gimp/po/ru.po

9219 lines
271 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of gimp.HEAD.po to russian
# translation of gimp.HEAD.ru.po to russian
# translation of gimp_UTF8.po to russian
# translation of @GIMP 1.3@.po to @RU@
# translation of @GIMP@.po to @RU@
# translation of gimp.po to russian
# Copyright (C) 1999-2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 1999-2002.
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003.
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-10 15:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 20:08+0400\n"
"Last-Translator: Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/app_procs.c:193
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgstr ""
"GIMP неправильно установлен для текущего пользователя.\n"
"так как при установке использовалась опция '--no-interface' \n"
"Для пользовательской установки запустите GIMP без опции '--no-interface' ."
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/app_procs.c:336
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка '%s' открытия:\n"
"%s"
#: app/main.c:154
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgstr ""
"GIMP не смог запустить графический интерфейс пользователя.\n"
"Убедитесь в правильности настроек Вашего видеоадаптера.."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:311
2001-05-08 08:29:34 +00:00
#, c-format
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid ""
2001-04-23 15:17:24 +00:00
"\n"
2001-05-08 08:29:34 +00:00
"Invalid option \"%s\"\n"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Недопустимый параметр \"%s\"\n"
#: app/main.c:379
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "GIMP version"
msgstr "Версия GIMP"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/main.c:387
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-23 15:17:24 +00:00
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
2001-04-23 15:17:24 +00:00
"\n"
"Используйте: %s [Параметры ...] [Файлы ...]\n"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
"\n"
#: app/main.c:388
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
#: app/main.c:389
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <команды> Запустить в командном режиме.\n"
#: app/main.c:390
msgid ""
2001-04-23 15:17:24 +00:00
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Показывать предупреждения на консоли вместо "
"диалоговых окон.\n"
#: app/main.c:391
msgid ""
2001-04-23 15:17:24 +00:00
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Не загружать образцы, градиенты, палитры и "
"кисти.\n"
#: app/main.c:392
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Запустить без интерфейса пользователя.\n"
#: app/main.c:393
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Использовать альтернативный файл gimprc.\n"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/main.c:394
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Вывести эту подсказку.\n"
#: app/main.c:395
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session Попытаться восстановить сохраненный сеанс.\n"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
#: app/main.c:396
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Не показывать окно запуска.\n"
#: app/main.c:397
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Не добавлять изображение к окну запуска.\n"
#: app/main.c:398
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Вывести информацию о версии.\n"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/main.c:399
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Показывать сообщения при старте.\n"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/main.c:400
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
2001-04-23 15:17:24 +00:00
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
2000-12-21 10:05:21 +00:00
msgstr ""
" --no-shm Не использовать разделяемую память между GIMP и "
"его дополнениями.\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/main.c:401
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr " --no-mmx Без MMX расширения.\n"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/main.c:402
msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
2000-12-21 10:05:21 +00:00
msgstr ""
" --debug-handlers Разрешить отладку обработчиков сигналов для "
"нефатальных сигналов.\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/main.c:403
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr ""
" --display <дисплей> Использовать указанный X-дисплей.\n"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
"\n"
2001-02-06 17:26:25 +00:00
#: app/main.c:404
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Использовать альтернативный системный файл "
2001-04-23 15:17:24 +00:00
"gimprc.\n"
2001-02-06 17:26:25 +00:00
#: app/main.c:405
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" --enable-stack-trace <никогда | запрос | всегда>\n"
" Режим отладки для фатальных сигналов.\n"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
"\n"
2001-02-06 17:26:25 +00:00
#: app/main.c:424
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Это консольное окно закроется в течение десяти секунд)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:325
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:326
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:327
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Large"
msgstr "Большой"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:33
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Light Checks"
msgstr "Блики"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:34
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Полутона"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:35
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Dark Checks"
msgstr "Затемнения"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:36
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "White Only"
msgstr "Только белое"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:37
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Gray Only"
msgstr "Только серое"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:38
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Black Only"
msgstr "Только черное"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Сглаживание"
#: app/base/base-enums.c:57
msgid "Freehand"
msgstr "Свободный"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Яркость"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Red"
msgstr "Красный"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа-канал"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Нет (Быстрейший)"
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:190
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
msgid "Linear"
msgstr "Линейное"
#: app/base/base-enums.c:99
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Кубическое (лучшее)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Тени"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Полутона"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Блики"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:209 app/config/gimpconfig.c:375
#: app/config/gimpconfig.c:388 app/config/gimpscanner.c:391
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/config/gimpscanner.c:462 app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:134
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "fatal parse error"
msgstr "неисправимая ошибка лекс.анализа"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:442
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "для двоичного знака ожидалось \"да\" или \"нет\" %s, получено'%s' "
2001-12-15 18:07:31 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:501
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "недопустимое значение \"%s\" для знака%s"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:515
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "недопустимое значение '%ld' для знака %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "while parsing token %s: %s"
msgstr "сейчас происходит синтаксический анализ %s: %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:733
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "значение для знака %s не является допустимой строкой UTF-8"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/config/gimpconfig-path.c:126
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
msgstr "неверное расширение ${%s}"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/config/gimpconfigwriter.c:89
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Не удалось создать временный файл для \"%s\": %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimpconfigwriter.c:103
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ошибка при открытии '%s' для записи: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:396
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Ошибка при записи во временный файл для \"%s\": %s\n"
"Оригинальный файл не изменен."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimpconfigwriter.c:403
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"No file has been created."
msgstr ""
"Ошибка при записи во временный файл для \"%s\": %s\n"
"Файл не создан."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimpconfigwriter.c:413
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Ошибка записи в '%s': %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:431
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Не удалось создать файл \"%s\": %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimprc.c:343 app/config/gimprc.c:355 app/gui/gui.c:213
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/gui.c:224
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Синтаксический анализ \"%s\"\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/config/gimprc.c:578
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Сохранение '%s'\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Specifies how the area around the image should be drawn when in fullscreen "
"mode."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:27
msgid ""
"Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the padding "
"mode is set to custom color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid ""
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
"works only with 8-bit displays."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Подтвердите закрытие изображения без сохранения."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:86
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:136
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Установите броузер для использования в справочной системе"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:139
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:142
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:145
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:148
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:152
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:155
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:159
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:162
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:166
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:226
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr "Установить размер просмотра для слоев и каналов по умолчанию."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:237
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:240
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Запомнить текущие инструменты, образцы, цвета и кисти."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:244
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr "Сохранить положение и размеры окон при закрытии GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:266
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This can "
"also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:270
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This can "
"also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:274
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. This "
"can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. This "
"can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:293
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "Сохранить измененные \"быстрые клавиши\" при выходе из GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:311
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Восстановить сохраненные быстрые клавиши при запуске GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:330
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:337
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Для получения помощи нажмите F1"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/config/gimpscanner.c:90 app/tools/gimpcurvestool.c:1291
#: app/tools/gimplevelstool.c:1489
#, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/config/gimpscanner.c:212
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "недопустимая строка UTF-8"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/config/gimpscanner.c:490
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"Синтаксическая ошибка '%s' в строке %d:\n"
"%s"
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "Белый (Абсолютно непрозрачный)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "Черный (Абсолютно прозрачный)"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "Альфа-канал слоя"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "_Selection"
msgstr "Выделение"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr "Копия слоя в оттенках серого"
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Основной в фоновой (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Основной в фоновой (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Основной в прозрачный"
#: app/core/core-enums.c:38
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Градиент пользователя"
#: app/core/core-enums.c:56
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Заливка цветом переднего плана"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Заливка цветом фона"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Заливка образцом"
#: app/core/core-enums.c:76
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Добавить к текущему выделению"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Вычесть из текущего выделения"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Заменить текущее выделение"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Пересечь с текущим выделением"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Gray"
msgstr "Серый"
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:242
#: app/core/core-enums.c:264
msgid "Indexed"
msgstr "Индексированный"
#: app/core/core-enums.c:120
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Без смешивания цветов"
#: app/core/core-enums.c:121
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Смешивание цветов по Флойду-Стейнбергу (нормальное)"
#: app/core/core-enums.c:122
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Смешивание цветов по Флойду-Стейнбергу (уменьшенное растекание)"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Позиционное смешивание цветов"
#: app/core/core-enums.c:168
msgid "Foreground"
msgstr "Переднего плана"
#: app/core/core-enums.c:169 app/core/gimptemplate.c:460
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: app/core/core-enums.c:170
msgid "White"
msgstr "Белое"
#: app/core/core-enums.c:171
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачное"
#: app/core/core-enums.c:172 app/core/core-enums.c:349
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: app/core/core-enums.c:191
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Билинейный"
#: app/core/core-enums.c:192
msgid "Radial"
msgstr "Радиальный"
#: app/core/core-enums.c:193
msgid "Square"
msgstr "Квадратный"
#: app/core/core-enums.c:194
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Конический (симметричный)"
#: app/core/core-enums.c:195
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Конический (асимметричный)"
#: app/core/core-enums.c:196
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "По форме (угловой)"
#: app/core/core-enums.c:197
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "По форме (сферический)"
#: app/core/core-enums.c:198
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "По форме (ямочкой)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:199
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Спиральный (по часовой)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:200
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Спиральный (против часовой)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:218
#, fuzzy
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Только пересечение"
#: app/core/core-enums.c:219
#, fuzzy
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Только пересечение"
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:221
msgid "Double Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:222
msgid "Solid"
msgstr "Однотонный"
#: app/core/core-enums.c:240 app/core/core-enums.c:260
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:241 app/core/core-enums.c:262
#: app/gui/info-window.c:82 app/gui/info-window.c:734
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grayscale"
msgstr "Градации серого"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:261
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Альфа-канал"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:263
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Альфа-серый"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:265
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Индексированный Альфа"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:283 app/gui/preferences-dialog.c:1079
#: app/gui/preferences-dialog.c:1737 app/gui/user-install-dialog.c:1353
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальное"
#: app/core/core-enums.c:284 app/gui/preferences-dialog.c:1081
#: app/gui/preferences-dialog.c:1739 app/gui/user-install-dialog.c:1355
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальное"
#: app/core/core-enums.c:285
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный "
#: app/core/core-enums.c:323
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Tiny"
msgstr "Крошечный"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:324
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Very Small"
msgstr "Очень маленький"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:328
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Very Large"
msgstr "Очень большой"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:329
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Huge"
msgstr "Огромный"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:330
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Enormous"
msgstr "Громадный"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:331
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Gigantic"
msgstr "Гигантский"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:350
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Пилообразная волна"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:351
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Треугольная волна"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:391
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "No Thumbnails"
msgstr "Без миниатюр"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:392
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Стандарт (128x128)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:393
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Большой (256x256)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:411
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Вперёд (традиционное)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:412
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Назад (корректирующее)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:472
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<неправильно>>"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/core-enums.c:473 app/core/gimpimage-scale.c:72
#: app/gui/image-commands.c:554 app/gui/resize-dialog.c:201
msgid "Scale Image"
msgstr "Масштабировать изображение"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/core/core-enums.c:474 app/core/gimpimage-crop.c:145
#: app/core/gimpimage-resize.c:68
msgid "Resize Image"
msgstr "Изменить размер изображения"
#: app/core/core-enums.c:475
msgid "Flip Image"
msgstr "Отразить изображение"
#: app/core/core-enums.c:476
msgid "Rotate Image"
msgstr "Вращать изображения"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/core-enums.c:477
msgid "Convert Image"
msgstr "Преобразовать изображение"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/core-enums.c:478 app/core/gimpimage-crop.c:142
msgid "Crop Image"
msgstr "Кадрировать изображение"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/core-enums.c:479 app/gui/image-commands.c:377
msgid "Merge Layers"
msgstr "Объединить слои"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/core-enums.c:480 app/core/core-enums.c:508
msgid "QuickMask"
msgstr "Быстрая маска"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/core/core-enums.c:481 app/core/core-enums.c:509
#: app/core/gimpimage-grid.c:63
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: app/core/core-enums.c:482 app/core/core-enums.c:510
msgid "Guide"
msgstr "Направляющая"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/core/core-enums.c:483 app/core/core-enums.c:512
#: app/core/gimpchannel.c:719
msgid "Selection Mask"
msgstr "Выбранная маска"
#: app/core/core-enums.c:484
msgid "Item Properties"
msgstr "Свойства элемента"
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#: app/core/core-enums.c:485 app/core/core-enums.c:514
msgid "Move Item"
msgstr "Перемещение 'элемента "
#: app/core/core-enums.c:486
msgid "Linked Item"
msgstr "Cвязанный элемент"
#: app/core/core-enums.c:487 app/core/core-enums.c:516
msgid "Drawable Visibility"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:488 app/core/gimplayer.c:425 app/core/gimplayer.c:427
#: app/gui/layers-commands.c:983 app/gui/resize-dialog.c:193
#: app/pdb/layer_cmds.c:403
msgid "Scale Layer"
msgstr "Масштабировать слой"
#: app/core/core-enums.c:489 app/core/gimpimage-crop.c:118
#: app/core/gimplayer.c:463 app/core/gimplayer.c:465
#: app/gui/layers-commands.c:1077 app/pdb/layer_cmds.c:498
msgid "Resize Layer"
msgstr "Изменить размер слоя"
#: app/core/core-enums.c:490 app/core/gimplayer.c:1076
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Применить маску слоя"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/core/core-enums.c:491 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Плавающее выделение в слой"
#: app/core/core-enums.c:492 app/core/gimpimage-mask.c:384
msgid "Float Selection"
msgstr "Плавающее выделение"
#: app/core/core-enums.c:493 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Прицепить плавающее выделение"
#: app/core/core-enums.c:494 app/core/gimpedit.c:199
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: app/core/core-enums.c:495 app/core/gimpedit.c:61
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: app/core/core-enums.c:496 app/core/gimpedit.c:119
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: app/core/core-enums.c:497 app/tools/gimptexttool.c:114
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:72
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: app/core/core-enums.c:498 app/core/core-enums.c:538
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:825
msgid "Transform"
msgstr "Преобразование"
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:539
#: app/paint/gimppaintcore.c:477
msgid "Paint"
msgstr "Рисование"
#: app/core/core-enums.c:500 app/core/core-enums.c:540 app/core/gimpitem.c:788
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Добавит шум"
#: app/core/core-enums.c:501 app/core/core-enums.c:541
msgid "Remove Parasite"
msgstr "Удалить шум"
#: app/core/core-enums.c:502 app/pdb/drawable_cmds.c:118
msgid "Plug-In"
msgstr "Дополнение"
#: app/core/core-enums.c:503 app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: app/core/core-enums.c:504
msgid "Image Mod"
msgstr "Режим изображения"
#: app/core/core-enums.c:505 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "Image Type"
msgstr "Тип изображения"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:506 app/widgets/gimptemplateeditor.c:134
msgid "Image Size"
msgstr "Размер изображения"
#: app/core/core-enums.c:507
msgid "Resolution Change"
msgstr "Изменение разрешения"
#: app/core/core-enums.c:511
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Сменить индексированную палитру"
#: app/core/core-enums.c:513
msgid "Rename Item"
msgstr "Переименование элемента"
#: app/core/core-enums.c:515
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Установить связь с элементом"
#: app/core/core-enums.c:517 app/gui/layers-commands.c:587
#: app/gui/layers-commands.c:619 app/gui/layers-commands.c:651
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:333 app/widgets/gimplayertreeview.c:197
msgid "New Layer"
msgstr "Новый слой"
#: app/core/core-enums.c:518 app/widgets/gimplayertreeview.c:200
msgid "Delete Layer"
msgstr "Удалить слой"
#: app/core/core-enums.c:519
msgid "Layer Mod"
msgstr "Режим слоя"
#: app/core/core-enums.c:520 app/core/gimplayer.c:873
#: app/gui/layers-commands.c:901
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Добавить маску слоя"
#: app/core/core-enums.c:521
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Удалить маску слоя"
#: app/core/core-enums.c:522
msgid "Reposition Layer"
msgstr "Изменить размер слоя"
#: app/core/core-enums.c:523
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "Установить режим слоя"
#: app/core/core-enums.c:524
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Установить непрозрачность слоя"
#: app/core/core-enums.c:525
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Сохранить настройки?"
#: app/core/core-enums.c:526 app/gui/channels-commands.c:340
#: app/gui/channels-commands.c:371 app/gui/channels-commands.c:408
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:118
msgid "New Channel"
msgstr "Создать канал"
#: app/core/core-enums.c:527 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "Delete Channel"
msgstr "Удалить канал"
#: app/core/core-enums.c:528
msgid "Channel Mod"
msgstr "Режим канала"
#: app/core/core-enums.c:529
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Смещение канала"
#: app/core/core-enums.c:530
msgid "Channel Color"
msgstr "Цвет канала"
#: app/core/core-enums.c:531
msgid "New Vectors"
msgstr "Новые векторы"
#: app/core/core-enums.c:532
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Удаление векторов"
#: app/core/core-enums.c:533
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Режим векторов"
#: app/core/core-enums.c:534
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Перемещение векторов"
#: app/core/core-enums.c:535
msgid "FS to Layer"
msgstr "FS в слой"
#: app/core/core-enums.c:536
msgid "FS Rigor"
msgstr "FS строго"
#: app/core/core-enums.c:537
msgid "FS Relax"
msgstr "FS мягко"
#: app/core/core-enums.c:542
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Невозможно отменить"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Передний план в фон (HSV против часовой )"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Основной в фоновой (HSV по часовой )"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:738
msgid "Procedural Database"
msgstr "Процедурная база данных"
#: app/core/gimp.c:741
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Окружение Дополнение"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:757
msgid "Looking for data files"
msgstr "Поиск файлов данных"
#: app/core/gimp.c:757
msgid "Parasites"
msgstr "Шумы"
#. initialize the list of gimp brushes
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimp.c:761 app/gui/dialogs-constructors.c:340
#: app/gui/dialogs-constructors.c:554 app/gui/preferences-dialog.c:1919
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Brushes"
msgstr "Кисти"
#. initialize the list of gimp patterns
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimp.c:765 app/gui/dialogs-constructors.c:361
#: app/gui/dialogs-constructors.c:575 app/gui/preferences-dialog.c:1923
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Patterns"
msgstr "Образцы"
#. initialize the list of gimp palettes
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimp.c:769 app/gui/dialogs-constructors.c:403
#: app/gui/dialogs-constructors.c:617 app/gui/preferences-dialog.c:1927
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Palettes"
msgstr "Палитры"
#. initialize the list of gimp gradients
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimp.c:773 app/gui/dialogs-constructors.c:382
#: app/gui/dialogs-constructors.c:596 app/gui/preferences-dialog.c:1931
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Gradients"
msgstr "Градиенты"
#. initialize the list of gimp fonts
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimp.c:777 app/gui/dialogs-constructors.c:422
#: app/gui/dialogs-constructors.c:636
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:783
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
#. initialize the template list
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimp.c:787 app/gui/dialogs-constructors.c:509
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
#: app/core/gimpbrush.c:408 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
#: app/core/gimpbrushpipe.c:350 app/core/gimpgradient.c:354
#: app/core/gimppalette.c:382 app/core/gimppattern.c:344
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Нельзя открыть '%s' на чтение: %s"
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimppattern.c:353
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Нельзя прочести %d ни байта из '%s': %s"
#: app/core/gimpbrush.c:567
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла (неизвестная версия %d):\n"
"Файл кистей \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:589 app/core/gimpbrush.c:619 app/core/gimpbrush.c:640
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла:\n"
"Файл кистей \"%s\" вероятно оборван."
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:598 app/core/gimpbrushpipe.c:372
#, c-format
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в файле кистей \"%s\"."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:606 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#: app/core/gimpcontext.c:1302 app/core/gimpgradient.c:385
#: app/core/gimpitem.c:382 app/core/gimppalette.c:438
#: app/core/gimppattern.c:410 app/gui/templates-commands.c:126
#: app/tools/gimpvectortool.c:278
msgid "Unnamed"
msgstr "Безымянный"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:652
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid ""
"Unsupported brush depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Неподдерживаемая цветность кисти %d\n"
"в файле %s'.\n"
"Кисти GIMP должны быть в оттенках серого или RGB."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:503
#: app/core/gimpgradient.c:588 app/core/gimppalette.c:581
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Невозможно открыть '%s' для записи: %s"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора :\n"
" '%s' это не файл кисти GIMP"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:398
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла:\n"
": '%s': Неизвестная версия кисти GIMP"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:382 app/core/gimpbrushpipe.c:402
#: app/core/gimpbrushpipe.c:492
#, c-format
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
2001-11-18 19:57:38 +00:00
"Fatal parsing error:\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"Brush file '%s' is corrupt."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла:\n"
"Файл кистей \"%s\" повреждён."
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:159 app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: app/core/gimpchannel.c:160
msgid "Rename Channel"
msgstr "Переименовать канала"
#: app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Move Channel"
msgstr "Смещение канала"
#: app/core/gimpchannel.c:370
msgid "Scale Channel"
msgstr "Масштабировать канал"
#: app/core/gimpchannel.c:399
msgid "Resize Channel"
msgstr "Изменить размер канала"
#: app/core/gimpchannel.c:428
msgid "Flip Channel"
msgstr "Отразить канал"
#: app/core/gimpchannel.c:455
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Вращать канал"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:485 app/core/gimpdrawable-transform.c:1105
msgid "Transform Channel"
msgstr "Преобразовать канал"
#: app/core/gimpchannel.c:615
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Установить цвет канала"
#: app/core/gimpchannel.c:664
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Установить непрозрачность канала"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1490
msgid "Feather Channel"
msgstr "Удалить канал"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1512
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Резкость канала"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1538
msgid "Clear Channel"
msgstr "Очистить канал"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1576
msgid "Fill Channel"
msgstr "Заполнить канал"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1601
msgid "Invert Channel"
msgstr "Инвертировать канал"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1667
msgid "Border Channel"
msgstr "Ограничить канал"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1724
msgid "Grow Channel"
msgstr "Расширить канал"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1775
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Сжать канал"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1796
msgid "Channel Load"
msgstr "Загрузить канал"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1825
msgid "Channel from Alpha"
msgstr "Канал из Альфа"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1862
msgid "Channel from Mask"
msgstr "Канал из Маски"
#: app/core/gimpdata.c:239
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Невозможно удалить '%s': %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:266
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Внимание:Не удалось сохранить:\n"
"%s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:381 app/core/gimpdatafactory.c:384
#: app/core/gimpitem.c:265 app/core/gimpitem.c:268
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "copy"
msgstr "копия"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:393 app/core/gimpitem.c:277
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s копировать"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:439
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
"Попробовать старый загрузчик на\n"
"файле \"%s\"\n"
"с неизвестным расширением."
2001-11-18 19:57:38 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:464
#, c-format
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"Внимание: Не удалось загрузить данные из:\n"
"%s"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:242 app/tools/gimpblendtool.c:96
msgid "Blend"
msgstr "Бленда"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:113 app/paint/gimpclone.c:211
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Нет образцов, доступных для этой операции."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:348 app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Заливка"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
msgid "Desaturate"
msgstr "Осветление"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr "Выравнивание"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Инвертирование"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Смещение слоя"
#. Start a transform undo group
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Зеркало"
#. Start a transform undo group
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1050
msgid "Transformation"
msgstr "Преобразование"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1065
msgid "Paste Transform"
msgstr "Вставить преобразование"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:557
msgid "Transform Layer"
msgstr "Преобразование слоя"
#: app/core/gimpedit.c:190 app/core/gimpedit.c:268
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Вставленный слой"
#: app/core/gimpedit.c:316
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: app/core/gimpedit.c:352
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Заливка цветом переднего плана"
#: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Заливка цветом фона"
#: app/core/gimpedit.c:364
msgid "Fill with White"
msgstr "Заливка белым"
#: app/core/gimpedit.c:373
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Заливка прозрачным"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Отсутствует имя переменной в файле окружения %s"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Неверное имя переменной в файле окружения %s: %s"
#: app/core/gimpgradient.c:363
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
msgstr "Неисправимая ошибка: '%s'это не файл градиента GIMP "
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/core/gimpgradient.c:383
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в файле градиента \"%s\"."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/core/gimpgradient.c:405
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Gradient file '%s' is corrupt."
msgstr ""
"Неисправимая ошибка:\n"
"Файл градиента '%s' поврежден."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/core/gimpgradient.c:461
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Повреждённый сегмент %d в файле градиента \"%s\"."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Установитьиндексированную палитра"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:107
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Сменить индексированную палитру"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:127
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Добавить цвет в индексированную палитру"
#: app/core/gimpimage-convert.c:755
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Преобразовать изображение в RGB"
#: app/core/gimpimage-convert.c:759
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Преобразовать изображение в Серое"
#: app/core/gimpimage-convert.c:763
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Преобразовать цвет в индексированный"
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Добавить горизонтальную линейку"
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Добавить горизонтальную линейку"
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
msgid "Remove Guide"
msgstr "Удалить линейку"
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
msgid "Move Guide"
msgstr "Переместить линейку"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:53 app/core/gimpimage-mask-select.c:55
#: app/tools/gimprectselecttool.c:95
msgid "Rect Select"
msgstr "Прямоугольник"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:100 app/core/gimpimage-mask-select.c:102
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Выделение эллипса"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:337 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Нечёткое выделение"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:388
msgid "Select by Color"
msgstr "Выделение по цвету"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:226
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
2001-11-18 19:57:38 +00:00
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"Не удалось вырезать/скопировать из-за того,\n"
"что выделенная область пуста."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:377
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Не удалось вырезать/скопировать из-за того,\n"
"что выделенная область пуста."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:400 app/gui/layers-commands.c:826
msgid "Floating Selection"
msgstr "Плавающее выделение"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:446 app/gui/select-commands.c:148
msgid "Feather Selection"
msgstr "Выбор пера"
#: app/core/gimpimage-mask.c:461
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Выделение по резкости"
#: app/core/gimpimage-mask.c:475 app/widgets/gimpselectioneditor.c:177
msgid "Select None"
msgstr "Выделение Снять"
#: app/core/gimpimage-mask.c:489 app/widgets/gimpselectioneditor.c:169
msgid "Select All"
msgstr "Выделить все"
#: app/core/gimpimage-mask.c:501 app/widgets/gimpselectioneditor.c:185
msgid "Invert Selection"
msgstr "Обратить выделение"
#: app/core/gimpimage-mask.c:515 app/gui/select-commands.c:238
msgid "Border Selection"
msgstr "Выбор рамки"
#: app/core/gimpimage-mask.c:532 app/gui/select-commands.c:216
msgid "Grow Selection"
msgstr "Увеличение выделения"
#: app/core/gimpimage-mask.c:550 app/gui/select-commands.c:183
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Сокращение выделения"
#: app/core/gimpimage-mask.c:568
msgid "Selection from Channel"
msgstr "Выделение из канала"
#: app/core/gimpimage-mask.c:585 app/tools/gimpeditselectiontool.c:242
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:991
msgid "Move Selection"
msgstr "Переместить выделение"
#: app/core/gimpimage-mask.c:605
msgid "Selection from Alpha"
msgstr "Выделенное из Альфа."
#: app/core/gimpimage-mask.c:614
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"Активный слой не имеет альфа-канала\n"
"для преобразования в выделенную область."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:629
msgid "Selection from Mask"
msgstr "Выделить из маски"
#: app/core/gimpimage-mask.c:638
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"Активный слой не имеет маски\n"
"для преобразования в выделенную область."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:693
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Нет выделения для обводки."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:709 app/widgets/gimpselectioneditor.c:215
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Сокращение выделения"
#: app/core/gimpimage-mask.c:748
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Операция рисования не удалась."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimpimage-merge.c:87
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Объединить видимые слои..."
#: app/core/gimpimage-merge.c:103
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Недостаточно видимых слоёв для объединения.\n"
"Должно быть хотя бы два."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/core/gimpimage-merge.c:136
msgid "Flatten Image"
msgstr "Свести изображение"
#: app/core/gimpimage-merge.c:185
msgid "Merge Down"
msgstr "Объединить с предыдущим"
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-qmask.c:72
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "Включить быструю маску"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:126
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "Выключить быструю маску"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3367
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Невозможно отменить %s"
#: app/core/gimpimage.c:932 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:652 app/gui/palette-import-dialog.c:589
#: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянное"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:1006
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Измененить разрешение изображения"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:1045
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Изменить единицы измерения"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:1960
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr "Добавить шум к изображению"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:1993
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Удалить шум из изображения"
#: app/core/gimpimage.c:2515
msgid "Add Layer"
msgstr "Добавить слой"
#: app/core/gimpimage.c:2597
msgid "Remove Layer"
msgstr "Изменить размер слоя"
#: app/core/gimpimage.c:2667
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Cлой невозможно поднять выше."
2000-04-12 23:54:04 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2672 app/widgets/gimplayertreeview.c:201
msgid "Raise Layer"
msgstr "Поднять слой"
#: app/core/gimpimage.c:2692
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Слой невозможно опустить ниже."
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2697 app/widgets/gimplayertreeview.c:203
msgid "Lower Layer"
msgstr "Опустить слой"
#: app/core/gimpimage.c:2714
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Слой уже на самом верху."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2720
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Невозможно поднять слой, у которого нет альфа-канала."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2725 app/widgets/gimplayertreeview.c:202
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Поднять слой наверх"
#: app/core/gimpimage.c:2745
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Слой уже в самом низу."
2000-04-12 23:54:04 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2750 app/widgets/gimplayertreeview.c:204
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Опустить слой до низу"
#: app/core/gimpimage.c:2794
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr ""
"Слой \"%s\" не имеет альфа-канала.\n"
"Этот слой будет размещен выше."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2840
msgid "Add Channel"
msgstr "Добавить канал"
#: app/core/gimpimage.c:2892
msgid "Remove Channel"
msgstr "Смещение канала"
#: app/core/gimpimage.c:2940
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Канал не может быть поднят выше."
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2945 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:122
msgid "Raise Channel"
msgstr "Поднять канал"
#: app/core/gimpimage.c:2961
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Канал не может быть опущен ниже."
#: app/core/gimpimage.c:2966 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124
msgid "Lower Channel"
msgstr "Опустить канал"
#: app/core/gimpimage.c:3031
msgid "Add Path"
msgstr "Добавить контур"
#: app/core/gimpimage.c:3078
msgid "Remove Path"
msgstr "Удалить контур"
#: app/core/gimpimage.c:3125
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Контур не может быть поднят выше."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3130 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:127
msgid "Raise Path"
msgstr "Поднять контур"
#: app/core/gimpimage.c:3146
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Контур не может быть опущен ниже."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3151 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
msgid "Lower Path"
msgstr "Опустить контур"
#: app/core/gimpimagefile.c:458 app/core/gimpimagefile.c:1048
#, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr ""
"Не удалось записать файл миниатюр для '%s'\n"
"как '%s'.\n"
"%s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть файл миниатюр '%s': %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:742
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Remote image"
msgstr "Размывание изображения"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:747
msgid "Failed to open"
msgstr "Ошибка открытия"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:772
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "No preview available"
msgstr "Просмотр не доступен"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:776
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Загрузить просмотр"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:780
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Preview is out of date"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Просмотр устарел"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:784
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Не удалось создать просмотр."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:794 app/gui/info-window.c:704
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d точек растра"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:812
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "1 Layer"
msgstr "1 Слой"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:814
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "%d Layers"
msgstr "%d Слои"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:893
#, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть файл миниатюр '%s': %s"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:1142
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Не удалось создать каталог миниатюр '%s'"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpitem.c:798
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Добавить шум в элемент"
#: app/core/gimpitem.c:837 app/core/gimpitem.c:844
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Удалить шум из элемента"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Невозможно прицепить этот слой, потому что\n"
"это не плавающее выделение."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Невозможно создать новый слой из плавающего\n"
"выделения, потому что оно принадлежит\n"
"маске слоя или каналу."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:217 app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
#: app/core/gimplayer.c:218
msgid "Rename Layer"
msgstr "Переименовать слоя"
#: app/core/gimplayer.c:384 app/pdb/layer_cmds.c:636 app/pdb/layer_cmds.c:767
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 app/tools/gimpeditselectiontool.c:995
msgid "Move Layer"
msgstr "Переместить слой"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:495 app/gui/drawable-commands.c:157
msgid "Flip Layer"
msgstr "Отразить слой"
#: app/core/gimplayer.c:524 app/gui/drawable-commands.c:191
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Вращать слой"
#: app/core/gimplayer.c:833
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Невозможно добавить маску слоя к слою, не являющемуся частью изображения."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:840
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Не удалось добавить маску слоя, так как у слоя уже есть маска."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:847
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Невозможно добавить маску слоя к слою без альфа-канала."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:857
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"Невозможно добавить маску слоя отличающуюся\n"
" размерами от указанного слоя."
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:900
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s маска"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:1173
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Добавить альфа-канал"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:1205
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Слой к размеру изображения"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:397
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Повреждённая палитра: неправильный заголовок\n"
"Надо ли преобразовать этот файл из формата DOS?"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:403
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Загрузка палитры %s:\n"
"Повреждённая палитра: неправильный заголовок"
#: app/core/gimppalette.c:419 app/core/gimppalette.c:444
#: app/core/gimppalette.c:472 app/core/gimppalette.c:542
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Ошибка чтения в строке %d"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:437
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 файле палитры \"%s\""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:461
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Неправильное число или столбцы в строке %d."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:501
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Неправильный компонент \"Красный\" в строке %d."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:508
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Неправильный компонент \"Зелёный\" в строке %d."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:515
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Неправильный компонент \"Синий\" в строке %d."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:524
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"RGB значение вне допустимого диапазона в строке %d."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:698
msgid "Black"
msgstr "Чёрное"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:371
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Неизвестная версия формата образца %d в \"%s\"."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Неподдерживаемая глубина образца %d\n"
"в файле \"%s\".\n"
"Палитры GIMP должны быть в оттенках серого или RGB.\n"
#: app/core/gimppattern.c:395
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Ошибка в файле образца GIMP \"%s\"."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:402
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 файле образца \"%s\""
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:421
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "Фатальная ошибка разбора файла: Файл образца \"%s\" вероятно поврежден."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#. pseudo unit
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "точка растра"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:579
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:582 app/tools/gimppainttool.c:623
msgid "pixels"
msgstr "точек растра"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#. standard units
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "дюйм"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "дюймы"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "миллиметр"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "миллиметры"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#. professional units
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "пункт"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "пункты"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "пика"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "пики"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "процент"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Пиктограмма инструмента"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Пиктограмма инструмента с перекрестьем"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Только перекрестье"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr "Из темы"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/display/display-enums.c:34
msgid "Light Check Color"
msgstr "Блики"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/display/display-enums.c:35
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Затемнения"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/display/display-enums.c:36
msgid "Custom Color"
msgstr "Выбранный цвет"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:778
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Установить цвет заливки холста"
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:787
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "Установить цвет заливки холста"
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:799
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "/From Theme"
msgstr "/Из темы"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:802
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "/Light Check Color"
msgstr "/Блики"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:805
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "/Dark Check Color"
msgstr "/Затемнения"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:811
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "/Select Custom Color..."
msgstr "/Выбор по цвету"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:815
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "/As in Preferences"
msgstr "/Настройки"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:840
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "Переключить быструю маску"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1712
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Закрыть %s?"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1714
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s было изменено.\n"
"Все равно закрыть?"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:65
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Опустить новый слой"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:100
msgid "Drop New Path"
msgstr "Опустить новый контур"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:124
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Цветные экранные фильтры"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:164
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Available Filters"
msgstr "Доступные фильтры"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:190
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Добавить выбранный фильтр в список активных фильтров."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:207
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Удалить выбранный фильтр из списка активных фильтров."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:221
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Переместить выбранный фильтр вверх"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:230
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Переместить выбранный фильтр вниз"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:256
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Active Filters"
msgstr "Активные фильтры"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:288
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Восстановить для выбранного фильтра настройки по умолчанию."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:660
#, c-format
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Настроить выбранный фильтр: %s"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:667
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Фильтр не выбран"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:671
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Настроить выбранный фильтр "
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:108
msgid "Layer Select"
msgstr "Выделить слой"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:473
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Отношение сторон:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:475
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Выбрать отношение сторон:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:504
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Отношение сторон:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-пусто"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale-empty"
msgstr "градации серого- пусто"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale"
msgstr "градации серого"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed-empty"
msgstr "индексированное-пусто"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed"
msgstr "индексированное"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297
msgid "(none)"
msgstr "(Нет)"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:379 app/widgets/widgets-enums.c:112
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшение масштаба"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:387 app/widgets/widgets-enums.c:111
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличение масштаба"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:395
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:403
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Увеличить до заполнения окна"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:411
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Shrink Wrap"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Сократить по изображению"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Please wait..."
msgstr "Ждите ответа..."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Unknown file type"
msgstr "Неизвестный тип файла"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Not a regular file"
msgstr "Необычный файл"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/file/file-open.c:156
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/file/file-open.c:164
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Дополнение не может открыть изображение"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/file/file-save.c:210
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Дополнение не может сохранить изображение"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/file/file-utils.c:106
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:239
msgid "About The GIMP"
msgstr "О программе GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:302
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Версия %s создана для Вас"
#: app/gui/about-dialog.c:355
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Посетите http://www.gimp.ru/ "
#: app/gui/brush-select.c:182 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:277
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозрачность:"
#: app/gui/brush-select.c:199 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:270
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/brush-select.c:321
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/brushes-menu.c:44
msgid "/New Brush"
msgstr "/Новая кисть"
#: app/gui/brushes-menu.c:49
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Создать копию кисти"
#: app/gui/brushes-menu.c:54
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Правка кисти..."
#: app/gui/brushes-menu.c:59
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Удалить кисть..."
#: app/gui/brushes-menu.c:67
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "/Обновить кисти"
#: app/gui/buffers-menu.c:41
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "/Вставить буфер"
#: app/gui/buffers-menu.c:46
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "/Вставить буфер в"
#: app/gui/buffers-menu.c:51
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "/Вставить буфер как новое"
#: app/gui/buffers-menu.c:56
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Удалить буфер"
#: app/gui/channels-commands.c:140
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s Копия канала"
#: app/gui/channels-commands.c:203 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:281
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Канал -> Выделение"
#: app/gui/channels-commands.c:344
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Копия пустого канала"
#: app/gui/channels-commands.c:361
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "New Channel Color"
msgstr "Новый цвет канала"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:373
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "New Channel Options"
msgstr "Параметры нового канала"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:410 app/gui/channels-commands.c:570
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Channel Name:"
msgstr "Название канала:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:415 app/gui/channels-commands.c:575
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Непрозрачность заливки:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:487 app/gui/channels-commands.c:531
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Атрибуты канала"
#: app/gui/channels-commands.c:521
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Правка цвета канала"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:533 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:120
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Редактирование атрибутов канала"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/channels-menu.c:43
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Новый канал..."
#: app/gui/channels-menu.c:48
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Поднять канал"
#: app/gui/channels-menu.c:53
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Опустить канал"
#: app/gui/channels-menu.c:58
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Создать копию канала"
#: app/gui/channels-menu.c:66
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Канал -> Выделение"
#: app/gui/channels-menu.c:71 app/gui/vectors-menu.c:71
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Добавить к выделению"
#: app/gui/channels-menu.c:76 app/gui/vectors-menu.c:76
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Вычесть из выделения"
#: app/gui/channels-menu.c:81 app/gui/vectors-menu.c:81
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Пересечь с выделением"
#: app/gui/channels-menu.c:89
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Удалить канал"
#: app/gui/channels-menu.c:97
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Правка атрибутов канала..."
#: app/gui/color-notebook.c:409
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Current:"
msgstr "Текущий:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:430
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Old:"
msgstr "Бывший:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:451
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Revert to old color"
msgstr "Вернуть бывший цвет"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:488
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Добавить текущий цвет к истории цвета"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:101
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Правка индексированного цвета"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:103
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr ""
"Правка цвета палитры\n"
"индексированного изображения"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:40
msgid "/Add Color"
msgstr "/Добавить цвет"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:42
msgid "/Edit Color..."
msgstr "/Правка цвета..."
#: app/gui/convert-dialog.c:128
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Преобразование индексированных цветов"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:131
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Преобразовать в индексированный цвет"
#: app/gui/convert-dialog.c:153
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "General Palette Options"
msgstr "Общие параметры палитры"
2001-02-06 17:26:25 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:167
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Создать оптимальную палитру:"
2001-02-06 17:26:25 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:192
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Макс число цветов:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:215
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Использовать WWW-оптимизированную палитру"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:233
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Использовать черно-белую (1-бит) палитру"
#: app/gui/convert-dialog.c:249
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Удалить неиспользуемые цвета из окончательной палитры"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:262
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Использовать свою палитру:"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:302
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Dithering Options"
msgstr "Параметры смешивания"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:322
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Включить прозрачное размывание"
2001-01-09 14:51:30 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:336
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Внимание ]"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:346
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
2002-03-28 22:41:13 +00:00
"transparent or animated GIF file."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"Вы пытаетесь преобразовать изображение с альфа-каналом в индексированное.\n"
"Вы не должны генерировать палитру более чем из 255 цветов, если вы "
"намереваетесь создать прозрачный или анимированный GIF-файл из этого "
"изображения."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:517
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Выбрать свою палитру"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:253 app/gui/preferences-dialog.c:1304
#: app/gui/preferences-dialog.c:1307
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tool Options"
msgstr "Параметры инструментов"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:274
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:274
msgid "Device Status"
msgstr "Состояние устройства"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:295
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:295
msgid "Error Console"
msgstr "Консоль ошибок"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318 app/gui/dialogs-constructors.c:532
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318
msgid "Image List"
msgstr "Список изображений"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:340
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Brush List"
msgstr "Список кистей"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:361
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pattern List"
msgstr "Список образцов"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:382
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gradient List"
msgstr "Список градиентов"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:403
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Palette List"
msgstr "Список палитр"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:422
msgid "Font List"
msgstr "Список шрифтов"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:441 app/gui/dialogs-constructors.c:655
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:441
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tool List"
msgstr "Список инструментов"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:461 app/gui/dialogs-constructors.c:675
msgid "Buffers"
msgstr "Буферы"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:461
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Buffer List"
msgstr "Список буферов"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:482 app/gui/dialogs-constructors.c:696
msgid "History"
msgstr "История"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:482
msgid "Document History List"
msgstr "Недавние изображения"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:509
msgid "List of Templates"
msgstr "Список шаблонов"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:532
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Image Grid"
msgstr "Сетка изображения"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:554
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Brush Grid"
msgstr "Сетка кисти"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:575
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pattern Grid"
msgstr "Сетка образца"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:596
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gradient Grid"
msgstr "Сетка градиента"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:617
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Palette Grid"
msgstr "Сетка палитры"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:636
msgid "Font Grid"
msgstr "Сетка шрифта"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:655
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tool Grid"
msgstr "Сетка инструмента"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:675
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Buffer Grid"
msgstr "Сетка буфера"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:696
msgid "Document History Grid"
msgstr "Недавние изображения"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:730
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:730
msgid "Layer List"
msgstr "Список слоёв"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:765
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:765
msgid "Channel List"
msgstr "Список каналов"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:806 app/pdb/internal_procs.c:158
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Контуры"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:806
msgid "Path List"
msgstr "Список контуров"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Colormap"
msgstr "Цвет"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Индексированная палитра"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:863
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:863
msgid "Selection Editor"
msgstr "Правка выделенной области"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:887 app/pdb/internal_procs.c:185
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Откат"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:887
msgid "Undo History"
msgstr "История отката"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:918
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:918
msgid "Display Navigation"
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:937
msgid "FG/BG"
msgstr "Пер.план/Фон"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:937
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Цвет пер.плана/фона"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:958
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Brush Editor"
msgstr "Редактор кистей"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:988
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Редактор градиентов"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1018
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Palette Editor"
msgstr "Редактор палитры"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:57
msgid "/Select Tab"
msgstr "/Выбрать закладку"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:60
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
msgstr "/Добавить закладку/Параметры инструментов..."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:62
msgid "/Add Tab/Device Status..."
msgstr "/Добавить закладку/Состояние устройства..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:67
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Добавить закладку/Слои..."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:69
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Добавить закладку/Каналы..."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:71
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Добавить закладку/Контуры..."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:73
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Добавить закладку/Индексированная палитра..."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
msgid "/Add Tab/Selection Editor..."
msgstr "/Добавить закладку/Редактировать выделение"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
msgid "/Add Tab/Navigation..."
msgstr "/Добавить закладку/Навигация..."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
msgid "/Add Tab/Undo History..."
msgstr "/Добавить закладку/История ..."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:84
msgid "/Add Tab/Colors..."
msgstr "/Добавить закладку/Цвета..."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:86
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Добавить закладку/Кисти..."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:88
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Добавить закладку/Образцы..."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:90
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Добавить закладку/Градиенты..."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:92
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Добавить закладку/Палитры...."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
msgid "/Add Tab/Fonts..."
msgstr "/Добавить закладку/Шрифты..."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Добавить закладку/Буферы..."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:101
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Добавить закладку/Изображения..."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:103
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr "/Добавить закладку/Недавние изображения..."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:105
msgid "/Add Tab/Templates..."
msgstr "/Добавить закладку/Шаблоны..."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:107
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Добавить закладку/Консоль ошибок..."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:112
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Добавить закладку/Инструменты..."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:114
msgid "/Remove Tab"
msgstr "/Удалить закладку"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:123
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Крошечный"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:128
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Очень маленький"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:129
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Небольшой"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:130
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Средний"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:131
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Большой"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:132
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Очень большой"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:133
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Огромный"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:134
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Ненормальный"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:135
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Гигантский"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:139
msgid "/Tab Style/Icon"
msgstr "/Стиль закладок/Пиктограмма"
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
msgid "/Tab Style/Text"
msgstr "/Стиль закладок/Текст"
#: app/gui/dialogs-menu.c:145
msgid "/Tab Style/Icon & Text"
msgstr "/Стиль закладок/Пиктограмма и текст"
#: app/gui/dialogs-menu.c:147
msgid "/View as List"
msgstr "/Просмотр в виде списка"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:150
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Просмотр в виде cетки"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:156
msgid "/Show Image Menu"
msgstr "/Показать меню изображения"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:159
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr "/Следовать за активным изображением"
#: app/gui/documents-menu.c:42
msgid "/Open Image"
msgstr "/Открыть изображение"
#: app/gui/documents-menu.c:46
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr "/Поднять или открыть изображение"
#: app/gui/documents-menu.c:50
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Диалог открытия файла..."
#: app/gui/documents-menu.c:54
msgid "/Remove Entry"
msgstr "/Удалить запись"
#: app/gui/documents-menu.c:61
msgid "/Recreate Preview"
msgstr "/Создать просмотр"
#: app/gui/documents-menu.c:65
msgid "/Reload all Previews"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "/Перечитать все просмотры"
#: app/gui/documents-menu.c:69
msgid "/Remove Dangling Entries"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "/Удалить висящие записи"
#: app/gui/drawable-commands.c:81
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Обесцвечивание действует только на цветные изображения в формате RGB."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/drawable-commands.c:99
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Инвертирование не действует на индексированные изображения."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/drawable-commands.c:117
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Выравнивание не действует на индексированные изображения."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:193
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Cut Named"
msgstr "Вырезать в буфер с именем"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:196 app/gui/edit-commands.c:214
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Введите имя для этого буфера"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:211
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Copy Named"
msgstr "Скопировать из буфера с именем"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:292 app/gui/edit-commands.c:321
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Безымянный буфер)"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/error-console-menu.c:38
msgid "/Clear Errors"
msgstr "/Очистить"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/error-console-menu.c:45
msgid "/Save all Errors to File..."
msgstr "/Сохранить Ошибки."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/error-console-menu.c:49
msgid "/Save Selection to File..."
msgstr "/Сохранить Выделение."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:187 app/gui/file-open-dialog.c:703
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:451 app/widgets/gimpdnd.c:1005
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
"%s"
msgstr ""
"Не удалось открыть \"%s\":\n"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
"%s"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:248 app/gui/file-save-dialog.c:372
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось '%s' сохранить:\n"
"\n"
"%s"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:289
msgid "Create New Template"
msgstr "Создать Новый шаблон"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:292
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Введите имя для этого шаблона"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:315
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
"Revert failed.\n"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
"No file name associated with this image."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgstr ""
"Сбой восстановления.\n"
"Нет имени файла связанного с этим изображением."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:329
#, c-format
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
2001-12-15 18:07:31 +00:00
"Revert '%s' to\n"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgstr ""
"Восстановить %s до\n"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
"%s?\n"
"\n"
"(Вы потеряете все ваши изменения\n"
"включая информацию для отката)"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:337
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Revert Image"
msgstr "Восстановить изображение"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:403
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Безымянный шаблон)"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:477
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"%s"
msgstr ""
"Возвращение '%s' ошибочно:\n"
"\n"
"%s"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/file-dialog-utils.c:122
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Определить тип файла:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1014
#: app/gui/preferences-dialog.c:1017
msgid "New Image"
msgstr "Новое изображение"
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
msgid "Create a New Image"
msgstr "Создать новое изображение"
#: app/gui/file-new-dialog.c:134
msgid "From _Template:"
msgstr "Из шаблона"
#: app/gui/file-new-dialog.c:276
#, c-format
msgid ""
2001-12-15 18:07:31 +00:00
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
"Choose OK to create this image anyway.\n"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
"Preferences dialog."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"Вы пытаетесь создать изображение, исходный\n"
"размер которого равен %s.\n"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
"\n"
"Выберите \"Да\", чтобы все-таки создать его.\n"
"Выберите \"Отмена\", если вы не предполагали\n"
"создавать такое большое изображение.\n"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
"\n"
"Чтобы предотвратить появление этого предупреждения,\n"
"увеличьте параметр \"Максимальный размер изображения\"\n"
"(в настоящее время %s) в диалоге\n"
"\"Настройки\"."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:291
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Подтвердить размер изображения"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:156 app/gui/file-open-dialog.c:183
msgid "Open Image"
msgstr "Открыть изображение"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:230
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Click to update preview\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:247 app/tools/gimpimagemaptool.c:247
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Preview"
msgstr "Предварительный Просмотр"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:297 app/gui/file-open-dialog.c:405
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "No Selection"
msgstr "Нет выделения."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:496 app/gui/file-open-dialog.c:527
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Миниатюры %d %d"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/file-open-menu.c:44
msgid "/Automatic"
msgstr "/Автоматически"
#: app/gui/file-save-dialog.c:125 app/gui/file-save-dialog.c:206
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:178
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Сохранить копию изображения"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:292
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#, c-format
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Файл \"%s\" существует.\n"
"Переписать?"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:297
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "File Exists!"
msgstr "Файл существует!"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/file-save-menu.c:45
msgid "/By Extension"
msgstr "/По расширению"
#: app/gui/font-select.c:230
msgid ""
"Unable to run font callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:84
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Цвет крайней левой точки"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Цвет крайней левой точки сегмента градиента"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:202
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Цвет крайней правой точки"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:204
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Цвет крайней правой точки сегмента градиента"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Сделать копию сегмента"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Сделать копию сегмента"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Сделать копию выделения"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
msgid "Replicate Gradient Selection"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Сделать копию выделения градиента"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:534
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Replicate"
msgstr "Создать копию"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr ""
"Выбор числа создаваемых\n"
"копий выделенного сегмента"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr ""
"Выбор числа создаваемых\n"
"копий выделения."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Равномерно разделить сегмент"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Равномерно разделить сегмент градиента"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Равномерно разделить сегменты"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Равномерно разделить сегменты градиента"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:641
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Split"
msgstr "Разделить"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:655
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Выберите число равных частей \n"
"на которое надо разделить сегмент"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:658
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Выберите число равных частей \n"
"на которое надо разделить сегменты в выделении"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:58
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "/Цвет крайней левой точки..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Соседних слева к крайней правой точке"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:67
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Крайней правой точки"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Цвета переднего плана"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Цвета фона"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:93
msgid "/Save Left Color To"
msgstr "/Сохранить цвет крайней левой в"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:108
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "/Цвет крайней правой точки..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:113
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "/Загрузить цвет крайней правой из/Соседних справа к крайней левой точке"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:117
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "/Загрузить цвет крайней правой из/Крайней левой точки"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr "/Загрузить цвет крайней правой из/Цвета переднего плана"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:125
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr "/Загрузить цвет крайней правой из/Цвета фона"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:143
msgid "/Save Right Color To"
msgstr "/Сохранить цвет крайней правой в"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:158
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "/Функция смешивания/Линейная"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:163
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "/Функция смешивания/Кривая"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr "/Функция смешивания/Синусоидальная"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "/Функция смешивания/Сферическая (увеличивающаяся)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "/Функция смешивания/Сферическая (уменьшающаяся)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "/Функция смешивания/(Переменная)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr "/тип окрашивания/RGB"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "/тип окрашивания/HSV (Тон против часовой)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "/тип окрашивания/HSV (Тон по часовой)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr "/тип окрашивания/(Переменный)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:241
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "/Цвета крайних точек смешивания"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:245
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "/Непрозрачность крайних точек смешивания"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:390
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "Функция смешивания для сегмента"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:391
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "Тип окрашивания для сегмента"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:393
msgid "Flip Segment"
msgstr "Отразить сегмент"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:394
msgid "Replicate Segment..."
msgstr "Сделать копию сегмента"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:395
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "Разделить сегмент по центру"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:396
msgid "Split Segment Uniformly..."
msgstr "Равномерно разделить сегмент"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:397
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Delete Segment"
msgstr "Удалить сегмент"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:398
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "Функция смешения для выделения"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "Тип окрашивания для выделения"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
msgid "Flip Selection"
msgstr "Отразить выделение"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
msgid "Replicate Selection..."
msgstr "Сделать копию выделения "
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr "Разделить сегменты по центрам"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
msgid "Split Segments Uniformly..."
msgstr "Равномерно разделить сегменты"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:410
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Delete Selection"
msgstr "Удалить выделение"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:411
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-select.c:268
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
"Unable to run gradient callback.\n"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:73
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Сохранить \"%s\" как POV-Ray файл"
#: app/gui/gradients-menu.c:45
msgid "/New Gradient"
msgstr "/Новый градиент"
#: app/gui/gradients-menu.c:50
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/Создать копию градиента"
#: app/gui/gradients-menu.c:55
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Правка градиента..."
#: app/gui/gradients-menu.c:60
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "/Удалить градиент..."
#: app/gui/gradients-menu.c:68
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "/Обновить градиенты"
#: app/gui/gradients-menu.c:76
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "/Сохранить как POV-Ray файл..."
#: app/gui/grid-dialog.c:97
msgid "Configure Grid"
msgstr "Настроить сетку"
#: app/gui/grid-dialog.c:98
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Настроить сетку изображения"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#. the appearance frame
#: app/gui/grid-dialog.c:123 app/gui/preferences-dialog.c:1451
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: app/gui/grid-dialog.c:137
msgid "Line _Style:"
msgstr "Стиль линии:"
#: app/gui/grid-dialog.c:141
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr "Изменить сетку переднего плана"
#: app/gui/grid-dialog.c:145
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "Цвет переднего плана:"
#: app/gui/grid-dialog.c:149
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr "Изменить сетку фона"
#: app/gui/grid-dialog.c:153
msgid "_Background Color:"
msgstr "Цвет фона:"
#. the spacing frame
#: app/gui/grid-dialog.c:159
msgid "Spacing"
msgstr "Промежуток"
#: app/gui/grid-dialog.c:186 app/gui/grid-dialog.c:227
#: app/gui/preferences-dialog.c:1047
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: app/gui/grid-dialog.c:188 app/gui/grid-dialog.c:229
#: app/gui/preferences-dialog.c:1049
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: app/gui/grid-dialog.c:190 app/gui/grid-dialog.c:231
#: app/gui/preferences-dialog.c:1051 app/gui/preferences-dialog.c:1064
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1338 app/widgets/gimptemplateeditor.c:221
msgid "Pixels"
msgstr "Пикселей"
#. the offset frame
#: app/gui/grid-dialog.c:198 app/gui/offset-dialog.c:102
#: app/gui/resize-dialog.c:442
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/gui.c:470
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Добавление темы \"%s\" (%s)\n"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/gui.c:489
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Выйти из GIMP?"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/gui.c:493
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
2001-12-15 18:07:31 +00:00
"Some files are unsaved.\n"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
"\n"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
"Really quit The GIMP?"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgstr ""
"Некоторые файлы не сохранены.\n"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
"\n"
"Выйти из GIMP?"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:216
msgid "Flipping..."
msgstr "отразить..."
#: app/gui/image-commands.c:235 app/tools/gimprotatetool.c:171
msgid "Rotating..."
msgstr "Вращение..."
#: app/gui/image-commands.c:255 app/gui/layers-commands.c:342
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Не удалось вырезать из-за того,\n"
"что выделенная область пуста."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:379
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Параметры объединения слоев"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:404
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "В итоге, объединенный слой должен быть:"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:405
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "В итоге, прицепленный слой должен быть:"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:410
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Расширять при необходимости"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:413
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Clipped to image"
msgstr "Отсекать по изображению"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:416
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Отсекать по нижнему слою"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:450
msgid "Resizing..."
msgstr "Изменить размер..."
#: app/gui/image-commands.c:466
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Ошибка изменения размера: и ширина и высота должны быть больше нуля."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:499
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Слой слишком мал"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:503
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Выбранный размер изображения сократит\n"
"некоторые слои до исчезновения.\n"
"Это то чего вы хотите?"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:570 app/tools/gimpscaletool.c:164
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "Scaling..."
msgstr "Масштабирование..."
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:583
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Ошибка масштабирования: и ширина и высота должны быть больше нуля."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:84 app/gui/toolbox-menu.c:48
msgid "/_File"
msgstr "/Файл"
#: app/gui/image-menu.c:86 app/gui/toolbox-menu.c:50
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/_New..."
msgstr "/Файл/Создать..."
#: app/gui/image-menu.c:91 app/gui/toolbox-menu.c:55
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/Файл/Открыть..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:99 app/gui/toolbox-menu.c:63
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/Файл/Открыть последние"
#: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:65
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr "/Файл/Открыть последние/(Нет)"
#: app/gui/image-menu.c:106 app/gui/toolbox-menu.c:70
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Open Recent/Document _History..."
msgstr "/Файл/Открыть последние/История..."
#: app/gui/image-menu.c:114
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Файл/Сохранить"
#: app/gui/image-menu.c:119
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Save _as..."
msgstr "/Файл/Сохранить как..."
#: app/gui/image-menu.c:124
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Save a Cop_y..."
msgstr "/Файл/Сохранить копию..."
#: app/gui/image-menu.c:128
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Save as _Template..."
msgstr "/Файл/Сохранить как шаблон..."
#: app/gui/image-menu.c:132
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Re_vert..."
msgstr "/Файл/Восстановить..."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:140
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Файл/Закрыть"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:145 app/gui/toolbox-menu.c:230
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Файл/Выход"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:155
msgid "/_Edit"
msgstr "/Правка"
#: app/gui/image-menu.c:157
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Правка/Отменить"
#: app/gui/image-menu.c:162
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Правка/Повторить"
#: app/gui/image-menu.c:170
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/Правка/Вырезать"
#: app/gui/image-menu.c:175
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Правка/Скопировать"
#: app/gui/image-menu.c:180
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Правка/Вставить"
#: app/gui/image-menu.c:185
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Edit/Paste _Into"
msgstr "/Правка/Вставить в..."
#: app/gui/image-menu.c:190
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Edit/Paste as _New"
msgstr "/Правка/Вставить как новое"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:198
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/Правка/Буфер"
#: app/gui/image-menu.c:200
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
msgstr "/Правка/Буфер/Вырезать в буфер с именем..."
#: app/gui/image-menu.c:205
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
msgstr "/Правка/Буфер/Скопировать из буфера с именем..."
#: app/gui/image-menu.c:210
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
msgstr "/Правка/Буфер/Вставить из буфера с именем..."
#: app/gui/image-menu.c:218
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Edit/Cl_ear"
msgstr "/Правка/Очистить"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:223
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
msgstr "/Правка/Заливка цветом переднего плана"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:228
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
msgstr "/Правка/Заливка цветом фона"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:233
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "/Правка/Заливка шаблоном"
#: app/gui/image-menu.c:238
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Stroke Selection"
msgstr "Сокращение выделения"
#: app/gui/image-menu.c:243
msgid "/Edit/St_roke Active Path"
msgstr "/Правка/Обвести по контуру"
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:253
msgid "/_Select"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "/Выделение"
#: app/gui/image-menu.c:255
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Select/_All"
msgstr "/Выделение/Выделить все"
#: app/gui/image-menu.c:260
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Select/_None"
msgstr "/Выделение/Снять"
#: app/gui/image-menu.c:265
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Select/_Invert"
msgstr "/Выделение/Инвертировать"
#: app/gui/image-menu.c:270
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Select/_Float"
msgstr "/Выделение/Плавающее"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:274
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Select/_By Color"
msgstr "/Выделение/По цвету"
#: app/gui/image-menu.c:282
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Select/Fea_ther..."
msgstr "/Выделение/Растушевка..."
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:286
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Select/_Sharpen"
msgstr "/Выделение/Резкость"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:290
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Select/S_hrink..."
msgstr "/Выделение/Уменьшение..."
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:295
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Select/_Grow..."
msgstr "/Выделение/Увеличение..."
2000-04-12 23:54:04 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:300
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Select/Bo_rder..."
msgstr "/Выделение/Граница..."
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:307
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
msgstr "/Выделение/Переключить быструю маску"
#: app/gui/image-menu.c:312
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Select/Save to _Channel"
msgstr "/Выделение/Сохранить в канале"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:320
msgid "/_View"
msgstr "/Просмотр"
#: app/gui/image-menu.c:322
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/View/_New View"
msgstr "/Просмотр/Новое окно"
#: app/gui/image-menu.c:327
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/View/_Dot for Dot"
msgstr "/Просмотр/Точка за точкой"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:334
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Просмотр/Масштаб"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:336
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/Уменьшить масштаб"
#: app/gui/image-menu.c:341
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/Увеличить масштаб"
#: app/gui/image-menu.c:346
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/Увеличить до заполнения окна"
#: app/gui/image-menu.c:354
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/16:1"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:358
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/8:1"
2001-02-23 17:34:42 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:362
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/4:1"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:366
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/2:1"
#: app/gui/image-menu.c:370
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:1"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:374
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:2"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:378
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:4"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:382
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:8"
2001-02-23 17:34:42 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:386
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:16"
2001-02-23 17:34:42 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:400
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/View/_Info Window..."
msgstr "/Просмотр/Информация об окне..."
2001-02-23 17:34:42 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:405
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/View/Na_vigation Window..."
msgstr "/Просмотр/Окно навигации..."
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:410
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/View/Display _Filters..."
msgstr "/Просмотр/Экранные фильтры..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:417
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/View/Show _Selection"
msgstr "/Просмотр/Показать выделение"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:421
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
msgstr "/Просмотр/Показать границы слоя"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:425
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/View/Show _Guides"
msgstr "/Просмотр/Показать направляющие"
2001-02-23 17:34:42 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:429
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
msgstr "/Просмотр/Выравнивание по направляющим"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:436
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/View/S_how Grid"
msgstr "/Просмотр/Показать сетку"
#: app/gui/image-menu.c:440
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/View/Sna_p to Grid"
msgstr "/Просмотр/Выравнивание по сетке"
#: app/gui/image-menu.c:447
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/View/Show _Menubar"
msgstr "/Просмотр/Показать панель меню"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:451
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/View/Show R_ulers"
msgstr "/Просмотр/Показать линейки"
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:455
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/View/Show Scroll_bars"
msgstr "/Просмотр/Показать полосы прокрутки"
#: app/gui/image-menu.c:459
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/View/Show S_tatusbar"
msgstr "/Просмотр/Показать строку состояния"
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:466
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/View/Shrink _Wrap"
msgstr "/Просмотр/Сократить по изображению"
#: app/gui/image-menu.c:471
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/View/Fullscr_een"
msgstr "/Просмотр/Во весь экран"
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:478
msgid "/_Image"
msgstr "/Изображение"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:482
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Изображение/Режим"
#: app/gui/image-menu.c:484
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Image/Mode/_RGB"
msgstr "/Изображение/Режим/RGB"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:489
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
msgstr "/Изображение/Режим/Градации серого"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:494
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
msgstr "/Изображение/Режим/Индексированное..."
1999-03-03 05:19:56 +00:00
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:502
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Изображение/Преобразование"
#: app/gui/image-menu.c:504
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Изображение/Преобразование/Отразить по горизонтали"
#: app/gui/image-menu.c:509
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Изображение/Преобразование/Отразить по вертикали"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:518
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Изображение/Преобразование/Вращать на 90 по часовой"
#: app/gui/image-menu.c:523
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Изображение/Преобразование/Вращать на 90 против часовой"
#: app/gui/image-menu.c:528
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Изображение/Преобразование/Вращать на 180"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:538
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Image/Can_vas Size..."
msgstr "/Изображение/Размер холста..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:543
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Image/_Scale Image..."
msgstr "/Изображение/Масштабировать..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:548
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Image/_Crop Image"
msgstr "/Изображение/Кадрировать изображение"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:553
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Image/_Duplicate"
msgstr "/Изображение/Создать копию"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:561
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Изображение/Объединить видимые слои..."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:565
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Image/_Flatten Image"
msgstr "/Изображение/Свести изображение"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:572
msgid "/Image/Configure G_rid..."
msgstr "/Изображение/Настроить сетку..."
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:580
msgid "/_Layer"
msgstr "/Слой"
#: app/gui/image-menu.c:582
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/_New Layer..."
msgstr "/Слой/Создать слой..."
#: app/gui/image-menu.c:587
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
msgstr "/Слой/Создать копию слоя"
#: app/gui/image-menu.c:592
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
msgstr "/Слой/Прицепить слой"
#: app/gui/image-menu.c:597
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Me_rge Down"
msgstr "/Слой/Объединить с предыдущим"
#: app/gui/image-menu.c:602
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/_Delete Layer"
msgstr "/Слой/Удалить слой"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:612
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Stac_k"
msgstr "/Слой/Все"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:614
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
msgstr "/Слой/Все/Выделить предыдущий слой"
#: app/gui/image-menu.c:618
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
msgstr "/Слой/Все/Выделить следующий слой"
#: app/gui/image-menu.c:622
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
msgstr "/Слой/Все/Выделить верхний слой"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:626
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
msgstr "/Слой/Все/Выделить нижний слой"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:633
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
msgstr "/Слой/Все/Поднять слой"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:638
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
msgstr "/Слой/Все/Опустить слой"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:643
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
msgstr "/Слои/Все/Поднять слой до верху"
#: app/gui/image-menu.c:648
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
msgstr "/Слой/Все/Опустить слой до низу"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:656
msgid "/Layer/_Colors"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "/Слой/Цвета"
#: app/gui/image-menu.c:658
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
msgstr "/Слой/Цвета/Цветовой баланс..."
#: app/gui/image-menu.c:663
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Слой/Цвета/Тон-насыщенность..."
#: app/gui/image-menu.c:668
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
msgstr "/Слой/Цвета/Тонирование..."
#: app/gui/image-menu.c:673
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Слой/Цвета/Яркость-Контрастность..."
#: app/gui/image-menu.c:678
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
msgstr "/Слой/Цвета/Порог..."
#: app/gui/image-menu.c:683
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
msgstr "/Слой/Цвета/Уровни..."
#: app/gui/image-menu.c:688
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
msgstr "/Слой/Цвета/Кривые..."
#: app/gui/image-menu.c:693
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
msgstr "/Слой/Цвета/Постеризовать..."
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:701
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
msgstr "/Слой/Цвета/Обесцветить"
#: app/gui/image-menu.c:706
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
msgstr "/Слой/Цвета/Инвертировать"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:714
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "/Слой/Цвета/Авто"
#: app/gui/image-menu.c:716
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
msgstr "/Слой/Цвета/Авто/Выровнять"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:723
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Colors/_Histogram..."
msgstr "/Слой/Цвета/Гистограмма..."
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:731
msgid "/Layer/_Mask"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "/Слой/Маска"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:733
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
msgstr "/Слой/Маска/Добавить маску слоя..."
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:737
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
msgstr "/Слой/Маска/Применить маску слоя"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:741
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
msgstr "/Слой/Маска/Удалить маску слоя"
#: app/gui/image-menu.c:746
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
msgstr "/Слой/Маска/Маска -> Выделение"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:754
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "/Слой/Прозрачность"
#: app/gui/image-menu.c:756
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
msgstr "/Слой/Прозрачность/Добавить альфа-канал"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:760
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
msgstr "/Слой/Альфа-канал/Альфа-канал -> Выделение"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:770
msgid "/Layer/_Transform"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "/Слой/Преобразование"
#: app/gui/image-menu.c:772
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Слой/Преобразование/Отражение по горизонтали"
#: app/gui/image-menu.c:777
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Слой/Преобразование/Отражение по вертикали"
#: app/gui/image-menu.c:785
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Слой/Преобразование/Повернуть на 90 по часовой"
#: app/gui/image-menu.c:790
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Слой/Преобразование/Повернуть на 90 против часовой"
#: app/gui/image-menu.c:795
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Слой/Преобразование/Повернуть на 180"
#: app/gui/image-menu.c:800
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Слой/Преобразование/Свободное вращение..."
#: app/gui/image-menu.c:808
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
msgstr "/Слой/Преобразование/Смещение..."
#: app/gui/image-menu.c:815
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
msgstr "/Слой/Размер границы слоя..."
#: app/gui/image-menu.c:820
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Layer to _Imagesize"
msgstr "/Слой/Размер по изображению"
#: app/gui/image-menu.c:825
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
msgstr "/Слой/Масштабировать слой..."
#: app/gui/image-menu.c:830
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
msgstr "/Слой/Кадрировать слой"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:840
msgid "/_Tools"
msgstr "/Инструменты"
#: app/gui/image-menu.c:842
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Tool_box"
msgstr "/Инструменты/Панель инструментов"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:846
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/_Default Colors"
msgstr "/Инструменты/Цвета по умолчанию"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:851
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/S_wap Colors"
msgstr "/Инструменты/Поменять цвета"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:859
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Инструменты/Выделение"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:860
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Инструменты/Рисование"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:861
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Инструменты/Преобразование"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:862
msgid "/Tools/_Color Tools"
msgstr "/Инструменты/Цвет"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:866
msgid "/_Dialogs"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "/Диалоги"
#: app/gui/image-menu.c:868
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Диалоги/Создать новую панель"
#: app/gui/image-menu.c:870
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Диалоги/Создать новую панель/Слои, каналы и контуры..."
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:874
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..."
msgstr "/Диалоги/Создать новую панель/Кисти, образцы и градиенты..."
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:878
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..."
msgstr "/Диалоги/Создать новую панель/Разное..."
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:883
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/Tool _Options..."
msgstr "/Диалоги/Параметры инструментов..."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:888
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/_Device Status..."
msgstr "/Диалоги/Состояние устройства..."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:896
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/_Layers..."
msgstr "/Диалоги/Слои..."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:901
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/_Channels..."
msgstr "/Диалоги/Каналы..."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:906
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/_Paths..."
msgstr "/Диалоги/Контуры..."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:911
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/_Indexed Palette..."
msgstr "/Диалоги/Индексированная палитра..."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:916
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/_Selection Editor..."
msgstr "/Диалоги/Редактор выделения..."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:921
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/Na_vigation..."
msgstr "/Диалоги/Навигация..."
#: app/gui/image-menu.c:926
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/_Undo History..."
msgstr "/Диалоги/История отмен..."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:934
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/Colo_rs..."
msgstr "/Диалоги/Цвета..."
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:939
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/Brus_hes..."
msgstr "/Диалоги/Кисти..."
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:944
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/P_atterns..."
msgstr "/Диалоги/Шаблоны..."
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:949
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/_Gradients..."
msgstr "/Диалоги/Градиенты..."
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:954
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/Pal_ettes..."
msgstr "/Диалоги/Палитры...."
#: app/gui/image-menu.c:959
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/_Fonts..."
msgstr "/Диалоги/Шрифты..."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:964
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/_Buffers..."
msgstr "/Диалоги/Буферы..."
#: app/gui/image-menu.c:972
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/I_mages..."
msgstr "/Диалоги/Изображения..."
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:977
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/Document Histor_y..."
msgstr "/Диалоги/Последние файлы..."
#: app/gui/image-menu.c:982
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/_Templates..."
msgstr "/Диалоги/Шаблоны..."
#: app/gui/image-menu.c:987
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole..."
msgstr "/Диалоги/Консоль ошибок..."
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:997
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/Фильтры"
#: app/gui/image-menu.c:999
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Фильтры/Повторить последний"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1004
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Фильтры/Показать последний"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1012
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/Фильтры/Размывание"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1013
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/Фильтры/Цвета"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1014
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
msgstr "/Фильтры/Цвета"
#: app/gui/image-menu.c:1015
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/Фильтры/Шум"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1016
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
msgstr "/Фильтры/Выделение края"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1017
msgid "/Filters/En_hance"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "/Фильтры/Улучшение"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1018
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/Фильтры/Общие"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1022
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/Фильтры/Эффекты стекол"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1023
msgid "/Filters/_Light Effects"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "/Фильтры/Световые эффекты"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1024
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/Фильтры/Искажения"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1025
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/Фильтры/Имитация"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1026
msgid "/Filters/_Map"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "/Фильтры/Отображение"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1027
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/Фильтры/Визуализация"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1028
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
msgstr "/Фильтры/Визуализация/Облака"
#: app/gui/image-menu.c:1029
msgid "/Filters/Render/_Nature"
msgstr "/Фильтры/Визуализация/Природа"
#: app/gui/image-menu.c:1030
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
msgstr "/Фильтры/Визуализация"
#: app/gui/image-menu.c:1031
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/Фильтры/Веб"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1035
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/Фильтры/Анимация"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1036
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/Фильтры/Объединение"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1040
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Filters/To_ys"
msgstr "/Фильтры/Развлечения"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1365
#, c-format
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "_Undo %s"
msgstr "Откат %s"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1370
#, c-format
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "_Redo %s"
msgstr "Возврат %s"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1374
msgid "_Undo"
msgstr "Откат"
#: app/gui/image-menu.c:1375
msgid "_Redo"
msgstr "Возврат"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1621
#, c-format
msgid "Other (%d:%d) ..."
msgstr "Другой (%d:%d) ..."
#: app/gui/image-menu.c:1630
#, c-format
msgid "_Zoom (%d:%d)"
msgstr "Масштаб (%d:%d)"
#: app/gui/images-menu.c:42
msgid "/Raise Displays"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr ""
2000-05-14 13:31:26 +00:00
#: app/gui/images-menu.c:46
msgid "/New Display"
msgstr "/Новый экран"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/images-menu.c:50
msgid "/Delete Image"
msgstr "/Удалить изображение"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1278
#: app/gui/preferences-dialog.c:1394
msgid "General"
msgstr "Общие"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/info-window.c:81
msgid "Static Gray"
msgstr "Постоянное серое"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Static Color"
msgstr "Постоянное цветное"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Псевдо-цветное"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "True Color"
msgstr "Полноцветное"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:86
msgid "Direct Color"
msgstr "Чистый цвет"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/info-window.c:160 app/gui/resize-dialog.c:474
msgid "X:"
msgstr "X:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Yellow
#: app/gui/info-window.c:166 app/gui/info-window.c:317
#: app/gui/resize-dialog.c:377 app/gui/resize-dialog.c:476
#: app/gui/resize-dialog.c:625 app/tools/gimpcroptool.c:1024
#: app/tools/gimprotatetool.c:200 app/tools/gimpscaletool.c:202
#: app/tools/gimpsheartool.c:178 app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:174 app/gui/info-window.c:241
#: app/gui/info-window.c:283 app/gui/info-window.c:332
#: app/gui/info-window.c:351 app/gui/info-window.c:531
#: app/gui/info-window.c:578 app/gui/info-window.c:579
#: app/gui/info-window.c:580 app/gui/info-window.c:583
#: app/gui/info-window.c:584 app/gui/info-window.c:609
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:360 app/tools/gimpcolorpickertool.c:366
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:219
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:226
msgid "G:"
msgstr "G:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:233
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:261
msgid "H:"
msgstr "Тон:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:268
msgid "S:"
msgstr "S"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. Value
#: app/gui/info-window.c:275
msgid "V:"
msgstr "V"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. Cyan
#: app/gui/info-window.c:303
msgid "C:"
msgstr ""
#. Magenta
#: app/gui/info-window.c:310
msgid "M:"
msgstr ""
#. Black
#: app/gui/info-window.c:324
msgid "K:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:346
msgid "A:"
msgstr "A:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/info-window.c:357
msgid "Extended"
msgstr "Расширенное"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/gui/info-window.c:380
msgid "Info Window"
msgstr "Использовать информационное окно"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/gui/info-window.c:382
msgid "Image Information"
msgstr "Информация об изображении"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:398
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Размеры (ш x в):"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/info-window.c:402
msgid "Resolution:"
msgstr "Разрешение:"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/info-window.c:404
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Отношение сторон:"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/gui/info-window.c:406
msgid "Display Type:"
msgstr "Тип дисплея:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/info-window.c:408
msgid "Visual Class:"
msgstr "Оптический класс:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/info-window.c:410
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Оптическая глубина:"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:717
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g точек на дюйм"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:731
msgid "RGB Color"
msgstr "Цвет RGB"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:738
msgid "Indexed Color"
msgstr "Индексированный цвет"
#: app/gui/info-window.c:738
msgid "colors"
msgstr "цвета"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:352
msgid "Crop Layer"
msgstr "Прицепить слой"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:593
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Копия пустого слоя"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:621
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Создать новый слой"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:653
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Название слоя:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:657
msgid "Layer Width:"
msgstr "Ширина слоя:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:663 app/gui/resize-dialog.c:285
#: app/gui/resize-dialog.c:310 app/gui/resize-dialog.c:559
#: app/tools/gimpcroptool.c:1041 app/tools/gimpscaletool.c:176
#: app/tools/gimpscaletool.c:184 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"
#: app/gui/layers-commands.c:722
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Тип заливки слоя"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:792
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Атрибуты слоя"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:795 app/widgets/gimplayertreeview.c:199
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Правка атрибутов слоя"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:829
msgid "Layer _Name"
msgstr "Название слоя:"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:903
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Добавить маску слою"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:919
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Инициализовать маску слоя с:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:935
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Инвертировать маску"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:1008 app/gui/layers-commands.c:1102
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Неправильная ширина или высота.\n"
"Обе должны быть положительными."
#: app/gui/layers-menu.c:43
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Новый слой..."
#: app/gui/layers-menu.c:49
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Поднять слой"
#: app/gui/layers-menu.c:54
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Поднять слой до верху"
#: app/gui/layers-menu.c:59
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Опустить слой"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:64
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Опустить слой до низу"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:70
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Создать копию слоя"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:75
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Прицепить слой"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:80
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Объединить с предыдущим"
#: app/gui/layers-menu.c:85
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Удалить слой"
#: app/gui/layers-menu.c:93
msgid "/Layer Boundary Size..."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "/Размер границ слоя..."
#: app/gui/layers-menu.c:98
msgid "/Layer to Imagesize"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "/Размер по изображению"
#: app/gui/layers-menu.c:103
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Масштабировать слой..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:111
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Добавить маску слоя..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:115
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Применить маску слоя"
#: app/gui/layers-menu.c:119
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Удалить маску слоя"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:124
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Маска -> Выделенная область"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:132
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Добавить альфа-канал"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:136
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Альфа-канал -> Выделенная область"
#: app/gui/layers-menu.c:144
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Правка атрибутов слоя..."
2001-12-15 18:07:31 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:121
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Module Manager"
msgstr "Диспетчер модулей"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:123
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Управление загружаемыми модулями"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:165
msgid "Autoload"
msgstr "Автозагрузка"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:172
msgid "Module Path"
msgstr "Загрузить контур"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:419
msgid "<No modules>"
msgstr "<Нет модулей>"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "On disk"
msgstr "На диске"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:431
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Only in memory"
msgstr "Только в памяти"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:440
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "No longer available"
msgstr "Больше не доступен"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:476
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:478
msgid "Query"
msgstr "Запрос"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:485
msgid "Unload"
msgstr "Выгрузить"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Purpose:"
msgstr "Цель:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторское право:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "State:"
msgstr "Состояние:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Last Error:"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Последняя ошибка:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:508
msgid "Available Types:"
msgstr "Доступные типы"
#: app/gui/offset-dialog.c:92
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Offset Layer"
msgstr "Смещение слоя"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:94
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Смещение маски слоя"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:96
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Offset Channel"
msgstr "Смещение канала"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:147
msgid "Offset _X:"
msgstr "Смещение по X:"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:149
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#. The by half height and half width option
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:177
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Сместить на (x/2),(y/2)"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:187
msgid "_Wrap"
msgstr "Перенести"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:198 app/widgets/gimptemplateeditor.c:378
msgid "Fill Type"
msgstr "Тип заливки"
#: app/gui/offset-dialog.c:203
msgid "_Background"
msgstr "Фон"
#: app/gui/offset-dialog.c:206
msgid "_Transparent"
msgstr "Прозрачное"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:38
msgid "/New Color"
msgstr "/Новый цвет"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:46
msgid "/Delete Color"
msgstr "/Удалить цвет"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
msgid "/Zoom Out"
msgstr "/Уменьшение масштаба"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:57
msgid "/Zoom In"
msgstr "/Увеличение масштаба"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:61
msgid "/Zoom All"
msgstr "/Масштабировать все"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Import Palette"
msgstr "Импортировать палитру"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Импортировать в новуюпалитру"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:175
msgid "_Import"
msgstr "Импорт"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#. The "Source" frame
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:201
msgid "Select Source"
msgstr "Выбрать исходное"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:213
msgid "_Gradient"
msgstr "Градиент"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "Изображение"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#. The "Import" frame
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:283
msgid "Import Options"
msgstr "Параметры импорта"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:297
msgid "New Import"
msgstr "Импорт"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Имя палитры:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:305
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Число цветов:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:318
msgid "C_olumns:"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Столбцов:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:330
msgid "I_nterval:"
msgstr "Интервал:"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#. The "Preview" frame
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:342
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/palette-select.c:246
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/palettes-commands.c:81
msgid "Merge Palette"
msgstr "Объединить палитры"
#: app/gui/palettes-commands.c:84
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Введите название для объединённой палитры"
#: app/gui/palettes-menu.c:45
msgid "/New Palette"
msgstr "/Новая палитра"
#: app/gui/palettes-menu.c:50
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Создать копию палитры"
#: app/gui/palettes-menu.c:55
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/Правка палитры..."
#: app/gui/palettes-menu.c:60
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/Удалить палитру..."
#: app/gui/palettes-menu.c:68
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "/Обновить палитры"
#: app/gui/palettes-menu.c:76
msgid "/Import Palette..."
msgstr "/Импортировать палитру..."
#: app/gui/palettes-menu.c:81
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "/Объединить палитры..."
#: app/gui/pattern-select.c:248
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/patterns-menu.c:44
msgid "/New Pattern"
msgstr "/Новый образец"
#: app/gui/patterns-menu.c:49
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Создать копию образца"
#: app/gui/patterns-menu.c:54
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Правка образца..."
#: app/gui/patterns-menu.c:59
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Удалить образец..."
#: app/gui/patterns-menu.c:67
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "/Обновить образцы"
#: app/gui/plug-in-menus.c:367
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Повтор \"%s\""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/plug-in-menus.c:368
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "Показать \"%s\" ещё раз"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/plug-in-menus.c:394
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Repeat Last"
msgstr "Повторить последний"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/plug-in-menus.c:397
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Показать последний ещё раз"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:322
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"You will have to restart GIMP for\n"
"the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Чтобы эти изменения подействовали,\n"
"надо перезапустить GIMP."
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:894
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Default Image Size and Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1027
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Размер и единицы измерения изображения по умолчанию"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1057
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Разрешение изображения и единицы измерения разрешения по умолчанию"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1083 app/gui/preferences-dialog.c:1741
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1357
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1099
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Default Image _Type:"
msgstr "Тип изображения по умолчанию:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1102
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Максимальный размер изображения:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1111 app/gui/preferences-dialog.c:1114
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Default Comment"
msgstr "Комментарий по умолчанию"
2000-04-12 23:54:04 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Comment
#: app/gui/preferences-dialog.c:1121
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Комментарий используемый для новых изображений"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1148 app/gui/preferences-dialog.c:1151
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Previews
#: app/gui/preferences-dialog.c:1158
msgid "Previews"
msgstr "Просмотр"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1161
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr "Просмотр видимых слоев и каналов"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1167
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Размер просмотра слоя и канала"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1170
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Размер просмотра навигации"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1174
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Поведение диалога"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1177
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "Навигационных окон на экране"
2000-04-12 23:54:04 +00:00
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1181
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1184
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr "Отключить отцепляемые меню"
2000-09-27 19:56:29 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1190
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Размер списка открывавшихся документов:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1194
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Быстрые клавиши"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1197
msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr "Динамические быстрые клавиши"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1200
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr "Сохранить быстрые клавиши и выйти"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Восстанавливать сохранённые быстрые клавиши при запуске"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1211
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Сохранить быстрые клавиши"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1220
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Очистить сохраненные быстрые клавиши"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1230
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Window Positions"
msgstr "Позиция окна"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1233
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Сохранять позицию окна при выходе"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1236
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Восстанавливать сохранённую позицию окна при запуске"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1244
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Очистить сохраненную позицию окна"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1253
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Очистить сохраненную позицию окна"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1268 app/gui/preferences-dialog.c:1271
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Help System"
msgstr "Система помощи"
2000-09-27 19:56:29 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1281
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Показывать подсказки"
2000-09-27 19:56:29 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1284
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Контекстная помощь по \"F1\""
2000-09-27 19:56:29 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1287
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr "Показывать подсказки при запуске"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1291
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Help Browser"
msgstr "Справочная система"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1295
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Используемая программа просмотра справки:"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1314
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Поиск связанной области"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1319
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Порог по умолчанию:"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1323
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Scaling"
msgstr "Масштабирование"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1327
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Интерполяция по умолчанию:"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1336 app/gui/preferences-dialog.c:1339
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Input Devices"
msgstr "Устройства ввода"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1351
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Конфигурироватьустройства ввода"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1361
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Сохранять настройки устройств ввода при выходе"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1369
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Сохранить настройки устройств ввода"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1384 app/gui/preferences-dialog.c:1387
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Image Windows"
msgstr "Окно изображения"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1397
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "Использовать \"Точка за точкой\" по умолчанию"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1403
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Скорость муравьиной дорожки:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1407
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Правила масштабирования"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1411
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Изменять размер окна при масштабировании"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1414
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Изменять размер окна при изменении размера изображения"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1420
msgid "Fit to Window"
msgstr "К размеру окна"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1422
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Отношение сторон:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1426
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Обратная связь движения указателя"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1430
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Медленное, но точное движение указателя"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1433
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Включить обновление курсора"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1439
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Режим курсора:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1448
#, fuzzy
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Окно изображения"
#. Normal Mode
#: app/gui/preferences-dialog.c:1458
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1462 app/gui/preferences-dialog.c:1491
msgid "Show Menubar"
msgstr "Показать меню"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1465 app/gui/preferences-dialog.c:1494
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Показывать линейки "
#: app/gui/preferences-dialog.c:1468 app/gui/preferences-dialog.c:1497
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Показать линейки прокрутки"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1471 app/gui/preferences-dialog.c:1500
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Показывать строку состояния"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1477 app/gui/preferences-dialog.c:1506
#, fuzzy
msgid "Canvas Padding Mode:"
msgstr "Установить цвет заливки холста"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1480 app/gui/preferences-dialog.c:1509
#, fuzzy
msgid "Custom Padding Color:"
msgstr "Установить цвет заливки холста"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1481 app/gui/preferences-dialog.c:1510
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Установить цвет заливки холста"
#. Fullscreen Mode
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1521
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Формат состояния изображения:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1524
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Title & Status"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Заголовок и Состояние"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1543
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "По выбору"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1544
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Стандартный"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1545
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Показывать масштаб в %"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1546
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Показывать масштабный коэффициент"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1547
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Показывать обратный масштабный коэффициент"
2001-01-09 14:51:30 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1548
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Show memory usage"
msgstr "Показывать использование памяти"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1561
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Image Title Format"
msgstr "Формат заголовка изображения:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1566
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Формат состояния изображения:"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1651 app/gui/preferences-dialog.c:1654
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1661
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1665
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Тип прозрачности:"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1668
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Check _Size:"
msgstr "Проверить размер:"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-Bit экран"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1680
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Минимальное число цветов:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1683
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Install Colormap"
msgstr "Установить цветовую карту"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1686
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Циклическое отображение цветов"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1695 app/gui/preferences-dialog.c:1698
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1704
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Установить разрешение монитора"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1713
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(сейчас %d x %d точек на дюйм)"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1750
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "C_alibrate"
msgstr "Откалибровать"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1764
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "From _Windowing System"
msgstr "От оконной системы"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1789
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Manually"
msgstr "Вручную:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1809 app/gui/preferences-dialog.c:1812
#: app/gui/preferences-dialog.c:1947
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Environment"
msgstr "Окружение"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Resource Consumption
#: app/gui/preferences-dialog.c:1819
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Конфигурирование ресурсов"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1823
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Консервативное использование памяти"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1833
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Минимальное число уровней отката"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1836
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr "Мксимально памяти для отката"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1839 app/gui/user-install-dialog.c:1230
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Размер кэша"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1844
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Число используемых процессоров:"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1849
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "File Saving"
msgstr "Сохранение файла"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1853
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Only when Modified"
msgstr "Только если был изменен"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1854
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Файл -> Сохранить\" Сохранить изображение:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1858
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Размер файлов миниатюр:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1867 app/gui/preferences-dialog.c:1870
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Folders"
msgstr "Каталоги"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1885
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Временный каталог:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1885
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Выбрать временный каталог"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Каталог подкачки:"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886 app/gui/user-install-dialog.c:1252
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Выбрать каталог подкачки"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1919
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Brush Folders"
msgstr "Каталоги кистей"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1921
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Выбрать каталоги кистей"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1923
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Каталоги образцов"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1925
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Выбрать каталоги образцов"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1927
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Palette Folders"
msgstr "Каталоги палитр"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1929
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Выбрать каталоги палитр"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1931
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Каталоги градиентов"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Выбрать каталоги градиентов"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1935
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Дополнения"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1935
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Каталоги дополнений"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1937
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Выбрать каталоги дополнений"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1939
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипты"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1939
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Каталоги Script-Fu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1941
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Выбрать каталоги Script-Fu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1943
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1943
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Module Folders"
msgstr "Каталоги модулей"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1945
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Выбрать каталоги модулей"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1947
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Environment Folders"
msgstr "Каталоги окружения"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1949
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Выбрать каталоги окружения"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1951
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1951
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Theme Folders"
msgstr "Каталоги тем"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1953
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Выбрать каталоги тем"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/qmask-commands.c:137
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Правка цвета быстрой маски"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/qmask-commands.c:147
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Атрибуты быстрой маски"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/qmask-commands.c:149
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Правка атрибутов быстрой маски"
#: app/gui/qmask-commands.c:191
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Непрозрачность маски:"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/qmask-menu.c:43
msgid "/QMask Active"
msgstr "/Действующая быстрая маска"
#: app/gui/qmask-menu.c:49
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Маскировать выделенные области"
#: app/gui/qmask-menu.c:52
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr "/Маскировать невыделенные области"
#: app/gui/qmask-menu.c:58
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr "/Настроить цвет и непрозрачность..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:194
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Параметры нового слоя"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:196 app/gui/resize-dialog.c:228
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Размер"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:202
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Масштабировать изображение"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:204
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Размеры пиксела"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:216
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "Размер рамки слоя..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:217
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Установить размеры границ слоя"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:223
msgid "Canvas Size"
msgstr "Размер холста"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:224
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Установить размер холста"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:279 app/tools/gimpscaletool.c:173
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Original Width:"
msgstr "Исходная ширина:"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#. the new size labels
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:553
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "New Width:"
msgstr "Новая ширина:"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#. the scale ratio labels
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:371
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Ratio X:"
msgstr "Масштаб по X:"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:431
msgid "Constrain aspect ratio"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Сохранить пропорции"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:501
msgid "Center"
msgstr "Центр"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:538
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Единицы измерения для печати и изображения"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:619 app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "Resolution X:"
msgstr "Разрешение по X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:639 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "пикселей/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:695 app/tools/gimptransformoptions.c:310
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Interpolation:"
msgstr "Интерполяция:"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Откалибровать разрешение монитора"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Измерьте линейки и введите их длину ниже."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Горизонтальная:"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Vertical:"
msgstr "Вертикальная:"
#: app/gui/select-commands.c:151
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Выбрать перо по:"
#: app/gui/select-commands.c:186
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Сократить выделение по:"
#: app/gui/select-commands.c:195
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Сократить по границе изображения"
#: app/gui/select-commands.c:219
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Увеличить выделение по:"
#: app/gui/select-commands.c:241
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Выбрать рамку по:"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/splash.c:58
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Запуск GIMP"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:166
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/templates-commands.c:132
msgid "New Template"
msgstr "Новый шаблон"
#: app/gui/templates-commands.c:134
msgid "Create a New Template"
msgstr "Создать новый шаблон"
#: app/gui/templates-commands.c:201 app/gui/templates-commands.c:203
msgid "Edit Template"
msgstr "Правка шаблона"
#: app/gui/templates-menu.c:42
msgid "/New Template..."
msgstr "/Новый шаблон"
#: app/gui/templates-menu.c:46
msgid "/Duplicate Template..."
msgstr "/Создать копию шаблона"
#: app/gui/templates-menu.c:50
msgid "/Edit Template..."
msgstr "/Редактировать шаблон..."
#: app/gui/templates-menu.c:54
msgid "/Create Image from Template..."
msgstr "/Сохранить изображение в шаблон"
#: app/gui/templates-menu.c:58
msgid "/Delete Template..."
msgstr "/Удалить шаблон..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:90
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr "<b>Файл советов GIMP не может быть корректно проанализирован!</b>"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:111
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Совет дня GIMP"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:175
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Показывать совет при следующем запуске GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:199
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Пред. совет"
#: app/gui/tips-dialog.c:209
msgid "_Next Tip"
msgstr "След. совет"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Похоже ваш файл советов GIMP содержит ошибку! Это должен быть файл \"%s\". "
"Проверьте установку."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:ru"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/tool-options-dialog.c:99
msgid "Save current settings as default values"
msgstr "Сохранить для настроек значение по умолчанию"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/tool-options-dialog.c:108
msgid "Restore saved default values"
msgstr "Восстановить значение по умолчанию."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/tool-options-dialog.c:117
msgid "Reset to factory defaults"
msgstr "Использовать \"Точка за точкой\" по умолчанию"
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:78
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/Файл/Захватить"
#: app/gui/toolbox-menu.c:82
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/_Preferences..."
msgstr "/Файл/Настройки..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:90
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/Файл/Диалоги"
#: app/gui/toolbox-menu.c:92
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Файл/Диалоги/Создать новую панель"
#: app/gui/toolbox-menu.c:94
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Создать новую панель/Слои, каналы и контуры..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:98
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Создать новую панель/Кисти, образцы и градиенты..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:102
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Создать новую панель/Разное..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:107
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Параметры инструментов..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:112
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/_Device Status..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Состояние устройства..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:120
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/_Layers..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Слои..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:125
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/_Channels..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Каналы..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:130
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/_Paths..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Контуры..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:135
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/_Indexed Palette..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Индексированная палитра..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:140
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Редактор выделения..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:145
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Навигация..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:150
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/_Undo History..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Откат..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:158
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Цвета..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:163
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Кисти..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:168
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/P_atterns..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Образцы..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:173
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/_Gradients..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Градиенты..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:178
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Палитры..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:183
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/_Fonts..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Шрифты..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:188
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/_Buffers..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Буферы..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:196
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/I_mages..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Изображения..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:201
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Последние файлы..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:206
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/_Templates..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Шаблоны..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:211
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Консоль ошибок..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:218
msgid "/File/D_ebug"
msgstr "/Файл/Отладка"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:238
msgid "/_Xtns"
msgstr "/Расш."
#: app/gui/toolbox-menu.c:240
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Xtns/_Module Manager..."
msgstr "/Расш./Диспетчер модулей..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
msgid "/_Help"
msgstr "/Справка"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:251
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Help/_Help..."
msgstr "/Справка/Справка..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:256
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Help/_Context Help..."
msgstr "/Справка/Контекстная помощь..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:261
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Help/_Tip of the Day..."
msgstr "/Справка/Совет дня..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:266
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Справка/О программе..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc используется для хранения персональных\n"
"настроек таких как поведение GIMP по умолчанию.\n"
"Пути поиска кистей, палитр, градиентов, образцов,\n"
"дополнений и модулей также указываются здесь."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP использует дополнительный файл gtkrc, поэтому вы можете\n"
"сконфигурировать его иначе чем другие приложения GTK."
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Дополнения и расширения - это внешние программы запускаемые\n"
"GIMP'ом, которые предоставляют дополнительные возможности.\n"
"Эти программы разыскиваются при запуске и \n"
"информация об их функциональности и mod-times\n"
"кэшируются в этом файле. Этот файл предназначен только\n"
"для чтения GIMP'ом, и не должен редактироваться."
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Комбинации клавиш могут быть динамически переопределены\n"
"в Gimp. menurc - содержит копию вашей конфигурации,\n"
"поэтому ее можно запомнить для последующих сеансов.\n"
"Вы можете править этот файл, если захотите, но гораздо\n"
"проще переопределять клавиши из Gimp. Удаление этого\n"
"файла восстановит исходные комбинации клавиш."
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"sessionrc используется для хранения положения диалоговых окон\n"
"открытых в последний раз при выходе из Gimp. Вы можете\n"
"настроить Gimp, так чтобы открывать их в этой позиции."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
"serve as image templates."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:186
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc используется для хранения вашей базы данных единиц измерения.\n"
"Вы можете определить дополнительные единицы и использовать их также\n"
"как вы используете встроенные единицы: дюймы, миллиметры,\n"
"пункты и пики. Этот файл переписывается каждый раз, когда\n"
"вы выходите из GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Этот каталог используется для сохранения созданных пользователем кистей.\n"
"По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого\n"
"подкаталога, в дополнение к системному при поиске\n"
"кистей."
#: app/gui/user-install-dialog.c:203
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем градиентов.\n"
"По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого\n"
"подкаталога, в дополнение к системному при поиске\n"
"градиентов."
#: app/gui/user-install-dialog.c:211
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем шаблонов.\n"
"По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого\n"
"подкаталога, в дополнение к системному при поиске\n"
"шаблонов."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:219
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем образцов.\n"
"По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n"
"в дополнение к системному при поиске\n"
"образцов."
#: app/gui/user-install-dialog.c:227
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем,\n"
"временных или других неподдерживаемых дополнений. По умолчанию\n"
"в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n"
"в дополнение к системному при поиске дополнений."
#: app/gui/user-install-dialog.c:235
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем,\n"
"временных или других неподдерживаемых системой динамически\n"
"загружаемых модулей. По умолчанию в файле gimprc указана проверка\n"
"этого подкаталога, в дополнение к системному при поиске модулей\n"
"загружаемых при инициализации."
#: app/gui/user-install-dialog.c:244
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем,\n"
"временных или других неподдерживаемых дополнений. По умолчанию\n"
"в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n"
"в дополнение к системному при поиске дополнений."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:254
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Этот каталог используется GIMP для хранения созданных\n"
"пользователем и установленных скриптов. По умолчанию\n"
"в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n"
"в дополнение к системному при поиске скриптов."
#: app/gui/user-install-dialog.c:262
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "Этот каталог используется для сохранения шаблонов."
#: app/gui/user-install-dialog.c:267
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
"Этот каталог используется для сохранения тем, \n"
"установленных пользователем."
#: app/gui/user-install-dialog.c:272
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Этот каталог используется GIMP для временного хранения\n"
"буферов отката для уменьшения использования памяти. Если\n"
"GIMP бесцеремонно убит, файлы могут остаться в этом каталоге\n"
"в виде: gimp<#>.<#>. Эти файлы бесполезны после прерывания\n"
"сеанса GIMP и могут быть безнаказанно уничтожены."
#: app/gui/user-install-dialog.c:281
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "Этот каталог используется для сохранения параметров инструментов"
#: app/gui/user-install-dialog.c:286
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Этот каталог используется для сохранения файла\n"
"параметров инструмента \"Кривые\"."
#: app/gui/user-install-dialog.c:292
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Этот каталог используется для сохранения файла\n"
"параметров инструмента \"Уровни\"."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:374
msgid ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr "Продолжить."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:380
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr ""
"Установка не удалась. \n"
"Обратитесь к системному администратору."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:585
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Установка GIMP для пользователя"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:593
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:743
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Добро пожаловать\n"
"в установку GIMP"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:745
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы перейти к пользовательской установке."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:750
msgid ""
2003-07-13 14:42:37 +00:00
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2003\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
2003-07-13 14:42:37 +00:00
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2003\n"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
"Spencer Kimball, Peter Mattis и Команда разработки GIMP."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:760
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Эта программа - свободная программа; вы можете распространять ее и/или "
"изменять\n"
"в соответствии с условиями GNU General Public License опубликованной\n"
"Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
"любой более поздней версии."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:766
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n"
"но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, в том числе подразумеваемой гарантии\n"
"MERCHANTABILITY или ПРИМЕНИМОСТИ ДЛЯ КАКИХ-ЛИБО ЦЕЛЕЙ.\n"
"Подробнее, смотрите GNU General Public License."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:772
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Вы должны были получить копию GNU General Public License\n"
"вместе с этой программой; если этого не произошло, напишите в Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:796
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Персональный каталог GIMP"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:797
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы создать ваш персональный каталог GIMP."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:835
#, c-format
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
"'<b>%s</b>' needs to be created."
msgstr ""
"Для правильной установки GIMP должен быть создан\n"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
"каталог с именем <b>\"%s\"</b>."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:842
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Этот каталог будет содержать ряд важных файлов.\n"
"Для получения дополнительной информации о файле или\n"
"подкаталоге в дереве щелкните на нем."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:928
msgid "User Installation Log"
msgstr "Файл регистрации установки"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:929
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Пожалуйста подождите пока будут\n"
"созданы ваши личные каталоги Gimp..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:936
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Настройка производительности GIMP"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:937
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы принять предложенные настройки."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:941
msgid "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"<b>Для оптимальной производительности GIMP, могут быть подрегулированны "
"некоторые настройки.</b>"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:946
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Разрешение монитора"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:947
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Нажмите \\\"Продолжить\\\", чтобы запустить GIMP."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
msgid ""
2003-07-13 14:42:37 +00:00
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution.</b>"
msgstr ""
"<b>Чтобы показывать изображение естественного размера, GIMP должен знать "
"разрешение вашего монитора.</b>"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Прерывание установки..."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:984
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
msgstr "Невозможно открыть '%s' для чтения%s"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:993
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
msgstr "Невозможно открыть %s на запись %s"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1004 app/gui/user-install-dialog.c:1027
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr ""
"Ошибка при открытии файла \"%s\"\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1015
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr ""
"Ошибка при записи файла \"%s\"\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1104 app/gui/user-install-dialog.c:1136
#, c-format
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Создание папки \"%s\"..."
2001-01-23 14:47:22 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1118
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Не удается создать папку '%s': %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1150
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr "Не удается создать папку : %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1171
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Копирование файлов: \"%s\" из \"%s\"..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1218
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"Gimp использует ограниченное количество памяти для хранения данных "
"изображения\n"
"так называемый \"Tile Cache\". Вы должны подобрать занимаемый им в памяти "
"размер.\n"
"Обдумайте количество памяти используемое другими запущенными процессами. "
2001-01-23 14:47:22 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1242
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Все изображения и данные для отката, которые не поместятся в \"Tile Cache"
"\",\n"
"будут записаны в файл подкачки. Этот файл должен располагаться в локальной\n"
"файловой системе с достаточным свободным местом (несколько сот MB). В "
"системах\n"
"UNIX вы можете использовать системный временный каталог (\"/tmp\" or \"/var/"
"tmp\")."
2001-01-23 14:47:22 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1257
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Каталог подкачки:"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1308
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"GIMP может получить эту информацию от вашей оконной системы.\n"
"Однако обычно они возвращают бесполезные значения."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1316
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Получить разрешение от оконной системы (сейчас %d x %d dpi)"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1336
msgid ""
"Alternatively, you can set\n"
"the monitor resolution manually."
msgstr ""
"Кроме того, вы можете\n"
"установить разрешение монитора вручную."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1381
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"Вы можете также нажать кнопку \"Откалибровать\", чтобы открыть окно\n"
"которое позволит вам интерактивно определить разрешение монитора."
2001-01-23 14:47:22 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1384
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Calibrate"
msgstr "Откалибровать"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/vectors-commands.c:299
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr "Нет активного слоя или канала для обводки"
#: app/gui/vectors-commands.c:467
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Копия пустого вектора"
#: app/gui/vectors-commands.c:481 app/gui/vectors-commands.c:527
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:123
msgid "New Path"
msgstr "Новый контур"
#: app/gui/vectors-commands.c:483
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "New Path Options"
msgstr "Параметры нового контура"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:516 app/gui/vectors-commands.c:631
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Path name:"
msgstr "Название контура:"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/vectors-commands.c:596
msgid "Path Attributes"
msgstr "Атрибуты контура"
#: app/gui/vectors-commands.c:598 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:125
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Правка атрибутов контура"
#: app/gui/vectors-menu.c:43
msgid "/New Path..."
msgstr "/Новый контур..."
#: app/gui/vectors-menu.c:48
msgid "/Raise Path"
msgstr "/Поднять контур"
#: app/gui/vectors-menu.c:53
msgid "/Lower Path"
msgstr "/Опустить контур"
#: app/gui/vectors-menu.c:58
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Создать копию контура"
#: app/gui/vectors-menu.c:66
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Контур -> Выделенная область"
#: app/gui/vectors-menu.c:87
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Контур -> Выделенная область"
#: app/gui/vectors-menu.c:92
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Обвести по контуру"
#: app/gui/vectors-menu.c:100
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Скопировать контур"
#: app/gui/vectors-menu.c:105
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Вставить контур"
#: app/gui/vectors-menu.c:110
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Импортировать контур..."
#: app/gui/vectors-menu.c:115
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Экспортировать контур..."
#: app/gui/vectors-menu.c:123
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Удалить контур"
#: app/gui/vectors-menu.c:131
msgid "/Path Tool"
msgstr "/Инструмент \"Контур\""
#: app/gui/vectors-menu.c:136
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Правка атрибутов контура..."
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:61
msgid "Airbrush"
msgstr "Аэрограф"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:98
msgid "Clone"
msgstr "Клонировать"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "Размывание"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Осветление/Затемнение"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Ластик"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:56
msgid "Paintbrush"
msgstr "Кисть"
#: app/paint/gimppaintcore.c:409
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Нет кистей доступных для использования с этим инструментом."
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:55
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:61
msgid "Smudge"
msgstr "Палец"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Источник изображения"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Источник образца"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Без выравнивания"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "С выравниванием"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "С регистрацией"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Dodge"
msgstr "Осветлитель"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Burn"
msgstr "Затемнитель"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Blur"
msgstr "Размывание"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:72
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Sharpen"
msgstr "Резкость"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:110
msgid "Constant"
msgstr "Константа"
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Дополняющий"
#: app/pdb/color_cmds.c:129 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:82
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Яркость-Контрастность"
#: app/pdb/color_cmds.c:254 app/tools/gimplevelstool.c:162
msgid "Levels"
msgstr "Уровни"
#: app/pdb/color_cmds.c:359 app/tools/gimpposterizetool.c:75
msgid "Posterize"
msgstr "Постеризовать"
#: app/pdb/color_cmds.c:611 app/pdb/color_cmds.c:718
#: app/tools/gimpcurvestool.c:159
msgid "Curves"
msgstr "Кривые"
#: app/pdb/color_cmds.c:835 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "Цветовой баланс"
#: app/pdb/color_cmds.c:1131 app/tools/gimphuesaturationtool.c:107
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Тон-Насыщенность"
#: app/pdb/color_cmds.c:1229 app/tools/gimpthresholdtool.c:88
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
#: app/pdb/image_cmds.c:3886
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Разрешение изображения вне допустимого,\n"
"используется значение по умолчанию."
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:80
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Внутренние процедуры"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:80
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Brush UI"
msgstr "UI кисти"
2001-02-06 17:26:25 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Convert"
msgstr "Преобразование"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:95
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Display procedures"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr ""
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:98
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Процедуры рисунка"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:101
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Edit procedures"
msgstr "Процедуры правки"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:104
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "File Operations"
msgstr "Действия с файлами"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:107
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Floating selections"
msgstr "Плавающее выделение"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Font UI"
msgstr "Шрифт UI:"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Процедуры Gimprc"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:116
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Gradient UI"
msgstr "UI градиента"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:122
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Guide procedures"
msgstr "Процедуры направляющей"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:125
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Help procedures"
msgstr "Справочные процедуры"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:134
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Message procedures"
msgstr "Процедуры сообщений"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:137
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:140
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Процедуры разных инструментов"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:143
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Процедуры инструментов рисования"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:146
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:149
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Palette UI"
msgstr "Палитра UI"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:155
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Процедуры шума"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:161
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Pattern UI"
msgstr "UI образца"
2001-02-23 17:34:42 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:167
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Plug-in"
msgstr "Дополнение"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:170
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Procedural database"
msgstr "Процедурная база данных"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:173
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Image mask"
msgstr "Маска изображения"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:176
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Процедуры инструментов выделения"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Text procedures"
msgstr "Текстовые процедуры"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:182
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Процедуры инструментов рисования"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/pdb/procedural_db.c:177
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/pdb/procedural_db.c:215 app/pdb/procedural_db.c:314
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Внутренняя процедура GIMP"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Дополнения GIMP"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Расширения GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Временная процедура"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:33
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select"
msgstr "Свободное выделение"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/plug-in/plug-in.c:706
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Рухнуло дополнение: \"%s\"\n"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
"(%s)\n"
"\n"
"Умершее дополнение может испортить внутреннее состояние GIMP.\n"
"Возможно вам стоит сохранить ваши изображения и перезапустить\n"
"GIMP чтобы обезопасить себя."
2001-12-15 18:07:31 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:139
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Resource configuration"
msgstr "Конфигурирование ресурсов"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:145
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Запрос к новым дополнениям"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:163
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "запрос дополнения: \"%s\"\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:218
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "запись \"%s\"\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. initial the plug-ins
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:275
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "инициализация дополнения"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:290
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "инициализация дополнения: \"%s\"\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:319
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Запуск расширений: "
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:328
#, c-format
msgid "Starting extension: \"%s\"\n"
msgstr "Запуск расширения: \"%s\"\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr "Слева направо"
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr "Справа налево"
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Влево"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Вправо"
#: app/text/text-enums.c:53
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
#: app/text/text-enums.c:54
msgid "Filled"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "По формату"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
2003-07-13 14:42:37 +00:00
"В чащах юга жил-был цитрус.\n"
"Да, но фальшивый экземпляръ!"
#: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:330
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Добавить текстовый слой"
#: app/text/gimptext-parasite.c:171 app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(недопустимая строка UTF-8)"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/text/gimptext.c:162
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Инструктирование изменяет контуры символа, чтобы выдать более чёткие растры "
"при маленьких размерах"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/text/gimptext.c:169
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Если доступны, используются инструкции из шрифта, но вы можете предпочесть "
"всегда использовать автоинструктирование."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/text/gimptext.c:200
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "На сколько точек растра короче должна быть первая линия"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/text/gimptext.c:206
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Дополнительный межстрочный интервал (в точках растра)"
#: app/text/gimptextlayer.c:129
msgid "Text Layer"
msgstr "Текстовый слой"
#: app/text/gimptextlayer.c:422
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Пустой текстовый слой"
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Crop"
msgstr "Кадрирование"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:15
msgid "Resize"
msgstr "Изменение размера"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:34
msgid "Fixed Size"
msgstr "Фиксированный размер"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:35
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Фиксированное отношение сторон"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:53
msgid "Transform Active Layer"
msgstr "Преобразовать выделенный слой"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Transform Selection"
msgstr "Преобразовать выделение"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Transform Active Path"
msgstr "Преобразовать выделенный контур"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:73
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Не показывать сетку"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:74
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Число линий сетки"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:75
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr "Расстояние между линиями сетки"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:62
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Аэрограф с переменным давлением"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Аэрограф"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:143 app/tools/gimpconvolvetool.c:242
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:144
msgid "Rate:"
msgstr "Скорость:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:149
msgid "Pressure:"
msgstr "Нажим:"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Offset:"
msgstr "Смещение:"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254
msgid "Shape:"
msgstr "Форма:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Repeat:"
msgstr "Повтор:"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
msgid "Dithering"
msgstr "Параметры смешивания"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:288
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Адаптивная интерполяция"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpblendoptions.c:298
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Max Depth:"
msgstr "Макс. глубина:"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpblendoptions.c:305 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Threshold:"
msgstr "Порог:"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:97
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Заливка цветным градиентом"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:98
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Бленда"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:186
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Бленда: не годится для индексированных изображений."
#. initialize the statusbar display
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:204
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Бленда: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:242
msgid "Blending..."
msgstr "Смешивание..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:327
msgid "Blend: "
msgstr "Бленда: "
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Подстройка яркости-контрастности"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Яркость-Контрастность..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Подстройка яркости-контрастности"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Яркость-Контрастность не действует на индексированные изображения."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "Яркость:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "Контраст:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Разрешить заполнение абсолютно прозрачных областей"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Использовать для определения заполняемой области все видимые слои"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Максимальное различие цветов"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Тип заливки %s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Поиск похожих цветов"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Заполнить прозрачные области"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:168 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Sample Merged"
msgstr "Пробное объединение"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Заливка цветом или образцом"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Заливка"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Select By Color"
msgstr "Выбор по цвету"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Select regions by color"
msgstr "Выделение области по цвету"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Выделение по цвету"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:99
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Рисование с использованием образца или участка изображения"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:100
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Штамп"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:369
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Source"
msgstr "Источник"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:375
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Подстройка цветового баланса"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Цветовой баланс..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Подстройка цветового баланса"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Цветовой баланс действует только на цветные изображения в формате RGB"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Выбрать область для изменения"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Cyan"
msgstr "Голубой"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпурный"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Yellow"
msgstr "Желтый"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
msgid "R_eset Range"
msgstr "Восстановить значение"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Сохранить яркость"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:93
msgid "Colorize"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Тонировать"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:94
msgid "Colorize the image"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Тонирование изображения"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Тонирование..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:162
msgid "Colorize the Image"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Тонирование изображения"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color drawables."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Тонирование действует только на цветные изображения в формате RGB"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:237
msgid "Select Color"
msgstr "Выбрать цвет"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:256 app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
msgid "_Hue:"
msgstr "Тон:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:270 app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
msgid "_Lightness:"
msgstr "Осветление:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:284 app/tools/gimphuesaturationtool.c:395
msgid "_Saturation:"
msgstr "Насыщенность:"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:201
msgid "Sample Average"
msgstr "Выборочное среднее"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:211 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Радиус:"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
msgid "Update Active Color"
msgstr "Обновить действующий цвет"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:102 app/tools/gimpcolorpickertool.c:261
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Color Picker"
msgstr "Пипетка"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:103
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Получение цвета из изображения"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:104
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/C_olor Picker"
msgstr "/Инструменты/Пипетка"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:263
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Информация о пипетке"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:279 app/tools/gimpcolorpickertool.c:290
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "Красный:"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:291
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Green:"
msgstr "Зеленый:"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:292
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Blue:"
msgstr "Синий:"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:285
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Intensity:"
msgstr "Интенсивность:"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:289
msgid "Index:"
msgstr "Индекс:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:300
msgid "Alpha:"
msgstr "Альфа-канал:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:301 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Шестн. триплет:"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Резкость или размытость"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Размывание"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:224
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Тип размывания %s"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:191 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Переключатель инструмента %s"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpcropoptions.c:202
msgid "Current Layer only"
msgstr "Только текущий слой"
#. enlarge toggle
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpcropoptions.c:207
#, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Позволить увеличение %s"
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Кадрировать и изменить размер"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Кадрировать или изменить размер изображения"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Кадрировать и изменить размер"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:594
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Crop: "
msgstr "Кадрировать: "
1999-03-03 05:19:56 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:971
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Кадрирование: 0 x 0"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1003
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Информация о кадрировании и изменении размера"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1021
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Origin X:"
msgstr "Исходное X:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#. the pixel size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:1038 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1064
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "From Selection"
msgstr "Из выделения"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1072
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Авто-сжатие"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:160
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Подстройка цветовых кривых"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:161
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Кривые..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:234
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Подстройка цветовых кривых"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:291
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Кривые для индексированных изображений не могут быть подстроены."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:492 app/tools/gimplevelstool.c:436
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Восстановить канал"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:501
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Изменить кривые для канала:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:565 app/tools/gimplevelstool.c:657
msgid "All Channels"
msgstr "Все каналы"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:579
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Загрузить значения кривых из файла"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:589
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Сохранить значения кривых в файл"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:597
msgid "Curve Type"
msgstr "Тип кривой:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1221
msgid "Load Curves"
msgstr "Загрузить кривые"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1236
msgid "Save Curves"
msgstr "Сохранить кривые"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Осветлить или затемнить штрихи"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Осветление-Затемнение"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Type %s"
msgstr "Тип %s"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Exposure:"
msgstr "Экспозиция:"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 app/tools/gimpeditselectiontool.c:993
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Переместить плавающее выделение"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:367
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Переместить: 0, 0"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:650
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Move: "
msgstr "Перемещение: "
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Выделение эллиптических областей"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Выделение эллипса"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:71
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Стирание до фона или прозрачности"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:72
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Ластик"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:191
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Антиластик %s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimptransformoptions.c:295
msgid "Affect:"
msgstr "Смещение:"
#. tool toggle
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Тип отражения %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Отражение слоев или выделенных областей"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Зеркало"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Выделение произвольных областей"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Свободное выделение"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Выделение связанных областей"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Нечёткое выделение"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:121
msgid "Histogram"
msgstr "Гистограмма"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
msgid "View image histogram"
msgstr "Просмотр гистограммы изображения"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Гистограмма..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:184
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Гистограмма не действует на индексированные изображения."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:331
msgid "Mean:"
msgstr "Среднее:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
msgid "Std Dev:"
msgstr "Станд. отклонение:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
msgid "Median:"
msgstr "Медиана:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:334
msgid "Pixels:"
msgstr "Пикселей:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:335
msgid "Count:"
msgstr "Число:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:336
msgid "Percentile:"
msgstr "Процент:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
msgid "View Image Histogram"
msgstr "Просмотр гистограммы изображения"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:365
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Интенсивность:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:372
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Информация о канале:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:398
msgid "Histogram Scale:"
msgstr "Масштабирование гистограммы:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:108
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Подстройка тона и насыщенности"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Тон-Насыщенность..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Подгонка Тона / Осветления / Насыщенности "
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Тон-Насыщенность действует только на цветные изображения в формате RGB."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Master"
msgstr "Мастер"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_R"
msgstr "R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_Y"
msgstr "Y"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_C"
msgstr "C"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
msgid "_B"
msgstr "B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
msgid "_M"
msgstr "M"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Выбрать основной цвет для изменения"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305
msgid "Modify all colors"
msgstr "Изменять все цвета"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Изменять выделенные цвета"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
msgid "R_eset Color"
msgstr "Восстановить цвет"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:259
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "Выравнивание"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:390
#: app/tools/gimprotatetool.c:180 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Angle:"
msgstr "Угол:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:285
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Sensitivity"
msgstr "Чувствительность"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:306
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Tilt:"
msgstr "Наклон:"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:313
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:324
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Тип"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:356
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:167 app/tools/gimpinktool.c:704
msgid "Ink"
msgstr "Чернила"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:168
msgid "Draw in ink"
msgstr "Рисовать чернилами"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:169
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Чернила"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr "Ножницы"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Выделить формы в изображении"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Умные ножницы"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:163
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Подбор цветовых уровней"
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Уровни..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:235
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Подбор цветовых уровней"
#: app/tools/gimplevelstool.c:287
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Уровни для индексированных изображений не могут быть выровнены."
#: app/tools/gimplevelstool.c:357
msgid "Pick Black Point"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Выбор чёрной точки"
#: app/tools/gimplevelstool.c:361
msgid "Pick Gray Point"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Выбор серой точки"
#: app/tools/gimplevelstool.c:365
msgid "Pick White Point"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Выбор белой точки"
#: app/tools/gimplevelstool.c:422
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Изменить уровни для канала:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:446
msgid "Input Levels"
msgstr "Уровни на входе:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:549
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:579
msgid "Output Levels"
msgstr "Уровни на выходе:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:675
msgid "Read levels settings from file"
msgstr "Загрузить установки уровней из файла"
#: app/tools/gimplevelstool.c:685
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Сохранить установки уровней в файл"
#: app/tools/gimplevelstool.c:697
msgid "_Auto"
msgstr "Авто"
#: app/tools/gimplevelstool.c:699
msgid "Adjust levels automatically"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Подобрать уровни автомагически"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1419
msgid "Load Levels"
msgstr "Загрузить уровни"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1434
msgid "Save Levels"
msgstr "Сохранить уровни"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Разрешить изменение размеров окна"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Magnify"
msgstr "Лупа"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Изменение масштаба"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/M_agnify"
msgstr "/Инструменты/Лупа"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "Использовать информационное окно"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "Measure"
msgstr "Измеритель"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Измерение расстояний и углов"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/_Measure"
msgstr "/Инструменты/Измеритель"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:286
msgid "Add Guides"
msgstr "Направляющая"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:386
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Измерение расстояний и углов"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:389
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Distance:"
msgstr "Расстояние:"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:579 app/tools/gimpmeasuretool.c:584
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:592 app/tools/gimpmeasuretool.c:622
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "degrees"
msgstr "градусы"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Переместить текущий слой"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "Выбрать слой для перемещения"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#. move mask
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:192
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Move Mode %s"
msgstr "Режим перемещения %s"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Перемещение контура выделения"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:197
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Move Pixels"
msgstr "Перемещение точек растра"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:104
msgid "Move"
msgstr "Перемещение: "
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:105
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Перемещение слоев и выделенных областей"
#: app/tools/gimpmovetool.c:106
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Перемещение"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Рисует кистью размытые штрихи"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:58
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Кисть"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора кисти"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Brush:"
msgstr "Кисти"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора образца"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Pattern:"
msgstr "Образец:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора градиента"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
msgid "Reverse"
msgstr "Восстановить"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Gradient:"
msgstr "Градиент:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Hard Edge"
msgstr "Жесткие края"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Чувствительность к нажиму"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Hardness"
msgstr "Жесткость"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Rate"
msgstr "Скорость"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Fade Out"
msgstr "Переход"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Length:"
msgstr "Длина:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Использование цвета в градиенте"
#: app/tools/gimppenciltool.c:56
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Рисует резкими линиями"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimppenciltool.c:57
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Карандаш"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива..."
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
2001-05-08 08:29:34 +00:00
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Изменение перспективы слоя или выделения"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Перспектива"
2001-05-08 08:29:34 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:146
2001-05-08 08:29:34 +00:00
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Информация о преобразовании перспективы"
2001-05-08 08:29:34 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:147
msgid "Perspective..."
msgstr "Перспектива..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:153
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Matrix:"
msgstr "Матрица:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:76
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Уменьшить число цветов в изображении до указанного"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:77
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Постеризовать..."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:141
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Постеризовать (Уменьшить количество цветов)"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Постеризация не действует на индексированные изображения."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:227
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Уровни постеризации:"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:96
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Выделение прямоугольных областей"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Прямоугольник"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Выделенная область: ДОБАВИТЬ"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Выделенная область: ВЫЧЕСТЬ"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Выделенная область: ПЕРЕСЕЧЬ"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:250
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Выделенная область: ЗАМЕНИТЬ"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:478
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Selection: "
msgstr "Выделенная область: "
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
2001-05-08 08:29:34 +00:00
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Поворот слоев или выделений"
2001-05-08 08:29:34 +00:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:106
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Вращение"
2001-05-08 08:29:34 +00:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:170
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Rotation Information"
msgstr "Информация о вращении"
#: app/tools/gimprotatetool.c:196
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Center X:"
msgstr "Центр X:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Масштабирование слоев или выделенных областей"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Масштаб"
2001-02-23 17:34:42 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Scaling Information"
msgstr "Информация о масштабе"
2001-02-23 17:34:42 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:180
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Current Width:"
msgstr "Текущая ширина:"
2001-02-23 17:34:42 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:199
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Масштаб по X:"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
msgid "Smooth edges"
msgstr "Сгладить края"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Разрешить выделение абсолютно прозрачных областей"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Использовать для определения выделения все видимые слои"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Использовать все видимые слои при сокращении выделения"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:306
msgid "Antialiasing"
msgstr "Антиалиасинг"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
msgid "Feather Edges"
msgstr "Растушевать края"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Показывать интерактивные границы"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Выделять прозрачные области"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Автосокращение выделения"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Shear"
msgstr "Искривление"
2001-05-08 08:29:34 +00:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
2001-05-08 08:29:34 +00:00
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Искривление слоев или выделений"
2001-05-08 08:29:34 +00:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Искривление"
2001-05-08 08:29:34 +00:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:163
msgid "Shearing Information"
msgstr "Информация об искривлении"
#: app/tools/gimpsheartool.c:164
msgid "Shearing..."
msgstr "Искривление..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:171
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Коэффициент искривления по X:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:62
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Smudge image"
msgstr "Размазывание изображения"
2001-02-23 17:34:42 +00:00
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:63
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Палец"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:268
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора шрифта"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:271
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:276
msgid "_Font:"
msgstr "Шрифт:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:283
msgid "_Size:"
msgstr "Размер:"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:292
msgid "_Hinting"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Инструктирование"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:298
msgid "Force Auto-Hinter"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Использовать автоинструктирование"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:312
msgid "Text Color"
msgstr "Цвет текста"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:317
msgid "Color:"
msgstr "Цвет"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:322
msgid "Justify:"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Выключка:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:328
msgid "Indent:"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Отступ:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:334
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr ""
"Межстрочный\n"
"интервал:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:337
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Создать кривую из текста"
#: app/tools/gimptexttool.c:115
msgid "Add text to the image"
msgstr "Добавить текст к изображению"
#: app/tools/gimptexttool.c:116
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Te_xt"
msgstr "/Инструменты/Текст"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:415
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Редактор текста GIMP"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Превратить изображение в двухцветное используя порог"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Порог..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Применить порог"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:201
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Порог не действует на индексированные изображения."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:260
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Диапазон порога:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:301
msgid "Transform Direction"
msgstr "Направление преобразования"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:319
msgid "Clip Result"
msgstr "Результат усечки"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:346
msgid "Density:"
msgstr "Плотность:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:357
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничения"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:368
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr "15 градусов %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:379
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr "Сохранить высоту %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
"Активирование и \"Сохранить высоту\" и\n"
"\"Сохранить ширину\" включает сохранение\n"
"пропорции"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:393
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr "Сохранить ширину %s"
#: app/tools/gimptransformtool.c:243
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Transforming..."
msgstr "Преобразование"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/tools/gimptransformtool.c:295
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Преобразования не действуют на слои,\n"
"у которых есть маска слоя."
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:114
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Vectors"
msgstr "Векторы"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:115
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
msgstr "Рисование контурных изображений"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:116
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "/Tools/_Vectors"
msgstr "/Инструменты/Векторы"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/tools/tool_manager.c:189
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "This tool has no options."
msgstr "У этого инструмента нет параметров."
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/vectors/gimpvectors.c:198
msgid "Path"
msgstr "Контур"
#: app/vectors/gimpvectors.c:199
msgid "Rename Path"
msgstr "Переименование контура"
#: app/vectors/gimpvectors.c:297
msgid "Move Path"
msgstr "Переместить контур"
#: app/vectors/gimpvectors.c:326
msgid "Scale Path"
msgstr "Масштабировать контур"
#: app/vectors/gimpvectors.c:361
msgid "Resize Path"
msgstr "Изменить размер контура"
#: app/vectors/gimpvectors.c:391
msgid "Flip Path"
msgstr "Отразить контур"
#: app/vectors/gimpvectors.c:437
msgid "Rotate Path"
msgstr "Вращать контур"
#: app/vectors/gimpvectors.c:468
msgid "Transform Path"
msgstr "Преобразовать контур"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Portrait"
msgstr "Портретный"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr "Ландшафтный"
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Internal"
msgstr "Интервал:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Logarithmic"
msgstr "Логарифмический"
#: app/widgets/widgets-enums.c:71
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Пиктограмма"
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
msgid "Icon & Text"
msgstr "Пиктограмма и текст"
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
msgid "Icon & Desc"
msgstr "Пиктограмма и описание"
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
msgid "View as List"
msgstr "Просмотр в виде списка"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
msgid "View as Grid"
msgstr "Просмотр в виде таблицы"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Hardness:"
msgstr "Жесткость:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Пропорции:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Интервал:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Paste Into"
msgstr "Вставить в"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Paste as New"
msgstr "Вставить как новое"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Создать копию канала"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Поднять канал доверху"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Опустить канал на дно"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:126
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Преобразовать канал"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134
#, c-format
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
"Channel to Selection\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgstr ""
"Выделение канала\n"
"%s Добавить\n"
"%s Вычесть\n"
"%s%s%s Пересечь"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "FG"
msgstr "FG"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "BG"
msgstr "BG"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Редактировать цвет переднего плана"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Редактировать цвет фона"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Color Index:"
msgstr "Индекс цвета:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:581
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "(None)"
msgstr "(Нет)"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:492
msgid "Smaller Previews"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Уменьшенный просмотр"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:497
msgid "Larger Previews"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Увеличенный просмотр"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Revert"
msgstr "Восстановить"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "New"
msgstr "Новая"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Duplicate"
msgstr "Создать копию"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Вы уверены в том, что хотите удалить\n"
"\"%s\" из списка и с диска?"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Удалить объект данных"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:288
msgid "Save device status"
msgstr "Сохранить состояние устройства"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:295
msgid "Configure input devices"
msgstr "Настроить устройства ввода"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:401
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Передний план: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:406
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Фон: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdock.c:289
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:165
#, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Открыть выбранный элемент\n"
"%s Активировать открытое окно\n"
"%s Открыть диалог изображения"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:183
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Удалить выбранный элемент"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:188
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Recreate preview\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:472
msgid "Set Drawable Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:173
msgid "Clear Errors"
msgstr "Очистить"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:178
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
"Сохранить все ошибки\n"
"%s Сохранить выделение"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:254 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:265 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s Сообщение"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:334
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Невозможно сохранить. Ничего не выделено."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:344
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Сохранить сообщения об ошибках в файл"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:393
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка сохранения файла '%s':\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpfontselection.c:171
msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
msgstr "Щелкните, чтобы открыть диалог выбора шрифта"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:132
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Выбор шрифта GIMP"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:242
msgid "_Family:"
msgstr "Семейство:"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:248
msgid "_Style:"
msgstr "Стиль:"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:278
msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "В чащах юга жил-был цитрус. Да, но фальшивый экземпляръ!"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшение масштаба"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:312
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличение масштаба"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:320
msgid "Zoom All"
msgstr "Масштабировать все"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Instant update"
msgstr "Быстрое обновление"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:517
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Масштаб: %d:1"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:520
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Отображение [%0.6f, %0.6f]"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:794
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Позиция: %0.6f"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:796
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:799
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:830 app/widgets/gimpgradienteditor.c:864
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:837
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Установить цвет переднего плана в:"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:869
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:872
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Background color set to:"
msgstr "Установить цвет фона в:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1121
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "%s%sDrag: move & compress"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "%s%sНажать и потянуть: Перемещение и сжатие"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1065
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Drag: move"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Нажать и потянуть: перемещение"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1071 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1084
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1097 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "%s%sClick: extend selection"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "%s%sЩелчок: расширенное выделение"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1077 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1090
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Click: select"
msgstr "Щелчок: выделение"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1103 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1126
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Click: select Drag: move"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Щелчок: выделение Нажать и потянуть: перемещение"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1354 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1363
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Позиция метки: %0.6f"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1382
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Расстояние: %0.6f"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimphelp.c:204
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Не удалось найти программу просмотра справки GIMP"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimphelp.c:206
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Не удалось найти процедуру справочной системы Gimp.\n"
"Возможно она не была скомпилирована потому что\n"
"у вас не была установлена GtkXmHTML."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimphelp.c:209
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Использовать Netscape вместо нее"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpimagedock.c:172
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create a new display for this image"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Создать новое окно для этого изображения"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete this image"
msgstr "Удаление этого изображения"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:550
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:257
#, c-format
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid ""
"%s\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s To Top"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgstr ""
"%s\n"
"%s Наверх"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:271
#, c-format
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid ""
"%s\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s To Bottom"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgstr ""
"%s\n"
"%s Вниз"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:198
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "/Создать копию слоя"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:205
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Опустить слой"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:258
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Keep Trans."
msgstr "Сохр. прозр."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:267
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Сохранять прозрачность"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:290
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Прицепить плавающее выделение"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:256 app/widgets/gimppaletteeditor.c:927
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределено"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:264
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Columns:"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr "Столбцы:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:280
msgid "New Color"
msgstr "Новый цвет"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:288
msgid "Edit Color"
msgstr "Правка цвета..."
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296
msgid "Delete Color"
msgstr "Удалить цвет"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1031
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Правка цвета палитры"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1033
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Правка цвета палитры"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Это текствое поле ограничено %d символами."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "Сохранить выделение в канале"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:198 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:161
#, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr ""
"Выделенное в контур\n"
"%s Расширенные параметры"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464
msgid "_Name:"
msgstr "Название:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475
msgid "_Icon:"
msgstr "Пиктограмма:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593
msgid "Too large!"
msgstr "Очень большое!"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:172
msgid "Create a new template"
msgstr "Создать новый шаблон"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:180
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Копировать выделенный шаблон"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Редактировать выбранный шаблон"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:196
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Создать новое изображение из шаблона"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:205
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Удалить выбранный шаблон"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:373
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"template \"%s\" from the list?"
msgstr ""
"Вы уверены в том, что хотите удалить\n"
"\"%s\" из списка ?"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:377
msgid "Delete Template"
msgstr "Удалить шаблон"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:191
msgid "Load Text from File"
msgstr "Загрузить текст из файла"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:195
msgid "Clear all Text"
msgstr "Очистить текст"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:317
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Открыть текствый файл (UTF-8)"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:366
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr ""
"Ошибка при открытии файла \"%s\"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:395
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в файле'%s'."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Изменить цвет переднего плана"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:394
msgid "Change Background Color"
msgstr "Изменить цвет фона"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Действующая кисть.\n"
"Щелкните, чтобы открыть диалог \"Кисти\"."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Действующий образец.\n"
"Щелкните, чтобы открыть диалог \"Образцы\"."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Действующий градиент.\n"
"Щелкните, чтобы открыть диалог \"Градиенты\"."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimptoolbox.c:738
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgstr ""
"Цвета переднего плана и фона. Черный и белый квадратики сбрасывают цвета. "
"Стрелки переключают цвета. Двойной щелчок позволяет выбрать цвет из меню."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:130
msgid "Redo"
msgstr "Возврат"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:172
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[основное изображение]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:124
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Создать копию контура"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126
msgid "Delete Path"
msgstr "Удалить контур"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Поднять контур вверх"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Опустить контур на дно"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
msgid "Reorder Path"
msgstr "Опустить контур"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142
#, c-format
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid ""
"Path to Selection\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgstr ""
"Контур Выделение\n"
"%s Добавить\n"
"%s Вычесть\n"
"%s%s%s Пересечь"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176
msgid "Stroke Path"
msgstr "Обвести по контуру"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Нормальное"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Dissolve"
msgstr "Растворение"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Позади"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
msgid "Color Erase"
msgstr "Очистка цвета"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Multiply"
msgstr "Умножение"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Divide"
msgstr "Деление"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Overlay"
msgstr "Перекрытие"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Hard Light"
msgstr "Жесткий свет"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Soft Light"
msgstr "Мягкий свет"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
msgid "Grain Extract"
2003-07-13 14:42:37 +00:00
msgstr ""
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Grain Merge"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Difference"
msgstr "Различие"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Addition"
msgstr "Добавление"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Вычитание"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Darken Only"
msgstr "Только тёмное"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Lighten Only"
msgstr "Только светлое"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108
#, c-format
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Сообщение повторено %d раз"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Message repeated once."
msgstr "Сообщение повторено однажды"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"Внимание:\n"
"Слишком много открытых окон сообщений.\n"
"Сообщения перенаправляются в stderr."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "GIMP Message"
msgstr "Сообщение GIMP"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:386
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/xcf/xcf-load.c:280
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF внимание: формат файла XCF версии 0\n"
"не сохраняет правильно индексированные цветовые карты.\n"
"Замещение на карту в градациях серого."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2003-07-13 14:42:37 +00:00
#: app/xcf/xcf-save.c:148 app/xcf/xcf-save.c:158 app/xcf/xcf-save.c:168
#: app/xcf/xcf-save.c:178 app/xcf/xcf-save.c:192 app/xcf/xcf.c:318
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Ошибка при записи XCF файла%s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Ошибка записи XCF: %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Не удалось открыть XCF файл \"%s\""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/xcf/xcf.c:261
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Ошибка XCF: неподдерживаемая версия %d XCF-файла"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/xcf/xcf.c:325
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "ошибка при открытии на %s: %s\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Создание и редактирование изображений или фотографий"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr "GIMP (нестабильный)"
#~ msgid "S_how Grid"
#~ msgstr "Показать сетку"
#~ msgid "/Edit/_Stroke"
#~ msgstr "/Правка/Обводка"
#~ msgid "Once Forward"
#~ msgstr "На один вперед"
#~ msgid "Once Backward"
#~ msgstr "На один назад"
#~ msgid "Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Пилообразный цикл"
#~ msgid "Loop Triangle"
#~ msgstr "Треугольный цикл"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Тип:"
#~ msgid "Padding Mode:"
#~ msgstr "Режим заполнения:"
#~ msgid "Custom Color:"
#~ msgstr "Выбрнные цвета"
#~ msgid "Hex Triplet"
#~ msgstr "Шестнадцатеричный триплет"