gimp/po/ru.po

9925 lines
285 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of gimp_UTF8.po to russian
# translation of @GIMP 1.3@.po to @RU@
# translation of @GIMP@.po to @RU@
# translation of gimp.po to russian
# Copyright (C) 1999-2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
2002-03-05 15:33:46 +00:00
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 1999-2002
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp_UTF8\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-09 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-21 02:39+0400\n"
"Last-Translator: Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/app_procs.c:174
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgstr ""
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/app_procs.c:306 app/gui/file-commands.c:187
#: app/gui/file-open-dialog.c:704 app/widgets/gimpdnd.c:1005
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:451
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось открыть \"%s\":\n"
"%s"
#: app/main.c:174
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgstr ""
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:331
2001-05-08 08:29:34 +00:00
#, c-format
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid ""
2001-04-23 15:17:24 +00:00
"\n"
2001-05-08 08:29:34 +00:00
"Invalid option \"%s\"\n"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Недопустимый параметр \"%s\"\n"
#: app/main.c:399
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "GIMP version"
msgstr "Версия GIMP"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/main.c:407
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-23 15:17:24 +00:00
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
2001-04-23 15:17:24 +00:00
"\n"
"Используйте: %s [Параметры ...] [Файлы ...]\n"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
"\n"
#: app/main.c:408
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
#: app/main.c:409
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <команды> Запустить в командном режиме.\n"
#: app/main.c:410
msgid ""
2001-04-23 15:17:24 +00:00
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Показывать предупреждения на консоли вместо "
"диалоговых окон.\n"
#: app/main.c:411
msgid ""
2001-04-23 15:17:24 +00:00
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Не загружать шаблоны, градиенты, палитры и "
"кисти.\n"
#: app/main.c:412
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Запустить без интерфейса пользователя.\n"
#: app/main.c:413
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Использовать альтернативный файл gimprc.\n"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/main.c:414
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Вывести эту подсказку.\n"
#: app/main.c:415
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r, --restore-session Попытаться восстановить сохраненный сеанс.\n"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
#: app/main.c:416
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Не показывать окно запуска.\n"
#: app/main.c:417
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
" -S, --no-splash-image Не добавлять изображение к окну запуска.\n"
#: app/main.c:418
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Вывести информацию о версии.\n"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/main.c:419
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Показывать сообщения при старте.\n"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/main.c:420
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
2001-04-23 15:17:24 +00:00
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
2000-12-21 10:05:21 +00:00
msgstr ""
" --no-shm Не использовать разделяемую память между GIMP и "
"его дополнениями.\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/main.c:421
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr " --no-mmx Без MMX расширения.\n"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/main.c:422
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid ""
2001-04-23 15:17:24 +00:00
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
2000-12-21 10:05:21 +00:00
msgstr ""
" --debug-handlers Разрешить отладку обработчиков сигналов для "
"нефатальных сигналов.\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/main.c:423
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr ""
" --display <дисплей> Использовать указанный X-дисплей.\n"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
"\n"
2001-02-06 17:26:25 +00:00
#: app/main.c:424
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Использовать альтернативный системный файл "
2001-04-23 15:17:24 +00:00
"gimprc.\n"
2001-02-06 17:26:25 +00:00
#: app/main.c:425
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Режим отладки для фатальных сигналов.\n"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
"\n"
2001-02-06 17:26:25 +00:00
#: app/main.c:444
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Это консольное окно закроется в течение десяти секунд)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:303
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:304
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:305
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Large"
msgstr "Большой"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:33
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Light Checks"
msgstr "Блики"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:34
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Полутона"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:35
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Dark Checks"
msgstr "Затемнения"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:36
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "White Only"
msgstr "Только белое"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:37
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Gray Only"
msgstr "Только серое"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:38
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Black Only"
msgstr "Только черное"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Сглаживание"
#: app/base/base-enums.c:57
msgid "Freehand"
msgstr "Свободный"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Яркость"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Red"
msgstr "Красный"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа-канал"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Нет (Быстрейший)"
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:190
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
msgid "Linear"
msgstr "Линейное"
#: app/base/base-enums.c:99
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Кубическое (лучшее)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Тени"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Полутона"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Блики"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:205 app/config/gimpconfig.c:280
#: app/config/gimpconfig.c:293 app/config/gimpscanner.c:327
#: app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176 app/plug-in/plug-in-rc.c:134
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "fatal parse error"
msgstr "неисправимая ошибка лекс.анализа"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:434
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "для двоичного токена %s ожидалось \"да\" или \"нет\", получено \"%s\""
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:493
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "недопустимое значение \"%s\" для токена %s"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:507
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "invalid value '%ld' for token %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:573
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "while parsing token %s: %s"
msgstr ""
"Ошибка при открытии файла \"%s\"\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:710
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "значение для токена %s не является допустимой строкой UTF-8"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/config/gimpconfig-path.c:126
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:77
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Не удалось создать временный файл для \"%s\": %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimpconfigwriter.c:91
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ошибка при открытии '%s' для записи: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:358
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Ошибка при записи во временный файл для \"%s\": %s\n"
"Оригинальный файл не изменен."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimpconfigwriter.c:365
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"No file has been created."
msgstr ""
"Ошибка при записи во временный файл для \"%s\": %s\n"
"Файл не создан."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimpconfigwriter.c:375
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Ошибка записи в '%s': %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:393
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Не удалось создать файл \"%s\": %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimprc.c:341 app/config/gimprc.c:353 app/gui/gui.c:209
#: app/gui/gui.c:220
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Синтаксический анализ \"%s\"\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/config/gimprc.c:575
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Сохранение '%s'\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
"works only with 8-bit displays."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Подтвердите закрытие изображения без сохранения."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:34
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:45
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:78
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:128
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Установите броузер для использования в справочной системе"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:131
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:134
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:137
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:140
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:144
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:147
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:162
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:186
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:190
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:213
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:225
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:264
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:281
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:284
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:330
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:76 app/tools/gimpcurvestool.c:1291
#: app/tools/gimplevelstool.c:1489
#, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s"
#: app/config/gimpscanner.c:149
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "недопустимая строка UTF-8"
#: app/config/gimpscanner.c:354
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"Синтаксическая ошибка '%s' в строке %d:\n"
"%s"
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "Белый (Абсолютно непрозрачный)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "Черный (Абсолютно прозрачный)"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "Альфа-канал слоя"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "_Selection"
msgstr "Выделение"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr "Копия слоя в оттенках серого"
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Основной в фоновой (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Основной в фоновой (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Основной в прозрачный"
#: app/core/core-enums.c:38
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Градиент пользователя"
#: app/core/core-enums.c:56
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Заливка цветом переднего плана"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Заливка цветом фона"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Заливка шаблоном"
#: app/core/core-enums.c:76
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Добавить к текущему выделению"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Вычесть из текущего выделения"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Заменить текущее выделение"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Пересечь с текущим выделением"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Gray"
msgstr "Серый"
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:220
#: app/core/core-enums.c:242
msgid "Indexed"
msgstr "Индексированный"
#: app/core/core-enums.c:120
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Без смешивания цветов"
#: app/core/core-enums.c:121
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Смешивание цветов по Флойду-Стейнбергу (нормальное)"
#: app/core/core-enums.c:122
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Смешивание цветов по Флойду-Стейнбергу (уменьшенное растекание)"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Позиционное смешивание цветов"
#: app/core/core-enums.c:168
msgid "Foreground"
msgstr "Переднего плана"
#: app/core/core-enums.c:169 app/core/gimptemplate.c:465
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: app/core/core-enums.c:170
msgid "White"
msgstr "Белое"
#: app/core/core-enums.c:171
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачное"
#: app/core/core-enums.c:172 app/core/core-enums.c:327
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: app/core/core-enums.c:191
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Билинейный"
#: app/core/core-enums.c:192
msgid "Radial"
msgstr "Радиальный"
#: app/core/core-enums.c:193
msgid "Square"
msgstr "Квадратный"
#: app/core/core-enums.c:194
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Конический (симметричный)"
#: app/core/core-enums.c:195
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Конический (асимметричный)"
#: app/core/core-enums.c:196
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "По форме (угловой)"
#: app/core/core-enums.c:197
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "По форме (сферический)"
#: app/core/core-enums.c:198
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "По форме (ямочкой :-)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:199
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Спиральный (по часовой)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:200
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Спиральный (против часовой)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:218 app/core/core-enums.c:238
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:240
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:666
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grayscale"
msgstr "Градации серого"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:239
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Альфа-канал"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:241
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Градации серого"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:243
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Индексированный Альфа"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:261 app/gui/preferences-dialog.c:1056
#: app/gui/preferences-dialog.c:1665 app/gui/user-install-dialog.c:1291
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальное"
#: app/core/core-enums.c:262 app/gui/preferences-dialog.c:1058
#: app/gui/preferences-dialog.c:1667 app/gui/user-install-dialog.c:1293
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальное"
#: app/core/core-enums.c:263
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный "
#: app/core/core-enums.c:301
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Tiny"
msgstr "Тонкий"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:302
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Very Small"
msgstr "Очень маленький"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:306
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Very Large"
msgstr "Очень большой"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:307
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Huge"
msgstr "Огромный"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:308
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Enormous"
msgstr "Громадный"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:309
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Gigantic"
msgstr "Гигантский"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:328
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Пилообразная волна"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:329
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Треугольная волна"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:369
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "No Thumbnails"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:370
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Стандарт (128x128)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:371
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Большой (256x256)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/core-enums.c:389
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Вперёд (традиционное)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:390
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Назад (корректирующее)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:450
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<неправильно>>"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/core-enums.c:451 app/core/gimpimage-scale.c:72
#: app/gui/image-commands.c:527 app/gui/resize-dialog.c:201
msgid "Scale Image"
msgstr "Масштабировать изображение"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/core/core-enums.c:452 app/core/gimpimage-crop.c:145
#: app/core/gimpimage-resize.c:68
msgid "Resize Image"
msgstr "Изменить размер изображения"
#: app/core/core-enums.c:453
#, fuzzy
msgid "Flip Image"
msgstr "Открыть изображение"
#: app/core/core-enums.c:454
#, fuzzy
msgid "Rotate Image"
msgstr "Размывание изображения"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/core-enums.c:455
msgid "Convert Image"
msgstr "Преобразовать изображение"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/core-enums.c:456 app/core/gimpimage-crop.c:142
msgid "Crop Image"
msgstr "Кадрировать изображение"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/core-enums.c:457 app/gui/image-commands.c:350
msgid "Merge Layers"
msgstr "Объединить слои"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/core-enums.c:458 app/core/core-enums.c:485
msgid "QuickMask"
msgstr "Быстрая маска"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/core/core-enums.c:459 app/core/core-enums.c:486
msgid "Guide"
msgstr "Направляющая"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/core/core-enums.c:460 app/core/core-enums.c:488
#: app/core/gimpchannel.c:719
msgid "Selection Mask"
msgstr "Выбранная маска"
#: app/core/core-enums.c:461
msgid "Item Properties"
msgstr "Свойства слоя"
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#: app/core/core-enums.c:462 app/core/core-enums.c:490
#, fuzzy
msgid "Move Item"
msgstr "Перемещение: "
#: app/core/core-enums.c:463
#, fuzzy
msgid "Linked Item"
msgstr "Cвязанный слой"
#: app/core/core-enums.c:464 app/core/core-enums.c:492
msgid "Drawable Visibility"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:465 app/core/gimplayer.c:425 app/core/gimplayer.c:427
#: app/gui/layers-commands.c:983 app/gui/resize-dialog.c:193
#: app/pdb/layer_cmds.c:403
msgid "Scale Layer"
msgstr "Масштабировать слой"
#: app/core/core-enums.c:466 app/core/gimpimage-crop.c:118
#: app/core/gimplayer.c:463 app/core/gimplayer.c:465
#: app/gui/layers-commands.c:1077 app/pdb/layer_cmds.c:498
msgid "Resize Layer"
msgstr "Изменить размер слоя"
#: app/core/core-enums.c:467 app/core/gimplayer.c:1076
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Применить маску слоя"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/core/core-enums.c:468 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Плавающее выделение в слой"
#: app/core/core-enums.c:469 app/core/gimpimage-mask.c:384
msgid "Float Selection"
msgstr "Плавающее выделение"
#: app/core/core-enums.c:470 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Прицепить плавающее выделение"
#: app/core/core-enums.c:471 app/core/gimpedit.c:199
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: app/core/core-enums.c:472 app/core/gimpedit.c:61
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: app/core/core-enums.c:473 app/core/gimpedit.c:119
msgid "Copy"
msgstr "копия"
#: app/core/core-enums.c:474 app/tools/gimptexttool.c:114
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: app/core/core-enums.c:475 app/core/core-enums.c:514
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:827
msgid "Transform"
msgstr "Преобразование"
#: app/core/core-enums.c:476 app/core/core-enums.c:515
#: app/paint/gimppaintcore.c:447
msgid "Paint"
msgstr "Рисование"
#: app/core/core-enums.c:477 app/core/core-enums.c:516 app/core/gimpitem.c:786
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Прицепление паразита"
#: app/core/core-enums.c:478 app/core/core-enums.c:517
msgid "Remove Parasite"
msgstr "Удаление паразита"
#: app/core/core-enums.c:479 app/pdb/drawable_cmds.c:118
msgid "Plug-In"
msgstr "Дополнение"
#: app/core/core-enums.c:480 app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: app/core/core-enums.c:481
msgid "Image Mod"
msgstr "Режим изображения"
#: app/core/core-enums.c:482 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "Image Type"
msgstr "Тип изображения"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:483 app/widgets/gimptemplateeditor.c:134
msgid "Image Size"
msgstr "Размер изображения"
#: app/core/core-enums.c:484
msgid "Resolution Change"
msgstr "Изменение разрешения"
#: app/core/core-enums.c:487
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Сменить ндексированную палитру"
#: app/core/core-enums.c:489
msgid "Rename Item"
msgstr "Переименование элемента"
#: app/core/core-enums.c:491
#, fuzzy
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Установить связь со слоем"
#: app/core/core-enums.c:493 app/gui/layers-commands.c:587
#: app/gui/layers-commands.c:619 app/gui/layers-commands.c:651
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:333 app/widgets/gimplayertreeview.c:197
msgid "New Layer"
msgstr "Создание слоя"
#: app/core/core-enums.c:494 app/widgets/gimplayertreeview.c:200
msgid "Delete Layer"
msgstr "Удаление слоя"
#: app/core/core-enums.c:495
msgid "Layer Mod"
msgstr "Режим слоя"
#: app/core/core-enums.c:496 app/core/gimplayer.c:873
#: app/gui/layers-commands.c:901
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Добавление маски слоя"
#: app/core/core-enums.c:497
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Удаление маски слоя"
#: app/core/core-enums.c:498
msgid "Reposition Layer"
msgstr "Изменить размер слоя"
#: app/core/core-enums.c:499
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "Режим слоя"
#: app/core/core-enums.c:500
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Установить непрозрачность слоя"
#: app/core/core-enums.c:501
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Сохранить настройки?"
#: app/core/core-enums.c:502 app/gui/channels-commands.c:340
#: app/gui/channels-commands.c:371 app/gui/channels-commands.c:408
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:118
msgid "New Channel"
msgstr "Создать канал"
#: app/core/core-enums.c:503 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "Delete Channel"
msgstr "Удаление канала"
#: app/core/core-enums.c:504
msgid "Channel Mod"
msgstr "Режим канала"
#: app/core/core-enums.c:505
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Смещение канала"
#: app/core/core-enums.c:506
msgid "Channel Color"
msgstr "Цвет канала"
#: app/core/core-enums.c:507
msgid "New Vectors"
msgstr "Новые векторы"
#: app/core/core-enums.c:508
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Удаление векторов"
#: app/core/core-enums.c:509
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Режим векторов"
#: app/core/core-enums.c:510
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Перемещение векторов"
#: app/core/core-enums.c:511
msgid "FS to Layer"
msgstr "FS -> слой"
#: app/core/core-enums.c:512
msgid "FS Rigor"
msgstr "FS строго"
#: app/core/core-enums.c:513
msgid "FS Relax"
msgstr "FS мягко"
#: app/core/core-enums.c:518
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Ой! Невозможно отменить"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "/тип окрашивания/HSV (Тон от центра [FixMe])"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Основной в фоновой (HSV)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:738
msgid "Procedural Database"
msgstr "Процедурная база данных"
#: app/core/gimp.c:741
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Окружение Дополнение"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:757
msgid "Looking for data files"
msgstr "Поиск файлов данных"
#: app/core/gimp.c:757
msgid "Parasites"
msgstr "Паразиты"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:761 app/gui/dialogs-constructors.c:336
#: app/gui/dialogs-constructors.c:500 app/gui/preferences-dialog.c:1847
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Brushes"
msgstr "Кисти"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:765 app/gui/dialogs-constructors.c:357
#: app/gui/dialogs-constructors.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:1851
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Patterns"
msgstr "Шаблоны"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:769 app/gui/dialogs-constructors.c:399
#: app/gui/dialogs-constructors.c:563 app/gui/preferences-dialog.c:1855
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Palettes"
msgstr "Палитры"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:773 app/gui/dialogs-constructors.c:378
#: app/gui/dialogs-constructors.c:542 app/gui/preferences-dialog.c:1859
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Gradients"
msgstr "Градиенты"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:777 app/gui/dialogs-constructors.c:418
#: app/gui/dialogs-constructors.c:582
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:783
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:787 app/gui/dialogs-constructors.c:899
msgid "Templates"
msgstr "Темы"
#: app/core/gimpbrush.c:408 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
#: app/core/gimpbrushpipe.c:350 app/core/gimpgradient.c:354
#: app/core/gimppalette.c:382 app/core/gimppattern.c:344
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Нельзя открыть '%s' на чтение: %s"
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimppattern.c:353
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Невозможно записать %d в '%s': %s"
#: app/core/gimpbrush.c:567
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла (неизвестная версия %d):\n"
"Файл кистей \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:589 app/core/gimpbrush.c:619 app/core/gimpbrush.c:640
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла:\n"
"Файл кистей \"%s\" вероятно оборван."
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:598 app/core/gimpbrushpipe.c:372
#, c-format
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в файле кистей \"%s\"."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:606 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#: app/core/gimpcontext.c:1302 app/core/gimpgradient.c:385
#: app/core/gimpitem.c:382 app/core/gimppalette.c:438
#: app/core/gimppattern.c:410 app/gui/templates-commands.c:126
#: app/tools/gimpvectortool.c:313
msgid "Unnamed"
msgstr "Безымянный"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:652
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid ""
"Unsupported brush depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Неподдерживаемая цветность кисти %d\n"
"в файле %s'.\n"
"Кисти GIMP должны быть в оттенках серого или RGB."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:503
#: app/core/gimpgradient.c:588 app/core/gimppalette.c:581
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Невозможно '%s' прочесть: %s"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора :\n"
" '%s' это не файл кисти GIMP"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:398
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла:\n"
": '%s': Неизвестная версия кисти GIMP"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:382 app/core/gimpbrushpipe.c:402
#: app/core/gimpbrushpipe.c:492
#, c-format
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
2001-11-18 19:57:38 +00:00
"Fatal parsing error:\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"Brush file '%s' is corrupt."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла:\n"
"Файл кистей \"%s\" повреждён."
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:159 app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: app/core/gimpchannel.c:160
msgid "Rename Channel"
msgstr "Переименование канала"
#: app/core/gimpchannel.c:285
#, fuzzy
msgid "Move Channel"
msgstr "Смещение канала"
#: app/core/gimpchannel.c:370
msgid "Scale Channel"
msgstr "Масштабировать канал"
#: app/core/gimpchannel.c:399
msgid "Resize Channel"
msgstr "Изменить размер канала"
#: app/core/gimpchannel.c:428
#, fuzzy
msgid "Flip Channel"
msgstr "Заполнить канал"
#: app/core/gimpchannel.c:455
#, fuzzy
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Поднять канал"
#: app/core/gimpchannel.c:485 app/core/gimpdrawable-transform.c:1107
msgid "Transform Channel"
msgstr "Преобразование канала"
#: app/core/gimpchannel.c:615
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Установить цвет канала"
#: app/core/gimpchannel.c:664
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Установить непрозрачность слоя"
#: app/core/gimpchannel.c:1488
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "Удаление канала"
#: app/core/gimpchannel.c:1510
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Резкость канала"
#: app/core/gimpchannel.c:1536
msgid "Clear Channel"
msgstr "Очистить канал"
#: app/core/gimpchannel.c:1574
msgid "Fill Channel"
msgstr "Заполнить канал"
#: app/core/gimpchannel.c:1599
msgid "Invert Channel"
msgstr "Инвертировать канал"
#: app/core/gimpchannel.c:1665
msgid "Border Channel"
msgstr "Ограничить канал"
#: app/core/gimpchannel.c:1722
msgid "Grow Channel"
msgstr "Расширить канал"
#: app/core/gimpchannel.c:1773
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Сжать канал"
#: app/core/gimpchannel.c:1794
msgid "Channel Load"
msgstr "Загрузить канал"
#: app/core/gimpchannel.c:1823
msgid "Channel from Alpha"
msgstr "Канал для Альфа"
#: app/core/gimpchannel.c:1860
msgid "Channel from Mask"
msgstr "Канал для Маски"
#: app/core/gimpdata.c:239
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Невозможно удалить '%s': %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:265
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Внимание:Не удалось сохранить:\n"
"%s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:380 app/core/gimpdatafactory.c:383
#: app/core/gimpitem.c:265 app/core/gimpitem.c:268
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "copy"
msgstr "копия"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:392 app/core/gimpitem.c:277
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s копировать"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:437
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
"Попробовать старый загрузчик на\n"
"файле \"%s\"\n"
"с неизвестным расширением."
2001-11-18 19:57:38 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:462
#, c-format
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"Внимание: Не удалось загрузить данные из:\n"
"%s"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:235 app/tools/gimpblendtool.c:94
msgid "Blend"
msgstr "Бленда"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:113 app/paint/gimpclone.c:211
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Нет шаблонов доступных для этой операции."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:320 app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Заливка"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
msgid "Desaturate"
msgstr "Осветление"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr "Выравнивание"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
#, fuzzy
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Смещение слоя"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:882 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Зеркало"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:949 app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1052
msgid "Transformation"
msgstr "Преобразование"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1067
msgid "Paste Transform"
msgstr "Вставить преобразование"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1104 app/core/gimplayer.c:557
msgid "Transform Layer"
msgstr "Преобразование слоя"
#: app/core/gimpedit.c:190 app/core/gimpedit.c:268
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Вставленный слой"
#: app/core/gimpedit.c:316
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: app/core/gimpedit.c:352
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Заливка цветом переднего плана"
#: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Заливка цветом фона"
#: app/core/gimpedit.c:364
msgid "Fill with White"
msgstr "Заливка белым"
#: app/core/gimpedit.c:373
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Заливка прозрачным"
#: app/core/gimpenvirontable.c:283
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Отсутствует имя переменной в файле окружения %s"
#: app/core/gimpenvirontable.c:301
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Неверное имя переменной в файле окружения %s: %s"
#: app/core/gimpgradient.c:363
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:383
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в файле градиента \"%s\"."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/core/gimpgradient.c:405
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Gradient file '%s' is corrupt."
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла:\n"
"Файл динамических кистей \"%s\" повреждён."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/core/gimpgradient.c:461
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Повреждённый сегмент %d в файле градиента \"%s\"."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Установитьиндексированную палитра"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:107
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Индексированная палитра"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:127
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Добавить цвет в индексированную палитру"
#: app/core/gimpimage-convert.c:755
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Преобразовать изображение в RGB"
#: app/core/gimpimage-convert.c:759
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Преобразовать изображение в Серое"
#: app/core/gimpimage-convert.c:763
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Преобразовать цвет в индексированный"
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Добавить горизонтальную линейку"
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Добавить горизонтальную линейку"
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
msgid "Remove Guide"
msgstr "Удалить линейку"
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
msgid "Move Guide"
msgstr "Переместить линейку"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:53 app/core/gimpimage-mask-select.c:55
#: app/tools/gimprectselecttool.c:95
msgid "Rect Select"
msgstr "Прямоугольник"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:100 app/core/gimpimage-mask-select.c:102
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Выделение эллипса"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:337 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Нечёткое выделение"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:388
msgid "Select by Color"
msgstr "Вделение по цвету"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:226
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
2001-11-18 19:57:38 +00:00
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"Не удалось вырезать/скопировать из-за того,\n"
"что выделенная область пуста."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:377
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Не удалось вырезать/скопировать из-за того,\n"
"что выделенная область пуста."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:400 app/gui/layers-commands.c:826
msgid "Floating Selection"
msgstr "Плавающее выделение"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:446 app/gui/select-commands.c:148
msgid "Feather Selection"
msgstr "Выбор пера"
#: app/core/gimpimage-mask.c:461
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Выделение по резкости"
#: app/core/gimpimage-mask.c:475 app/widgets/gimpselectioneditor.c:177
msgid "Select None"
msgstr "Выделение Снять"
#: app/core/gimpimage-mask.c:489 app/widgets/gimpselectioneditor.c:169
msgid "Select All"
msgstr "Выделить все"
#: app/core/gimpimage-mask.c:501 app/widgets/gimpselectioneditor.c:185
msgid "Invert Selection"
msgstr "Обратить выделение"
#: app/core/gimpimage-mask.c:515 app/gui/select-commands.c:238
msgid "Border Selection"
msgstr "Выбор рамки"
#: app/core/gimpimage-mask.c:532 app/gui/select-commands.c:216
msgid "Grow Selection"
msgstr "Увеличение выделения"
#: app/core/gimpimage-mask.c:550 app/gui/select-commands.c:183
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Сокращение выделения"
#: app/core/gimpimage-mask.c:568
msgid "Selection from Channel"
msgstr "Выделение в канал"
#: app/core/gimpimage-mask.c:585 app/tools/gimpeditselectiontool.c:242
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1084
msgid "Move Selection"
msgstr "Переместить выделение"
#: app/core/gimpimage-mask.c:605
#, fuzzy
msgid "Selection from Alpha"
msgstr "Выделенная область -> Контур"
#: app/core/gimpimage-mask.c:614
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"Активный слой не имеет альфа-канала\n"
"для преобразования в выделенную область."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:629
msgid "Selection from Mask"
msgstr "Выбрать маску"
#: app/core/gimpimage-mask.c:638
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"Активный слой не имеет маски\n"
"для преобразования в выделенную область."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:693
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Нет выделения для обводки."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:709 app/widgets/gimpselectioneditor.c:215
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Сокращение выделения"
#: app/core/gimpimage-mask.c:748
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Операция рисования не удалась."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimpimage-merge.c:87
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Объединить видимые слои..."
#: app/core/gimpimage-merge.c:103
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Недостаточно видимых слоёв для объединения.\n"
"Должно быть хотя бы два."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/core/gimpimage-merge.c:136
msgid "Flatten Image"
msgstr "Свести изображение"
#: app/core/gimpimage-merge.c:185
msgid "Merge Down"
msgstr "Объединить с предыдущим"
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-qmask.c:72
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "Включить быструю маску"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:126
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "Выключить быструю маску"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3274
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Невозможно отменить %s"
#: app/core/gimpimage.c:910 app/core/gimppalette-import.c:204
#: app/core/gimppalette.c:652 app/gui/palette-import-dialog.c:589
#: app/pdb/image_cmds.c:3755 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянное"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:984
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Измененить разрешение изображения"
#: app/core/gimpimage.c:1023
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Изменить единицы измерения"
#: app/core/gimpimage.c:1930
#, fuzzy
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr "Прицепление паразита"
#: app/core/gimpimage.c:1963
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Удаление паразита"
#: app/core/gimpimage.c:2482
msgid "Add Layer"
msgstr "Добавить слой"
#: app/core/gimpimage.c:2564
msgid "Remove Layer"
msgstr "Изменить размер слоя"
#: app/core/gimpimage.c:2631
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Cлой невозможно поднять выше."
2000-04-12 23:54:04 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2636 app/widgets/gimplayertreeview.c:201
msgid "Raise Layer"
msgstr "Поднять слой"
#: app/core/gimpimage.c:2656
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Слой невозможно опустить ниже."
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2661 app/widgets/gimplayertreeview.c:203
msgid "Lower Layer"
msgstr "Опустить слой"
#: app/core/gimpimage.c:2678
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Слой уже на самом верху."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2684
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Невозможно поднять слой, у которого нет альфа-канала."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2689 app/widgets/gimplayertreeview.c:202
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Поднять слой наверх"
#: app/core/gimpimage.c:2709
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Слой уже в самом низу."
2000-04-12 23:54:04 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2714 app/widgets/gimplayertreeview.c:204
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Опустить слой до низу"
#: app/core/gimpimage.c:2758
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr ""
"Слой \"%s\" не имеет альфа-канала.\n"
"Этот слой будет размещен выше."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2804
msgid "Add Channel"
msgstr "Добавить альфа-канал"
#: app/core/gimpimage.c:2856
msgid "Remove Channel"
msgstr "Смещение канала"
#: app/core/gimpimage.c:2904
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Канал не может быть поднят выше."
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2909 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:122
msgid "Raise Channel"
msgstr "Поднять канал"
#: app/core/gimpimage.c:2925
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Канал не может быть опущен ниже."
#: app/core/gimpimage.c:2930 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124
msgid "Lower Channel"
msgstr "Опустить канал"
#: app/core/gimpimage.c:2995
msgid "Add Path"
msgstr "Добавить контур"
#: app/core/gimpimage.c:3042
msgid "Remove Path"
msgstr "Удалить контур"
#: app/core/gimpimage.c:3089
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Контур не может быть поднят выше."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3094 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:127
msgid "Raise Path"
msgstr "Поднять контур"
#: app/core/gimpimage.c:3110
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Контур не может быть опущен ниже."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3115 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
msgid "Lower Path"
msgstr "Опустить контур"
#: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr ""
"Не удалось записать файл миниатюр для '%s'\n"
"как '%s'.\n"
"%s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:470 app/core/gimpimagefile.c:1060
#, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть файл миниатюр '%s': %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:748
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "Размывание изображения"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:753
msgid "Failed to open"
msgstr "Ошибка открытия"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:778
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "No preview available"
msgstr "Просмотр не доступен"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:782
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Загрузить просмотр"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:786
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:790
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Не удалось создать просмотр."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:800 app/gui/info-window.c:636
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d точек растра"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:818
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "1 Layer"
msgstr "1 Слой"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:820
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "%d Layers"
msgstr "%d Слои"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:899
#, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть файл миниатюр '%s': %s"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/core/gimpimagefile.c:1148
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Не удалось создать каталог миниатюр '%s'"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/core/gimpitem.c:796
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Прицепление паразита"
#: app/core/gimpitem.c:835 app/core/gimpitem.c:842
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Удаление паразита"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Невозможно прицепить этот слой, потому что\n"
"это не плавающее выделение."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Невозможно создать новый слой из плавающего\n"
"выделения, потому что оно принадлежит\n"
"маске слоя или каналу."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:217 app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
#: app/core/gimplayer.c:218
msgid "Rename Layer"
msgstr "Переименовать слоя"
#: app/core/gimplayer.c:384 app/pdb/layer_cmds.c:636 app/pdb/layer_cmds.c:767
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1088
msgid "Move Layer"
msgstr "Переместить слой"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:495 app/gui/drawable-commands.c:157
#, fuzzy
msgid "Flip Layer"
msgstr "1 Слой"
#: app/core/gimplayer.c:524 app/gui/drawable-commands.c:191
#, fuzzy
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Поднять слой"
#: app/core/gimplayer.c:833
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
1999-03-03 05:19:56 +00:00
msgstr ""
"Невозможно добавить маску слоя к слою, не являющемуся частью изображения."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:840
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Не удалось добавить маску слоя, так как у слоя уже есть маска."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:847
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Невозможно добавить маску слоя к слою без альфа-канала."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:857
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"Невозможно добавить маску слоя отличающуюся\n"
" размерами от указанного слоя."
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:900
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s маска"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:1173
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Добавить альфа-канал"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:1205
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Слой к размеру изображения"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:397
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Повреждённая палитра: неправильный заголовок\n"
"Надо ли преобразовать этот файл из формата DOS?"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:403
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Загрузка палитры %s:\n"
"Повреждённая палитра: неправильный заголовок"
#: app/core/gimppalette.c:419 app/core/gimppalette.c:444
#: app/core/gimppalette.c:472 app/core/gimppalette.c:542
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Ошибка чтения в строке %d"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:437
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 файле палитры \"%s\""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:461
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Неправильное число или столбцы в строке %d."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:501
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Неправильный компонент \"Красный\" в строке %d."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:508
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Неправильный компонент \"Зелёный\" в строке %d."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:515
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Неправильный компонент \"Синий\" в строке %d."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:524
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"RGB значение вне допустимого диапазона в строке %d."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:698
msgid "Black"
msgstr "Чёрное"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:371
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Неизвестная версия формата шаблона #%d в \"%s\"."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:380
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
"Неподдерживаемая глубина шаблона %d\n"
"в файле \"%s\".\n"
"Палитры GIMP должны быть в оттенках серого или RGB.\n"
#: app/core/gimppattern.c:395
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Ошибка в файле шаблона GIMP \"%s\"."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:402
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 файле шаблона \"%s\""
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:421
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла: Файл шаблона \"%s\" вероятно оборван."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#. pseudo unit
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "точка растра"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:579
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:582 app/tools/gimppainttool.c:561
msgid "pixels"
msgstr "точек растра"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#. standard units
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "дюйм"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "дюймы"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "миллиметр"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "миллиметры"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#. professional units
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "пункт"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "пункты"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "пика"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "пики"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "процент"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Пиктограмма инструмента"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Пиктограмма инструмента с перекрестьем"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Только перекрестье"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/display/display-enums.c:33
#, fuzzy
msgid "From Theme"
msgstr "Темы"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/display/display-enums.c:34
msgid "Light Check Color"
msgstr "Блики"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/display/display-enums.c:35
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Затемнения"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/display/display-enums.c:36
msgid "Custom Color"
msgstr "Выбранный цвет"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:753
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Установить цвет заливки холста"
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:762
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "Установить цвет заливки холста"
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:774
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "/From Theme"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:777
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "/Light Check Color"
msgstr "/Блики"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:780
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "/Dark Check Color"
msgstr "/Затемнения"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:786
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "/Select Custom Color..."
msgstr "/Выбор по цвету"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:790
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "/As in Preferences"
msgstr "/Настройки"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:815
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "Переключить быструю маску"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1526
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Закрыть %s?"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1528
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s было изменено.\n"
"Все равно закрыть?"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:65
#, fuzzy
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Создание слоя"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:100
#, fuzzy
msgid "Drop New Path"
msgstr "Новый контур"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:124
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Цветные экранные фильтры"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:164
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Available Filters"
msgstr "Доступные фильтры"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:190
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Добавить выбранный фильтр в список активных фильтров."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:207
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Удалить выбранный фильтр из списка активных фильтров."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:221
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Переместить выбранный фильтр вверх"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:230
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Переместить выбранный фильтр вниз"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:256
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Active Filters"
msgstr "Активные фильтры"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:288
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Восстановить для выбранного фильтра настройки по умолчанию."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:660
#, c-format
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Настроить выбранный фильтр: %s"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:667
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Фильтр не выбран"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:671
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Настроить выбранный фильтр "
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:108
msgid "Layer Select"
msgstr "Выделить слой"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:473
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Отношение сторон:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:475
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Выбрать отношение сторон:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:504
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Отношение сторон:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-пусто"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale-empty"
msgstr "градации серого- пусто"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale"
msgstr "градации серого"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed-empty"
msgstr "индексированное-пусто"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed"
msgstr "индексированное"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297
msgid "(none)"
msgstr "(Нет)"
#: app/display/gimpnavigationview.c:379 app/widgets/widgets-enums.c:91
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшение масштаба"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:387 app/widgets/widgets-enums.c:90
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличение масштаба"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:395
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:403
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Увеличить до заполнения окна"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:411
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "/Просмотр/Сокращение обернуть[FixMe]"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215
msgid "Please wait..."
msgstr "Ждите ответа..."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Unknown file type"
msgstr "Неизвестный тип файла"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Not a regular file"
msgstr "Необычный файл"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/file/file-open.c:156
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgstr ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/file/file-open.c:164
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Дополнение не может открыть изображение"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/file/file-save.c:210
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Дополнение не может сохранить изображение"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/file/file-utils.c:105
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:239
msgid "About The GIMP"
msgstr "О программе GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:302
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Версия %s создана для Вас"
#: app/gui/about-dialog.c:355
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Посетите http://www.gimp.ru/ "
#: app/gui/brush-select.c:182 app/tools/paint_options.c:107
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:277
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозрачность:"
#: app/gui/brush-select.c:199 app/tools/gimpselectionoptions.c:397
#: app/tools/paint_options.c:112 app/widgets/gimplayertreeview.c:270
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/brush-select.c:321
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/brushes-menu.c:44
msgid "/New Brush"
msgstr "/Новая кисть"
#: app/gui/brushes-menu.c:49
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Создать копию кисти"
#: app/gui/brushes-menu.c:54
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Правка кисти..."
#: app/gui/brushes-menu.c:59
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Удалить кисть..."
#: app/gui/brushes-menu.c:67
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "/Обновить кисти"
#: app/gui/buffers-menu.c:41
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "/Вставить буфер"
#: app/gui/buffers-menu.c:46
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "/Вставить буфер в"
#: app/gui/buffers-menu.c:51
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "/Вставить буфер как новое"
#: app/gui/buffers-menu.c:56
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Удалить буфер"
#: app/gui/channels-commands.c:140
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s Копия канала"
#: app/gui/channels-commands.c:203 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:281
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Канал -> Выделение"
#: app/gui/channels-commands.c:344
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Копия пустого канала"
#: app/gui/channels-commands.c:361
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "New Channel Color"
msgstr "Новый цвет канала"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:373
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "New Channel Options"
msgstr "Параметры нового канала"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:410 app/gui/channels-commands.c:570
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Channel Name:"
msgstr "Название канала:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:415 app/gui/channels-commands.c:575
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Непрозрачность заливки:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:487 app/gui/channels-commands.c:531
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Редактирование атрибутов канала"
#: app/gui/channels-commands.c:521
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Правка цвета канала"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:533 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:120
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Редактирование атрибутов канала"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/channels-menu.c:43
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Новый канал..."
#: app/gui/channels-menu.c:48
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Поднять канал"
#: app/gui/channels-menu.c:53
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Опустить канал"
#: app/gui/channels-menu.c:58
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Создать копию канала"
#: app/gui/channels-menu.c:66
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Канал -> Выделение"
#: app/gui/channels-menu.c:71 app/gui/vectors-menu.c:71
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Добавить к выделению"
#: app/gui/channels-menu.c:76 app/gui/vectors-menu.c:76
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Вычесть из выделения"
#: app/gui/channels-menu.c:81 app/gui/vectors-menu.c:81
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Пересечь с выделением"
#: app/gui/channels-menu.c:89
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Удалить канал"
#: app/gui/channels-menu.c:97
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Правка атрибутов канала..."
#: app/gui/color-notebook.c:409
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Current:"
msgstr "Текущий:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:430
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Old:"
msgstr "Бывший:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:451
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Revert to old color"
msgstr "Вернуть бывший цвет"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:488
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Добавить текущий цвет к цветовой истории"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:101
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Правка индексированного цвета"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:103
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Правка цвета палитры"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:40
msgid "/Add Color"
msgstr "/Добавить цвет"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:42
msgid "/Edit Color..."
msgstr "/Правка цвета..."
#: app/gui/convert-dialog.c:128
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Преобразование индексированных цветов"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:131
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Преобразовать в индексированный цвет"
#: app/gui/convert-dialog.c:153
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "General Palette Options"
msgstr "Общие параметры палитры"
2001-02-06 17:26:25 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:167
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Создать оптимальную палитру:"
2001-02-06 17:26:25 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:192
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Макс число цветов:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:215
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Использовать WWW-оптимизированную палитру"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:233
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Использовать черно-белую (1-бит) палитру"
#: app/gui/convert-dialog.c:249
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Удалить неиспользуемые цвета из окончательной палитры"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:262
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Использовать свою палитру:"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:302
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Dithering Options"
msgstr "Параметры смешивания"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:322
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Включить прозрачное размывание"
2001-01-09 14:51:30 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:336
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Внимание ]"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:346
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
2002-03-28 22:41:13 +00:00
"transparent or animated GIF file."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"Вы пытаетесь преобразовать изображение с альфа-каналом в индексированное.\n"
"Вы не должны генерировать палитру более чем из 255 цветов, если вы "
"намереваетесь создать прозрачный или анимированный GIF-файл из этого "
"изображения."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:517
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Выбрать свою палитру"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/device-status-dialog.c:123
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Device Status"
msgstr "Состояние устройства"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/device-status-dialog.c:397
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Передний план: %d, %d, %d"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/device-status-dialog.c:411
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Фон: %d, %d, %d"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:272 app/gui/preferences-dialog.c:1281
#: app/gui/preferences-dialog.c:1284
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tool Options"
msgstr "Параметры инструментов"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:292
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Error Console"
msgstr "Консоль ошибок"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:292
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:315
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Image List"
msgstr "Список изображений"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:315 app/gui/dialogs-constructors.c:479
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:336
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Brush List"
msgstr "Список кистей"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:357
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pattern List"
msgstr "Список шаблонов"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:378
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gradient List"
msgstr "Список градиентов"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:399
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Palette List"
msgstr "Список палитр"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:418
msgid "Font List"
msgstr "Список шрифтов"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:437
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tool List"
msgstr "Список инструментов"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:437 app/gui/dialogs-constructors.c:601
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:456
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Buffer List"
msgstr "Список буферов"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:456 app/gui/dialogs-constructors.c:620
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Buffers"
msgstr "Буферы"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:479
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Image Grid"
msgstr "Сетка изображения"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:500
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Brush Grid"
msgstr "UI кисти"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:521
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pattern Grid"
msgstr "Заливка шаблоном"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:542
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Gradient Grid"
msgstr "Градиент"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:563
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Palette Grid"
msgstr "Палитра"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:582
#, fuzzy
msgid "Font Grid"
msgstr "Показать сетку"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:601
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tool Grid"
msgstr "Показать сетку"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:620
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Buffer Grid"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:654
msgid "Layer List"
msgstr "Список слоёв"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:654
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:688
msgid "Channel List"
msgstr "Список каналов"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:688
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:728
msgid "Paths List"
msgstr "Список контуров"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:728 app/pdb/internal_procs.c:158
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Контуры"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:751
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Индексированная палитра"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:751
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Colormap"
msgstr "Цвет"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:783
msgid "Selection Editor"
msgstr "Правка выделенной области"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:783
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:807
msgid "Undo History"
msgstr "История отката"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:807 app/gui/image-menu.c:1302
#: app/pdb/internal_procs.c:185 app/widgets/gimpundoeditor.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Откат"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Color Editor"
msgstr "Редактирование цвета"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830 app/pdb/internal_procs.c:89
#: app/tools/paint_options.c:316 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:851
msgid "Document History List"
msgstr "История документов"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:851 app/gui/dialogs-constructors.c:872
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "History"
msgstr "История"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:872
#, fuzzy
msgid "Document History Grid"
msgstr "История документов"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:899
msgid "List of Templates"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:920
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Brush Editor"
msgstr "Редактор кистей"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:949
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Редактор градиентов"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:978
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Palette Editor"
msgstr "Редактор палитры"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1014
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Display Navigation"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1014
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:53
msgid "/Select Tab"
msgstr "/Выбрать закладку"
#: app/gui/dialogs-menu.c:56
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
msgstr "/Добавить закладку/Параметры инструментов..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:61
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Добавить закладку/Слои..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:63
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Добавить закладку/Каналы..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:65
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Добавить закладку/Контуры..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:67
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Добавить закладку/Индексированная палитра..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Selection Editor..."
msgstr "/Добавить закладку/История документов..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:71
msgid "/Add Tab/Navigation..."
msgstr "/Добавить закладку/Навигация..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Undo History..."
msgstr "/Добавить закладку/История документов..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:78
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Colors..."
msgstr "/Добавить закладку/Инструменты..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:80
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Добавить закладку/Кисти..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:82
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Добавить закладку/Шаблоны..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:84
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Добавить закладку/Градиенты..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:86
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Добавить закладку/Палитры...."
#: app/gui/dialogs-menu.c:88
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Fonts..."
msgstr "/Добавить закладку/Инструменты..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:90
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Добавить закладку/Буферы..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:95
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Добавить закладку/Изображения..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:97
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr "/Добавить закладку/История документов..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:99
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Templates..."
msgstr "/Добавить закладку/Изображения..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:101
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Добавить закладку/Консоль ошибок..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:106
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Добавить закладку/Инструменты..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:108
msgid "/Remove Tab"
msgstr "/Удалить закладку"
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Маленький"
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Очень маленький"
#: app/gui/dialogs-menu.c:123
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Небольшой"
#: app/gui/dialogs-menu.c:124
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Средний"
#: app/gui/dialogs-menu.c:125
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Большой"
#: app/gui/dialogs-menu.c:126
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Очень большой"
#: app/gui/dialogs-menu.c:127
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Огромный"
#: app/gui/dialogs-menu.c:128
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Ненормальный"
#: app/gui/dialogs-menu.c:129
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Гигантский"
#: app/gui/dialogs-menu.c:131
msgid "/View as List"
msgstr "/Просмотр в виде списка"
#: app/gui/dialogs-menu.c:134
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Просмотр в виде cетки"
#: app/gui/dialogs-menu.c:140
msgid "/Show Image Menu"
msgstr "/Показать меню изображения"
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr "/Следовать за активным изображением"
#: app/gui/documents-menu.c:42
msgid "/Open Image"
msgstr "/Открыть изображение"
#: app/gui/documents-menu.c:46
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr "/Поднять или открыть изображение"
#: app/gui/documents-menu.c:50
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Диалог открытия файла..."
#: app/gui/documents-menu.c:54
msgid "/Remove Entry"
msgstr "/Удалить запись"
#: app/gui/documents-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/Recreate Preview"
msgstr ""
"Создать\n"
"просмотр"
#: app/gui/documents-menu.c:65
msgid "/Reload all Previews"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/Remove Dangling Entries"
msgstr "/Удалить запись"
#: app/gui/drawable-commands.c:81
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Обесцвечивание действует только на цветные изображения в формате RGB."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/drawable-commands.c:99
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Инвертирование не действует на индексированные изображения."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/drawable-commands.c:117
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Выравнивание не действует на индексированные изображения."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:192
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Cut Named"
msgstr "Вырезать в буфер с именем"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:195 app/gui/edit-commands.c:213
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Введите имя для этого буфера"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:210
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Copy Named"
msgstr "Скопировать из буфера с именем"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:289 app/gui/edit-commands.c:318
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Безымянный буфер)"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/error-console-dialog.c:129
msgid "Clear Console"
msgstr "Очистить консоль"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/error-console-dialog.c:142
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Записать все ошибки в файл..."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/error-console-dialog.c:150
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Записать выделение в файл..."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/error-console-dialog.c:280
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Невозможно сохранить. Ничего не выделено."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/error-console-dialog.c:285
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Сохранить журнал ошибок в файл..."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/error-console-dialog.c:339
#, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка при открытии файла \"%s\"\n"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:249 app/gui/file-save-dialog.c:416
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось '%s' сохранить:\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:290
msgid "Create New Template"
msgstr "Создать Новый Шаблон"
#: app/gui/file-commands.c:293
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Введите имя для этого буфера"
#: app/gui/file-commands.c:316
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
"Revert failed.\n"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
"No file name associated with this image."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgstr ""
"Сбой восстановления.\n"
"Нет имени файла связанного с этим изображением."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:330
#, c-format
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
2001-12-15 18:07:31 +00:00
"Revert '%s' to\n"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgstr ""
"Восстановить %s до\n"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
"%s?\n"
"\n"
"(Вы потеряете все ваши изменения\n"
"включая информацию для отката)"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:338
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Revert Image"
msgstr "Восстановить изображение"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:404
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Безымянный шаблон)"
#: app/gui/file-commands.c:478
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"%s"
msgstr ""
"Возвращение '%s' ошибочно:\n"
"\n"
"%s"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/file-dialog-utils.c:122
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Определить тип файла:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:991
#: app/gui/preferences-dialog.c:994
msgid "New Image"
msgstr "Новое изображение"
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
msgid "Create a New Image"
msgstr "Создать новое изображение"
#: app/gui/file-new-dialog.c:134
msgid "From _Template:"
msgstr "Для_Шаблона"
#: app/gui/file-new-dialog.c:278
#, c-format
msgid ""
2001-12-15 18:07:31 +00:00
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
"Choose OK to create this image anyway.\n"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
"Preferences dialog."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"Вы пытаетесь создать изображение, исходный\n"
"размер которого равен %s.\n"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
"\n"
"Выберите \"Да\", чтобы все-таки создать его.\n"
"Выберите \"Отмена\", если вы не предполагали\n"
"создавать такое большое изображение.\n"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
"\n"
"Чтобы предотвратить появление этого предупреждения,\n"
"увеличьте параметр \"Максимальный размер изображения\"\n"
"(в настоящее время %s) в диалоге\n"
"\"Настройки\"."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:293
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Подтвердить размер изображения"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:157 app/gui/file-open-dialog.c:184
msgid "Open Image"
msgstr "Открыть изображение"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:231
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Click to update preview\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:248 app/tools/gimpimagemaptool.c:247
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Preview"
msgstr "Предварительный Просмотр"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:298 app/gui/file-open-dialog.c:406
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "No Selection"
msgstr "Нет выделения."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:497 app/gui/file-open-dialog.c:528
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Миниатюры %d %d"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/file-open-menu.c:44
msgid "/Automatic"
msgstr "/Автоматически"
#: app/gui/file-save-dialog.c:125 app/gui/file-save-dialog.c:206
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:178
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Сохранить копию изображения"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:336
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#, c-format
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Файл \"%s\" существует.\n"
"Переписать?"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:341
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "File Exists!"
msgstr "Файл существует!"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/file-save-menu.c:45
msgid "/By Extension"
msgstr "/По расширению"
#: app/gui/font-select.c:230
msgid ""
"Unable to run font callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:84
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Цвет крайней левой точки"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Цвет крайней левой точки"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:202
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Цвет крайней правой точки"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:204
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Цвет крайней правой точки"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Сделать копию сегмента"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Сделать копию сегмента"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Сделать копию выделения"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Сделать копию выделения"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:534
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Replicate"
msgstr "Создать копию"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "для создания копий выделенного сегмента"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Выбрать число повторов"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Равномерно разделить сегмент"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Равномерно разделить сегмент"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Равномерно разделить сегменты"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Равномерно разделить сегменты"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:641
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Split"
msgstr "Разделить"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:655
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "на которое надо разделить сегмент"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:658
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "на которое надо разделить сегменты в выделении"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:58
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "/Цвет крайней левой точки..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Соседних слева к крайней правой точке"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:67
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Крайней правой точки"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Цвета переднего плана"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Цвета фона"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:93
msgid "/Save Left Color To"
msgstr "/Сохранить цвет крайней левой в"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:108
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "/Цвет крайней правой точки..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:113
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr ""
"/Загрузить цвет крайней правой из/Соседних справа к крайней левой точке"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:117
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "/Загрузить цвет крайней правой из/Крайней левой точки"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr "/Загрузить цвет крайней правой из/Цвета переднего плана"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:125
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr "/Загрузить цвет крайней правой из/Цвета фона"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:143
msgid "/Save Right Color To"
msgstr "/Сохранить цвет крайней правой в"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:158
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "/Функция смешивания/Линейная"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:163
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "/Функция смешивания/Кривая"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr "/Функция смешивания/Синусоидальная"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "/Функция смешивания/Сферическая (увеличивающаяся)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "/Функция смешивания/Сферическая (уменьшающаяся)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "/Функция смешивания/(Переменная)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr "/тип окрашивания/RGB"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "/тип окрашивания/HSV (Тон от центра [FixMe])"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "/тип окрашивания/HSV (Тон по часовой)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr "/тип окрашивания/(Переменный)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:241
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "/Цвета крайних точек смешивания"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:245
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "/Непрозрачность крайних точек смешивания"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:390
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "Функция смешивания для сегмента"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:391
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "Тип окрашивания для сегмента"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:393
msgid "Flip Segment"
msgstr "Отразить сегмент"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:394
msgid "Replicate Segment..."
msgstr "Сделать копию сегмента"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:395
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "Разделить сегмент по центру"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:396
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly..."
msgstr "Равномерно разделить сегмент"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:397
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Delete Segment"
msgstr "Удалить сегмент"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:398
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "Функция смешения для выделения"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "Тип окрашивания для выделения"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
msgid "Flip Selection"
msgstr "Отразить выделение"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
msgid "Replicate Selection..."
msgstr "Сделать копию выделения "
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr "Разделить сегменты по центрам"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly..."
msgstr "Равномерно разделить сегменты"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:410
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Delete Selection"
msgstr "Удалить выделение"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:411
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-select.c:268
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid ""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
"Unable to run gradient callback.\n"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:73
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Сохранить \"%s\" как POV-Ray файл"
#: app/gui/gradients-menu.c:45
msgid "/New Gradient"
msgstr "/Новый градиент"
#: app/gui/gradients-menu.c:50
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/Создать копию градиента"
#: app/gui/gradients-menu.c:55
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Правка градиента..."
#: app/gui/gradients-menu.c:60
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "/Удалить градиент..."
#: app/gui/gradients-menu.c:68
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "/Обновить градиенты"
#: app/gui/gradients-menu.c:76
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "/Сохранить как POV-Ray файл..."
#: app/gui/gui.c:460
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Добавление темы \"%s\" (%s)\n"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/gui.c:478
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Выйти из GIMP?"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/gui.c:482
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
2001-12-15 18:07:31 +00:00
"Some files are unsaved.\n"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
"\n"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
"Really quit The GIMP?"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgstr ""
"Некоторые файлы не сохранены.\n"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
"\n"
"Выйти из GIMP?"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:215
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Flipping..."
msgstr "Масштабирование..."
#: app/gui/image-commands.c:234 app/tools/gimprotatetool.c:171
msgid "Rotating..."
msgstr "Вращение..."
#: app/gui/image-commands.c:254 app/gui/layers-commands.c:342
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Не удалось вырезать из-за того,\n"
"что выделенная область пуста."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:352
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Параметры объединения слоев"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:377
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "В итоге, объединенный слой должен быть:"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:378
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "В итоге, прицепленный слой должен быть:"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:383
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Расширять при необходимости"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:386
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Clipped to image"
msgstr "Отсекать по изображению"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:389
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Отсекать по нижнему слою"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:423
#, fuzzy
msgid "Resizing..."
msgstr "Искривление..."
#: app/gui/image-commands.c:439
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Ошибка изменения размера: и ширина и высота должны быть больше нуля."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:472
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Слой слишком мал"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:476
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Выбранный размер изображения сократит\n"
"некоторые слои до исчезновения.\n"
"Это то чего вы хотите?"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:543 app/tools/gimpscaletool.c:164
2001-11-18 19:57:38 +00:00
msgid "Scaling..."
msgstr "Масштабирование..."
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:556
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Ошибка масштабирования: и ширина и высота должны быть больше нуля."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:83 app/gui/toolbox-menu.c:48
msgid "/_File"
msgstr "/Файл"
#: app/gui/image-menu.c:85 app/gui/toolbox-menu.c:50
msgid "/File/New..."
msgstr "/Файл/Новый..."
#: app/gui/image-menu.c:90 app/gui/toolbox-menu.c:55
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Файл/Открыть..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:98 app/gui/toolbox-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/File/_Open Recent"
msgstr "/Файл/Открыть последние/(Нет)"
#: app/gui/image-menu.c:100 app/gui/toolbox-menu.c:65
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr "/Файл/Открыть последние/(Нет)"
#: app/gui/image-menu.c:105 app/gui/toolbox-menu.c:70
#, fuzzy
msgid "/File/Open Recent/Document History..."
msgstr "/Файл/Диалоги/История документов..."
#: app/gui/image-menu.c:113
msgid "/File/Save"
msgstr "/Файл/Сохранить"
#: app/gui/image-menu.c:118
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Файл/Сохранить как..."
#: app/gui/image-menu.c:123
msgid "/File/Save a Copy..."
msgstr "/Файл/Сохранить копию как..."
#: app/gui/image-menu.c:127
msgid "/File/Save as Template..."
msgstr "/Файл/Сохранить как..шаблон."
#: app/gui/image-menu.c:131
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Файл/Восстановить..."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:139
msgid "/File/Close"
msgstr "/Файл/Закрыть"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:144 app/gui/toolbox-menu.c:228
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Файл/Выход"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:154
msgid "/_Edit"
msgstr "/Правка"
#: app/gui/image-menu.c:156
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Правка/Отменить"
#: app/gui/image-menu.c:161
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Правка/Повторить"
#: app/gui/image-menu.c:169
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Правка/Вырезать"
#: app/gui/image-menu.c:174
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Правка/Скопировать"
#: app/gui/image-menu.c:179
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Правка/Вставить"
#: app/gui/image-menu.c:184
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Правка/Вставить в..."
#: app/gui/image-menu.c:189
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Правка/Вставить как новое"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:197
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/Правка/Очистить"
#: app/gui/image-menu.c:199
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Правка/Буфер/Вырезать в буфер с именем..."
#: app/gui/image-menu.c:204
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Правка/Буфер/Скопировать из буфера с именем..."
#: app/gui/image-menu.c:209
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Правка/Буфер/Вставить из буфера с именем..."
#: app/gui/image-menu.c:217
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Правка/Очистить"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:222
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Правка/Заливка цветом переднего плана"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:227
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Правка/Заливка цветом фона"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:232
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Правка/Обводка"
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:242
msgid "/_Select"
msgstr "/_Выделить"
#: app/gui/image-menu.c:244
msgid "/Select/All"
msgstr "/Выделение/Выделить все"
#: app/gui/image-menu.c:249
msgid "/Select/None"
msgstr "/Выделение/Снять"
#: app/gui/image-menu.c:254
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Выделение/Инвертировать"
#: app/gui/image-menu.c:259
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Выделение/Плавающее"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:266
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Выделение/Растушевка..."
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:270
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Выделение/Резкость"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:274
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Выделение/Уменьшение..."
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:279
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Выделение/Увеличение..."
2000-04-12 23:54:04 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:284
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Выделение/Граница..."
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:291
msgid "/Select/Toggle QuickMask"
msgstr "/Выделить/Переключить быструю маску"
#: app/gui/image-menu.c:296
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Выделение/Сохранить в канале"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:304
msgid "/_View"
msgstr "/Просмотр"
#: app/gui/image-menu.c:306
msgid "/View/New View"
msgstr "/Просмотр/Новое окно"
#: app/gui/image-menu.c:311
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Просмотр/Точка за точкой"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:318
#, fuzzy
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/8:1"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:320
msgid "/View/Zoom/Zoom Out"
msgstr "/Просмотр/Уменьшить масштаб"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:325
msgid "/View/Zoom/Zoom In"
msgstr "/Просмотр/Увеличить масштаб"
#: app/gui/image-menu.c:330
msgid "/View/Zoom/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Просмотр/Увеличить до заполнения окна"
#: app/gui/image-menu.c:338
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/16:1"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:342
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/8:1"
2001-02-23 17:34:42 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:346
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/4:1"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:350
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/2:1"
#: app/gui/image-menu.c:354
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:1"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:358
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:2"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:362
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:4"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:366
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:8"
2001-02-23 17:34:42 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:370
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:16"
2001-02-23 17:34:42 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:384
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Просмотр/Информация об окне..."
2001-02-23 17:34:42 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:389
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "/View/Navigation Window..."
msgstr "/Просмотр/Окно навигации..."
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:394
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "/View/Display Filters..."
msgstr "/Диалоги/Экранные фильтры..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:401
msgid "/View/Show Selection"
msgstr "/Просмотр/Показать выделение"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:405
#, fuzzy
msgid "/View/Show Layer Boundary"
msgstr "/Просмотр/Переключить границы слоёв"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:409
msgid "/View/Show Guides"
msgstr "/Просмотр/Выравнивание по линейкам"
2001-02-23 17:34:42 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:413
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Просмотр/Выравнивание по направляющим"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:420
msgid "/View/Show Menubar"
msgstr "Показывать строку состояния"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:424
msgid "/View/Show Rulers"
msgstr "/Просмотр/Переключить линейки"
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:428
msgid "/View/Show Scrollbars"
msgstr "/Просмотр/Показать полосы прокрутки"
#: app/gui/image-menu.c:432
msgid "/View/Show Statusbar"
msgstr "/Просмотр/Показать строку состояния"
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:439
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Просмотр/Сокращение обернуть[FixMe]"
#: app/gui/image-menu.c:444
msgid "/View/Fullscreen"
msgstr "/Просмотр/Во весь экран"
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:451
msgid "/_Image"
msgstr "/Изображение"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:455
#, fuzzy
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Изображение/Режим/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:457
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Изображение/Режим/RGB"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:462
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Изображение/Режим/Градации серого"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:467
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Изображение/Режим/Индексированное..."
1999-03-03 05:19:56 +00:00
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:475
#, fuzzy
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Изображение/Преобразование"
#: app/gui/image-menu.c:477
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip Horizontally"
msgstr "/Изображение/Преобразование"
#: app/gui/image-menu.c:482
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip Vertically"
msgstr "/Изображение/Преобразование"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:491
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CW"
msgstr "/Изображение/Преобразование"
#: app/gui/image-menu.c:496
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CCW"
msgstr "/Изображение/Преобразование"
#: app/gui/image-menu.c:501
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
msgstr "/Изображение/Преобразование"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:511
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Изображение/Размер холста..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:516
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Изображение/Масштабировать..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:521
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "/Image/Crop Image"
msgstr "/Изображение/Кадрировать изображение"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:526
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Изображение/Создать копию"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:534
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Изображение/Объединить видимые слои..."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:538
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "/Image/Flatten Image"
msgstr "/Изображение/Свести изображение"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:545
msgid "/_Layer"
msgstr "/Слой"
#: app/gui/image-menu.c:547
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/Слои/Новый слой..."
#: app/gui/image-menu.c:552
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/Слои/Создать копию слоя"
#: app/gui/image-menu.c:557
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/Слои/Прицепить слой"
#: app/gui/image-menu.c:562
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/Слои/Объединить с предыдущим"
#: app/gui/image-menu.c:567
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/Слои/Удалить слой"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:577
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Stack"
msgstr "/Слои/Стопка/Следующий слой"
#: app/gui/image-menu.c:579
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select Previous Layer"
msgstr "/Слои/Стопка/Предыдущий слой"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:583
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select Next Layer"
msgstr "/Слои/Стопка/Следующий слой"
#: app/gui/image-menu.c:587
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select Top Layer"
msgstr "/Слои/Стопка/Следующий слой"
#: app/gui/image-menu.c:591
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select Bottom Layer"
msgstr "/Слои/Стопка/Следующий слой"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:598
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Слои/Стопка/Поднять слой"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:603
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Слои/Стопка/Опустить слой"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:608
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Слои/Стопка/Поднять слой до верху"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:613
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Слои/Стопка/Опустить слой до низу"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:621
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/Слои/Цвета/Инвертировать"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:625
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/Слои/Цвета/Обесцветить"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:630
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/Слои/Цвета/Инвертировать"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:638
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/Слои/Цвета/Авто/Выровнять"
#: app/gui/image-menu.c:640
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Слои/Цвета/Авто/Выровнять"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:649
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Mask"
msgstr "Добавление маски слоя"
#: app/gui/image-menu.c:651
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/Слои/Маска/Добавить маску слоя..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:655
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/Слои/Маска/Применить маску слоя"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:659
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/Слои/Маска/Удалить маску слоя"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:664
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/Слои/Маска/Маска -> Выделение"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:672
#, fuzzy
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "Прозрачность"
#: app/gui/image-menu.c:674
msgid "/Layer/Transparency/Add Alpha Channel"
msgstr "/Слои/Прозрачность/Добавить альфа-канал"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:678
msgid "/Layer/Transparency/Alpha to Selection"
msgstr "/Слои/Альфа-канал/Альфа-канал -> Выделение"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:688
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "/Слои/Преобразования/Смещение..."
#: app/gui/image-menu.c:690
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip Horizontally"
msgstr "/Слои/Преобразования/Смещение..."
#: app/gui/image-menu.c:695
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip Vertically"
msgstr "/Слои/Преобразования/Смещение..."
#: app/gui/image-menu.c:703
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CW"
msgstr "/Изображение/Преобразование"
#: app/gui/image-menu.c:708
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CCW"
msgstr "/Изображение/Преобразование"
#: app/gui/image-menu.c:713
msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:721
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/Слои/Преобразования/Смещение..."
#: app/gui/image-menu.c:728
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Слои/Размер границы слоя..."
#: app/gui/image-menu.c:733
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/Слои/Изм. размер по изображению"
#: app/gui/image-menu.c:738
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/Слои/Масштабировать слой..."
#: app/gui/image-menu.c:743
msgid "/Layer/Crop Layer"
msgstr "/Слои/Прицепить слой"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:753
msgid "/_Tools"
msgstr "/Инструменты"
#: app/gui/image-menu.c:755
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Инструменты/Панель инструментов"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:759
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Инструменты/Цвета по умолчанию"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:764
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Инструменты/Поменять цвета"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:772
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Инструменты/Выделение"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:773
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Инструменты/Рисование"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:774
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Инструменты/Преобразование"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:778
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/Диалоги..."
#: app/gui/image-menu.c:780
msgid "/Dialogs/_Create New Dock"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:782
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Диалоги/Слои, каналы и контуры..."
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:786
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/Brushes, Patterns & Gradients..."
msgstr "/Диалоги/Кисти, Шаблоны и прочее..."
#: app/gui/image-menu.c:790
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/Misc. Stuff..."
msgstr "/Диалоги/Кисти, Шаблоны и прочее..."
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:795
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Диалоги/Параметры инструментов..."
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:800
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Диалоги/Состояние устройства..."
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:808
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "/Dialogs/Layers..."
msgstr "/Диалоги/Слои..."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:813
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "/Dialogs/Channels..."
msgstr "/Диалоги/Каналы..."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:818
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "/Dialogs/Paths..."
msgstr "/Диалоги/Пути..."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:823
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Диалоги/Индексированная палитра..."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:828
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/Диалоги/Выбрать редактор..."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:833
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Диалоги/Навигация..."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:838
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Диалоги/История отмен..."
#: app/gui/image-menu.c:846
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "/Dialogs/Colors..."
msgstr "/Диалоги/Цвета..."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:851
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Диалоги/Кисти..."
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:856
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Диалоги/Шаблоны..."
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:861
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Диалоги/Градиенты..."
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:866
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Диалоги/Палитры...."
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:871
msgid "/Dialogs/Fonts..."
msgstr "/Диалоги/Шрифты..."
#: app/gui/image-menu.c:876
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Диалоги/Буфера..."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:884
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Диалоги/Изображения..."
#: app/gui/image-menu.c:889
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Диалоги/История документов..."
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:894
msgid "/Dialogs/Templates..."
msgstr "/Диалоги/Шаблоны..."
#: app/gui/image-menu.c:899
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Диалоги/Консоль ошибок..."
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:909
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/Фильтры"
#: app/gui/image-menu.c:911
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Фильтры/Повторить последний"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:916
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Фильтры/Показать последний"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:924
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/Фильтры/Размывание"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:925
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/Фильтры/Цвета"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:926
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/Фильтры/Шум"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:927
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Edge-Detect"
msgstr "/Фильтры/Выделение края"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:928
#, fuzzy
msgid "/Filters/En_hance"
msgstr "/Фильтры/Enhance"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:929
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/Фильтры/Общие"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:933
#, fuzzy
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/Фильтры/Эффекты стекол"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:934
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Light Effects"
msgstr "/Фильтры/Световый эффекты"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:935
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/Фильтры/Искажения"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:936
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/Фильтры/Имитация"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:937
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Map"
msgstr "/Фильтры/Карта"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:938
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/Фильтры/Визуализация"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:939
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/Фильтры/Веб"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:943
#, fuzzy
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/Фильтры/Анимация"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:944
#, fuzzy
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/Фильтры/Объединение"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:948
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Toys"
msgstr "/Фильтры/Развлечения"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1293
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Откат %s"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1298
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Возврат %s"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1303 app/widgets/gimpundoeditor.c:130
msgid "Redo"
msgstr "Возврат"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1540
#, c-format
msgid "Other (%d:%d) ..."
msgstr "Другой (%d:%d) ..."
#: app/gui/image-menu.c:1549
#, fuzzy, c-format
msgid "_Zoom (%d:%d)"
msgstr "Масштаб (%d:%d)"
#: app/gui/images-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/Raise Displays"
msgstr "8-Bit дисплей"
2000-05-14 13:31:26 +00:00
#: app/gui/images-menu.c:46
msgid "/New Display"
msgstr "/Новый дисплей"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/images-menu.c:50
msgid "/Delete Image"
msgstr "/Удалить изображение"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1255
msgid "General"
msgstr "Общие"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr "Постоянное серое"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr "Постоянное цветное"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Псевдо-цветное"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr "Полноцветное"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr "Чистый цвет"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/info-window.c:159 app/gui/resize-dialog.c:474
msgid "X:"
msgstr "X:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/info-window.c:165 app/gui/resize-dialog.c:377
#: app/gui/resize-dialog.c:476 app/gui/resize-dialog.c:625
#: app/tools/gimpcroptool.c:1024 app/tools/gimprotatetool.c:200
#: app/tools/gimpscaletool.c:202 app/tools/gimpsheartool.c:178
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:173 app/gui/info-window.c:240
#: app/gui/info-window.c:282 app/gui/info-window.c:300
#: app/gui/info-window.c:480 app/gui/info-window.c:527
#: app/gui/info-window.c:528 app/gui/info-window.c:531
#: app/gui/info-window.c:555 app/tools/gimpcolorpickertool.c:362
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:368
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:218
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:225
msgid "G:"
msgstr "G:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:232
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:260
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "Тон:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:267
#, fuzzy
msgid "S:"
msgstr "S"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. Value
#: app/gui/info-window.c:274
#, fuzzy
msgid "V:"
msgstr "V"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/info-window.c:295
msgid "A:"
msgstr "A:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/info-window.c:306
msgid "Extended"
msgstr "Расширенное"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/gui/info-window.c:329
msgid "Info Window"
msgstr "Использовать информационное окно"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/gui/info-window.c:331
msgid "Image Information"
msgstr "Информация об изображении"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:347
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Размеры (ш x в):"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Resolution:"
msgstr "Разрешение:"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/info-window.c:353
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Отношение сторон:"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/gui/info-window.c:355
msgid "Display Type:"
msgstr "Тип дисплея:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/info-window.c:357
msgid "Visual Class:"
msgstr "Оптический класс:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/info-window.c:359
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Оптическая глубина:"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:649
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g точек на дюйм"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "RGB Color"
msgstr "Цвет RGB"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "Indexed Color"
msgstr "Индексированный цвет"
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "colors"
msgstr "цвета"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:352
msgid "Crop Layer"
msgstr "Прицепить слой"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:593
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Копия пустого слоя"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:621
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Создать новый слой"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:653
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Название слоя:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:657
msgid "Layer Width:"
msgstr "Ширина слоя:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:663 app/gui/resize-dialog.c:285
#: app/gui/resize-dialog.c:310 app/gui/resize-dialog.c:559
#: app/tools/gimpcroptool.c:1041 app/tools/gimpscaletool.c:176
#: app/tools/gimpscaletool.c:184 app/tools/gimpselectionoptions.c:575
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"
#: app/gui/layers-commands.c:722
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Тип заливки слоя"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:792
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Атрибуты слоя"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:795 app/widgets/gimplayertreeview.c:199
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Правка атрибутов слоя"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:829
msgid "Layer _Name"
msgstr "Название слоя:"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:903
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Добавить маску слою"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:919
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Инициализовать маску слоя с:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:935
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Инвертировать маску"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:1008 app/gui/layers-commands.c:1102
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Неправильная ширина или высота.\n"
"Обе должны быть положительными."
#: app/gui/layers-menu.c:43
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Новый слой..."
#: app/gui/layers-menu.c:49
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Поднять слой"
#: app/gui/layers-menu.c:54
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Поднять слой до верху"
#: app/gui/layers-menu.c:59
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Опустить слой"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:64
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Опустить слой до низу"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:70
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Создать копию слоя"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:75
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Прицепить слой"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:80
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Объединить с предыдущим"
#: app/gui/layers-menu.c:85
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Удалить слой"
#: app/gui/layers-menu.c:93
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Слой Boundary Size..."
#: app/gui/layers-menu.c:98
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Изм. размер по изображению"
#: app/gui/layers-menu.c:103
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Масштабировать слой..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:111
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Добавить маску слоя..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:115
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Применить маску слоя"
#: app/gui/layers-menu.c:119
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Удалить маску слоя"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:124
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Маска -> Выделенная область"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:132
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Добавить альфа-канал"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:136
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Альфа-канал -> Выделенная область"
#: app/gui/layers-menu.c:144
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Правка атрибутов слоя..."
2001-12-15 18:07:31 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:121
#, fuzzy
msgid "Module Browser"
msgstr "Ошибка модуля"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:123
msgid "Browse & Manage Loadable Modules"
msgstr ""
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:165
msgid "Autoload"
msgstr "Автозагрузка"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:172
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "Загрузить контур"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:419
msgid "<No modules>"
msgstr "<Нет модулей>"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "On disk"
msgstr "На диске"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:431
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Only in memory"
msgstr "Только в памяти"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:440
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "No longer available"
msgstr "Больше не доступен"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:476
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:478
msgid "Query"
msgstr "Запрос"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:485
msgid "Unload"
msgstr "Выгрузить"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Purpose:"
msgstr "Цель:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторское право:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "State:"
msgstr "Состояние:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Last Error:"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:508
msgid "Available Types:"
msgstr "Доступные типы"
#: app/gui/offset-dialog.c:92
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Offset Layer"
msgstr "Смещение слоя"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:94
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Смещение маски слоя"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:96
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Offset Channel"
msgstr "Смещение канала"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:102 app/gui/resize-dialog.c:442
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#: app/gui/offset-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid "Offset _X:"
msgstr "Смещение по X:"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:149
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#. The by half height and half width option
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:177
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Сместить на (x/2),(y/2)"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:187
#, fuzzy
msgid "_Wrap"
msgstr "Перенести"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:198 app/widgets/gimptemplateeditor.c:378
msgid "Fill Type"
msgstr "Тип заливки"
#: app/gui/offset-dialog.c:203
msgid "_Background"
msgstr "Фон"
#: app/gui/offset-dialog.c:206
msgid "_Transparent"
msgstr "Прозрачное"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:38
msgid "/New Color"
msgstr "/Новый цвет"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:46
msgid "/Delete Color"
msgstr "/Удалить цвет"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/Zoom Out"
msgstr "Уменьшение масштаба"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/Zoom In"
msgstr "Увеличение масштаба"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/Zoom All"
msgstr "Масштабировать все"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Import Palette"
msgstr "Импортировать палитру"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Импортировать палитру"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:175
msgid "_Import"
msgstr "Импорт"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#. The "Source" frame
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:201
msgid "Select Source"
msgstr "Выбрать исходное"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:213
msgid "_Gradient"
msgstr "Градиент"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "Изображение"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#. The "Import" frame
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:283
#, fuzzy
msgid "Import Options"
msgstr "Параметры инструментов"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:297
msgid "New Import"
msgstr "Импорт"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Палитра Имя:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:305
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Число цветов:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:318
#, fuzzy
msgid "C_olumns:"
msgstr "Число:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:330
msgid "I_nterval:"
msgstr "Интервал:"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#. The "Preview" frame
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:342
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/palette-select.c:246
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/palettes-commands.c:81
msgid "Merge Palette"
msgstr "Объединить палитры"
#: app/gui/palettes-commands.c:84
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Введите название для объединённой палитры"
#: app/gui/palettes-menu.c:45
msgid "/New Palette"
msgstr "/Новая палитра"
#: app/gui/palettes-menu.c:50
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Создать копию палитры"
#: app/gui/palettes-menu.c:55
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/Правка палитры..."
#: app/gui/palettes-menu.c:60
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/Удалить палитры..."
#: app/gui/palettes-menu.c:68
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "/Обновить палитры"
#: app/gui/palettes-menu.c:76
msgid "/Import Palette..."
msgstr "/Импортировать палитру..."
#: app/gui/palettes-menu.c:81
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "/Объединить палитры..."
#: app/gui/pattern-select.c:248
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/patterns-menu.c:44
msgid "/New Pattern"
msgstr "/Новый шаблон"
#: app/gui/patterns-menu.c:49
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Создать копию шаблона"
#: app/gui/patterns-menu.c:54
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Правка шаблона..."
#: app/gui/patterns-menu.c:59
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Удалить шаблон..."
#: app/gui/patterns-menu.c:67
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "/Обновить шаблоны"
#: app/gui/plug-in-menus.c:356
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "Повтор \"%s\""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/plug-in-menus.c:357
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr "Показать \"%s\" ещё раз"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/plug-in-menus.c:383
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Repeat Last"
msgstr "Повторить последний"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/plug-in-menus.c:386
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Показать последний ещё раз"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:322
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"You will have to restart GIMP for\n"
"the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Чтобы эти изменения подействовали,\n"
"надо перезапустить GIMP."
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:871
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Default Image Size and Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1004
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Размер и единицы измерения изображения по умолчанию"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1024
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1026
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Высота"
2000-09-27 19:56:29 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1028 app/gui/preferences-dialog.c:1041
#: app/gui/user-install-dialog.c:1278 app/widgets/gimptemplateeditor.c:221
msgid "Pixels"
msgstr "Пикселей"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1034
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Разрешение изображения и единицы измерения разрешения по умолчанию"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1060 app/gui/preferences-dialog.c:1669
#: app/gui/user-install-dialog.c:1295
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1076
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Default Image _Type:"
msgstr "Тип изображения по умолчанию:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1079
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Максимальный размер изображения:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1088 app/gui/preferences-dialog.c:1091
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Default Comment"
msgstr "Комментарий по умолчанию"
2000-04-12 23:54:04 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Comment
#: app/gui/preferences-dialog.c:1098
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Комментарий используемый для новых изображений"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1125 app/gui/preferences-dialog.c:1128
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. General
#: app/gui/preferences-dialog.c:1135
msgid "Previews"
msgstr "Просмотр"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1138
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1144
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Размер просмотра навигации"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1147
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Размер просмотра навигации"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1151
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Поведение диалога"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1154
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "Навигационных окон на экране"
2000-04-12 23:54:04 +00:00
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1158
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1161
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr "Отключить отцепляемые меню"
2000-09-27 19:56:29 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1167
#, fuzzy
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Размер списка открывавшихся документов:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1171
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1174
msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1177
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1180
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Восстанавливать сохранённую позицию окна при запуске"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1188
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1197
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Очистить сохраненную позицию окна"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1207
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Window Positions"
msgstr "Позиция окна"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1210
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Сохранять позицию окна при выходе"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1213
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Восстанавливать сохранённую позицию окна при запуске"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1221
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Очистить сохраненную позицию окна"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1230
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Очистить сохраненную позицию окна"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1245 app/gui/preferences-dialog.c:1248
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Help System"
msgstr "Система помощи"
2000-09-27 19:56:29 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1258
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Показывать подсказки"
2000-09-27 19:56:29 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1261
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Контекстная помощь по \"F1\""
2000-09-27 19:56:29 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1264
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr "Показывать подсказки при запуске"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1268
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Help Browser"
msgstr "Справочная система"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1272
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Используемая программа просмотра справки:"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1291
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Поиск связанной области"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1296
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Порог по умолчанию:"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1300
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Scaling"
msgstr "Масштабирование"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1304
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Интерполяция по умолчанию:"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1313 app/gui/preferences-dialog.c:1316
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Input Devices"
msgstr "Устройства ввода"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1328
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Устройства ввода"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1338
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Сохранять настройки устройств ввода при выходе"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1346
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Сохранить настройки устройств ввода"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1361 app/gui/preferences-dialog.c:1364
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Image Windows"
msgstr "Окно изображения"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Appearance
#: app/gui/preferences-dialog.c:1371
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1374
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "Использовать \"Точка за точкой\" по умолчанию"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1377
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Show Menubar"
msgstr "Показывать строку состояния"
2001-11-18 19:57:38 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1380
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Показывать линейки "
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1383
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Показать линейки прокрутки"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1386
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Показывать строку состояния"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1392
#, fuzzy
msgid "Fit to Window"
msgstr "Использовать информационное окно"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1394
#, fuzzy
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Отношение сторон:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1397
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Скорость муравьиной дорожки:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Canvas Padding Color
#: app/gui/preferences-dialog.c:1401
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Canvas Padding Color"
msgstr "Установить цвет заливки холста"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1406
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Padding Mode:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1409
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Custom Color:"
msgstr "Псевдо-цветное"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1410
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Установить цвет заливки холста"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1416
msgid "Zoom & Resize Behavior"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1420
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Изменять размер окна при масштабировании"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1423
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Изменять размер окна при изменении размера изображения"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1427
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Обратная связь движения указателя"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1431
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Совершенное-но-медленное движение указателя"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1434
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Отключить обновление курсора"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1440
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Режим курсора:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1449
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Формат состояния изображения:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1452
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "Состояние устройства"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1471
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "По выбору"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1472
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Стандартный"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1473
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Показывать масштаб в %"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1474
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Показывать масштабный коэффициент"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1475
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Показывать обратный масштабный коэффициент"
2001-01-09 14:51:30 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1476
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Show memory usage"
msgstr "Показывать использование памяти"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1489
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Image Title Format"
msgstr "Формат заголовка изображения:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1494
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Формат состояния изображения:"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1579 app/gui/preferences-dialog.c:1582
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1589
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1593
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Тип прозрачности:"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1596
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Check _Size:"
msgstr "Размер графы:"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1600
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-Bit дисплей"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1608
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Минимальное число цветов:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1611
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Install Colormap"
msgstr "Установить цветовую карту"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1614
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Циклическое отображение цветов"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1623 app/gui/preferences-dialog.c:1626
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1632
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Установить разрешение монитора"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1641
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(сейчас %d x %d dpi)"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1678
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "C_alibrate"
msgstr "Откалибровать"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1692
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "From _Windowing System"
msgstr "От оконной системы"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1717
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Manually"
msgstr "Вручную:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1737 app/gui/preferences-dialog.c:1740
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Environment"
msgstr "Окружение"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Resource Consumption
#: app/gui/preferences-dialog.c:1747
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Конфигурирование ресурсов"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1751
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Консервативное использование памяти"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1761
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Минимальное число уровней отката"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1764
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1767 app/gui/user-install-dialog.c:1173
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Размер кэша для орнаментов"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1772
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Число используемых процессоров:"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1777
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "File Saving"
msgstr "Сохранение файла"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1781
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Only when Modified"
msgstr "Только если был изменен"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1782
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1783
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Файл -> Сохранить\" Сохранить изображение:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1786
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Размер файлов миниатюр:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1795 app/gui/preferences-dialog.c:1798
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Folders"
msgstr "Каталоги"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1813
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Временный каталог:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1813
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Выбрать временный каталог"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1814
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Каталог подкачки:"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1814 app/gui/user-install-dialog.c:1194
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Выбрать каталог подкачки"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1847
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Brush Folders"
msgstr "Каталоги кистей"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1849
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Выбрать каталоги кистей"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1851
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Каталоги шаблонов"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1853
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Выбрать каталоги шаблонов"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Palette Folders"
msgstr "Каталоги палитр"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1857
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Выбрать каталоги палитр"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1859
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Каталоги градиентов"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1861
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Выбрать каталоги градиентов"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1863
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Дополнения"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1863
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Каталоги дополнений"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1865
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Выбрать каталоги дополнений"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1867
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Tool Plug-Ins"
msgstr "Дополнения инструментов"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1867
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Tool Plug-In Folders"
msgstr "Каталоги дополнений инструментов"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1869
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Select Tool Plug-In Folders"
msgstr "Выбрать каталоги дополнений инструментов"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1871
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1871
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Module Folders"
msgstr "Каталоги модулей"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1873
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Выбрать каталоги модулей"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Environment Folders"
msgstr "Окружение"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1877
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Выбрать каталоги градиентов"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1879
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1879
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Theme Folders"
msgstr "Каталоги тем"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1881
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Выбрать каталоги тем"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/qmask-commands.c:137
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Правка цвета быстрой маски"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/qmask-commands.c:147
#, fuzzy
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Правка атрибутов быстрой маски"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/qmask-commands.c:149
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Правка атрибутов быстрой маски"
#: app/gui/qmask-commands.c:191
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Непрозрачность маски:"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/gui/qmask-menu.c:43
msgid "/QMask Active"
msgstr "/Действующая быстрая маска"
#: app/gui/qmask-menu.c:49
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Маскировать выделенные области"
#: app/gui/qmask-menu.c:52
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr "/Маскировать невыделенные области"
#: app/gui/qmask-menu.c:58
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr "/Настроить цвет и непрозрачность..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Параметры нового слоя"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:196 app/gui/resize-dialog.c:228
#: app/tools/paint_options.c:305
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Размер"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Масштабировать изображение"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:204
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Размеры пиксела"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "/Слой Boundary Size..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:217
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Установить размеры границ слоя"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:223
msgid "Canvas Size"
msgstr "Установить размер холста"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:224
#, fuzzy
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Установить размер холста"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:279 app/tools/gimpscaletool.c:173
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Original Width:"
msgstr "Исходная ширина:"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#. the new size labels
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:553
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "New Width:"
msgstr "Новая ширина:"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#. the scale ratio labels
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:371
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Ratio X:"
msgstr "Масштаб по X:"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:431
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Ограничения"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:501
msgid "Center"
msgstr "Центр"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:538
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Единицы измерения для печати и изображения"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:619 app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "Resolution X:"
msgstr "Разрешение по X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:639 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
msgid "pixels/%a"
msgstr "пикселей/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:695 app/tools/gimptransformoptions.c:308
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Interpolation:"
msgstr "Интерполяция:"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Откалибровать разрешение монитора"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Измерьте линейки и введите их длину ниже."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Горизонтальная:"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Vertical:"
msgstr "Вертикальная:"
#: app/gui/select-commands.c:151
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Выбрать перо по:"
#: app/gui/select-commands.c:186
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Сократить выделение по:"
#: app/gui/select-commands.c:195
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Сократить по границе изображения"
#: app/gui/select-commands.c:219
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Увеличить выделение по:"
#: app/gui/select-commands.c:241
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Выбрать рамку по:"
#: app/gui/splash.c:56
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Запуск GIMP"
#: app/gui/splash.c:109 app/widgets/gimptoolbox.c:165
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/templates-commands.c:132
msgid "New Template"
msgstr "Новый шаблон"
#: app/gui/templates-commands.c:134
msgid "Create a New Template"
msgstr "Создать новый шаблон"
#: app/gui/templates-commands.c:201 app/gui/templates-commands.c:203
msgid "Edit Template"
msgstr "Правка шаблона"
#: app/gui/templates-menu.c:42
msgid "/New Template..."
msgstr "/Новый шаблон"
#: app/gui/templates-menu.c:46
msgid "/Duplicate Template..."
msgstr "/Создать копию шаблона"
#: app/gui/templates-menu.c:50
msgid "/Edit Template..."
msgstr "/Редактировать шаблон..."
#: app/gui/templates-menu.c:54
msgid "/Create Image from Template..."
msgstr "/Сохранить изображение в шаблон"
#: app/gui/templates-menu.c:58
msgid "/Delete Template..."
msgstr "/Удалить шаблон..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:90
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr "<b>Файл советов GIMP не может быть корректно проанализирован!</b>"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:111
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Совет дня GIMP"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:175
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Показывать совет при следующем запуске GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:199
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Пред. совет"
#: app/gui/tips-dialog.c:209
msgid "_Next Tip"
msgstr "След. совет"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Похоже ваш файл советов GIMP содержит ошибку! Это должен быть файл \"%s\". "
"Проверьте установку."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:ru"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:100
msgid "Save current settings as default values"
msgstr "Сохранить для настроек значение по умолчанию"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:109
msgid "Restore saved default values"
msgstr "Восстановить значение по умолчанию."
#: app/gui/tool-options-dialog.c:118
#, fuzzy
msgid "Reset to factory defaults"
msgstr "Использовать \"Точка за точкой\" по умолчанию"
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:78
#, fuzzy
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/Файл/Захватить"
#: app/gui/toolbox-menu.c:82
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Файл/Настройки..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:90
#, fuzzy
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/Диалоги..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:92
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Create New Dock"
msgstr "/Файл/Диалоги/Шаблоны..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Слои, каналы и контуры..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:98
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/Brushes, Patterns & Gradients..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Кисти, Шаблоны и прочее..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/Misc. Stuff..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Кисти, Шаблоны и прочее..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:107
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Параметры инструментов..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:112
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Состояние устройства..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:120
msgid "/File/Dialogs/Layers..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Слои..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:125
msgid "/File/Dialogs/Channels..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Каналы..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:130
msgid "/File/Dialogs/Paths..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Контуры..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:135
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Индексированная палитра..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:140
msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Выбранный редактор..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:145
msgid "/File/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Навигация..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:150
msgid "/File/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Файл/Диалоги/История документов..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:158
msgid "/File/Dialogs/Colors..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Цвета..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:163
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Кисти..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:168
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Шаблоны..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:173
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Градиенты..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:178
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Палитры..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:183
msgid "/File/Dialogs/Fonts..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Фонты..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:188
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Буфера..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:196
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Изображения..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:201
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Файл/Диалоги/История документов..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:206
msgid "/File/Dialogs/Templates..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Шаблоны..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:211
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Консоль ошибок..."
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:236
msgid "/_Xtns"
msgstr "/Расш."
#: app/gui/toolbox-menu.c:238
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Расш./Просмотр модулей..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:247
msgid "/_Help"
msgstr "/Справка"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Справка/Справка..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:254
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Справка/Контекстная помощь..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:259
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Справка/Совет дня..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:264
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Справка/О программе..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc используется для хранения персональных\n"
"настроек таких как поведение GIMP по умолчанию.\n"
"Пути поиска кистей, палитр, градиентов, шаблонов,\n"
"дополнений и модулей также указываются здесь."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP использует дополнительный файл gtkrc, поэтому вы можете\n"
"сконфигурировать его иначе чем другие приложения GTK."
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Дополнения и расширения - это внешние программы запускаемые\n"
"GIMP'ом, которые предоставляют дополнительные возможности.\n"
"Эти программы разыскиваются при запуске и \n"
"информация об их функциональности и mod-times\n"
"кэшируются в этом файле. Этот файл предназначен только\n"
"для чтения GIMP'ом, и не должен редактироваться."
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Комбинации клавиш могут быть динамически переопределены\n"
"в Gimp. menurc - содержит копию вашей конфигурации,\n"
"поэтому ее можно запомнить для последующих сеансов.\n"
"Вы можете править этот файл, если захотите, но гораздо\n"
"проще переопределять клавиши из Gimp. Удаление этого\n"
"файла восстановит исходные комбинации клавиш."
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"sessionrc используется для хранения положения диалоговых окон\n"
"открытых в последний раз при выходе из Gimp. Вы можете\n"
"настроить Gimp, так чтобы открывать их в этой позиции."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
"serve as image templates."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:186
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc используется для хранения вашей базы данных единиц измерения.\n"
"Вы можете определить дополнительные единицы и использовать их также\n"
"как вы используете встроенные единицы: дюймы, миллиметры,\n"
"пункты и пики. Этот файл переписывается каждый раз, когда\n"
"вы выходите из GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Этот каталог используется для сохранения созданных пользователем кистей.\n"
"По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого\n"
"подкаталога, в дополнение к системному при поиске\n"
"кистей."
#: app/gui/user-install-dialog.c:203
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем градиентов.\n"
"По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого\n"
"подкаталога, в дополнение к системному при поиске\n"
"градиентов."
#: app/gui/user-install-dialog.c:211
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем шаблонов.\n"
"По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого\n"
"подкаталога, в дополнение к системному при поиске\n"
"шаблонов."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:219
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем шаблонов.\n"
"По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n"
"в дополнение к системному при поиске\n"
"шаблонов."
#: app/gui/user-install-dialog.c:227
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем,\n"
"временных или других неподдерживаемых дополнений. По умолчанию\n"
"в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n"
"в дополнение к системному при поиске дополнений."
#: app/gui/user-install-dialog.c:235
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем,\n"
"временных или других неподдерживаемых системой динамически\n"
"загружаемых модулей. По умолчанию в файле gimprc указана проверка\n"
"этого подкаталога, в дополнение к системному при поиске модулей\n"
"загружаемых при инициализации."
#: app/gui/user-install-dialog.c:244
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем,\n"
"временных или других неподдерживаемых дополнений. По умолчанию\n"
"в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n"
"в дополнение к системному при поиске дополнений."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:254
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Этот каталог используется GIMP для хранения созданных\n"
"пользователем и установленных скриптов. По умолчанию\n"
"в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n"
"в дополнение к системному при поиске скриптов."
#: app/gui/user-install-dialog.c:262
#, fuzzy
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr ""
"Этот каталог используется для сохранения файла\n"
"параметров инструмента \"Уровни\"."
#: app/gui/user-install-dialog.c:267
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:272
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Этот каталог используется GIMP для временного хранения\n"
"буферов отката для уменьшения использования памяти. Если\n"
"GIMP бесцеремонно убит, файлы могут остаться в этом каталоге\n"
"в виде: gimp<#>.<#>. Эти файлы бесполезны после прерывания\n"
"сеанса GIMP и могут быть безнаказанно уничтожены."
#: app/gui/user-install-dialog.c:281
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "Этот каталог используется для сохранения параметров инструментов"
#: app/gui/user-install-dialog.c:286
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Этот каталог используется для сохранения файла\n"
"параметров инструмента \"Кривые\"."
#: app/gui/user-install-dialog.c:292
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Этот каталог используется для сохранения файла\n"
"параметров инструмента \"Уровни\"."
#: app/gui/user-install-dialog.c:380
msgid ""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:386
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr ""
"Установка не удалась. \n"
"Обратитесь к системному администратору."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:578
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Установка GIMP для пользователя"
#: app/gui/user-install-dialog.c:586
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: app/gui/user-install-dialog.c:736
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Добро пожаловать\n"
"в установку GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:738
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы перейти к пользовательской установке."
#: app/gui/user-install-dialog.c:742
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
"Copyright (C) 1995-2002\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2002\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis и команда разработчиков GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:752
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Эта программа - свободная программа; вы можете распространять ее и/или "
"изменять\n"
"в соответствии с терминами GNU General Public License опубликованной\n"
"Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
"любой более поздней версии."
#: app/gui/user-install-dialog.c:758
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n"
"но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, в том числе подразумеваемой гарантии\n"
"MERCHANTABILITY или ПРИМЕНИМОСТИ ДЛЯ КАКИХ-ЛИБО ЦЕЛЕЙ.\n"
"Подробнее, смотрите GNU General Public License."
#: app/gui/user-install-dialog.c:764
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Вы должны были получить копию GNU General Public License\n"
"вместе с этой программой; если этого не произошло, напишите в Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:788
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Персональный каталог GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:789
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы создать ваш персональный каталог GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:826
#, c-format
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"'%s' needs to be created."
msgstr ""
"Для правильной установки GIMP должен быть создан\n"
"каталог с именем %s."
#: app/gui/user-install-dialog.c:832
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Этот каталог будет содержать ряд важных файлов.\n"
"Для получения дополнительной информации о файле или\n"
"подкаталоге в дереве щелкните на нем."
#: app/gui/user-install-dialog.c:906
msgid "User Installation Log"
msgstr "Файл регистрации установки"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:907
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Пожалуйста подождите пока будут\n"
"созданы ваши личные каталоги Gimp..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:913
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Настройка производительности GIMP"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:914
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы принять предложенные настройки."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:917
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
"Для оптимальной производительности GIMP, могут быть подрегулированны "
"некоторые настройки."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:926
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Разрешение монитора"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:927
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Нажмите \\\"Продолжить\\\", чтобы запустить GIMP."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:930
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Чтобы показывать изображение естественного размера, GIMP должен знать "
"разрешение вашего монитора."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:939
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Прерывание установки..."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:967
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
msgstr "Невозможно открыть '%s' %s"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:976
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
msgstr "Невозможно открыть %s; %s"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:987 app/gui/user-install-dialog.c:1010
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr ""
"Ошибка при открытии файла \"%s\"\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:998
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr ""
"Ошибка при записи файла \"%s\"\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1048 app/gui/user-install-dialog.c:1082
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Creating folder '%s'\n"
msgstr "Создать папку '%s'\n"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1062
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Не удается создать папку '%s': %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1066 app/gui/user-install-dialog.c:1134
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid " Success\n"
msgstr ""
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1096
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr "Не удается создать папку : %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1117
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Copying file '%s' from '%s'\n"
msgstr "ошибка при открытии на %s: %s\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1141
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
msgid " Failure: %s\n"
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1161
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"Gimp использует ограниченное количество памяти для хранения данных "
"изображения\n"
"так называемый \"Tile Cache\". Вы должны подобрать занимаемый им в памяти "
"размер.\n"
"Обдумайте количество памяти используемое другими запущенными процессами. "
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1184
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Все изображения и данные для отката, которые не поместятся в \"Tile Cache"
"\",\n"
"будут записаны в файл подкачки. Этот файл должен располагаться в локальной\n"
"файловой системе с достаточным свободным местом (несколько сот MB). В "
"системах\n"
"UNIX вы можете использовать системный временный каталог (\"/tmp\" or \"/var/"
"tmp\")."
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1199
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Каталог подкачки:"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1246
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"GIMP может получить эту информацию от вашей оконной системы.\n"
"Однако обычно они возвращают бесполезные значения."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1254
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Получить разрешение от оконной системы (сейчас %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1272
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Кроме того, вы можете установить разрешение монитора вручную."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1318
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgstr ""
"Вы можете также нажать кнопку \"Откалибровать\", чтобы открыть окно\n"
"которое позволит вам интерактивно определить разрешение монитора."
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1325
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Calibrate"
msgstr "Откалибровать"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/gui/vectors-commands.c:299
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr "Нет активного слоя или канала для обводки"
#: app/gui/vectors-commands.c:467
#, fuzzy
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Копия пустого слоя"
#: app/gui/vectors-commands.c:481 app/gui/vectors-commands.c:527
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:123
msgid "New Path"
msgstr "Новый контур"
#: app/gui/vectors-commands.c:483
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "New Path Options"
msgstr "Параметры нового слоя"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:516 app/gui/vectors-commands.c:631
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Path name:"
msgstr "Название контура:"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/gui/vectors-commands.c:596
msgid "Path Attributes"
msgstr "Атрибуты контура"
#: app/gui/vectors-commands.c:598 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:125
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Правка атрибутов контура"
#: app/gui/vectors-menu.c:43
msgid "/New Path..."
msgstr "/Новый контур..."
#: app/gui/vectors-menu.c:48
msgid "/Raise Path"
msgstr "/Поднять контур"
#: app/gui/vectors-menu.c:53
msgid "/Lower Path"
msgstr "/Опустить контур"
#: app/gui/vectors-menu.c:58
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Создать копию контура"
#: app/gui/vectors-menu.c:66
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Контур -> Выделенная область"
#: app/gui/vectors-menu.c:87
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Контур -> Выделенная область"
#: app/gui/vectors-menu.c:92
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Обвести по контуру"
#: app/gui/vectors-menu.c:100
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Скопировать контур"
#: app/gui/vectors-menu.c:105
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Вставить контур"
#: app/gui/vectors-menu.c:110
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Импортировать контур..."
#: app/gui/vectors-menu.c:115
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Экспортировать контур..."
#: app/gui/vectors-menu.c:123
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Удалить контур"
#: app/gui/vectors-menu.c:131
msgid "/Path Tool"
msgstr "/Инструмент \"Контур\""
#: app/gui/vectors-menu.c:136
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Правка атрибутов контура..."
#: app/paint/gimpairbrush.c:82 app/tools/gimpairbrushtool.c:61
msgid "Airbrush"
msgstr "Аэрограф"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:97
msgid "Clone"
msgstr "Закрыть"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "Размывание"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Осветление/Затемнение"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Ластик"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:67 app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
msgid "Paintbrush"
msgstr "Кисть"
#: app/paint/gimppaintcore.c:380
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Нет кистей доступных для использования с этим инструментом."
#: app/paint/gimppencil.c:66 app/tools/gimppenciltool.c:55
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:61
msgid "Smudge"
msgstr "Палец"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Источник изображения"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Источник шаблона"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Без выравнивания"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "С выравниванием"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "С регистрацией"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Dodge"
msgstr "Осветлитель"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Burn"
msgstr "Затемнитель"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Once Forward"
msgstr "На один вперед"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Once Backward"
msgstr "На один назад"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:73
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Пилообразный цикл"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:74
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Треугольный цикл"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:92
msgid "Blur"
msgstr "Размывание"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:93
msgid "Sharpen"
msgstr "Резкость"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:131
msgid "Constant"
msgstr "Константа"
#: app/paint/paint-enums.c:132 app/tools/paint_options.c:187
msgid "Incremental"
msgstr "Дополняющий"
#: app/pdb/color_cmds.c:129 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:82
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Яркость-Контрастность"
#: app/pdb/color_cmds.c:254 app/tools/gimplevelstool.c:162
msgid "Levels"
msgstr "Уровни"
#: app/pdb/color_cmds.c:359 app/tools/gimpposterizetool.c:75
msgid "Posterize"
msgstr "Постеризовать"
#: app/pdb/color_cmds.c:611 app/pdb/color_cmds.c:718
#: app/tools/gimpcurvestool.c:159
msgid "Curves"
msgstr "Кривые"
#: app/pdb/color_cmds.c:835 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "Цветовой баланс"
#: app/pdb/color_cmds.c:1131 app/tools/gimphuesaturationtool.c:107
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Тон-Насыщенность"
#: app/pdb/color_cmds.c:1229 app/tools/gimpthresholdtool.c:88
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
#: app/pdb/image_cmds.c:3887
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Разрешение изображения вне допустимого,\n"
"используется значение по умолчанию."
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:80
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Внутренние процедуры"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:80
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Brush UI"
msgstr "UI кисти"
2001-02-06 17:26:25 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:92
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Convert"
msgstr "Преобразование"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:95
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Display procedures"
msgstr "Процедуры GimpDisplay"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:98
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Процедуры рисунка"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:101
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Edit procedures"
msgstr "Процедуры правки"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:104
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "File Operations"
msgstr "Действия с файлами"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:107
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Floating selections"
msgstr "Плавающее выделение"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Font UI"
msgstr "Шрифт:"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Процедуры Gimprc"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:116
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Gradient UI"
msgstr "UI градиента"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:122
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Guide procedures"
msgstr "Процедуры направляющей"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:125
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Help procedures"
msgstr "Справочные процедуры"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:134
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Message procedures"
msgstr "Справочные процедуры"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:137
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:140
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Процедуры разных инструментов"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:143
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Процедуры инструментов рисования"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:146
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:149
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Palette UI"
msgstr "Палитра"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:155
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Процедуры Parasite"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:161
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Pattern UI"
msgstr "UI шаблона"
2001-02-23 17:34:42 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:167
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Plug-in"
msgstr "Дополнение"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:170
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Procedural database"
msgstr "Процедурная база данных"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:173
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Image mask"
msgstr "Маска изображения"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:176
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Процедуры инструментов выделения"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Text procedures"
msgstr "Текстовые процедуры"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:182
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Процедуры инструментов рисования"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/pdb/procedural_db.c:181 app/pdb/procedural_db.c:194
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "Ошибка вызова PDB %s не найдена"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/pdb/procedural_db.c:212
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB ошибка вызова %s"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/pdb/procedural_db.c:304
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"procedural_db_run_proc переданы некорректные аргументы:\n"
"Аргумент %d -- '%s' должен быть %s, а передано %s"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Внутренняя процедура GIMP"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Дополнения GIMP"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Расширения GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Временная процедура"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
#: app/tools/tools-enums.c:98
msgid "Free Select"
msgstr "Свободное выделение"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/plug-in/plug-in.c:685
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Рухнуло дополнение: \"%s\"\n"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
"(%s)\n"
"\n"
"Умершее дополнение может испортить внутреннее состояние GIMP.\n"
"Возможно вам стоит сохранить ваши изображения и перезапустить\n"
"GIMP чтобы обезопасить себя."
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:138
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Resource configuration"
msgstr "Конфигурирование ресурсов"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:144
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Запрос к новым Plug-ins"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:162
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "запрос дополнения: \"%s\"\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:217
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "запись \"%s\"\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:274
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "инициализация дополнения"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:289
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "инициализация дополнения: \"%s\"\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:318
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Запуск расширений: "
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:327
#, c-format
msgid "Starting extension: \"%s\"\n"
msgstr "Запуск расширения: \"%s\"\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr ""
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:53
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
#: app/text/text-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "/Файл"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:312
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Добавить текстовый слой"
#: app/text/gimptext.c:159
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:166
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:197
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:203
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:123
msgid "Text Layer"
msgstr "Текстовый слой"
#: app/text/gimptextlayer.c:329
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Пустой текстовый слой"
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Crop"
msgstr "Кадрирование"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:15
msgid "Resize"
msgstr "Изменение размера"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:99
msgid "Fixed Size"
msgstr "Фиксированный размер"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:100
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Фиксированное отношение сторон"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:118
#, fuzzy
msgid "Transform Active Layer"
msgstr "Преобразование слоя"
#: app/tools/tools-enums.c:119
#, fuzzy
msgid "Transform Selection"
msgstr "Направление преобразования"
#: app/tools/tools-enums.c:120
#, fuzzy
msgid "Transform Active Path"
msgstr "Преобразование"
#: app/tools/tools-enums.c:138
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Не показывать сетку"
#: app/tools/tools-enums.c:139
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Число линий сетки"
#: app/tools/tools-enums.c:140
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr ""
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:62
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Аэрограф с переменным давлением"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Аэрограф"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:143 app/tools/gimpconvolvetool.c:242
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:144
msgid "Rate:"
msgstr "Скорость:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:149
msgid "Pressure:"
msgstr "Нажим:"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpblendoptions.c:243
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Offset:"
msgstr "Смещение:"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpblendoptions.c:252
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Форма"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:258
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Repeat:"
msgstr "Повтор:"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpblendoptions.c:281
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Адаптивная интерполяция"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpblendoptions.c:291
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Max Depth:"
msgstr "Макс. глубина:"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpblendoptions.c:298 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:241 app/tools/gimpselectionoptions.c:505
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Threshold:"
msgstr "Порог:"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:95
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Заливка цветным градиентом"
#: app/tools/gimpblendtool.c:96
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Бленда"
#: app/tools/gimpblendtool.c:184
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Бленда: не годится для индексированных изображений."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:202
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Бленда: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:238
msgid "Blending..."
msgstr "Смешивание..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:321
msgid "Blend: "
msgstr "Бленда: "
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Подстройка яркости-контрастности"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Слои/Цвета/Яркость-Контрастность..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Подстройка яркости-контрастности"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Яркость-Контрастность не действует на индексированные изображения."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Яркость:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "Контраст:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Разрешить заполнение абсолютно прозрачных областей"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Использовать для определения заполняемой области все видимые слои"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:131 app/tools/gimpselectionoptions.c:163
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Максимальное различие цветов"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Тип заливки %s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 app/tools/gimpselectionoptions.c:476
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Поиск похожих цветов"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Заполнить прозрачные области"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:168 app/tools/gimpselectionoptions.c:493
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:539
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Sample Merged"
msgstr "Объединенные образцы"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Заливка цветом или шаблоном"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Заливка"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Select By Color"
msgstr "Выбор по цвету"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Select regions by color"
msgstr "Выделение области по цвету"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Выделение по цвету"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:98
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Рисование с использованием шаблона или участка изображения"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:99
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Штамп"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:368
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Source"
msgstr "Источник"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:374
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Подстройка цветового баланса"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Слои/Цвета/Цветовой баланс..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Подстройка цветового баланса"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Цветовой баланс действует только на цветные изображения в формате RGB"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Выбрать область для изменения"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Cyan"
msgstr "Голубой"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпурный"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Yellow"
msgstr "Желтый"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "Восстановить изображение"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339
#, fuzzy
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Сохранить яркость"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:93
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Цвет"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:94
#, fuzzy
msgid "Colorize the image"
msgstr "Отсекать по изображению"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Colorize..."
msgstr "/Слои/Цвета/Постеризовать..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:162
#, fuzzy
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Отсекать по изображению"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
#, fuzzy
msgid "Colorize operates only on RGB color drawables."
msgstr "Цветовой баланс действует только на цветные изображения в формате RGB"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:237
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Выбор по цвету"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:256 app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
msgid "_Hue:"
msgstr "Тон:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:270 app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
msgid "_Lightness:"
msgstr "Осветление:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:284 app/tools/gimphuesaturationtool.c:395
msgid "_Saturation:"
msgstr "Насыщенность:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:200
msgid "Sample Average"
msgstr "Выборочное среднее"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:210 app/tools/gimpselectionoptions.c:438
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Радиус:"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
msgid "Update Active Color"
msgstr "Обновить действующий цвет"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:102 app/tools/gimpcolorpickertool.c:261
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Color Picker"
msgstr "Пипетка"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:103
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Получение цвета из изображения"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:104
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Инструменты/Пипетка"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:263
#, fuzzy
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Информация о кадрировании и изменении размера"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:279 app/tools/gimpcolorpickertool.c:294
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "Красный:"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:295
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Green:"
msgstr "Зеленый:"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Blue:"
msgstr "Синий:"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:282 app/tools/gimpcolorpickertool.c:288
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:297
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Alpha:"
msgstr "Альфа-канал:"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:283 app/tools/gimpcolorpickertool.c:289
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Шестн. триплет:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Intensity:"
msgstr "Интенсивность:"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:293
msgid "Index:"
msgstr "Индекс:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Шестнадцатеричный триплет"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Резкость или размытость"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Размывание"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:224
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Тип размывания %s"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:190 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:224
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Переключатель инструмента %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:201
msgid "Current Layer only"
msgstr "Только текущий слой"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:206
#, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Позволить увеличение %s"
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Кадрировать и изменить размер"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Кадрировать или изменить размер изображения"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Резак"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:594
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Crop: "
msgstr "Кадрировать: "
1999-03-03 05:19:56 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:971
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Кадрирование: 0 x 0"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1003
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Информация о кадрировании и изменении размера"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1021
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Origin X:"
msgstr "Исходное X:"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#. the pixel size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:1038 app/tools/gimpselectionoptions.c:567
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1064
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "From Selection"
msgstr "Из выделения"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1072
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Авто-сжатие"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:160
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Подстройка цветовых кривых"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:161
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/Слои/Цвета/Кривые..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:234
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Подстройка цветовых кривых"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:291
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Кривые для индексированных изображений не могут быть подстроены."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:492 app/tools/gimplevelstool.c:436
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Восстановить канал"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:501
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Изменить кривые для канала:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:565 app/tools/gimplevelstool.c:657
msgid "All Channels"
msgstr "Все каналы"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:579
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Загрузить значения кривых из файла"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:589
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Сохранить значения кривых в файл"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:597
msgid "Curve Type"
msgstr "Тип кривой:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1221
msgid "Load Curves"
msgstr "Загрузить кривые"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1236
msgid "Save Curves"
msgstr "Сохранить кривые"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Осветлить или затемнить штрихи"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Осветление-Затемнение"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Type %s"
msgstr "Тип %s"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Exposure:"
msgstr "Экспозиция:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:246
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1086
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Переместить плавающее выделение"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:367
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Переместить: 0, 0"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:650
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Move: "
msgstr "Перемещение: "
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Выделение эллиптических областей"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Выделение кривой эллипса"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:71
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Включить прозрачное размывание"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:72
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Ластик"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:192
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Антиластик %s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:201
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Hard Edge"
msgstr "Жесткие края"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:174 app/tools/gimptransformoptions.c:293
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "Смещение:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Тип заливки %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Отражение слоев или выделенных областей"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Зеркало"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Выделить произвольные области"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Свободное выделение"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Выделение связанных областей"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Нечёткое выделение"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:121
msgid "Histogram"
msgstr "Гистограмма"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
msgid "View image histogram"
msgstr "Просмотр гистограммы изображения"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/Слои/Цвета/Гистограмма..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:184
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Гистограмма не действует на индексированные изображения."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:331
msgid "Mean:"
msgstr "Среднее:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
msgid "Std Dev:"
msgstr "Станд. отклонение:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
msgid "Median:"
msgstr "Медиана:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:334
msgid "Pixels:"
msgstr "Пикселей:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:335
msgid "Count:"
msgstr "Число:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:336
msgid "Percentile:"
msgstr "Процент:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
msgid "View Image Histogram"
msgstr "Просмотр гистограммы изображения"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:365
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Интенсивность:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:372
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Информация о канале:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:398
msgid "Histogram Scale:"
msgstr "Гистограмма"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:108
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Подстройка тона и насыщенности"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Слои/Цвета/Тон-насыщенность..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Подгонка Тона / Осветления / Насыщенности "
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
"Тон-Насыщенность действует только на цветные изображения в формате RGB."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Master"
msgstr "Мастер"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_R"
msgstr "R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_Y"
msgstr "Y"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_C"
msgstr "C"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
msgid "_B"
msgstr "B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
msgid "_M"
msgstr "M"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Выбор по цвету"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305
msgid "Modify all colors"
msgstr "Изменять все цвета"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Изменять выделенные цвета"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
msgid "R_eset Color"
msgstr "Удалить цвет"
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:259
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "Выравнивание"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:390
#: app/tools/gimprotatetool.c:180 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Angle:"
msgstr "Угол:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:285
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Sensitivity"
msgstr "Чувствительность"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:306
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Tilt:"
msgstr "Наклон:"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:313
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:324
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Тип"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
2001-04-23 15:17:24 +00:00
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:356
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:166 app/tools/gimpinktool.c:703
msgid "Ink"
msgstr "Чернила"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:167
msgid "Draw in ink"
msgstr "Рисовать чернилами"
#: app/tools/gimpinktool.c:168
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Чернила"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Выделить формы в изображении"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Умные ножницы"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:163
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Подбор цветовых уровней"
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/Слои/Цвета/Уровни..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:235
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Подбор цветовых уровней"
#: app/tools/gimplevelstool.c:287
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Уровни для индексированных изображений не могут быть выровнены."
#: app/tools/gimplevelstool.c:357
msgid "Pick Black Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:361
msgid "Pick Gray Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:365
#, fuzzy
msgid "Pick White Point"
msgstr "Правка точки"
#: app/tools/gimplevelstool.c:422
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Изменить уровни для канала:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:446
msgid "Input Levels"
msgstr "Уровни на входе:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:549
msgid "Gamma"
msgstr ""
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:579
msgid "Output Levels"
msgstr "Уровни на выходе:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:675
msgid "Read levels settings from file"
msgstr "Загрузить установки уровней из файла"
#: app/tools/gimplevelstool.c:685
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Сохранить установки уровней в файл"
#: app/tools/gimplevelstool.c:697
msgid "_Auto"
msgstr "Авто"
#: app/tools/gimplevelstool.c:699
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:1419
msgid "Load Levels"
msgstr "Загрузить уровни"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1434
msgid "Save Levels"
msgstr "Сохранить уровни"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:219
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Разрешить изменение размеров окна"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Magnify"
msgstr "Лупа"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Изменение масштаба"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Инструменты/Лупа"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:170
msgid "Use Info Window"
msgstr "Использовать информационное окно"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "Measure"
msgstr "Измеритель"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Измерение расстояний и углов"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Инструменты/Измеритель"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:286
msgid "Add Guides"
msgstr "Направляющая"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:386
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Измерение расстояний и углов"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:389
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Distance:"
msgstr "Расстояние:"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:579 app/tools/gimpmeasuretool.c:584
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:592 app/tools/gimpmeasuretool.c:622
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "degrees"
msgstr "градусы"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:183
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Переместить текущий слой"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "Выбрать слой для перемещения"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#. move mask
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:191
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Move Mode %s"
msgstr "Режим перемещения %s"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:195
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Перемещение контура выделения"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "Move Pixels"
msgstr "Перемещение точек растра"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:104
msgid "Move"
msgstr "Перемещение: "
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:105
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Перемещение слоев и выделенных областей"
#: app/tools/gimpmovetool.c:106
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Перемещение"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:56
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Рисует кистью размытые штрихи"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Кисть"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimppenciltool.c:56
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Рисует резкими линиями"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimppenciltool.c:57
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Карандаш"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива..."
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
2001-05-08 08:29:34 +00:00
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Изменение перспективы слоя или выделения"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
2001-05-08 08:29:34 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Перспектива"
2001-05-08 08:29:34 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:146
2001-05-08 08:29:34 +00:00
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Информация о преобразовании перспективы"
2001-05-08 08:29:34 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:147
msgid "Perspective..."
msgstr "Перспектива..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:153
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Matrix:"
msgstr "Матрица:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:76
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Уменьшить число цветов в изображении до указанного"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:77
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/Слои/Цвета/Постеризовать..."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:141
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Минимальное число цветов:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Постеризация не действует на индексированные изображения."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:227
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Уровни постеризации:"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:96
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Выделить прямоугольные области"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Прямоугольник"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Выделенная область: ДОБАВИТЬ"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Выделенная область: ВЫЧЕСТЬ"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Выделенная область: ПЕРЕСЕЧЬ"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:250
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Выделенная область: ЗАМЕНИТЬ"
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:478
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Selection: "
msgstr "Выделенная область: "
2001-04-15 13:16:02 +00:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
2001-05-08 08:29:34 +00:00
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Поворот слоев или выделений"
2001-05-08 08:29:34 +00:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:106
2001-05-08 08:29:34 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Поворот"
2001-05-08 08:29:34 +00:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:170
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Rotation Information"
msgstr "Информация о вращении"
#: app/tools/gimprotatetool.c:196
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Center X:"
msgstr "Центр X:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Масштабирование слоев или выделенных областей"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Масштаб"
2001-02-23 17:34:42 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Scaling Information"
msgstr "Информация о масштабе"
2001-02-23 17:34:42 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:180
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Current Width:"
msgstr "Текущая ширина:"
2001-02-23 17:34:42 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:199
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Масштаб по X:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:138
msgid "Smooth edges"
msgstr "Сгладить края"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:152
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Разрешить выделение абсолютно прозрачных областей"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:158
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Использовать для определения выделения все видимые слои"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:173
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Использовать все видимые слои при сокращении выделения"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:405 app/tools/gimptextoptions.c:305
msgid "Antialiasing"
msgstr "Выравнивание"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:428
msgid "Feather Edges"
msgstr "Растушевать края"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:463
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Показывать интерактивные границы"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:487
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Выделять прозрачные области"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:531
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Автосокращение выделения"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Shear"
msgstr "Ножницы"
2001-05-08 08:29:34 +00:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
2001-05-08 08:29:34 +00:00
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Искривление слоев или выделений"
2001-05-08 08:29:34 +00:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
2001-05-08 08:29:34 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Искривление"
2001-05-08 08:29:34 +00:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:163
msgid "Shearing Information"
msgstr "Информация о вырезанном"
#: app/tools/gimpsheartool.c:164
msgid "Shearing..."
msgstr "Искривление..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:171
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Коэффициент искривления по X:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:62
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Smudge image"
msgstr "Размазывание изображения"
2001-02-23 17:34:42 +00:00
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:63
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Палец"
#: app/tools/gimptextoptions.c:267
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора шрифта"
#: app/tools/gimptextoptions.c:270
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:275
msgid "_Font:"
msgstr "Шрифт:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:282
msgid "_Size:"
msgstr "Размер:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:291
msgid "_Hinting"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:297
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:311
msgid "Text Color"
msgstr "Цвет текста"
#: app/tools/gimptextoptions.c:316
msgid "Color:"
msgstr "Цвет"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:321
msgid "Justify:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:327
#, fuzzy
msgid "Indent:"
msgstr "Индекс:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:333
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr ""
"Межстрочный\n"
"интервал:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:115
msgid "Add text to the image"
msgstr "Добавить текст к изображению"
#: app/tools/gimptexttool.c:116
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Инструменты/Текст"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:372
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Редактор текста GIMP"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Превратить изображение в двухцветное используя порог"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
2001-12-15 18:07:31 +00:00
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/Слои/Цвета/Порог..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
#, fuzzy
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Порог"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:201
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Порог не действует на индексированные изображения."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:260
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Диапазон порога:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:299
msgid "Transform Direction"
msgstr "Направление преобразования"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:317
msgid "Clip Result"
msgstr "Результат усечки"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:344
msgid "Density:"
msgstr "Плотность:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:355
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничения"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:366
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr "15 градусов %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:377
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr "Сохранить высоту %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:387 app/tools/gimptransformoptions.c:401
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
"Активирование и \"Сохранить высоту\" и\n"
"\"Сохранить ширину\" включает сохранение\n"
"пропорции"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:391
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr "Сохранить ширину %s"
#: app/tools/gimptransformtool.c:237
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Transforming..."
msgstr "Преобразование"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/tools/gimptransformtool.c:361
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Преобразования не действуют на слои,\n"
"у которых есть маска слоя."
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:112
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Vectors"
msgstr "Векторы"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:113
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
msgstr ""
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:114
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "/Tools/Vectors"
msgstr "/Инструменты/Вектор"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:135
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора кисти"
#: app/tools/paint_options.c:138
msgid "Brush:"
msgstr "Кисти"
#: app/tools/paint_options.c:152
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора палитры"
#: app/tools/paint_options.c:155
msgid "Pattern:"
msgstr "Шаблоны"
#: app/tools/paint_options.c:168
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора градиента"
#: app/tools/paint_options.c:174
msgid "Gradient:"
msgstr "Градиент:"
2000-04-12 23:54:04 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:249
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Чувствительность к нажиму"
2000-04-12 23:54:04 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:265
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:279
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Hardness"
msgstr "Жесткость"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:290
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Rate"
msgstr "Скорость"
2001-01-23 14:47:22 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:349
2001-04-23 15:17:24 +00:00
msgid "Fade Out"
msgstr "Переход"
2001-02-23 17:34:42 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:362 app/tools/paint_options.c:420
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Length:"
msgstr "Длина:"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:405
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Использование цвета в градиенте"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:435
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/tools/tool_manager.c:214
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "This tool has no options."
msgstr "У этого инструмента нет параметров."
1999-03-03 05:19:56 +00:00
#: app/vectors/gimpvectors.c:198
msgid "Path"
msgstr "Контуры"
#: app/vectors/gimpvectors.c:199
msgid "Rename Path"
msgstr "Переименование контура"
#: app/vectors/gimpvectors.c:297
#, fuzzy
msgid "Move Path"
msgstr "Удалить контур"
#: app/vectors/gimpvectors.c:333
#, fuzzy
msgid "Scale Path"
msgstr "Сохранить контур"
#: app/vectors/gimpvectors.c:372
#, fuzzy
msgid "Resize Path"
msgstr "Поднять контур"
#: app/vectors/gimpvectors.c:409
#, fuzzy
msgid "Flip Path"
msgstr "Старые контуры"
#: app/vectors/gimpvectors.c:473
#, fuzzy
msgid "Rotate Path"
msgstr "Поднять контур"
#: app/vectors/gimpvectors.c:513
#, fuzzy
msgid "Transform Path"
msgstr "Преобразование"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Internal"
msgstr "Интервал:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:71
msgid "View as List"
msgstr "/Просмотр в виде списка"
#: app/widgets/widgets-enums.c:72
msgid "View as Grid"
msgstr "Просмотр в виде cетки"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Hardness:"
msgstr "Жесткость:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Пропорции:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Интервал:"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Paste Into"
msgstr "Вставить в"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Paste as New"
msgstr "Вставить как новое"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Создать копию канала"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Поднять канал"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Опустить слой на дно"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:126
#, fuzzy
msgid "Reorder Channel"
msgstr "/Опустить канал"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134
#, c-format
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
"Channel to Selection\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgstr ""
"Выделение канала\n"
"%s Добавить\n"
"%s Вычесть\n"
"%s%s%s Пересечь"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
#, fuzzy
msgid "FG"
msgstr "G"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "B"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Редактировать цвет переднего плана"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Редактировать цвет фона"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Color Index:"
msgstr "Индекс цвета:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:576
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "(None)"
msgstr "(Нет)"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:492
#, fuzzy
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Просмотр"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:497
#, fuzzy
msgid "Larger Previews"
msgstr "Просмотр"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Revert"
msgstr "Восстановить"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "New"
msgstr "Новая"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Duplicate"
msgstr "Создать копию"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Вы уверены в том, что хотите удалить\n"
"\"%s\" из списка и с диска?"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Удалить объект данных"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/widgets/gimpdock.c:289
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:165
#, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Открыть выбранный элемент\n"
"%s Активировать открытое окно\n"
"%s Открыть диалог изображения"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:183
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Удалить выбранный элемент"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:188
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Recreate preview\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:472
msgid "Set Drawable Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection.c:171
msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
msgstr "Щелкните, чтобы открыть диалог выбора шрифта"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:132
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Выбор шрифта GIMP"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:242
msgid "_Family:"
msgstr "Семейство:"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:248
msgid "_Style:"
msgstr "Стиль:"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:278
msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшение масштаба"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:312
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличение масштаба"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:320
msgid "Zoom All"
msgstr "Масштабировать все"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Instant update"
msgstr "Быстрое обновление"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:517
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:520
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr ""
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:789
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Позиция: %0.6f"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:791
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:794
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:825 app/widgets/gimpgradienteditor.c:859
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:832
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:864
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:867
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1054 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1116
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sПеремещение и сжатие"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Drag: move"
msgstr "Drag: перемещение"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1079
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1092 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1113
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sЩелкните: расширенное выделение"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Click: select"
msgstr "Щелчок: выделение"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1121
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Щелчок: выделение Drag: перемещение"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1346 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Позиция метки: %0.6f"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1374
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Расстояние: %0.6f"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimphelp.c:196
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Не удалось найти программу просмотра справки GIMP"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimphelp.c:198
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Не удалось найти процедуру справочной системы Gimp.\n"
"Возможно она не была скомпилирована потому что\n"
"у вас не была установлена GtkXmHTML."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimphelp.c:201
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Использовать Netscape вместо нее"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpimagedock.c:172
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
2001-12-15 18:07:31 +00:00
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete this image"
msgstr "Удаление этого изображения"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:522
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:257
#, c-format
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid ""
"%s\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s To Top"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgstr ""
"%s\n"
"%s Наверх"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:271
#, c-format
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid ""
"%s\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s To Bottom"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgstr ""
"%s\n"
"%s Вниз"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:198
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "/Создать копию слоя"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:205
#, fuzzy
msgid "Reorder Layer"
msgstr "/Опустить слой"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:258
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Keep Trans."
msgstr "Сохр. прозр."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:267
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Сохранять прозрачность"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:290
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Прицепить плавающее выделение"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:256 app/widgets/gimppaletteeditor.c:922
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределено"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:264
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Число:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:280
#, fuzzy
msgid "New Color"
msgstr "/Новый цвет"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:288
#, fuzzy
msgid "Edit Color"
msgstr "/Правка цвета..."
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296
#, fuzzy
msgid "Delete Color"
msgstr "/Удалить цвет"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1026
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Правка цвета палитры"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1028
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Правка цвета палитры"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Комментарий по умолчанию ограничен %d символами."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "Выделение Сохранить в канале"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:198 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr "Выделенная область -> Контур"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464
msgid "_Name:"
msgstr "Название:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475
msgid "_Icon:"
msgstr "Пиктограмма:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593
#, fuzzy
msgid "Too large!"
msgstr "Процедуры инструментов"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:172
#, fuzzy
msgid "Create a new template"
msgstr "Комментарий используемый для новых изображений"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:180
#, fuzzy
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "для создания копий выделения"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Редактировать выбранный шаблон"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:196
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:205
#, fuzzy
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Переместить выбранный фильтр вверх"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:373
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"template \"%s\" from the list?"
msgstr ""
"Вы уверены в том, что хотите удалить\n"
"\"%s\" из списка ?"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:377
msgid "Delete Template"
msgstr "Удалить шаблон"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:191
msgid "Load Text from File"
msgstr "Загрузить текст из файла"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:195
msgid "Clear all Text"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:317
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:366
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr ""
"Ошибка при открытии файла \"%s\"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:395
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в файле'%s'."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Изменить цвет переднего плана"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:394
msgid "Change Background Color"
msgstr "Изменить цвет фона"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Действующая кисть.\n"
"Щелкните, чтобы открыть диалог \"Кисти\"."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Действующий шаблон.\n"
"Щелкните, чтобы открыть диалог \"Шаблоны\"."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Действующий градиент.\n"
"Щелкните, чтобы открыть диалог \"Градиенты\"."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/gimptoolbox.c:716
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgstr ""
"Цвета переднего плана и фона. Черный и белый квадратики сбрасывают цвета. "
"Стрелки переключают цвета. Двойной щелчок позволяет выбрать цвет из меню."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:172
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[основное изображение]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:124
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Создать копию контура"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126
msgid "Delete Path"
msgstr "Удалить контур"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Поднять слой в верх"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Опустить слой на дно"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
#, fuzzy
msgid "Reorder Path"
msgstr "/Опустить контур"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142
#, c-format
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid ""
"Path to Selection\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgstr ""
"Контур Выделение\n"
"%s Добавить\n"
"%s Вычесть\n"
"%s%s%s Пересечь"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176
msgid "Stroke Path"
msgstr "Обвести по контуру"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Нормальное"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Dissolve"
msgstr "Растворение"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Позади"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
msgid "Color Erase"
msgstr "Очистка цвета"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Multiply"
msgstr "Умножение"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Divide"
msgstr "Деление"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Screen"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Overlay"
msgstr "Перекрытие"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Hard Light"
msgstr "Жесткий свет"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Soft Light"
msgstr "Мягкий свет"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2002-03-05 15:33:46 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Grain Extract"
msgstr "Редактор градиентов"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Grain Merge"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Difference"
msgstr "Различие"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Addition"
msgstr "Добавление"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Вычитание"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Darken Only"
msgstr "Только тёмное"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
2002-03-05 15:33:46 +00:00
msgid "Lighten Only"
msgstr "Только светлое"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:96
#, c-format
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Сообщение повторено %d раз"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:105
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Message repeated once."
msgstr "Сообщение повторено однажды"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:122
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"Внимание:\n"
"Слишком много открытых окон сообщений.\n"
"Сообщения перенаправляются в stderr."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:130
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid "GIMP Message"
msgstr "Сообщение GIMP"
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:355
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:258
2001-09-28 14:29:52 +00:00
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF внимание: формат файла XCF версии 0\n"
"не сохраняет правильно индексированные цветовые карты.\n"
"Замещение на карту в градациях серого."
2001-09-28 14:29:52 +00:00
2002-05-30 16:00:12 +00:00
#: app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(недопустимая строка UTF-8)"
2002-05-30 16:00:12 +00:00
#: app/xcf/xcf-save.c:143 app/xcf/xcf-save.c:153 app/xcf/xcf-save.c:163
#: app/xcf/xcf-save.c:173 app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf.c:318
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Ошибка при записи XCF файла%s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Ошибка записи XCF: %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\""
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/xcf/xcf.c:261
2001-09-28 14:29:52 +00:00
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Ошибка XCF: неподдерживаемая версия %d XCF-файла"
1999-03-03 05:19:56 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: app/xcf/xcf.c:325
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "ошибка при открытии на %s: %s\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Создание и редактирование изображений или фотографий"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr "GIMP (нестабильный)"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
#~ msgstr "/Добавить закладку/Старые контуры..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate Right"
#~ msgstr "/Изображение/Преобразование"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate Right"
#~ msgstr "/Слои/Преобразования/Смещение..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate Left"
#~ msgstr "/Слои/Преобразования/Смещение..."
#~ msgid "/New Path"
#~ msgstr "/Новый контур"
#~ msgid "Path to Selection"
#~ msgstr "Контур -> Выделенная область"
#~ msgid "Selection to Path"
#~ msgstr "Выделенная область -> Контур"
#~ msgid "New Point"
#~ msgstr "Новая точка"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Добавить точку"
#~ msgid "Delete Point"
#~ msgstr "Удалить точку"
#~ msgid "Edit Point"
#~ msgstr "Правка точки"
#~ msgid "Path %d"
#~ msgstr "Контур %d"
#~ msgid "Enter a new name for the path"
#~ msgstr "Введите новое название для контура"
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
#~ msgstr "Не удалось прочитать из \"%s\""
#~ msgid "Failed to read path from '%s'."
#~ msgstr "Не удалось считать контур из \"%s\""
#~ msgid "No points specified in path file '%s'."
#~ msgstr "Не указаны точки в файле контура \"%s\""
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
#~ msgstr "Не удалось считать точки контура из %s"
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
#~ msgstr "Загрузка и сохранение кривых Безье"
#~ msgid "Load Path"
#~ msgstr "Загрузить контур"
#~ msgid "Save Path"
#~ msgstr "Сохранить контур"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection to path procedure lookup failed."
#~ msgstr "Процедуры инструментов выделения"
#~ msgid "Bezier Select"
#~ msgstr "Выделение кривой Безье"
#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
#~ msgstr "Выделение области с использованием кривых Безье"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
#~ msgstr "/Инструменты/Выделение/Выделение кривой Безье"
#~ msgid "Bezier path already closed."
#~ msgstr "Кривая Безье уже закрыта."
#~ msgid "Corrupt curve"
#~ msgstr "Кривая испорчена"
#~ msgid "Curve not closed!"
#~ msgstr "Кривая не закрыта!"
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
#~ msgstr "Действие кисти не удалось."
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Показать контур"
#~ msgid "Translate Channel"
#~ msgstr "Транслировать канала"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Path"
#~ msgstr "Выделенная область -> Контур"
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Selection"
#~ msgstr "Выбор палитры"
#~ msgid "Gimp Dock #%d"
#~ msgstr "Док GIMP #%d"
#~ msgid "Input Device Settings"
#~ msgstr "Настройки устройств ввода"
#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d байт"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KБ"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KБ"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KБ"
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MБ"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MБ"
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
#~ "layer in an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось добавить маску слоя\n"
#~ "к слою в индексированном изображении."
#, fuzzy
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Инструмент \"Искривление\""
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Mask"
#~ msgstr "Быстрая маска"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Guide"
#~ msgstr "Направляющая"
#~ msgid "Layer Reposition"
#~ msgstr "Изменение положения слоя"
#~ msgid "Layer Move"
#~ msgstr "Перемещение слоя"
#~ msgid "Channel Reposition"
#~ msgstr "Изменение положения канала"
#~ msgid "Vectors Reposition"
#~ msgstr "Изменение положения векторов"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer to Image"
#~ msgstr "/Изм. размер по изображению"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Layer from Image"
#~ msgstr "Выделить формы в изображении"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel to Image"
#~ msgstr "Добавить текст к изображению"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Path to Image"
#~ msgstr "Добавить текст к изображению"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Path from Image"
#~ msgstr "Удаление паразита"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Tree"
#~ msgstr "Тип изображения"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Tree"
#~ msgstr "Кисти"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Tree"
#~ msgstr "Источник шаблона"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Tree"
#~ msgstr "Градиент"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Tree"
#~ msgstr "Палитра"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer Tree"
#~ msgstr "Буферы"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Tree"
#~ msgstr "История документов"
#, fuzzy
#~ msgid "/View as Tree"
#~ msgstr "/Просмотр в виде cетки"
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "%s: история отката"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Undo History"
#~ msgstr "/Изображение/История отмен..."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Сохранение не удалось.\n"
#~ "%s: Неизвестный тип файла."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Сохранение не удалось.\n"
#~ "%s - не обычный файл."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось сохранить.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Инструменты/Поменять контексты"
#~ msgid "Inverse Selection"
#~ msgstr "Обратить выделение"
#~ msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer"
#~ msgstr "Копия слоя в инвертированных оттенках серого"
#, fuzzy
#~ msgid "_Preview Size:"
#~ msgstr "Размер пред.просмотра:"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Уровней отката:"
#~ msgid ""
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "Этот каталог используется для хранения созданных пользователем\n"
#~ "фракталов для дополнения FractalExplorer. По умолчанию в файле\n"
#~ "gimprc указана проверка этого подкаталога, в дополнение к системному\n"
#~ "при поиске фракталов."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "Этот каталог используется для хранения созданных пользователем фигур\n"
#~ "для дополнения gfig. По умолчанию в файле gimprc указана\n"
#~ "проверка этого подкаталога, в дополнение к системному\n"
#~ "при поиске фигур для gfig."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
#~ "installation when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Этот каталог используется для хранения созданных пользователем\n"
#~ "gflares для дополнением gflare. По умолчанию в файле gimprc указана\n"
#~ "проверка этого подкаталога, в дополнение к системному\n"
#~ "при поиске gflares."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Этот каталог используется для хранения данных определенных\n"
#~ "пользователем для дополнения Gимпрессионист. По умолчанию\n"
#~ "в файле gimprc указана проверка этого подкаталога, в дополнение\n"
#~ "к системному при поиске данных для Gимпрессионист."
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Единица:"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "GIMP не был полностью установлен для текущего пользователя\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr ""
#~ "Пользовательская установка была пропущена, так как был указан флаг '--"
#~ "nointerface'\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "Для выполнения пользовательской установки, запустите GIMP без флага '--"
#~ "nointerface'\n"
#~ msgid "parasite attached to item"
#~ msgstr "паразит прицеплен к элементу"
#~ msgid "parasite detached from item"
#~ msgstr "паразит отцеплен от элемента"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Выберите число частей,"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Просмотр/Переключить направляющие"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
#~ msgstr "/Просмотр/Переключить строка состояния"
#~ msgid "/Filters/Text"
#~ msgstr "/Фильтры/Текст"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Восстановить"
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Не удалось обнаружить дополнение: \"%s\""
#~ msgid "Path tool prototype"
#~ msgstr "Прототип инструмента \"Контур\""
#~ msgid "/Tools/Path"
#~ msgstr "/Инструменты/Контур"
#, fuzzy
#~ msgid "No font chosen or font invalid."
#~ msgstr "Шрифт не выбран или неправильный."
#, fuzzy
#~ msgid "_Border:"
#~ msgstr "Рамка:"
#~ msgid "Path Tool"
#~ msgstr "Инструмент \"Контур\""
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Прицепить"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "Этот каталог используется для хранения кистей, созданных\n"
#~ "с помощью редактора кистей."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка при открытии файла \"%s\"\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ "%s"
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "не существует. Установка невозможна."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "имеет неправильные права доступа. Установка невозможна."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Вы получали какие-либо сообщения об ошибках в строках выше?\n"
#~ "Если нет, установка была успешной! В противном случае,\n"
#~ "выйдите и исследуйте возможные причины..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "\"Нажмите \\\"Продолжить\\\", чтобы завершить установку GIMP."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
#~ msgstr "Установка не удалась. Обратитесь к системному администратору."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "Vector angles and lengths"
#~ msgstr "Углы и длины векторов"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
#~ msgstr "синтаксический анализ \"%s\"\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " в строке %d столбце %d\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " неожиданный символ: %s\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Невозможно переименовать %s в %s.old; %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "Невозможно переоткрыть %s\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "Невозможно записать в %s; %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to save '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось сохранить \"%s\":\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ "%s"
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
#~ msgstr "Не удалось открыть файл палитры \"%s\": %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Cannot save palette '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось сохранить палитру \"%s\":\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ "%s"
#~ msgid "/Default Color"
#~ msgstr "/Цвет по умолчанию"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "Выбор градиента"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "По крайней мере одно сделанное вами изменение будет\n"
#~ "действовать только после перезапуска Gimp.\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ "\\n\n"
#~ "Вы можете выбрать \\\"Сохранить\\\" чтобы сделать ваши изменения\n"
#~ "постоянными, так чтобы вы могли перезапустить Gimp, или\n"
#~ "нажать \\\"Закрыть\\\" и критичные части ваших изменений\n"
#~ "не будут применены."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "Информационное окно следует за мышью"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "Автосохранение"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Вы получали какие-либо сообщения об ошибках в консольном\n"
#~ "окне? Если нет, установка была успешной!\n"
#~ "В противном случае, выйдите и исследуйте возможные причины..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "Разрешение монитора по X:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Тип заливки (<Ctrl>)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#~ msgid "Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Тип (<Ctrl>)"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "Не удалось переместить выделение: нет выделения."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка загрузки модуля \"%s\"\n"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ "%s"
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "загрузка модуля: \"%s\"\n"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "пропуск модуля: \"%s\"\n"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "Шестн. триплет:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "Параметры %s"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Module DB"
#~ msgstr "База данных модулей"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Загрузка успешна"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Запрос выгрузки"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Выгрузка успешна"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "Автозагрузка при запуске"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "Чернила"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Intelligent Scissors"
#~ msgstr "Умные ножницы"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Перемещение"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Perspective Tool"
#~ msgstr "Инструмент \"Перспектива\""
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "Масштаб"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "Инструмент \"Искривление\""
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "Инструмент \"Текст\""
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "Инструмент \"Вектор\""
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "Цветные экранные фильтры"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, fuzzy
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Контрастность:"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "Цветные экранные фильтры"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Контрастность:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Выбор цвета в стиле художника как подключаемый модуль"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Треугольный цикл"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
#~ msgstr "Выбор цвета в стиле акварели как подключаемый модуль"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Акварель"
2002-03-05 15:33:46 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Нажим"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Создать копию сегмента"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Создать копию выделения"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Инфо: %s-%d.%d"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "Название слоя:"
#~ msgid "Add Mask Options"
#~ msgstr "Добавить параметры маски"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "Выбрать каталоги градиентов"
#~ msgid "new_import"
#~ msgstr "импорт_новой"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Источник:"
#~ msgid "Sample Size:"
#~ msgstr "Размер образца:"
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "Новые дополнения"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Дополнения"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Расширения"
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Выбор по цвету"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Недействующий"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Все"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Levels"
#~ msgstr "Цветовые уровни:"
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Резак"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Загрузка/Сохранение кривых"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Загрузка/Сохранение уровней"
#~ msgid "Rotate Tool"
#~ msgstr "Инструмент \"Поворот\""
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Выбор цвета"
#~ msgid "Could not open image"
#~ msgstr "Не удалось открыть изображение"
#~ msgid ""
#~ "Could not open thumbnail\n"
#~ "file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось открыть файл миниатюр\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось открыть файл \"%s\"\n"
#~ "Ошибка: %s."
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "Бленда:"
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
#~ msgid "EEEEK"
#~ msgstr "Ооой!"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Навигация: Нет изображения"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Открыть"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s не удалось.\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ "%s: %s."
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Определить тип файла"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "Эта миниатюра может быть устаревшей"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "Нет информации"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "Сохранение миниатюр отключено."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr "Не удалось открыть \"%s\"."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Параметры сохранения"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ msgid "Saving %s failed."
#~ msgstr "Не удалось сохранить \"%s\"."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "/Обновить историю"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Никогда"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#~ msgid "Refresh (check files for existence)"
#~ msgstr "Обновить (проверить наличие файлов)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добавить"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Вверх"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Вниз"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Настроить"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Выбор кисти"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Параметры собственной палитры"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Файл/Диалоги/Дисплейные фильтры..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Выбор шаблона"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "Ошибка: уровней отмены должно быть 0 или больше."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "Ошибка: скорость муравьев должна быть 50 или больше."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Ошибка: Ширина по умолчанию должна быть 1 или больше."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Ошибка: Высота по умолчанию должна быть 1 или больше."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка: Единица измерения по умолчанию должна быть в своем диапазоне."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Ошибка: разрешение по умолчанию не должно быть 0."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка: Единица измерения разрешения по умолчанию должна быть в своем "
#~ "диапазоне."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Ошибка: разрешение монитора не должно быть 0."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Ошибка: Формат заголовка изображения не должен быть NULL."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
#~ msgstr "Ошибка: Формат состояния изображения не должен быть NULL."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "Ошибка: число процессоров должно быть между 1 и 30."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Extra Small"
#~ msgstr "Очень маленький"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Параметры кисти"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Использовать глобальные параметры кисти"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "Параметры градиента"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "Эта кисть не может быть изменена."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "По умолчанию"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Позиция: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Непрозрачность: %0.3f"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr ""
#~ "Цвет переднего плана установлен в RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ "0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Цвет фона установлен в RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Щелчок: выделение Shift+щелчок: расширение выделения Drag: "
#~ "перемещение Shift+drag: перемещение и сжатие"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в файле кисти GIMP \"%s\"."