Updated Russian translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2204 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
lkanter 2007-01-03 16:06:22 +00:00
parent b84333218f
commit 2ea7f1e5ea

410
po/ru.po
View file

@ -1,63 +1,72 @@
# translation of NetworkManager to Russian
# translation of ru.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-12 11:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 18:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-03 18:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Ключевая фраза для беспроводного соединения %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Сбой подключения к беспроводной сети \"%s\"."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Сбой подключения к беспроводной сети."
#: ../gnome/applet/applet.c:184
#: ../gnome/applet/applet.c:182
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Ошибка при отображении сведений о соединении:"
#: ../gnome/applet/applet.c:202
#: ../gnome/applet/applet.c:200
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Не удаётся найти некоторые необходимые ресурсы (файл glade)!"
#: ../gnome/applet/applet.c:213
#: ../gnome/applet/applet.c:210
msgid "No active connections!"
msgstr "Нет активных соединений!"
#: ../gnome/applet/applet.c:234
#: ../gnome/applet/applet.c:227
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Мб/c"
#: ../gnome/applet/applet.c:230
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Проводной Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:236
#: ../gnome/applet/applet.c:232
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Беспроводный Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:332 ../gnome/applet/applet.c:358
#: ../gnome/applet/applet.c:238
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Апплет NetworkManager"
#: ../gnome/applet/applet.c:334
#: ../gnome/applet/applet.c:332
msgid ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
@ -65,15 +74,15 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:336 ../gnome/applet/applet.c:362
#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Апплет для управления сетевыми устройствами и соединениями."
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:366
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid "translator-credits"
msgstr "Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>"
#: ../gnome/applet/applet.c:360
#: ../gnome/applet/applet.c:359
msgid ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
@ -81,62 +90,68 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:422
#: ../gnome/applet/applet.c:421
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Ошибка авторизации VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:423
#: ../gnome/applet/applet.c:422
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Не удаётся запустить соединение VPN '%s' из-за ошибки авторизации."
#: ../gnome/applet/applet.c:427
#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "Ошибка запуска VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:428
#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr "Не удаётся запустить соединение VPN '%s' из-за ошибки при запуске внешней программы VPN."
msgstr ""
"Не удаётся запустить соединение VPN '%s' из-за ошибки при запуске внешней "
"программы VPN."
#: ../gnome/applet/applet.c:432 ../gnome/applet/applet.c:442
#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Ошибка соединения VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:433
#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Не удаётся запустить соединение VPN '%s' из-за ошибки соединения."
#: ../gnome/applet/applet.c:437
#: ../gnome/applet/applet.c:436
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "Ошибка конфигурации VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:438
#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "Соединение VPN '%s' не было правильно настроено."
#: ../gnome/applet/applet.c:443
#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr "Не удаётся установить соединение VPN '%s', потому что сервер VPN не вернул адекватную конфигурацию сети."
msgstr ""
"Не удаётся установить соединение VPN '%s', потому что сервер VPN не вернул "
"адекватную конфигурацию сети."
#: ../gnome/applet/applet.c:513
#: ../gnome/applet/applet.c:512
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Сообщение авторизации VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2507
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "Апплет NetworkManager не может найти некоторые необходимые ресурсы (файл glade не найден)."
msgstr ""
"Апплет NetworkManager не может найти некоторые необходимые ресурсы (файл "
"glade не найден)."
#: ../gnome/applet/applet.c:749
#, c-format
@ -148,157 +163,164 @@ msgstr "Сетевое устройство \"%s (%s)\" не поддержив
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Сетевое устройство \"%s (%s)\" не поддерживает обнаружение соединения."
#: ../gnome/applet/applet.c:904
#. Note to translators: this is used if no essid is known
#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"
#: ../gnome/applet/applet.c:911
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Подготовка устройства %s для проводной сети..."
#: ../gnome/applet/applet.c:906
#: ../gnome/applet/applet.c:913
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Подготовка устройства %s для беспроводной сети '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:914
#: ../gnome/applet/applet.c:921
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Устройство %s настраивается для проводной сети..."
#: ../gnome/applet/applet.c:916
#: ../gnome/applet/applet.c:923
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Попытка подключения к беспроводной сети '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:924
#: ../gnome/applet/applet.c:931
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Ожидание ключа сети для беспроводной сети '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:932 ../gnome/applet/applet.c:942
#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Запрос сетевого адреса из проводной сети..."
#: ../gnome/applet/applet.c:934 ../gnome/applet/applet.c:944
#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Запрос сетевого адреса из беспроводной сети '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:952
#: ../gnome/applet/applet.c:959
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Завершение подключения к проводной сети..."
#: ../gnome/applet/applet.c:954
#: ../gnome/applet/applet.c:961
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Завершение подключения к беспроводной сети '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1071
#: ../gnome/applet/applet.c:1078
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager не запущен"
#: ../gnome/applet/applet.c:1079 ../gnome/applet/applet.c:1824
#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843
msgid "Networking disabled"
msgstr "Поддержка сети отключена"
#: ../gnome/applet/applet.c:1084
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
msgid "No network connection"
msgstr "Нет подключения к сети"
#: ../gnome/applet/applet.c:1089
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
msgid "Wired network connection"
msgstr "Подключение к проводной сети"
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
#: ../gnome/applet/applet.c:1100
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Подключен к беспроводной сети Ad Hoc"
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
#: ../gnome/applet/applet.c:1102
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Подключен к беспроводной сети '%s' (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
#: ../gnome/applet/applet.c:1123
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "Подключен к VPN '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1124
#: ../gnome/applet/applet.c:1131
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "Подключение к VPN '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1537
#: ../gnome/applet/applet.c:1556
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Подключиться к _другой беспроводной сети..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1558
#: ../gnome/applet/applet.c:1577
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Создать _новую беспроводную сеть..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1681
#: ../gnome/applet/applet.c:1700
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Соединения _VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:1726
#: ../gnome/applet/applet.c:1745
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Настроить VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
#: ../gnome/applet/applet.c:1749
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Отключить VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1752
#: ../gnome/applet/applet.c:1771
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Модемные соединения"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
#: ../gnome/applet/applet.c:1782
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Подключение к %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
#: ../gnome/applet/applet.c:1788
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Отключение от %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1818
#: ../gnome/applet/applet.c:1837
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Сетевые устройства не были обнаружены"
#: ../gnome/applet/applet.c:2010
#: ../gnome/applet/applet.c:2029
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager не запущен..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2166
#: ../gnome/applet/applet.c:2210
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Сеть"
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
#: ../gnome/applet/applet.c:2216
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Беспроводная сеть"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
#: ../gnome/applet/applet.c:2222
msgid "Connection _Information"
msgstr "C_ведения о соединении"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2189
#: ../gnome/applet/applet.c:2233
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2198
#: ../gnome/applet/applet.c:2242
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
#: ../gnome/applet/applet.c:2666
#: ../gnome/applet/applet.c:2824
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr "Апплет NetworkManager не может найти некоторые необходимые ресурсы. Продолжение невозможно.\n"
msgstr ""
"Апплет NetworkManager не может найти некоторые необходимые ресурсы. "
"Продолжение невозможно.\n"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
msgid "Open System"
@ -411,7 +433,9 @@ msgstr " (неверный Юникод)"
msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
msgstr "По умолчанию имя беспроводной сети соответствует имени вашего компьютера, %s, и шифрование отключено"
msgstr ""
"По умолчанию имя беспроводной сети соответствует имени вашего компьютера, %"
"s, и шифрование отключено"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
@ -421,7 +445,9 @@ msgstr "Создание новой беспроводной сети"
msgid ""
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr "Введите имя и параметры безопасности для беспроводной сети, которую вы хотите создать."
msgstr ""
"Введите имя и параметры безопасности для беспроводной сети, которую вы "
"хотите создать."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
@ -447,7 +473,9 @@ msgstr "Ошибка подключения к беспроводной сети
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
msgstr "Для подключения к этой беспроводной сети требуются такие параметры безопасности, которые не поддерживаются вашим оборудованием."
msgstr ""
"Для подключения к этой беспроводной сети требуются такие параметры "
"безопасности, которые не поддерживаются вашим оборудованием."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
@ -460,14 +488,18 @@ msgstr "Не удаётся запустить соединение VPN '%s'"
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr "Не удаётся найти диалог аутентификации для VPN-соединения типа '%s'. Свяжитесь со своим системным администратором."
msgstr ""
"Не удаётся найти диалог аутентификации для VPN-соединения типа '%s'. "
"Свяжитесь со своим системным администратором."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "Возникла проблема при запуске диалога ауентификации для VPN-соединения типа '%s'. Свяжитесь со своим системным администратором."
msgstr ""
"Возникла проблема при запуске диалога ауентификации для VPN-соединения типа "
"'%s'. Свяжитесь со своим системным администратором."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
msgid " "
@ -488,7 +520,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Требуется ключевая фраза</span>\n"
"\n"
"Для доступа к беспроводной сети '%s' требуется ключевая фраза или ключ шифрования."
"Для доступа к беспроводной сети '%s' требуется ключевая фраза или ключ "
"шифрования."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
@ -497,7 +530,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ограниченная функциональность сети</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ограниченная функциональность сети</"
"span>\n"
"\n"
"%s не будет работать в полном объёме."
@ -511,10 +545,12 @@ msgid ""
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Подтверждение регистрации в беспроводной сети</"
"span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Подтверждение регистрации в "
"беспроводной сети</span>\n"
"\n"
"Вы решили подключиться к беспроводной сети '%s'. Если вы действительно уверены, что эта сеть безопасная, установите флажок ниже, и NetworkManager не будет запрашивать подтверждения при последующих подключениях."
"Вы решили подключиться к беспроводной сети '%s'. Если вы действительно "
"уверены, что эта сеть безопасная, установите флажок ниже, и NetworkManager "
"не будет запрашивать подтверждения при последующих подключениях."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
msgid "Anonymous Identity:"
@ -581,10 +617,14 @@ msgid "Key Type:"
msgstr "Тип ключа:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key management:"
msgstr "Управление ключами:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid "Key:"
msgstr "Ключ:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
msgid ""
"None\n"
"WEP 128-bit Passphrase\n"
@ -596,7 +636,7 @@ msgstr ""
"WEP 64/128-bit Hex\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@ -604,166 +644,195 @@ msgstr ""
"Открытая система\n"
"Общий ключ"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Другая беспроводная сеть..."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Passphrase:"
msgstr "Ключевая фраза:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Первичный DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key File:"
msgstr "Файл личного ключа:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Пароль личного ключа:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Вторичный DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "Выберите файл сертификата CA"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Выберите файл сертификата клиента"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "Выберите файл личного ключа"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
msgid "Show key"
msgstr "Показать ключ"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
msgid "Show passphrase"
msgstr "Показать ключевую фразу"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
msgid "Show password"
msgstr "Показать пароль"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
msgid "Show passwords"
msgstr "Показать пароли"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Маска подсети:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "User Name:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Требуется ключ беспроводной сети"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Беспроводный _адаптер:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Всегда доверять этой беспроводной сети"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Не напоминать больше"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Fallback on this Network"
msgstr "_Исползовать как резервную сеть"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Зарегистрироваться в сети"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Имя сети:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Защита беспроводной сети:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Не удаётся добавить соединение VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr "В вашей системе не обнаружено подходящего программного обеспечения для подключения к VPN. Свяжитесь со своим системным администратором."
msgstr ""
"В вашей системе не обнаружено подходящего программного обеспечения для "
"подключения к VPN. Свяжитесь со своим системным администратором."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Не удаётся импортировать соединение VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "Не удаётся найти подходящее программное обеспечение для соединения VPN типа '%s' для импорта файла '%s'. Свяжитесь со своим системным администратором."
msgstr ""
"Не удаётся найти подходящее программное обеспечение для соединения VPN типа "
"'%s' для импорта файла '%s'. Свяжитесь со своим системным администратором."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Ошибка получения VPN-соединения '%s'"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr "Не удаётся найти файлы интерфейса пользователя для для соединения VPN типа '%s'. Свяжитесь со своим системным администратором."
msgstr ""
"Не удаётся найти файлы интерфейса пользователя для для соединения VPN типа '%"
"s'. Свяжитесь со своим системным администратором."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Удалить соединение VPN \"%s\"?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr "Все сведения о соединении VPN \"%s\" будут утрачены и, возможно, вам придётся обратиться к системному администратору для создания нового соединения."
msgstr ""
"Все сведения о соединении VPN \"%s\" будут утрачены и, возможно, вам "
"придётся обратиться к системному администратору для создания нового "
"соединения."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
msgid "Unable to load"
msgstr "Не удаётся загрузить"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Не удаётся найти некоторые необходимые ресурсы (файл glade)!"
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
#. NULL,
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#. GTK_STOCK_CANCEL,
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
#. GTK_STOCK_APPLY,
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#. NULL));
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Создание соединения VPN"
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
#. make the druid window modal wrt. our main window
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Изменить соединение VPN"
@ -772,65 +841,30 @@ msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Добавить новое соединение VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
msgstr "Выберите тип соединения VPN, которое вы хотите создать."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Connect to:"
msgstr "Подключиться к:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Создание соединения VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "Создание соединения VPN - 1 из 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "Создание соединения VPN - 2 из 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Удалить выделенное соединение VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "E_xport"
msgstr "Э_кспорт"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Изменить выделенное соединение VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "Экспорт параметров соединения VPN в файл"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "Экспорт выделенного соединения VPN в файл"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish Creating VPN Connection"
msgstr "Завершение создания соединения VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Управление соединениями VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid ""
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
"Virtual Private Network (VPN).\n"
"\n"
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
"see your system administrator to obtain this information."
msgstr ""
"Этот мастер поможет вам нсатроить подключение к виртуальной частной сети (VPN).\n"
"Для этого потребуется дополнительные параметры, такие как адреса IP и пароли. Для получения этих параметров обратитесь к системному администратору."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "VPN Connections"
msgstr "Соединения VPN"
@ -842,87 +876,97 @@ msgstr "40-bit WEP"
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104-bit WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51
msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55
msgid "WPA Automatic"
msgstr "WPA Automatic"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 Automatic"
#: ../src/nm-ap-security.c:321
#: ../src/nm-ap-security.c:334
msgid "none"
msgstr "нет"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
#, c-format
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "не удаётся создать сокет netlink для мониторинга проводных устройтв ethernet - %s"
msgstr ""
"не удаётся создать сокет netlink для мониторинга проводных устройтв ethernet "
"- %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
#, c-format
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "не удаётся подключиться к сокету netlink для мониторинга проводных устройтв ethernet - %s"
msgstr ""
"не удаётся подключиться к сокету netlink для мониторинга проводных устройтв "
"ethernet - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
msgid "operation took too long"
msgstr "операция заняла слишком много времени"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "получены данные от неверного типа отправителя"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "получены данные от неожиданного отправителя"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "слишком много данных было передано через сокет, и некоторые данные были утрачены"
msgstr ""
"слишком много данных было передано через сокет, и некоторые данные были "
"утрачены"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "произошла ошибка при ожидании данных из сокета"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "Сейчас вы подключены к беспроводной сети AdHoc \"%s\"."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Сейчас вы подключены к беспроводной сети \"%s\"."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Сейчас вы подключены к проводной сети."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948
msgid "Connection Established"
msgstr "Соединение установлено"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997
msgid "Disconnected"
msgstr "Соединение разорвано"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Сетевое соединение было разорвано."
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"