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. <Image>/Layers
|
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:473
|
|
|
|
|
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Calques/Calques, canaux & chemins..."
|
2000-08-21 18:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:477
|
|
|
|
|
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
|
|
|
|
|
msgstr "/Calques/Mettre aux dimensions de l'image"
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. <Image>/Layers/Stack
|
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:482
|
|
|
|
|
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "/Calques/Pile/Calque pr<70>c<EFBFBD>dent"
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:484
|
|
|
|
|
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "/Calques/Pile/Calque suivant"
|
2000-09-23 21:51:52 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:486
|
|
|
|
|
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "/Calques/Pile/Remonter calque"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:488
|
|
|
|
|
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "/Calques/Pile/Descendre calque"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:490
|
|
|
|
|
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
|
|
|
|
|
msgstr "/Calques/Pile/Calque vers le sommet"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:492
|
|
|
|
|
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "/Calques/Pile/Calque vers le fond"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. <Image>/Layers/Rotate
|
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:499
|
|
|
|
|
msgid "/Layers/Rotate"
|
|
|
|
|
msgstr "/Calques/Rotation"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:504
|
|
|
|
|
msgid "/Layers/Anchor Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "/Calques/Ancrer Calque"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:506
|
|
|
|
|
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Calques/Fusionner les calques visibles..."
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:508
|
|
|
|
|
msgid "/Layers/Flatten Image"
|
|
|
|
|
msgstr "/Calques/Aplatir Image"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:513
|
|
|
|
|
msgid "/Layers/Mask to Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "/Calques/Masque vers S<>lection"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:518
|
|
|
|
|
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "/Calques/Ajouter Canal Alpha"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:520
|
|
|
|
|
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "/Calques/Alpha vers S<>lection"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. <Image>/Tools
|
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:528
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Toolbox"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Bo<42>te <20> outils"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:530
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Default Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Couleurs par d<>faut"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:532
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Swap Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/<2F>changer les couleurs"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:534
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Swap Contexts"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/<2F>changer les couleurs"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. <Image>/Dialogs
|
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:541
|
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Dialogues/Calques, canaux & chemins..."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:543
|
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Dialogues/Options des outils..."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:549
|
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Brushes..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Dialogues/Pinceaux..."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:551
|
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Patterns..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Dialogues/Motifs..."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:553
|
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Gradients..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Dialogues/D<>grad<61>s..."
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:555
|
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Palette..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Dialogues/Palette..."
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:557
|
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Dialogues/Palette index<65>e..."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:562
|
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Dialogues/P<>riph<70>riques d'entr<74>e..."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:564
|
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Device Status..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Dialogues/<2F>tat des p<>riph<70>riques..."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:569
|
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Document Index..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Dialogues/Index des documents..."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:571
|
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Error Console..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Dialogues/Console d'erreur..."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:574
|
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Dialogues/Afficher les filtres..."
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:577
|
|
|
|
|
msgid "/Dialogs/Undo History..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Dialogues/Historique d'annulation..."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. <Image>/Filters
|
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:585
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Repeat Last"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtres/R<>p<EFBFBD>ter le dernier"
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:587
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Re-Show Last"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtres/Remontrer le dernier"
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:592
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Blur"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtres/Flou"
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:594
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtres/Couleurs"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:596
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Noise"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtres/Bruit"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:598
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Edge-Detect"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtres/D<>tection de bord"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:600
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Enhance"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtres/Am<41>lioration"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:602
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Generic"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtres/G<>n<EFBFBD>rique"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:607
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Glass Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtres/Effets de verre"
|
2000-02-02 05:01:20 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:609
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Light Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtres/Effets de lumi<6D>re"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:611
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Distorts"
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Distorsions"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:613
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Artistic"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtres/Artistique"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:615
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Map"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtres/Carte"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:617
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Render"
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Rendu"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:619
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Web"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtres/Web"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:624
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtres/Animation"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:626
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Combine"
|
|
|
|
|
msgstr "/Fichier/Combiner"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:631
|
|
|
|
|
msgid "/Filters/Toys"
|
|
|
|
|
msgstr "/Filtres/Jouets"
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:643
|
|
|
|
|
msgid "/Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "/Automatique"
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:658
|
|
|
|
|
msgid "/By Extension"
|
|
|
|
|
msgstr "/Par extension"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:673
|
|
|
|
|
msgid "/New Layer..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Nouveau calque..."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. <Layers>/Stack
|
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:679
|
|
|
|
|
msgid "/Stack/Raise Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "/Pile/Remonter calque"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:682
|
|
|
|
|
msgid "/Stack/Lower Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "/Pile/Descendre calque"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:685
|
|
|
|
|
msgid "/Stack/Layer to Top"
|
|
|
|
|
msgstr "/Pile/Calque vers le sommet"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:688
|
|
|
|
|
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "/Pile/Calque vers le fond"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:692
|
|
|
|
|
msgid "/Duplicate Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "/Dupliquer calque"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:695
|
|
|
|
|
msgid "/Anchor Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ancrer calque"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:698
|
|
|
|
|
msgid "/Delete Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "/Supprimer Calque"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:704
|
|
|
|
|
msgid "/Layer Boundary Size..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Taille des bord du calque..."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:707
|
|
|
|
|
msgid "/Layer to Imagesize"
|
|
|
|
|
msgstr "/Mettre aux dimensions de l'image"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:710
|
|
|
|
|
msgid "/Scale Layer..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Mettre calque <20> l'<27>chelle..."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:716
|
|
|
|
|
msgid "/Merge Visible Layers..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Fusionner les calques visibles..."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:719
|
|
|
|
|
msgid "/Merge Down"
|
|
|
|
|
msgstr "/Fusionner vers le bas"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:722
|
|
|
|
|
msgid "/Flatten Image"
|
|
|
|
|
msgstr "/Aplatir l'image"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:728
|
|
|
|
|
msgid "/Add Layer Mask..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Ajouter un masque de calque..."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:731
|
|
|
|
|
msgid "/Apply Layer Mask"
|
|
|
|
|
msgstr "/Appliquer le masque de calque"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:734
|
|
|
|
|
msgid "/Delete Layer Mask"
|
|
|
|
|
msgstr "/Effacer le masque de calque"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:737
|
|
|
|
|
msgid "/Mask to Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "/Masque vers S<>lection"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:743
|
|
|
|
|
msgid "/Add Alpha Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ajouter Canal Alpha"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:746
|
|
|
|
|
msgid "/Alpha to Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "/Alpha vers S<>lection"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:752
|
|
|
|
|
msgid "/Edit Layer Attributes..."
|
|
|
|
|
msgstr "/<2F>diter les attributs du calque"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:765
|
|
|
|
|
msgid "/New Channel..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Nouveau Canal..."
|
1999-06-24 11:34:09 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:768
|
|
|
|
|
msgid "/Raise Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "/Remonter Canal"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:771
|
|
|
|
|
msgid "/Lower Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "/Descendre Canal"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:774
|
|
|
|
|
msgid "/Duplicate Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "/Dupliquer Canal"
|
1999-10-02 18:13:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:780
|
|
|
|
|
msgid "/Channel to Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "/Canal vers S<>lection"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:783
|
|
|
|
|
msgid "/Add to Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "/Ajouter <20> la S<>lection"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:786
|
|
|
|
|
msgid "/Subtract from Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "/Soustraire de la s<>lection"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:789
|
|
|
|
|
msgid "/Intersect with Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "/Intersection avec la s<>lection"
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:795
|
|
|
|
|
msgid "/Delete Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "/Effacer le canal"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:801
|
|
|
|
|
msgid "/Edit Channel Attributes..."
|
|
|
|
|
msgstr "/<2F>diter les attributs du canal..."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:814
|
|
|
|
|
msgid "/New Path"
|
|
|
|
|
msgstr "/Nouveau chemin"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:816
|
|
|
|
|
msgid "/Duplicate Path"
|
|
|
|
|
msgstr "/Dupliquer le chemin"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:818
|
|
|
|
|
msgid "/Path to Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "/Chemin vers s<>lection"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:820
|
|
|
|
|
msgid "/Selection to Path"
|
|
|
|
|
msgstr "/S<>lection vers chemin"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:822
|
|
|
|
|
msgid "/Stroke Path"
|
|
|
|
|
msgstr "/Chemin du coup de pinceau"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:824
|
|
|
|
|
msgid "/Delete Path"
|
|
|
|
|
msgstr "/Effacer le chemin"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:829
|
|
|
|
|
msgid "/Copy Path"
|
|
|
|
|
msgstr "/Copier le chemin"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:831
|
|
|
|
|
msgid "/Paste Path"
|
|
|
|
|
msgstr "/Coller le chemin"
|
1999-12-16 21:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:833
|
|
|
|
|
msgid "/Import Path..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Importer un chemin..."
|
1999-06-24 11:34:09 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:835
|
|
|
|
|
msgid "/Export Path..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Exporter Chemin..."
|
1999-06-05 23:41:45 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:840
|
|
|
|
|
msgid "/Edit Path Attributes..."
|
|
|
|
|
msgstr "/<2F>diter les attributs du chemin"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:852
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Select Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "/S<>lection"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:854
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Remove Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlever"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:857
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Add Tab/Layer List..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Ajouter un masque de calque..."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:860
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Add Tab/Channel List..."
|
|
|
|
|
msgstr "/<2F>diter les attributs du canal..."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:863
|
|
|
|
|
msgid "/Add Tab/Path List..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:870
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Add Tab/Brush List..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Ajouter un masque de calque..."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:873
|
|
|
|
|
msgid "/Add Tab/Brush Grid..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:880
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Add Tab/Pattern List..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Dialogues/Motifs..."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:883
|
|
|
|
|
msgid "/Add Tab/Pattern Grid..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:890
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Add Tab/Gradient List..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Dialogues/D<>grad<61>s..."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:893
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Dialogues/D<>grad<61>s..."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:900
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Add Tab/Palette List..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Dialogues/Palette..."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:903
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Dialogues/Palette..."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:910
|
|
|
|
|
msgid "/Add Tab/Tool List..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:913
|
|
|
|
|
msgid "/Add Tab/Tool Grid..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:920
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Add Tab/Image List..."
|
|
|
|
|
msgstr "/Ajouter un masque de calque..."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:923
|
|
|
|
|
msgid "/Add Tab/Image Grid..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1475
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error opening file: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier: %s\n"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The offset labels
|
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:108
|
|
|
|
|
msgid "Offset X:"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>calage X :"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The wrap around option
|
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:165
|
|
|
|
|
msgid "Wrap Around"
|
|
|
|
|
msgstr "Espace enroul<75>"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The by half height and half width option
|
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:189
|
|
|
|
|
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>calage par (x/2),(y/2)"
|
2000-03-30 10:06:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor.c:341
|
|
|
|
|
msgid "Color Palette Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>diter la palette de couleurs"
|
1999-06-24 11:34:09 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor.c:355
|
|
|
|
|
msgid "Color Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Palette de couleurs"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor.c:448 app/gui/palette-editor.c:1198
|
|
|
|
|
msgid "Undefined"
|
|
|
|
|
msgstr "Non d<>finie"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor.c:482 app/pdb/internal_procs.c:124
|
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Palette"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor.c:484 app/gui/palette-import-dialog.c:776
|
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor.c:510
|
|
|
|
|
msgid "Palette Ops"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F>rations de palette"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The "Import" frame
|
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor.c:519 app/gui/palette-import-dialog.c:639
|
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:653
|
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
|
|
msgstr "Importer"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor.c:530
|
|
|
|
|
msgid "Merge"
|
|
|
|
|
msgstr "Fusionner"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor.c:559 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:148
|
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:224
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor.c:624
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit Palette Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleur Directe"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor.c:1287
|
|
|
|
|
msgid "Merge Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Fusionner la palette"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor.c:1290
|
|
|
|
|
msgid "Enter a name for merged palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrez un nom pour la palette fusionn<6E>e"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:633
|
|
|
|
|
msgid "Import Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Importer Palette"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The source's name
|
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:669
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:682
|
|
|
|
|
msgid "new_import"
|
|
|
|
|
msgstr "new_import"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The source type
|
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:687
|
|
|
|
|
msgid "Source:"
|
|
|
|
|
msgstr "Source :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:697 app/tools/paint_options.c:672
|
|
|
|
|
msgid "Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>grad<61>"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:705 app/pdb/internal_procs.c:112
|
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Image"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:715
|
|
|
|
|
msgid "Indexed Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Palette des couleurs index<65>es"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The sample size
|
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:728
|
|
|
|
|
msgid "Sample Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille d'<27>chantillonage :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The interval
|
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:741
|
|
|
|
|
msgid "Interval:"
|
|
|
|
|
msgstr "Intervalle :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
|
|
|
#: app/gui/palette-select.c:84
|
|
|
|
|
msgid "Palette Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection de Palette"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:155
|
|
|
|
|
msgid "New Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau chemin"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:159
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Duplique le chemin"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:163
|
|
|
|
|
msgid "Path to Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Chemin vers s<>lection"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:167
|
|
|
|
|
msgid "Selection to Path"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection vers chemin"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:171
|
|
|
|
|
msgid "Stroke Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Chemin du coup de pinceau"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Delete Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprime le chemin"
|
2000-12-19 22:19:02 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:184
|
|
|
|
|
msgid "New Point"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau point"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:188
|
|
|
|
|
msgid "Add Point"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajoute un point"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:192
|
|
|
|
|
msgid "Delete Point"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprime un point"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:196
|
|
|
|
|
msgid "Edit Point"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>dite un point"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:416
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Path %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Chemin %d"
|
1999-11-25 17:09:42 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:969
|
|
|
|
|
msgid "Edit Path Attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>dition des attributs du chemin"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:972
|
|
|
|
|
msgid "Enter a new name for the path"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrez un nouveau nom pour le chemin"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:1857 app/tools/curves.c:1700 app/tools/curves.c:1718
|
|
|
|
|
#: app/tools/levels.c:1506 app/tools/levels.c:1524
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open file %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:1872
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>chec de la lecture <20> partir de %s"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:1887
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read path from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>chec de la lecture du chemin <20> partir de %s"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:1894
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No points specified in path file %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun point sp<73>cifi<66> dans le fichier de chemin %s"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:1905
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read path points from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>chec de la lecture des points <20> partir de %s"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:2000
|
|
|
|
|
msgid "Load/Store Bezier Curves"
|
|
|
|
|
msgstr "Charger/Stocker des courbes de B<>zier"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:2040
|
|
|
|
|
msgid "Load Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Charger chemin"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:2062
|
|
|
|
|
msgid "Store Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Stocker chemin"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The shell
|
|
|
|
|
#: app/gui/pattern-select.c:113
|
|
|
|
|
msgid "Pattern Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection de motif"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:272
|
|
|
|
|
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur : le nombre de niveaux d'annulation doit <20>tre positif ou nul."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:278
|
|
|
|
|
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur : La vitesse des <20> marchings ants <20> doit <20>tre de 50 au minimum."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:284
|
|
|
|
|
msgid "Error: Default width must be one or greater."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur : La largeur par d<>faut doit <20>tre au moins un."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:290
|
|
|
|
|
msgid "Error: Default height must be one or greater."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur : La hauteur par d<>faut doit <20>tre au moins un."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:297
|
|
|
|
|
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur : L'unit<69> par d<>faut doit <20>tre au moins un."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:304
|
|
|
|
|
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur : la r<>solution par d<>faut ne peux pas <20>tre z<>ro."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:312
|
|
|
|
|
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur : L'unit<69> de r<>solution par d<>faut doit <20>tre au moins un."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:319
|
|
|
|
|
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur : la r<>solution du moniteur ne peux pas <20>tre z<>ro."
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:326
|
|
|
|
|
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur : le format du titre d'image ne peut pas <20>tre NULL."
|
1999-10-06 23:48:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:333
|
|
|
|
|
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur : le nombre de processeurs doit <20>tre entre 1 et 30."
|
1999-06-24 11:34:09 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:383
|
|
|
|
|
msgid "Save Preferences ?"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer les pr<70>f<EFBFBD>rences ?"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:404
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"At least one of the changes you made will only\n"
|
|
|
|
|
"take effect after you restart the GIMP.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
|
|
|
|
|
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
|
|
|
|
|
"and the critical parts of your changes will not\n"
|
|
|
|
|
"be applied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Au moins un des changements que vous avez effectu<74>\n"
|
|
|
|
|
"ne prendra effet que si vous relancez GIMP.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vous pouvez choisir <20> Enregistrer <20> maintenant\n"
|
|
|
|
|
"pour rendre vos changements permanents (ils prendront\n"
|
|
|
|
|
"effet au prochain lancement de GIMP) ou choisir\n"
|
|
|
|
|
"<22> Fermer <20> et les parties critiques de vos changements\n"
|
|
|
|
|
"ne seront pas appliqu<71>es."
|
1999-06-24 11:34:09 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:496
|
|
|
|
|
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez relancer GIMP pour que ces changements prennent effet."
|
1999-06-05 23:41:45 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1057
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The default comment is limited to %d characters."
|
|
|
|
|
msgstr "Le commentaire par d<>faut est limit<69> <20> %d caract<63>res."
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487
|
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Pr<50>f<EFBFBD>rences"
|
1999-01-21 05:23:30 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The categories tree
|
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1509
|
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "Cat<61>gories"
|
1999-01-21 05:23:30 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1537 app/gui/preferences-dialog.c:1539
|
|
|
|
|
msgid "New File"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau fichier"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1550
|
|
|
|
|
msgid "Default Image Size and Unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille et unit<69> par d<>faut de l'image"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1564
|
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Largeur"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1566
|
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
|
|
|
msgstr "Hauteur"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1596
|
|
|
|
|
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>solution et unit<69>s par d<>faut de l'image"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1619 app/gui/preferences-dialog.c:2424
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfliptool.c:403
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "Horizontal"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1621 app/gui/preferences-dialog.c:2426
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfliptool.c:405
|
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "Vertical"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1623 app/gui/preferences-dialog.c:2428
|
|
|
|
|
msgid "dpi"
|
|
|
|
|
msgstr "pts par pouce"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1670
|
|
|
|
|
msgid "Default Image Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Type d'image par d<>faut :"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1682
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Image Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille maximal de l'image :"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687 app/gui/preferences-dialog.c:1689
|
|
|
|
|
msgid "Default Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Commentaire par d<>faut"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1697
|
|
|
|
|
msgid "Comment Used for New Images"
|
|
|
|
|
msgstr "Commentaire utilis<69> pour les nouvelles images"
|
2000-02-02 05:01:20 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1717 app/gui/preferences-dialog.c:1719
|
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Affichage"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1727
|
|
|
|
|
msgid "Transparency"
|
|
|
|
|
msgstr "Transparence"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1746
|
|
|
|
|
msgid "Light Checks"
|
|
|
|
|
msgstr "Damier clair"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1747
|
|
|
|
|
msgid "Mid-Tone Checks"
|
|
|
|
|
msgstr "Damier gris moyen"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1748
|
|
|
|
|
msgid "Dark Checks"
|
|
|
|
|
msgstr "Damier sombre"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1749
|
|
|
|
|
msgid "White Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Blanc Seulement"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1750
|
|
|
|
|
msgid "Gray Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Gris Seulement"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1751
|
|
|
|
|
msgid "Black Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Noir Seulement"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1755
|
|
|
|
|
msgid "Transparency Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Type de Transparence :"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1762 app/gui/preferences-dialog.c:1854
|
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1868
|
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Petit"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1763 app/gui/preferences-dialog.c:1855
|
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1869
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "Moyen"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1764 app/gui/preferences-dialog.c:1856
|
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
|
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Large"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1768
|
|
|
|
|
msgid "Check Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille des Cases :"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1771
|
|
|
|
|
msgid "8-Bit Displays"
|
|
|
|
|
msgstr "Affichages 8-bits"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1792
|
|
|
|
|
msgid "Minimum Number of Colors:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre minimal de couleurs :"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1795
|
|
|
|
|
msgid "Install Colormap"
|
|
|
|
|
msgstr "Installer la palette de couleurs (8-bits uniquement)"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1804
|
|
|
|
|
msgid "Colormap Cycling"
|
|
|
|
|
msgstr "Cyclage de la palette de couleurs (8-bits uniquement)"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1816 app/gui/preferences-dialog.c:1818
|
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:118
|
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Interface"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1852 app/tools/gimpblendtool.c:751
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:942
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1853
|
|
|
|
|
msgid "Tiny"
|
|
|
|
|
msgstr "Minuscule"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1857
|
|
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>norme"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1861
|
|
|
|
|
msgid "Preview Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille de l'aper<65>u :"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1874
|
|
|
|
|
msgid "Nav Preview Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille de l'aper<65>u de navigation :"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884
|
|
|
|
|
msgid "Recent Documents List Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille de la liste des documents r<>cents :"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. Indicators
|
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1888
|
|
|
|
|
msgid "Toolbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Bo<42>te <20> outils"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1891
|
|
|
|
|
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Afficher les indicateurs de brosse, motif et d<>grad<61> sur la barre d'outils"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1900
|
|
|
|
|
msgid "Dialog Behaviour"
|
|
|
|
|
msgstr "Comportement du dialogue"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1902
|
|
|
|
|
msgid "Navigation Window per Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Fen<65>tre de navigation par Affichage"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1911
|
|
|
|
|
msgid "Info Window Follows Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "La fen<65>tre d'information suit la souris"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1920
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Moyenne :"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1922
|
|
|
|
|
msgid "Disable Tearoff Menus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933 app/gui/preferences-dialog.c:1935
|
|
|
|
|
msgid "Help System"
|
|
|
|
|
msgstr "Syst<73>me d'aide"
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1945
|
|
|
|
|
msgid "Show Tool Tips"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les bulles d'aide"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1955
|
|
|
|
|
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
|
|
|
|
|
msgstr "Aide contextuelle avec \"F1\""
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1964
|
|
|
|
|
msgid "Help Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Navigateur d'aide"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1976
|
|
|
|
|
msgid "Internal"
|
|
|
|
|
msgstr "Interne"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1977
|
|
|
|
|
msgid "Netscape"
|
|
|
|
|
msgstr "Netscape"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1981
|
|
|
|
|
msgid "Help Browser to Use:"
|
|
|
|
|
msgstr "Navigateur d'aide <20> utiliser :"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1986 app/gui/preferences-dialog.c:1988
|
|
|
|
|
msgid "Image Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Fen<65>tres d'images"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1996
|
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Apparence"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1998
|
|
|
|
|
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser <20> Point pour point <20> par d<>faut"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2007
|
|
|
|
|
msgid "Resize Window on Zoom"
|
|
|
|
|
msgstr "Redimensionner la fen<65>tre apr<70>s un zoom"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2016
|
|
|
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les r<>gles"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2025
|
|
|
|
|
msgid "Show Statusbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher la barre d'<27>tat"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2049
|
|
|
|
|
msgid "Marching Ants Speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vitesse des <20> marching ants <20> :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. Set the currently used string as "Custom"
|
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2057
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Personnalis<69>"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. set some commonly used format strings
|
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2063
|
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
|
msgstr "Standard"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2068
|
|
|
|
|
msgid "Show zoom percentage"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher le pourcentage de zoom"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2073
|
|
|
|
|
msgid "Show zoom ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher le ratio de zoom"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2078
|
|
|
|
|
msgid "Show reversed zoom ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher le facteur inverse de zoom"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2089
|
|
|
|
|
msgid "Image Title Format:"
|
|
|
|
|
msgstr "Format de titre d'image :"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. End of the title format string
|
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2093
|
|
|
|
|
msgid "Pointer Movement Feedback"
|
|
|
|
|
msgstr "Suivi du mouvement du pointeur"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2096
|
|
|
|
|
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
|
|
|
|
|
msgstr "Suivi du pointeur parfait mais lent"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2105
|
|
|
|
|
msgid "Disable Cursor Updating"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>sactive la mise <20> jour du curseur"
|
1999-07-27 17:07:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2124
|
|
|
|
|
msgid "Tool Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Icone de l'outil"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2126
|
|
|
|
|
msgid "Tool Icon with Crosshair"
|
|
|
|
|
msgstr "Icone de l'outil avec une croix"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2128
|
|
|
|
|
msgid "Crosshair only"
|
|
|
|
|
msgstr "Seulement une croix"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2133
|
|
|
|
|
msgid "Cursor Mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode du curseur :"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139 app/gui/preferences-dialog.c:2141
|
|
|
|
|
#: app/tools/tool_options_dialog.c:98
|
|
|
|
|
msgid "Tool Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Options des outils"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2149
|
|
|
|
|
msgid "Paint Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Options de dessin"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2152
|
|
|
|
|
msgid "Use Global Paint Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Appliquer les options de dessin globales"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2161
|
|
|
|
|
msgid "Finding Contiguous Regions"
|
|
|
|
|
msgstr "Recherche de r<>gions continues"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2179
|
|
|
|
|
msgid "Default Threshold:"
|
|
|
|
|
msgstr "Seuil par d<>faut :"
|
1999-12-16 21:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2188 app/gui/preferences-dialog.c:2190
|
|
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
|
|
|
msgstr "Environnement"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2198
|
|
|
|
|
msgid "Resource Consumption"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration des Ressources"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2200
|
|
|
|
|
msgid "Conservative Memory Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisation parcimonieuse de la m<>moire"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2228
|
|
|
|
|
msgid "Levels of Undo:"
|
|
|
|
|
msgstr "Niveaux d'annulation :"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2251
|
|
|
|
|
msgid "Number of Processors to Use:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de processeurs <20> utiliser :"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2255
|
|
|
|
|
msgid "Scaling"
|
|
|
|
|
msgstr "Mise <20> l'<27>chelle"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2274
|
|
|
|
|
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
|
|
|
|
|
msgstr "Plus proche voisin (Rapide)"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2278
|
|
|
|
|
msgid "Cubic (Slow)"
|
|
|
|
|
msgstr "Cubique (Lente)"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2283
|
|
|
|
|
msgid "Interpolation Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Type d'interpolation :"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2286
|
|
|
|
|
msgid "File Saving"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrement de fichier"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2303 app/gui/preferences-dialog.c:2316
|
|
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
|
|
msgstr "Toujours"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2304
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Jamais"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2308
|
|
|
|
|
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tenter d'<27>crire une vignette :"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2315
|
|
|
|
|
msgid "Only when Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Seulement quand modifi<66>"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2320
|
|
|
|
|
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
|
|
|
|
|
msgstr "\"Fichier > Enregistrer\" enregistre l'image :"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2326
|
|
|
|
|
msgid "Session Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Gestion de session"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2328
|
|
|
|
|
msgid "Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Session"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2336
|
|
|
|
|
msgid "Window Positions"
|
|
|
|
|
msgstr "Emplacements des fen<65>tres"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2338
|
|
|
|
|
msgid "Save Window Positions on Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer l'emplacement des fen<65>tres en quittant"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2352
|
|
|
|
|
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Effacer maintenant l'emplacement des fen<65>tres enregistr<74>es"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2360
|
|
|
|
|
msgid "Always Try to Restore Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Toujours essayer de restaurer la session"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2369
|
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>riph<70>riques"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2371
|
|
|
|
|
msgid "Save Device Status on Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer l'<27>tat des p<>riph<70>riques en quittant"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2382 app/gui/preferences-dialog.c:2384
|
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
|
|
|
msgstr "Moniteur"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2392
|
|
|
|
|
msgid "Get Monitor Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Obtenir la r<>solution du moniteur"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2400
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
|
|
|
|
|
msgstr "(actuellement %d x %d ppp)"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2464
|
|
|
|
|
msgid "From windowing system"
|
|
|
|
|
msgstr "Depuis le syst<73>me de fen<65>trage"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2486
|
|
|
|
|
msgid "Manually:"
|
|
|
|
|
msgstr "Manuellement :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2502 app/gui/preferences-dialog.c:2504
|
|
|
|
|
msgid "Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>pertoires"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2521
|
|
|
|
|
msgid "Temp Dir:"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>pertoire temporaire :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2521
|
|
|
|
|
msgid "Select Temp Dir"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lectionnez un r<>pertoire temporaire"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2522
|
|
|
|
|
msgid "Swap Dir:"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>pertoire d'<27>change :"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2558
|
|
|
|
|
msgid "Brushes Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>pertoires de brosses"
|
2000-05-01 21:30:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2560
|
|
|
|
|
msgid "Select Brushes Dir"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lectionnez un r<>pertoire de brosses"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2562
|
|
|
|
|
msgid "Patterns Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>pertoires de motifs"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2564
|
|
|
|
|
msgid "Select Patterns Dir"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lectionnez un r<>pertoire de motifs"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2566
|
|
|
|
|
msgid "Palettes Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>pertoires de palettes"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2568
|
|
|
|
|
msgid "Select Palettes Dir"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lectionnez un r<>pertoire de palettes"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2570
|
|
|
|
|
msgid "Gradients Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>pertoires de d<>grad<61>s"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2572
|
|
|
|
|
msgid "Select Gradients Dir"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lectionnez un r<>pertoire de d<>grad<61>s"
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2574
|
|
|
|
|
msgid "Plug-Ins"
|
|
|
|
|
msgstr "Greffons"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2574
|
|
|
|
|
msgid "Plug-Ins Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>pertoires de greffons"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2576
|
|
|
|
|
msgid "Select Plug-Ins Dir"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lectionnez un r<>pertoire de greffons"
|
1998-12-30 21:07:38 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2578
|
|
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Modules"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2578
|
|
|
|
|
msgid "Modules Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>pertoires de modules"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2580
|
|
|
|
|
msgid "Select Modules Dir"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lectionnez un r<>pertoire de modules"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/splash.c:84
|
|
|
|
|
msgid "GIMP Startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Lancement de GIMP"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. this is a font, provide only one single font definition
|
|
|
|
|
#: app/gui/splash.c:315
|
|
|
|
|
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
|
|
|
|
|
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-1"
|
1999-03-09 01:18:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/splash.c:326 app/gui/splash.c:328 app/gui/toolbox.c:339
|
|
|
|
|
msgid "The GIMP"
|
|
|
|
|
msgstr "The GIMP"
|
1999-03-09 01:18:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
|
|
|
|
#: app/gui/splash.c:333
|
|
|
|
|
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
|
|
|
|
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-1,*"
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/splash.c:350 app/gui/splash.c:352
|
|
|
|
|
msgid "brought to you by"
|
|
|
|
|
msgstr "pr<70>sent<6E> par"
|
1998-12-17 11:53:22 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:81
|
|
|
|
|
msgid "gimp_tips.txt"
|
|
|
|
|
msgstr "gimp_conseils.fr.txt"
|
1999-03-09 01:18:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:94
|
|
|
|
|
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Conseil du jour GIMP"
|
2000-01-31 18:35:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:142
|
|
|
|
|
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher un conseil la prochaine fois"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:171
|
|
|
|
|
msgid "Previous Tip"
|
|
|
|
|
msgstr "Conseil pr<70>c<EFBFBD>dent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:179
|
|
|
|
|
msgid "Next Tip"
|
|
|
|
|
msgstr "Conseil suivant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:273
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
|
|
|
|
|
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
|
|
|
|
|
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
|
|
|
|
|
"Please check your installation."
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Votre fichier de conseils GIMP manque !\n"
|
|
|
|
|
"Il devrait y avoir un fichier nomm<6D> gimp_conseils.fr.txt\n"
|
|
|
|
|
"dans le sous-r<>pertoire 'tips' du r<>pertoire de donn<6E>es\n"
|
|
|
|
|
"de GIMP.\n"
|
|
|
|
|
"V<>rifiez votre installation."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox.c:234
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
|
|
|
|
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Couleurs de premier et d'arri<72>re-plan (souvent not<6F>es AV et AR). Les carr<72>s "
|
|
|
|
|
"noirs et blancs r<>initialisent les couleurs, les fl<66>ches les "
|
|
|
|
|
"intervertissent. Double-cliquez pour s<>lectionner une couleur dans un "
|
|
|
|
|
"dialogue de s<>lection de couleurs."
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/image_cmds.c:3532
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Image resolution is out of bounds,\n"
|
|
|
|
|
"using the default resolution instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le r<>solution de l'image est hors des limites,\n"
|
|
|
|
|
"utilise la r<>solution par d<>faut <20> la place."
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Internal Procedures"
|
|
|
|
|
msgstr "Proc<6F>dures Internes"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Brush UI"
|
|
|
|
|
msgstr "Pinceaux (interface utilisateur)"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:73
|
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:76 app/tools/paint_options.c:369
|
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:395 app/tools/paint_options.c:523
|
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleur"
|
1999-06-05 23:41:45 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Convert"
|
|
|
|
|
msgstr "Convertir"
|
1999-06-05 23:41:45 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:82
|
|
|
|
|
msgid "GDisplay procedures"
|
|
|
|
|
msgstr "Proc<6F>dures GDisplay"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:85
|
|
|
|
|
msgid "Drawable procedures"
|
|
|
|
|
msgstr "Proc<6F>dures Drawable"
|
1999-06-05 23:41:45 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:88
|
|
|
|
|
msgid "Edit procedures"
|
|
|
|
|
msgstr "Proc<6F>dures d'<27>dition"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:91
|
|
|
|
|
msgid "File Operations"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F>rations de fichiers"
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:94
|
|
|
|
|
msgid "Floating selections"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lections flottantes"
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Gimprc procedures"
|
|
|
|
|
msgstr "Proc<6F>dures Gimprc"
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:103
|
|
|
|
|
msgid "Gradient UI"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>grad<61> (interface utilisateur)"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Guide procedures"
|
|
|
|
|
msgstr "Proc<6F>dures sur les guides"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:109
|
|
|
|
|
msgid "Help procedures"
|
|
|
|
|
msgstr "Proc<6F>dures d'aide"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:115
|
|
|
|
|
msgid "Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Calque"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:121
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
msgstr "Divers"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:127
|
|
|
|
|
msgid "Parasite procedures"
|
|
|
|
|
msgstr "Proc<6F>dures sur les parasites"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:130
|
|
|
|
|
msgid "Paths"
|
|
|
|
|
msgstr "Chemins"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:133
|
|
|
|
|
msgid "Pattern UI"
|
|
|
|
|
msgstr "Motifs (interface utilisateur)"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:139
|
|
|
|
|
msgid "Plug-in"
|
|
|
|
|
msgstr "Greffon"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:142
|
|
|
|
|
msgid "Procedural database"
|
|
|
|
|
msgstr "Base de donn<6E>es proc<6F>durales"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:145
|
|
|
|
|
msgid "Image mask"
|
|
|
|
|
msgstr "Masque d'image"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:148
|
|
|
|
|
msgid "Text procedures"
|
|
|
|
|
msgstr "Proc<6F>dures Texte"
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:151
|
|
|
|
|
msgid "Tool procedures"
|
|
|
|
|
msgstr "Proc<6F>dures Outils"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:157
|
|
|
|
|
msgid "Units"
|
|
|
|
|
msgstr "Unit<69>s"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db.c:47
|
|
|
|
|
msgid "Procedural Database"
|
|
|
|
|
msgstr "Base de donn<6E>es proc<6F>durale"
|
2000-05-01 21:30:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db.c:140 app/pdb/procedural_db.c:152
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PDB calling error %s not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur d'appel PDB %s non trouv<75>"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db.c:170
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PDB calling error %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur d'appel de la proc<6F>dure %s."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db.c:246
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
|
|
|
|
|
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Des arguments incorrects ont <20>t<EFBFBD> pass<73>s <20> procedural_db_run_proc:\n"
|
|
|
|
|
"l'argument %d de \"%s\" devrait <20>tre un %s, mais on a pass<73> un %s."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:76
|
|
|
|
|
msgid "Internal GIMP procedure"
|
|
|
|
|
msgstr "Proc<6F>dures GIMP internes"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
|
|
|
|
|
msgid "GIMP Plug-In"
|
|
|
|
|
msgstr "Greffon GIMP"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
|
|
|
|
|
msgid "GIMP Extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Extension GIMP"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Temporary Procedure"
|
|
|
|
|
msgstr "Proc<6F>dure temporaire"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/brightness_contrast.c:142 app/tools/brightness_contrast.c:232
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:567
|
|
|
|
|
msgid "Brightness-Contrast"
|
|
|
|
|
msgstr "Luminosit<69>-Contraste"
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/brightness_contrast.c:185
|
|
|
|
|
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
|
|
|
|
|
msgstr "Luminosit<69>-Contraste ne peux op<6F>rer sur des images index<65>es."
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. Create the brightness scale widget
|
|
|
|
|
#: app/tools/brightness_contrast.c:257
|
|
|
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
|
|
|
msgstr "Luminosit<69> :"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. Create the contrast scale widget
|
|
|
|
|
#: app/tools/brightness_contrast.c:288
|
|
|
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
|
|
|
msgstr "Contraste :"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
|
|
|
#: app/tools/color_balance.c:192 app/tools/color_balance.c:296
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:539
|
|
|
|
|
msgid "Color Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Balance de couleurs"
|
1999-12-16 21:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/color_balance.c:236
|
|
|
|
|
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
|
|
|
|
|
msgstr "La balance des couleurs fonctionne seulement sur les images RVB."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/color_balance.c:285 app/tools/gimpdodgeburntool.c:707
|
|
|
|
|
msgid "Shadows"
|
|
|
|
|
msgstr "Ombres"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/color_balance.c:286 app/tools/gimpdodgeburntool.c:705
|
|
|
|
|
msgid "Midtones"
|
|
|
|
|
msgstr "Demi-teintes"
|
1999-10-02 18:13:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/color_balance.c:287 app/tools/gimpdodgeburntool.c:703
|
|
|
|
|
msgid "Highlights"
|
|
|
|
|
msgstr "Tons vifs"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/color_balance.c:318
|
|
|
|
|
msgid "Color Levels:"
|
|
|
|
|
msgstr "Niveaux de couleurs :"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. Create the cyan-red scale widget
|
|
|
|
|
#: app/tools/color_balance.c:358
|
|
|
|
|
msgid "Cyan"
|
|
|
|
|
msgstr "Cyan"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. Create the magenta-green scale widget
|
|
|
|
|
#: app/tools/color_balance.c:383
|
|
|
|
|
msgid "Magenta"
|
|
|
|
|
msgstr "Magenta"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. Create the yellow-blue scale widget
|
|
|
|
|
#: app/tools/color_balance.c:408
|
|
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
|
|
msgstr "Jaune"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The preserve luminosity toggle
|
|
|
|
|
#: app/tools/color_balance.c:461
|
|
|
|
|
msgid "Preserve Luminosity"
|
|
|
|
|
msgstr "Pr<50>server la luminosit<69>"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
|
|
|
#: app/tools/curves.c:435 app/tools/curves.c:596 app/tools/gimptool.c:679
|
|
|
|
|
msgid "Curves"
|
|
|
|
|
msgstr "Courbes"
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/curves.c:482
|
|
|
|
|
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
|
|
|
|
|
msgstr "Les courbes des images index<65>es ne peuvent pas <20>tre ajust<73>es."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/curves.c:618
|
|
|
|
|
msgid "Modify Curves for Channel:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifier les courbes pour le canal :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The option menu for selecting the drawing method
|
|
|
|
|
#: app/tools/curves.c:708
|
|
|
|
|
msgid "Curve Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Type de courbe :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/curves.c:715
|
|
|
|
|
msgid "Smooth"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>gulariser"
|
1999-03-09 01:18:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/curves.c:716
|
|
|
|
|
msgid "Free"
|
|
|
|
|
msgstr "Libre"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/curves.c:1349
|
|
|
|
|
msgid "Load Curves"
|
|
|
|
|
msgstr "Charger courbes"
|
1999-03-09 01:18:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/curves.c:1364
|
|
|
|
|
msgid "Save Curves"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer courbes"
|
1999-03-09 01:18:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/curves.c:1655
|
|
|
|
|
msgid "Load/Save Curves"
|
|
|
|
|
msgstr "Charger/Enregistrer courbes"
|
1999-03-09 01:18:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:132
|
|
|
|
|
msgid "Airbrush"
|
|
|
|
|
msgstr "A<>rographe"
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
|
|
|
|
|
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
|
|
|
|
msgstr "A<>rographe <20> pression variable"
|
1999-03-09 01:18:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:134
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Dessin/A<>rographe"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:519 app/tools/gimpconvolvetool.c:728
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:537
|
|
|
|
|
msgid "Rate:"
|
|
|
|
|
msgstr "Taux :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:532
|
|
|
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pression :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:278
|
|
|
|
|
msgid "Bezier Select"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection B<>zier"
|
2000-06-22 23:42:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:279
|
|
|
|
|
msgid "Select regions using Bezier curves"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lectionne des r<>gions par des courbes de B<>zier"
|
2000-06-22 23:42:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:280
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/S<>lectionner/Courbe de B<>zier"
|
2000-06-22 23:42:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1156
|
|
|
|
|
msgid "Bezier path already closed."
|
|
|
|
|
msgstr "Chemin B<>zier d<>j<EFBFBD> ferm<72>."
|
2000-06-22 23:42:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1178
|
|
|
|
|
msgid "Corrupt curve"
|
|
|
|
|
msgstr "Courbe endommag<61>e"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3517
|
|
|
|
|
msgid "Curve not closed!"
|
|
|
|
|
msgstr "Courbe non ferm<72>e !"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:280
|
|
|
|
|
msgid "Blend"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>lange"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:281
|
|
|
|
|
msgid "Fill with a color gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Remplit avec un d<>grad<61> de couleur"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:282
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Dessin/D<>grad<61>"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:378
|
|
|
|
|
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
|
|
|
|
msgstr "M<>lange : Non valide pour les images index<65>es."
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:408
|
|
|
|
|
msgid "Blend: 0, 0"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>lange : 0, 0"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:472
|
|
|
|
|
msgid "Blend operation failed."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>chec de l'op<6F>ration de m<>lange."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:478
|
|
|
|
|
msgid "Blending..."
|
|
|
|
|
msgstr "M<>lange en cours..."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:555 app/tools/gimpblendtool.c:565
|
|
|
|
|
msgid "Blend: "
|
|
|
|
|
msgstr "M<>lange : "
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:703
|
|
|
|
|
msgid "Offset:"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>calage :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:714
|
|
|
|
|
msgid "FG to BG (RGB)"
|
|
|
|
|
msgstr "AV vers AR (RVB)"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:715
|
|
|
|
|
msgid "FG to BG (HSV)"
|
|
|
|
|
msgstr "AV vers AR (TSV)"
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:716
|
|
|
|
|
msgid "FG to Transparent"
|
|
|
|
|
msgstr "AV vers Transparent"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:717
|
|
|
|
|
msgid "Custom Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Personnaliser le D<>grad<61>"
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:721
|
|
|
|
|
msgid "Blend:"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>lange :"
|
1999-06-24 11:34:09 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:730
|
|
|
|
|
msgid "Bi-Linear"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilin<69>aire"
|
1999-07-27 17:07:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:731
|
|
|
|
|
msgid "Radial"
|
|
|
|
|
msgstr "Radial"
|
1999-07-27 17:07:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:732
|
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
|
|
msgstr "Carr<72>"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:733
|
|
|
|
|
msgid "Conical (symmetric)"
|
|
|
|
|
msgstr "Conique (sym<79>trique)"
|
1999-10-02 18:13:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:734
|
|
|
|
|
msgid "Conical (asymmetric)"
|
|
|
|
|
msgstr "Conique (asym<79>trique)"
|
1999-10-02 18:13:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:735
|
|
|
|
|
msgid "Shapeburst (angular)"
|
|
|
|
|
msgstr "Suivant la forme (angulaire)"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:736
|
|
|
|
|
msgid "Shapeburst (spherical)"
|
|
|
|
|
msgstr "Suivant la forme (sph<70>rique)"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:737
|
|
|
|
|
msgid "Shapeburst (dimpled)"
|
|
|
|
|
msgstr "Suivant la forme (excroissances)"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:738
|
|
|
|
|
msgid "Spiral (clockwise)"
|
|
|
|
|
msgstr "Spiral (sens des aiguilles d'une montre)"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:739
|
|
|
|
|
msgid "Spiral (anticlockwise)"
|
|
|
|
|
msgstr "Spiral (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:743
|
|
|
|
|
msgid "Gradient:"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>grad<61> :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:752
|
|
|
|
|
msgid "Sawtooth Wave"
|
|
|
|
|
msgstr "Onde en dents de scie"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:753
|
|
|
|
|
msgid "Triangular Wave"
|
|
|
|
|
msgstr "Onde triangulaire"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:757
|
|
|
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>p<EFBFBD>tition :"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:776
|
|
|
|
|
msgid "Adaptive Supersampling"
|
|
|
|
|
msgstr "Super-<2D>chantillonnage adaptatif"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:804
|
|
|
|
|
msgid "Max Depth:"
|
|
|
|
|
msgstr "Profondeur max :"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:817 app/tools/gimpbucketfilltool.c:268
|
|
|
|
|
#: app/tools/selection_options.c:195
|
|
|
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
|
|
|
msgstr "Seuil :"
|
2000-09-27 19:56:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:135
|
|
|
|
|
msgid "Bucket Fill"
|
|
|
|
|
msgstr "Remplissage"
|
1999-06-05 23:41:45 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:136
|
|
|
|
|
msgid "Fill with a color or pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Remplit avec une couleur ou un motif"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:137
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Dessin/Remplissage"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:257 app/tools/gimpcolorpickertool.c:301
|
|
|
|
|
#: app/tools/selection_options.c:180
|
|
|
|
|
msgid "Sample Merged"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>chantillons m<>lang<6E>s"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:292
|
|
|
|
|
msgid "FG Color Fill"
|
|
|
|
|
msgstr "Remplissage par couleur AV"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:295
|
|
|
|
|
msgid "BG Color Fill"
|
|
|
|
|
msgstr "Remplissage par couleur AR"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:298
|
|
|
|
|
msgid "Pattern Fill"
|
|
|
|
|
msgstr "Remplissage par motif"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:373
|
|
|
|
|
msgid "Bucket Fill operation failed."
|
|
|
|
|
msgstr "L'op<6F>ration de remplissage a <20>chou<6F>."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:495
|
|
|
|
|
msgid "No available patterns for this operation."
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun motif disponible pour cette op<6F>ration."
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:179
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select By Color"
|
|
|
|
|
msgstr "/S<>lection/Par Couleur..."
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:180 app/tools/gimptool.c:517
|
|
|
|
|
msgid "Select regions by color"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lectionne des r<>gions par couleur"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:181
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/S<>lectionner/Courbe de B<>zier"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:814
|
|
|
|
|
msgid "By Color Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection par couleur"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:870
|
|
|
|
|
msgid "Inactive"
|
|
|
|
|
msgstr "Inactif"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:878
|
|
|
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode de s<>lection"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:883
|
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Remplacer"
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:886 app/tools/paint_options.c:364
|
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:390
|
|
|
|
|
msgid "Subtract"
|
|
|
|
|
msgstr "Soustraction"
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:887
|
|
|
|
|
msgid "Intersect"
|
|
|
|
|
msgstr "Intersection"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:898
|
|
|
|
|
msgid "Fuzziness Threshold"
|
|
|
|
|
msgstr "Seuil de flou"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:928
|
|
|
|
|
msgid "Invert"
|
|
|
|
|
msgstr "Inverser"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:935
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Tout"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:164
|
|
|
|
|
msgid "Clone"
|
|
|
|
|
msgstr "Dupliquer"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:165
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
|
|
|
|
|
msgstr "Peint avec des motifs ou des portions d'image"
|
1999-03-30 03:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:166
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Dessin/Duplicateur"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:346
|
|
|
|
|
msgid "No patterns available for this operation."
|
|
|
|
|
msgstr "Pas de motif disponible pour cette op<6F>ration."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:802
|
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Source"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:806
|
|
|
|
|
msgid "Image Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Image source"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:808
|
|
|
|
|
msgid "Pattern Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Source du motif"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:816
|
|
|
|
|
msgid "Alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "Alignement"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:820
|
|
|
|
|
msgid "Non Aligned"
|
|
|
|
|
msgstr "Non align<67>"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:822
|
|
|
|
|
msgid "Aligned"
|
|
|
|
|
msgstr "Align<67>"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:824
|
|
|
|
|
msgid "Registered"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistr<74>"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:160 app/tools/gimpcolorpickertool.c:393
|
|
|
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
|
|
|
msgstr "Pipette <20> Couleurs"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:161
|
|
|
|
|
msgid "Pick colors from the image"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>cup<75>re des couleurs dans l'image"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:162
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Color Picker"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Pipette <20> couleurs"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:316
|
|
|
|
|
msgid "Sample Average"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>chantillons m<>lang<6E>s"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:359
|
|
|
|
|
msgid "Update Active Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Mettre <20> jour la couleur active"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:400 app/tools/gimpcolorpickertool.c:409
|
|
|
|
|
msgid "Red:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rouge :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:401 app/tools/gimpcolorpickertool.c:410
|
|
|
|
|
msgid "Green:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vert :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:402 app/tools/gimpcolorpickertool.c:411
|
|
|
|
|
msgid "Blue:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bleu :"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:403 app/tools/gimpcolorpickertool.c:412
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:418
|
|
|
|
|
msgid "Alpha:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alpha :"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:413
|
|
|
|
|
msgid "Hex Triplet"
|
|
|
|
|
msgstr "Triplet H<>xa"
|
1999-03-09 01:18:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:417 app/tools/histogram_tool.c:285
|
|
|
|
|
msgid "Intensity:"
|
|
|
|
|
msgstr "Intensit<69> :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:176
|
|
|
|
|
msgid "Convolve"
|
|
|
|
|
msgstr "Convolution"
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:177
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Blur or Sharpen"
|
|
|
|
|
msgstr "Rend flou ou fait ressortir les contours"
|
1999-03-09 01:18:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:178
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Dessin/Convolution"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:745
|
|
|
|
|
msgid "Convolve Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Type de convolution"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:749
|
|
|
|
|
msgid "Blur"
|
|
|
|
|
msgstr "Flou"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:751
|
|
|
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
|
|
|
msgstr "Faire ressortir les formes"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:241
|
|
|
|
|
msgid "Current Layer only"
|
|
|
|
|
msgstr "Calque courant seulement"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. enlarge toggle
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:252
|
|
|
|
|
msgid "Allow Enlarging"
|
|
|
|
|
msgstr "Permettre d'<27>largir"
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. tool toggle
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:263 app/tools/gimpfliptool.c:399
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:246
|
|
|
|
|
msgid "Tool Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Fonctionnement de l'outil"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:267 app/tools/gimpcroptool.c:1073
|
|
|
|
|
msgid "Crop"
|
|
|
|
|
msgstr "Rogner"
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:269 app/tools/gimpcroptool.c:1075
|
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Redimensionner"
|
2000-09-27 19:56:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:574 app/tools/gimpcroptool.c:582
|
|
|
|
|
msgid "Crop: "
|
|
|
|
|
msgstr "Rogner : "
|
2000-09-27 19:56:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1046
|
|
|
|
|
msgid "Crop: 0 x 0"
|
|
|
|
|
msgstr "Rogner : 0 x 0"
|
2000-09-27 19:56:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. create the info dialog
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1067
|
|
|
|
|
msgid "Crop & Resize Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Rognage & Redimensionnement, information"
|
2000-09-27 19:56:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. add the information fields
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1083
|
|
|
|
|
msgid "Origin X:"
|
|
|
|
|
msgstr "Origine X :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1124
|
|
|
|
|
msgid "From Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "D'apr<70>s la s<>lection"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1130
|
|
|
|
|
msgid "Auto Shrink"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>duction automatique"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1683
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Crop Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Outil Duplication"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1684
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Crop or Resize an image"
|
|
|
|
|
msgstr "Rogne ou redimensionne l'image"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1685
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Crop Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Transformer"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:142
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Dodge/Burn"
|
|
|
|
|
msgstr "Multiplier ou diviser"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:143
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Dodge or Burn strokes"
|
|
|
|
|
msgstr "Options de Multiplication/Division"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:144
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Dessin/Multiplier ou diviser"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:663
|
|
|
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
|
|
|
msgstr "Exposition :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. the type (dodge or burn)
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:683 app/tools/gimpinktool.c:499
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Type"
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:687 app/tools/paint_options.c:359
|
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:385
|
|
|
|
|
msgid "Dodge"
|
|
|
|
|
msgstr "Assombrir"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:689 app/tools/paint_options.c:360
|
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:386
|
|
|
|
|
msgid "Burn"
|
|
|
|
|
msgstr "Br<42>ler"
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:699
|
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode"
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:308
|
|
|
|
|
msgid "Move: 0, 0"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>placer : 0, 0"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:560 app/tools/gimpeditselectiontool.c:570
|
|
|
|
|
msgid "Move: "
|
|
|
|
|
msgstr "D<>placement :"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
|
|
|
|
|
msgid "Ellipse Select"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection elliptique"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Select elliptical regions"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lectionne des r<>gions elliptiques ou circulaires"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/S<>lectionner/Ellipse & cercle"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:109
|
|
|
|
|
msgid "Eraser"
|
|
|
|
|
msgstr "Gomme"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:110 app/tools/gimppaintbrushtool.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
|
|
|
|
msgstr "Peint au pinceau, d'une fa<66>on un peu floue"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:111
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Dessin/Gomme"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. the hard toggle
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:403
|
|
|
|
|
msgid "Hard Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Contour dur"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. the anti_erase toggle
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:413
|
|
|
|
|
msgid "Anti Erase"
|
|
|
|
|
msgstr "Anti-Effacement"
|
1999-03-09 01:18:15 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfliptool.c:108
|
|
|
|
|
msgid "Flip Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Outil Sym<79>trie"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfliptool.c:109
|
|
|
|
|
msgid "Flip the layer or selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Retourne le calque ou la s<>lection"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfliptool.c:110
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Transformer/Retourner"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
|
|
|
|
|
msgid "Free Select"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection <20> main lev<65>e"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Select hand-drawn regions"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lectionne des r<>gions <20> main lev<65>e"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/S<>lectionner/<2F> main lev<65>e"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:96
|
|
|
|
|
msgid "Fuzzy Select"
|
2000-02-02 05:01:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "S<>lection floue"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Select contiguous regions"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lectionne des r<>gions continues"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/S<>lectionner/Floue"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:240
|
|
|
|
|
msgid "Ink Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Outil Dessin <20> l'encre"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:241
|
|
|
|
|
msgid "Draw in ink"
|
|
|
|
|
msgstr "Dessine <20> l'encre"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:242
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Dessin/Encre"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. adjust sliders
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:405
|
|
|
|
|
msgid "Adjustment"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustement"
|
2000-02-12 00:25:13 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:422 app/tools/gimpinktool.c:460
|
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille :"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. sens sliders
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:443
|
|
|
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
|
|
|
msgstr "Sensibilit<69>"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:473
|
|
|
|
|
msgid "Tilt:"
|
|
|
|
|
msgstr "Inclinaison :"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:486
|
|
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vitesse :"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. Brush shape widget
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:568
|
|
|
|
|
msgid "Shape"
|
|
|
|
|
msgstr "Forme"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:281
|
|
|
|
|
msgid "Intelligent Scissors"
|
|
|
|
|
msgstr "Ciseaux intelligents"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:282
|
|
|
|
|
msgid "Select shapes from image"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lectionne des formes dans l'image"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:283
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/S<>lectionner/Ciseaux Intelligents"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:109
|
|
|
|
|
msgid "Magnify"
|
|
|
|
|
msgstr "Agrandir"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:110
|
|
|
|
|
msgid "Zoom in & out"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoom avant & arri<72>re"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:111
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Magnify"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Agrandir"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:235
|
|
|
|
|
msgid "Allow Window Resizing"
|
|
|
|
|
msgstr "Permettre le changement de taille de la fen<65>tre"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:250
|
|
|
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoom avant"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:252
|
|
|
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoom arri<72>re"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:127 app/tools/gimpmeasuretool.c:391
|
|
|
|
|
msgid "Measure Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Outil Mesure"
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:128
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Measure angles and legnths"
|
|
|
|
|
msgstr "Mesure les distances et les angles"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Measure"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Mesure"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:393
|
|
|
|
|
msgid "Distance:"
|
|
|
|
|
msgstr "Distance :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:581 app/tools/gimpmeasuretool.c:586
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:595 app/tools/gimpmeasuretool.c:624
|
|
|
|
|
msgid "degrees"
|
|
|
|
|
msgstr "degr<67>s"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:811
|
|
|
|
|
msgid "Use Info Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser la fen<65>tre d'informations"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:87
|
|
|
|
|
msgid "Move Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Outil d<>placement"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:88
|
|
|
|
|
msgid "Move layers & selections"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>place les calques & s<>lections"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:89
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Transformer/D<>placer"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:89
|
|
|
|
|
msgid "Paintbrush"
|
|
|
|
|
msgstr "Pinceau"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:91
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Dessin/Pinceau"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimppainttool.c:899
|
|
|
|
|
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
|
|
|
|
msgstr "Pas de brosse disponible pour <20>tre utilis<69>e avec cet outil."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimppathtool.c:112
|
|
|
|
|
msgid "Path Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Outil chemin"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimppathtool.c:113
|
|
|
|
|
msgid "Path tool prototype"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimppathtool.c:114
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Path"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Chemin"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimppenciltool.c:82
|
|
|
|
|
msgid "Pencil"
|
|
|
|
|
msgstr "Crayon"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimppenciltool.c:83
|
|
|
|
|
msgid "Paint hard edged pixels"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimppenciltool.c:84
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Dessin/Crayon"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:77
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Perspective Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Perspective"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:78
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change perspective of the layer or selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Transformer le calque ou la s<>lection"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
|
2000-02-12 19:08:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Transformer/D<>placer"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Perspective..."
|
|
|
|
|
msgstr "Perspective..."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:256
|
|
|
|
|
msgid "Perspective Transform Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Information de Transformation Perspective"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:259
|
|
|
|
|
msgid "Matrix:"
|
|
|
|
|
msgstr "Matrice :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Rect Select"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection rectangulaire"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Select rectangular regions"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lectionne des r<>gions rectangulaires"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:101
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/S<>lectionner/Rectangle"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:334
|
|
|
|
|
msgid "Selection: ADD"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection : AJOUTER"
|
2000-01-31 18:35:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:337
|
|
|
|
|
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection : SOUSTRAIRE"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:340
|
|
|
|
|
msgid "Selection: INTERSECT"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection : INTERSECTER"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:343
|
|
|
|
|
msgid "Selection: REPLACE"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection : REMPLACER"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:566 app/tools/gimprectselecttool.c:573
|
|
|
|
|
msgid "Selection: "
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection : "
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:102
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rotate Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Rotation"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rotate the layer or selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Retourne le calque ou la s<>lection"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Transformer/D<>placer"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:146
|
|
|
|
|
msgid "Rotating..."
|
|
|
|
|
msgstr "Rotation en cours..."
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:235
|
|
|
|
|
msgid "Rotation Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informations de Rotation"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:255
|
|
|
|
|
msgid "Center X:"
|
|
|
|
|
msgstr "Centre X :"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:88
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Scale Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Outil Duplication"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:89
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Scale the layer or selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Retourne le calque ou la s<>lection"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:90
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Transformer/Transformations"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:187
|
|
|
|
|
msgid "Scaling Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informations de mise <20> l'<27>chelle"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
|
|
|
|
|
msgid "Current Width:"
|
|
|
|
|
msgstr "Largeur actuelle :"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:212
|
|
|
|
|
msgid "Scale Ratio X:"
|
|
|
|
|
msgstr "Facteur d'<27>chelle X :"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:589
|
|
|
|
|
msgid "Scaling..."
|
|
|
|
|
msgstr "Mise <20> l'<27>chelle..."
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shear Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Outil Mesure"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shear the layer or selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Retourne le calque ou la s<>lection"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Transformer"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:143
|
|
|
|
|
msgid "Shearing..."
|
|
|
|
|
msgstr "Cisaillement..."
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:220
|
|
|
|
|
msgid "Shear Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informations de Cisaillement"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:225
|
|
|
|
|
msgid "Shear Magnitude X:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ampleur de cisaillement X :"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Smudge"
|
|
|
|
|
msgstr "Barbouiller"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:121
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Smudge image"
|
|
|
|
|
msgstr "gimage"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:122
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Dessin/Barbouiller"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:164 app/tools/gimptexttool.c:479
|
|
|
|
|
msgid "Text Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Outil Texte"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:165
|
|
|
|
|
msgid "Add text to the image"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter du texte <20> l'image"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:166
|
|
|
|
|
msgid "/Tools/Text"
|
|
|
|
|
msgstr "/Outils/Texte"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:284 app/tools/selection_options.c:135
|
|
|
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
|
|
|
msgstr "Lissage"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:298
|
|
|
|
|
msgid "Border:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bordure :"
|
1999-07-17 20:37:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:324
|
|
|
|
|
msgid "Use Dynamic Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Texte dynamique"
|
1999-07-17 20:37:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:691
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Font '%s' not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Police \"%s\" non trouv<75>e."
|
1999-07-17 20:37:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:713
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Font '%s' not found.%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Police \"%s\" non trouv<75>e. %s"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:716
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
|
|
|
|
|
"options."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Si vous n'avez pas de polices vectorielles, essayez de couper le lissage "
|
|
|
|
|
"dans les options de l'outil."
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:833
|
|
|
|
|
msgid "Text Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Calque Texte"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:511
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "By Color Select"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection par Couleur"
|
1999-07-17 20:37:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:512
|
1999-09-10 05:16:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Select/By Color..."
|
|
|
|
|
msgstr "/S<>lection/Par Couleur..."
|
1999-06-09 10:13:46 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:540
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
|
1999-11-25 17:09:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "/Image/Couleurs/Balance des couleurs..."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:545
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adjust color balance"
|
2000-10-17 11:10:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ajuste la balance de couleurs"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:568
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
|
1999-11-25 17:09:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "/Image/Couleurs/Luminosit<69>-Contraste..."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:573
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
2000-10-17 11:10:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ajuste la luminosit<69>-contraste"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:595 app/tools/hue_saturation.c:266
|
|
|
|
|
#: app/tools/hue_saturation.c:392
|
|
|
|
|
msgid "Hue-Saturation"
|
|
|
|
|
msgstr "Teinte-Saturation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:596
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
|
1999-11-25 17:09:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "/Image/Couleurs/Teinte-Saturation..."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:601
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adjust hue and saturation"
|
2000-10-17 11:10:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ajuste la teinte-saturation"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:623 app/tools/posterize.c:130
|
|
|
|
|
#: app/tools/posterize.c:217
|
|
|
|
|
msgid "Posterize"
|
|
|
|
|
msgstr "Post<73>riser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:624
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
|
1999-11-25 17:09:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "/Image/Couleurs/Post<73>riser..."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:629
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
|
2000-10-17 11:10:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R<>duit l'image <20> un nombre fix<69> de couleurs"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:651 app/tools/threshold.c:199
|
|
|
|
|
#: app/tools/threshold.c:300
|
|
|
|
|
msgid "Threshold"
|
|
|
|
|
msgstr "Seuil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:652
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
|
1999-11-25 17:09:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "/Image/Couleurs/Seuil..."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:657
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
|
2000-10-17 11:10:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R<>duit l'image <20> 2 couleurs en utilisant un seuil"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:680
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Image/Colors/Curves..."
|
1999-11-25 17:09:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "/Image/Couleurs/Courbes..."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:685
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adjust color curves"
|
2000-10-17 11:10:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ajuste les courbes de couleur"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:707 app/tools/levels.c:229 app/tools/levels.c:370
|
|
|
|
|
msgid "Levels"
|
|
|
|
|
msgstr "Niveaux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:708
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Image/Colors/Levels..."
|
1999-11-25 17:09:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "/Image/Couleurs/Niveaux..."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:713
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adjust color levels"
|
2000-10-17 11:10:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ajuste les niveaux de couleur"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:735 app/tools/histogram_tool.c:190
|
|
|
|
|
#: app/tools/histogram_tool.c:295
|
|
|
|
|
msgid "Histogram"
|
|
|
|
|
msgstr "Histogramme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:736
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "/Image/Histogram..."
|
1999-11-25 17:09:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "/Image/Histogramme..."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptool.c:741
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "View image histogram"
|
2000-10-17 11:10:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Affiche l'histogramme de l'image"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformtool.c:417
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Transformations do not work on\n"
|
|
|
|
|
"layers that contain layer masks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les transformations ne marchent pas\n"
|
|
|
|
|
"sur les calques qui contiennent des masques."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FIXME: this does not belong here
|
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformtool.c:466
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rotate"
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rotation"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformtool.c:467
|
1999-05-03 23:14:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>chelle"
|
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformtool.c:468
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shear"
|
1999-04-18 15:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cisaillement"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformtool.c:469
|
|
|
|
|
msgid "Transform"
|
|
|
|
|
msgstr "Transformer"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformtool.c:1590
|
1999-01-17 05:17:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Transformation"
|
|
|
|
|
msgstr "Transformation"
|
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/histogram_tool.c:228
|
|
|
|
|
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
|
|
|
|
|
msgstr "L'histogramme n'op<6F>re pas sur les images index<65>es."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/histogram_tool.c:281
|
|
|
|
|
msgid "Mean:"
|
|
|
|
|
msgstr "Moyenne :"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/histogram_tool.c:282
|
|
|
|
|
msgid "Std Dev:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dev Std :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/histogram_tool.c:283
|
|
|
|
|
msgid "Median:"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>diane :"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/histogram_tool.c:284
|
|
|
|
|
msgid "Pixels:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pixels :"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/histogram_tool.c:286
|
|
|
|
|
msgid "Count:"
|
|
|
|
|
msgstr "Compte :"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/histogram_tool.c:287
|
|
|
|
|
msgid "Percentile:"
|
|
|
|
|
msgstr "%-ile :"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/histogram_tool.c:320
|
|
|
|
|
msgid "Information on Channel:"
|
|
|
|
|
msgstr "Informations sur le canal :"
|
1999-12-16 21:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/hue_saturation.c:310
|
|
|
|
|
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
|
|
|
|
|
msgstr "Teinte-Saturation op<6F>re seulement sur des images RVB."
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/hue_saturation.c:378
|
|
|
|
|
msgid "Master"
|
|
|
|
|
msgstr "Ma<4D>tre"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/hue_saturation.c:380
|
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
|
msgstr "J"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/hue_saturation.c:382
|
|
|
|
|
msgid "C"
|
|
|
|
|
msgstr "C"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/hue_saturation.c:384
|
|
|
|
|
msgid "M"
|
|
|
|
|
msgstr "M"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/hue_saturation.c:469
|
|
|
|
|
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustements de la Teinte / Luminosit<69> / Saturation"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. Create the hue scale widget
|
|
|
|
|
#: app/tools/hue_saturation.c:481
|
|
|
|
|
msgid "Hue:"
|
|
|
|
|
msgstr "Teinte :"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. Create the lightness scale widget
|
|
|
|
|
#: app/tools/hue_saturation.c:515
|
|
|
|
|
msgid "Lightness:"
|
|
|
|
|
msgstr "Luminosit<69> :"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. Create the saturation scale widget
|
|
|
|
|
#: app/tools/hue_saturation.c:549
|
|
|
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
|
|
|
msgstr "Saturation :"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/levels.c:273
|
|
|
|
|
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
|
|
|
|
|
msgstr "Les niveaux d'un dessin index<65> ne peuvent <20>tre ajust<73>s."
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/levels.c:399
|
|
|
|
|
msgid "Modify Levels for Channel:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifier les niveaux pour le canal : "
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/levels.c:423
|
|
|
|
|
msgid "Input Levels:"
|
|
|
|
|
msgstr "Niveaux d'entr<74>e :"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/levels.c:532
|
|
|
|
|
msgid "Output Levels:"
|
|
|
|
|
msgstr "Niveaux de sortie :"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/levels.c:626 app/widgets/gimpimagedock.c:119
|
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
|
msgstr "Auto"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/levels.c:1117
|
|
|
|
|
msgid "Load Levels"
|
|
|
|
|
msgstr "Charger niveaux"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/levels.c:1132
|
|
|
|
|
msgid "Save Levels"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer niveaux"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/levels.c:1461
|
|
|
|
|
msgid "Load/Save Levels"
|
|
|
|
|
msgstr "Charger/Enregistrer niveaux"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:226
|
|
|
|
|
msgid "Incremental"
|
|
|
|
|
msgstr "Incr<63>mental"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:352 app/tools/paint_options.c:379
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:353 app/tools/paint_options.c:380
|
|
|
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
|
|
|
msgstr "Dissoudre"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:354
|
|
|
|
|
msgid "Behind"
|
|
|
|
|
msgstr "Derri<72>re"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:355 app/tools/paint_options.c:381
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Multiply"
|
|
|
|
|
msgstr "Multiplier (Br<42>ler)"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:356 app/tools/paint_options.c:382
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Divide"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>riph<70>riques"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:357 app/tools/paint_options.c:383
|
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>cran"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:358 app/tools/paint_options.c:384
|
|
|
|
|
msgid "Overlay"
|
|
|
|
|
msgstr "Superposer"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:361 app/tools/paint_options.c:387
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hard Light"
|
|
|
|
|
msgstr "Contour dur"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:362 app/tools/paint_options.c:388
|
|
|
|
|
msgid "Difference"
|
|
|
|
|
msgstr "Diff<66>rence"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:363 app/tools/paint_options.c:389
|
|
|
|
|
msgid "Addition"
|
|
|
|
|
msgstr "Addition"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:365 app/tools/paint_options.c:391
|
|
|
|
|
msgid "Darken Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Noircir seulement"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:366 app/tools/paint_options.c:392
|
|
|
|
|
msgid "Lighten Only"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>claircir seulement"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:438
|
|
|
|
|
msgid "Pressure Sensitivity"
|
|
|
|
|
msgstr "Sensibilit<69> <20> la pression"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:453
|
|
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "Opacit<69>"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:471
|
|
|
|
|
msgid "Hardness"
|
|
|
|
|
msgstr "Duret<65>"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:487
|
|
|
|
|
msgid "Rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Taux"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:599
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Gradient Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F>rations sur les d<>grad<61>s"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:618
|
|
|
|
|
msgid "Fade Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Estompement"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. the gradient type
|
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:709
|
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Type :"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:723
|
|
|
|
|
msgid "Once Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "1 fois en Avant"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:724
|
|
|
|
|
msgid "Once Backward"
|
|
|
|
|
msgstr "1 fois en Arri<72>re"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:725
|
|
|
|
|
msgid "Loop Sawtooth"
|
|
|
|
|
msgstr "Boucle Dents de scie"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:726
|
|
|
|
|
msgid "Loop Triangle"
|
|
|
|
|
msgstr "Boucle Triangle"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/posterize.c:172
|
|
|
|
|
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
|
|
|
|
|
msgstr "La post<73>risation n'op<6F>re pas sur les images index<65>es."
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/posterize.c:239
|
|
|
|
|
msgid "Posterize Levels:"
|
|
|
|
|
msgstr "Niveaux de post<73>risation :"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/selection_options.c:91
|
|
|
|
|
msgid "Feather"
|
|
|
|
|
msgstr "Adoucir"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/selection_options.c:161
|
|
|
|
|
msgid "Show Interactive Boundary"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/selection_options.c:222
|
|
|
|
|
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille fixe / Ratio aspect"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/selection_options.c:288
|
|
|
|
|
msgid "Unit:"
|
|
|
|
|
msgstr "Unit<69> :"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/threshold.c:241
|
|
|
|
|
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
|
|
|
|
|
msgstr "Le Seuil ne fonctionne pas sur les images index<65>es."
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/threshold.c:322
|
|
|
|
|
msgid "Threshold Range:"
|
|
|
|
|
msgstr "Intervalle de seuil :"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/tool_options.c:48
|
|
|
|
|
msgid "This tool has no options."
|
|
|
|
|
msgstr "Cet outil n'a pas d'option."
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. the second radio frame and box, for transform direction
|
|
|
|
|
#: app/tools/transform_options.c:217
|
|
|
|
|
msgid "Tool Paradigm"
|
|
|
|
|
msgstr "Action de l'outil"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/transform_options.c:219
|
|
|
|
|
msgid "Traditional"
|
|
|
|
|
msgstr "Traditionnel"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/transform_options.c:223
|
|
|
|
|
msgid "Corrective"
|
|
|
|
|
msgstr "Corrective"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. the show grid toggle button
|
|
|
|
|
#: app/tools/transform_options.c:241
|
|
|
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher la grille"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/tools/transform_options.c:252
|
|
|
|
|
msgid "Density:"
|
|
|
|
|
msgstr "Densit<69> :"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. the smoothing toggle button
|
|
|
|
|
#: app/tools/transform_options.c:285
|
|
|
|
|
msgid "Smoothing"
|
|
|
|
|
msgstr "Adoucissement"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. the showpath toggle button
|
|
|
|
|
#: app/tools/transform_options.c:294
|
|
|
|
|
msgid "Show Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher le chemin"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#. the clip resulting image toggle button
|
|
|
|
|
#: app/tools/transform_options.c:305
|
|
|
|
|
msgid "Clip Result"
|
|
|
|
|
msgstr "Rogner le r<>sultat"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:181
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Channel to Selection \n"
|
|
|
|
|
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Canal vers s<>lection \n"
|
|
|
|
|
"<Shift> Ajouter <Ctrl> Soustraire <Shift><Ctrl> Intersection"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363
|
|
|
|
|
msgid "Gray"
|
|
|
|
|
msgstr "Gris"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:364
|
|
|
|
|
msgid "Indexed"
|
|
|
|
|
msgstr "Index<65>e"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:137
|
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:438
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "(None)"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:165
|
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:283
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
|
|
|
msgstr "Duplique le chemin"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:539
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\" from the list and from disk?"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Voulez-vous vraiment effacer\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\" de la liste et du disque ?"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:544
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete Data Object"
|
|
|
|
|
msgstr "Effacer la palette"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:241
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Raise \n"
|
|
|
|
|
"<Shift> To Top"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Remonte le calque\n"
|
|
|
|
|
"<Shift> vers le dessus"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:262
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Lower \n"
|
|
|
|
|
"<Shift> To Bottom"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
"Descends le calque\n"
|
|
|
|
|
"<Shift> vers le bas"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:172
|
|
|
|
|
msgid "Keep Trans."
|
|
|
|
|
msgstr "Garder trans."
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:182
|
|
|
|
|
msgid "Keep Transparency"
|
|
|
|
|
msgstr "Garder la transparence"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:217
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Anchor"
|
|
|
|
|
msgstr "s<>lection flottante ancr<63>e"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_gtk.c:69
|
|
|
|
|
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lecteur de couleur GTK (module)"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:77
|
|
|
|
|
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lecteur de couleur style <20> peintre <20> (module)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:143 modules/colorsel_triangle.c:145
|
|
|
|
|
msgid "Triangle"
|
|
|
|
|
msgstr "Triangle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:88
|
|
|
|
|
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lecteur de couleur style <20> aquarelle <20> (module)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
|
|
|
|
|
msgid "Watercolor"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquarelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:469
|
|
|
|
|
msgid "Pressure"
|
|
|
|
|
msgstr "Pression"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Brushes available"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aucun pinceau disponible."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "D<>sol<6F>, ce pinceau ne peut <20>tre supprim<69>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Raise Channel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Remonte le canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lower Channel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Descends le canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Duplicate Channel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Duplique le canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Channel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Supprime le canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Crop & Resize"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rogner & Redimensionner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Floated Layer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Calque Flottant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Le fichier de pinceaux GIMP semble avoir <20>t<EFBFBD> tronqu<71>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
|
|
|
|
|
#~ "\"%s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Avertissement : <20>chec du chargement du pinceau\n"
|
|
|
|
|
#~ "\"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Gradient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nouveau d<>grad<61>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Gradient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Copier d<>grad<61>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Gradient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Effacer d<>grad<61>"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Rename Gradient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Renommer d<>grad<61>"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "New gradient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nouveau d<>grad<61>"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Entrez un nom pour le nouveau gradient"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "untitled"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sans-titre"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Copy gradient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Copier d<>grad<61>"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Entrez un nom pour le d<>grad<61> copi<70>"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Rename gradient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Renommer d<>grad<61>"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Entrez un nom pour le d<>grad<61>"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Channel Ops"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Op<4F>rations de canaux"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Duplicate Layer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Duplique le calque"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Anchor Layer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ancre le calque"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Layer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Supprime le calque"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Divide (Dodge)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Diviser"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Empty Layer Copy"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Copie de calque vide"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Calques, canaux & chemins"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Layers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Calques"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Channels"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Canaux"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Magnify Tool"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Outil Agrandir"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Subtraction"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Soustraction"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Erase"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Effacer"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "New Palette"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nouvelle palette"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a name for new palette"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Entrez un nom pour cette nouvelle palette"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Ncols"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "NbCouls"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "No Patterns available"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pas de motif disponible"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Generated Brushes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pinceaux g<>n<EFBFBD>r<EFBFBD>s"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "R<>pertoires de pinceaux g<>n<EFBFBD>r<EFBFBD>s"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S<>lectionnez un r<>pertoire de pinceaux g<>n<EFBFBD>r<EFBFBD>s"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Rectangular Selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S<>lection rectangulaire"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Elliptical Selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S<>lection elliptique"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Free-Hand Selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S<>lection <20> main lev<65>e"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Fuzzy Selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S<>lection floue"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Bezier Selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S<>lection par courbes de B<>zier"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "By-Color Selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S<>lection par couleur"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Blend Tool"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Outil D<>grad<61>"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Convolver"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Convolution"
|
1999-11-25 01:44:55 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Smudge Tool"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Outil Barbouiller"
|
2000-02-02 05:01:20 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Move"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "D<>placer"
|
2000-02-02 05:01:20 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Outils/Transformer/Agrandir"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Outils/Transformer/Rogner & redimensionner"
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rotation, changement de taille, cisaillement, perspective"
|
1998-11-14 03:11:49 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Flip"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Retourner"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Texte"
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Trace des traits de crayon pr<70>cis"
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Erase to background or transparency"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gomme (met la couleur de fond ou rend transparent)"
|
1999-06-06 00:10:20 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Ink"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Encre"
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Measure"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mesure"
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Transform Tool"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Outil Transformations (rotation, agrandissement, rapetissement, "
|
|
|
|
|
#~ "cisaillement, perspective)"
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Rotation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rotation"
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Shearing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cisaillement"
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Gamma color display filter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Filtres de correction du gamma"
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Gamma"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gamma"
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Gamma:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gamma :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "High Contrast color display filter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Filtres de correction de contraste <20>lev<65>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "High Contrast"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Contraste <20>lev<65>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contrast Cycles:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cycles de contraste :"
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Color History"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Historique des couleurs"
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
|
2000-12-19 22:19:02 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Erreur dans le fichier de brosses GIMP...Arr<72>t."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
|
|
|
|
|
#~ "\"%s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<22>chec de la lecture du pinceau pixmap\n"
|
|
|
|
|
#~ "\"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
|
|
|
|
|
#~ "\"%s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<22>chec de la lecture du pinceau anim<69>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>chec de la lecture du pinceau pixmap."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Version de motif GIMP #%d inconnue dans \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Erreur lors du chargement du motif \"%s\""
|
2000-11-24 17:12:48 +00:00
|
|
|
|
|
2000-09-23 21:51:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "attach parasite to image"
|
2000-10-02 10:15:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "attacher un parasite <20> l'image"
|
2000-09-23 21:51:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "detach parasite from image"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "d<>tacher un parasite de l'image"
|
|
|
|
|
|
2000-10-02 10:15:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern load failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>chec du remplissage"
|
|
|
|
|
|
2000-06-22 23:42:04 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "From X Server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22> partir du serveur X"
|
|
|
|
|
|
2000-05-16 06:45:36 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "This file cannot be moved up."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ce fichier ne peux pas <20>tre remont<6E>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "There's no selection to move up."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Il n'y a pas de s<>lection <20> remonter."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This file cannot be moved down."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ce fichier ne peux pas <20>tre descendu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "There's no selection to move down."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Il n'y a pas de s<>lection <20> descendre."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "There's no selection to remove."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Il n'y a pas de s<>lection <20> enlever."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open a file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ouvrir un fichier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close the Document Index"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fermer l'Index des Documents"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GTK successfully started"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "r<>ussite du d<>marrage de GTK"
|
|
|
|
|
|
2000-04-22 19:47:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Angle"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Angle"
|
|
|
|
|
|
2000-03-30 10:06:05 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Fill"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/<2F>dition/Remplir"
|
|
|
|
|
|
2000-03-20 12:53:55 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Fichier/Dialogues"
|
|
|
|
|
|
2000-03-15 01:38:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
|
|
|
|
#~ "This subdirectory will contain a number of important files."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "contiendra un nombre de fichiers importants:\n"
|
|
|
|
|
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Custom from Editor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Personnalis<69> <20> partir de l'<27>diteur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "The GIMP - Programme GNU de Manipulation d'Image\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Installer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ignorer"
|
|
|
|
|
|
2000-10-02 10:15:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-iso8859-1"
|
2000-03-14 23:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-iso8859-1,*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Installation Log"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Historique de l'installation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-1,*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Installation successful!\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Installation termin<69>e avec succ<63>s !\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/File"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Fichier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/<2F>dition"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Buffer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/<2F>dition/Tampon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/View"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Vue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Zoom"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Vue/Zoom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Image"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Image"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Image/Mode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Image/Couleurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Colors/Auto"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Image/Couleurs/Auto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Alpha"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Image/Alpha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Transforms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Image/Transformations"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Layers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Calques"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Layers/Stack"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Calques/Pile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Outils"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Select Tools"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Outils/S<>lectionner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Paint Tools"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Outils/Dessiner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Dialogues"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Filtres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Script-Fu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Script-Fu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Stack"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Pile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bytes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Octets"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KiloBytes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kilo-octets"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "MegaBytes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "M<>ga-octets"
|
|
|
|
|
|
2000-03-03 23:18:02 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Fill Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options du remplissage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "# GIMP parasiterc\n"
|
|
|
|
|
#~ "# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "# GIMP parasiterc\n"
|
|
|
|
|
#~ "# Ce fichier sera enti<74>rement r<><72>crit chaque fois que vous quittez Gimp.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Layer Mask Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options de Masque de Calque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Apply"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Appliquer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Discard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jeter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Apply layer mask?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Appliquer le masque de calque ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Xtns/Animation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Xtns/Animation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Logos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Motifs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Th<54>mes pages web"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Utilitaires"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Boutons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Fabriquer brosse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Divers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Test"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Test"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Xtns/Web Browser"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Xtns/Navigateur Web"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/Colors/Map"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Filtres/Couleurs/Carte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/Render/Clouds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Filtres/Synth<74>se/Nuages"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/Render/Nature"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Filtres/Synth<74>se/Nature"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/Render/Pattern"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Filtres/Synth<74>se/Motif"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/Misc"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Filtres/Divers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Script-Fu/Decor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Script-Fu/D<>cors"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Script-Fu/Utils"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Script-Fu/Utilitaires"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Script-Fu/Animators"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Script-Fu/Animateurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Script-Fu/Op<4F>rations sur stencil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Script-Fu/Alchemy"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Script-Fu/Alchimie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Script-Fu/Selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Script-Fu/S<>lection"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Script-Fu/Shadow"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Script-Fu/Ombre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Script-Fu/Render"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Script-Fu/Synth<74>se"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Guides"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Guides"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Video"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Vid<69>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Video/Encode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Vid<69>o/Encoder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Xinput Airbrush"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "A<>rographe Xinput"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Outils/Dessin/A<>rographe Xinput"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Natural Airbrush"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "A<>rographe Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Path"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Chemin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manipulate paths"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Manipuler chemins"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Flow Relation:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Relation du d<>bit :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Flow Sensitivity:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sensibilit<69> du d<>bit :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Base Tilt:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Inclinaison de la base :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tilt Sensitivity:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sensibilit<69> de la base :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Speed Sensitivity:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sensibilit<69> de la vitesse :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Min Height:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hauteur min :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Max Height:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hauteur max :"
|
|
|
|
|
|
2000-02-12 00:25:13 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Delete gradient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Effacer d<>grad<61>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shades of Color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Teintes :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shades:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ombres :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shades of Gray:"
|
2000-10-02 10:15:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Tons de gris :"
|
2000-02-12 00:25:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%%d <20> %%d pixels (%%.%df <20> %%.%df %s)"
|
|
|
|
|
|
2000-02-02 05:01:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness-Contrast Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options Luminosit<69>-Contraste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color Balance Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options de la Balance des Couleurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color Picker Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options de la Pipette <20> Couleurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Crop & Resize Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options de Rognage et de Redimensionnement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Curves Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options de courbure"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Histogram Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options d'histogramme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hue-Saturation Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options de Teinte-Saturation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Levels Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options de niveau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Magnify Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options de Loupe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Measure Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options de mesure"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rename path"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Renommer chemin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New File Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "R<>glages de Nouveau Fichier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Configuration de l'affichage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Interface Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Configuration de l'interface"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help System Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Param<61>tres du syst<73>me d'aide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image Windows Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Configuration des fen<65>tres d'image"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool Options Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "R<>glages des options des outils"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Environment Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Configuration de l'environnement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor Information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Information sur le moniteur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Directories Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Configuration des r<>pertoires"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text Tool Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options Texte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Threshold Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options de Seuil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fuzzy Selection Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options de la S<>lection Floue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bezier Selection Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options de la S<>lection de B<>zier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Intelligent Scissors Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options des Ciseaux Intelligents"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "By-Color Select Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options de la S<>lection Par-Couleur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bucket Fill Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options de Remplissage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Blend Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options de m<>lange"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pencil Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options de Pinceau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Paintbrush Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options du Pinceau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Eraser Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Option de la Gomme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Airbrush Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options de l'a<>rographe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Convolver Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options de Convolution"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ink Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options de Dessin <20> l'Encre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Smudge Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options du barbouillage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Xinput Airbrush Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options de l'a<>rographe Xinput"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Move"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Outils/D<>placer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Flip"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Outils/Retourner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Airbrush"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Outils/A<>rographe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Ink"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Outils/Encre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transform Tool Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options des Outils de Transformation"
|
|
|
|
|
|
2000-01-31 18:35:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "We are all fresh out of brush editors today,\n"
|
|
|
|
|
#~ "please write your own or try back tomorrow\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>diteur de pinceau non disponible.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wilber dit: \"Je ne sais pas comment enlever cette brosse.\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "transform_core_paste: layer_new_frome_tiles() failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "transform_core_paste: <20>chec de layer_new_frome_tiles()"
|
|
|
|
|
|
2000-01-23 10:44:10 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "generated_brushes\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "generated_brushes\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "fractalexplorer\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "fractalexplorer\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Xtns/Perl-Fu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Xtns/Perl-Fu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Xtns/Perl-Fu/Logos"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Xtns/Perl-Fu/Logos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Xtns/Perl"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Xtns/Perl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Xtns/Render"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Xtns/Synth<74>se"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Xtns/Render/Logos"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Xtns/Render/Logos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Xtns/Render/Povray"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Xtns/Synth<74>se/Povray"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "coordonn<6E>e homog<6F>ne = 0...\n"
|
|
|
|
|
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Open Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options d'ouverture"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "transform_path() : lex<65>me de gimprc r<>f<EFBFBD>renc<6E> mais non d<>fini : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "# GIMP unitrc\n"
|
|
|
|
|
#~ "# This file contains your user unit database. You can\n"
|
|
|
|
|
#~ "# modify this list with the unit editor. You are not\n"
|
|
|
|
|
#~ "# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
|
|
|
|
|
#~ "# This file will be entirely rewritten every time you\n"
|
|
|
|
|
#~ "# quit the gimp.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "# GIMP unitrc\n"
|
|
|
|
|
#~ "# Ce fichier contient votre liste d'unit<69>s. Vous pouvez\n"
|
|
|
|
|
#~ "# modifier cette liste avec l'<27>diteur d'unit<69>s.\n"
|
|
|
|
|
#~ "# Vous n'<27>tes pas cens<6E> l'<27>diter manuellement, mais vous\n"
|
|
|
|
|
#~ "# le pouvez bien entendu.\n"
|
|
|
|
|
#~ "# Ce fichier sera enti<74>rement r<><72>crit <20> chaque fois que\n"
|
|
|
|
|
#~ "# vous quittez Gimp.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open \"%s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Je ne peux ouvrir \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "grad_load_gradient(): nombre de segments non valide dans \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ "grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- "
|
|
|
|
|
#~ "bad things may happen soon"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ "grad_load_gradient(): segment de d<>grad<61> dans un format incorrect (%d "
|
|
|
|
|
#~ "dans \"%s\") --- des choses bizarres pourront bient<6E>t arriver"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "grad_save_gradient(): impossible d'enregistrer le d<>grad<61> avec un nom de "
|
|
|
|
|
#~ "fichier NUL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "grad_save_gradient(): impossible d'ouvrir \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ "seg_get_segment_at(): a<>e, pas de segment correspondant pour la position %"
|
|
|
|
|
#~ "0.15f"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "image depth change, unable to restore original image"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Changement du nombre de bits par pixel,\n"
|
|
|
|
|
#~ "je ne peux restaurer l'image initiale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "gimprc\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "gimprc\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unitrc\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "unitrc\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "pluginrc\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "pluginrc\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "brushes\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "brushes\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "gradients\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "gradients\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "gfig\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "gfig\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "gflares\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "gflares\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "palettes\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "palettes\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "patterns\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "patterns\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "plug-ins\n"
|
2000-10-02 10:15:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "greffons\n"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "modules\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "modules\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "scripts\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "scripts\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "tmp\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "tmp\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "layer_copy: impossible d'allouer un nouveau calque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "layer_from_tiles: impossible d'allouer un nouveau calque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sighup caught"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sighup re<72>u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sigint caught"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sigint re<72>u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sigquit caught"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sigquit re<72>u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sigabrt caught"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sigabrt re<72>u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sigbus caught"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sigbus re<72>u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sigsegv caught"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sigsegv re<72>u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sigpipe caught"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sigpipe re<72>u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sigterm caught"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sigterm re<72>u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sigfpe caught"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sigfpe re<72>u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unknown signal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "signal inconnu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Script-Fu/Modify"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Script-Fu/Modifier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Stack/Previous Layer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Pile/Calque pr<70>c<EFBFBD>dent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Stack/Next Layer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Pile/Calque suivant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "/Resize to Image"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "/Mettre calque <20> la taille de l'image"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "# GIMP sessionrc\n"
|
|
|
|
|
#~ "# This file takes session-specific info (that is info,\n"
|
|
|
|
|
#~ "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
|
|
|
|
|
#~ "# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
|
|
|
|
|
#~ "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
|
|
|
|
|
#~ "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
|
|
|
|
|
#~ "# are used.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "# GIMP sessionrc\n"
|
|
|
|
|
#~ "# Ce fichier contient les informations <20> conserver entre deux\n"
|
|
|
|
|
#~ "# sessions d'utilisation afin de pouvoir reprendre le travail\n"
|
|
|
|
|
#~ "# en cours. Vous n'<27>tes pas cens<6E> l'<27>diter <20> la main, mais le\n"
|
|
|
|
|
#~ "# pouvez bien entendu si vous y tenez. Ce fichier est <20>cras<61>\n"
|
|
|
|
|
#~ "# <20> chaque fois que vous quittez Gimp; s'il est absent, des\n"
|
|
|
|
|
#~ "# valeurs par d<>faut sont utilis<69>es.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot convert from indexed color."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Impossible de faire une conversion <20> partir de couleurs index<65>es."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Erreur dans le cache de tempon temporaire: \"%s\" est un r<>pertoire "
|
|
|
|
|
#~ "(impossible de l'<27>craser)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot write \"%s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Impossible d'<27>crire dans \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Erreur dans le cache de tempon temporaire: des donn<6E>es sauv<75>es sur disque "
|
|
|
|
|
#~ "ont <20>t<EFBFBD> perdues !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ "text_call_gdyntext : la proc<6F>dure d'affichage de texte dynamique n'est "
|
|
|
|
|
#~ "pas install<6C>e"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "text_render: could not allocate image"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "text_render: impossible d'allouer l'image"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ "impossible d'ouvrir le fichier d'<27>change... DES TRUCS BIZARRES VONT "
|
|
|
|
|
#~ "BIENTOT ARRIVER"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "impossible de trouver le carreau sur le disque: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "lecture de donn<6E>es d'un fichier impossible : %d/%d ( %d ) octets lus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<22>criture de donn<6E>es d'un fichier impossible : %d/%d ( %d ) octets lus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "xcf: compression zlib non-implement<6E>e"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "xcf: compression fractale non impl<70>ment<6E>e"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unknown compression type: %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "type de compression inconnu: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Avertissement: r<>solution en dehors de l'intervalle dans le fichier XCF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error detected while loading an image's parasites"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Erreur d<>tect<63>e lors du chargement des parasites d'une image"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2001-05-21 19:40:29 +00:00
|
|
|
|
#~ "Avertissement: unit<69> hors normes dans le fichier XCF, utilisation de "
|
|
|
|
|
#~ "pouces"
|
2000-01-10 11:16:51 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "propri<72>t<EFBFBD> d'image inattendue/inconnue: %d (ignor<6F>e)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "propri<72>t<EFBFBD> de calque inattendue/inconnue: %d (ignor<6F>e)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "propri<72>t<EFBFBD> de canal inatendue/inconnue: %d (ignor<6F>e)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "not enough tiles found in level"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "pas assez de carreaux trouv<75> dans le niveau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Lecture de donn<6E>es d'un fichier XCF impossible : %d (%d) octets lus."
|
1998-10-05 14:03:08 +00:00
|
|
|
|
|
1999-12-16 21:04:31 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Anti erase"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Anti effacement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Window Info"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: Fen<65>tre d'Information"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No image: Window Navigation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pas d'image : Navigation parmis les fen<65>tres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "starting tile preswapper\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "d<>marrage du pr<70><72>changeur de carreaux d'images\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Grid density:"
|
2000-10-02 10:15:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Densit<69> de la grille :"
|