NetworkManager/po/ko.po

9899 lines
314 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of ko.po to Korean
# networkmanager korean translation.
# Copyright (C) 2007 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
#
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006-2007.
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
# Hyunsok Oh <enshahar@gmail.com>, 2010.
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011.
# Seongho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011.
#
# 주의:
# - 이 프로그램의 이름인 "Network Manager"는 "네트워크 관리" 혹은
# "네트워크 관리 프로그램"으로 번역.
# eukim <eukim@redhat.com>, 2016. #zanata
# youli <youli@redhat.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
2016-06-22 12:52:04 +00:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 14:24+0530\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-29 03:31+0000\n"
"Last-Translator: eukim <eukim@redhat.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.3\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:39
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr "사용법: nmcli 에이전트 { 명령 | 도움말 }\n"
"\n"
"COMMAND := { Secret | polkit | 전체 }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:47
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli agent secret { 도움말 }\n"
"\n"
"nmcli를 네트워크 관리자 Secret 에이전트로 실행합니다. 네트워크 관리자가\n"
"암호를 요구하는 경우 등록된 에이전트에게 이를 요청합니다. 이 명령은 계속해서 nmcli를 실행하며\n"
" 암호가 필요한 경우 사용자에게 요청합니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:57
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli agent polkit { 도움말 }\n"
"\n"
"nmcli를 사용자 세션의 polkit 작업으로 등록합니다.\n"
"polkit 디먼에서 권한 부여를 요구하고, nmcli는 사용자에게 요청하고\n"
"polkit에 다시 응답을 보냅니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:67
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli agent all { 도움말 }\n"
"\n"
"nmcli를 네트워크 관리자 Secret 및 polkit 에이전트로 실행합니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:149
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr "nmcli가 네트워크 관리자의 Secret 에이전트로 등록되었습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:151
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "오류: secret 에이전트 초기화 실패"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:166
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "오류: polkit 에이전트 초기화 실패: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:174
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli가 polkit 에이전트로 등록되었습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11050
#: ../clients/cli/devices.c:3669 ../clients/cli/general.c:343
#: ../clients/cli/general.c:484
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "오류: 네트워크 관리 프로그램이 실행 중이 아닙니다."
#: ../clients/cli/agent.c:242
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'agent' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51
#: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71
#: ../clients/cli/connections.c:192 ../clients/cli/connections.c:214
msgid "GROUP"
msgstr "그룹 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:60
msgid "ADDRESS"
msgstr "주소"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
#. 2
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61
#: ../clients/cli/connections.c:217
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "GATEWAY"
msgstr "게이트웨이"
#. 2
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
msgid "ROUTE"
msgstr "라우팅 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
msgid "DOMAIN"
msgstr "도메인 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:44
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:52 ../clients/cli/common.c:72
msgid "OPTION"
msgstr "옵션 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <1-%d> 허용됨 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:384
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "잘못된 IP 주소: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:448
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
"metric"
msgstr "라우팅('%s')의 두 번째 구성 요소가 다음 홉 주소나 메트릭이 아닙니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:457
#, c-format
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "잘못된 메트릭스 '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:465
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid route: %s"
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:477
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr "기본 라우팅을 추가할 수 없습니다(네트워크 관리자가 자동으로 처리)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:494
msgid "unmanaged"
msgstr "관리되지 않음"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:496
msgid "unavailable"
msgstr "사용할 수 없음"
#: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:245
msgid "disconnected"
msgstr "연결 끊겼음"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:500
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "연결 중 (준비)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:502
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "연결 중 (설정중)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:504
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "연결 중 (인증 필요)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:506
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "연결 중 (IP 설정 가져오는 중)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:508
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "연결 중 (IP 연결 확인하는 중)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:510
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
#: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:241
msgid "connected"
msgstr "연결됨"
#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:648
msgid "deactivating"
msgstr "활성화 해제하는 중"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:516
msgid "connection failed"
msgstr "연결 실패함"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535
#: ../clients/cli/connections.c:653 ../clients/cli/connections.c:676
#: ../clients/cli/connections.c:1949 ../clients/cli/devices.c:1024
#: ../clients/cli/devices.c:1065 ../clients/cli/devices.c:1067
#: ../clients/cli/general.c:248 ../clients/cli/general.c:286
#: ../clients/cli/general.c:432 ../clients/cli/general.c:448
#: ../clients/cli/settings.c:839 ../clients/cli/settings.c:925
#: ../clients/cli/settings.c:1265 ../clients/cli/settings.c:1901
#: ../clients/cli/settings.c:3205 ../clients/cli/utils.c:1400
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. "CAPABILITIES"
#: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:933
#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
#: ../clients/cli/connections.c:971 ../clients/cli/connections.c:1040
#: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1043
#: ../clients/cli/connections.c:3450 ../clients/cli/connections.c:8563
#: ../clients/cli/connections.c:8564 ../clients/cli/devices.c:772
#: ../clients/cli/devices.c:989 ../clients/cli/devices.c:990
#: ../clients/cli/devices.c:991 ../clients/cli/devices.c:992
#: ../clients/cli/devices.c:993 ../clients/cli/devices.c:1028
#: ../clients/cli/devices.c:1030 ../clients/cli/devices.c:1058
#: ../clients/cli/devices.c:1059 ../clients/cli/devices.c:1060
#: ../clients/cli/devices.c:1061 ../clients/cli/devices.c:1062
#: ../clients/cli/devices.c:1063 ../clients/cli/devices.c:1064
#: ../clients/cli/devices.c:1066 ../clients/cli/devices.c:1068
#: ../clients/cli/general.c:442 ../clients/cli/settings.c:3200
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "yes"
msgstr "예"
#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:933
#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
#: ../clients/cli/connections.c:1040 ../clients/cli/connections.c:1041
#: ../clients/cli/connections.c:1043 ../clients/cli/connections.c:3451
#: ../clients/cli/connections.c:8563 ../clients/cli/connections.c:8564
#: ../clients/cli/devices.c:772 ../clients/cli/devices.c:989
#: ../clients/cli/devices.c:990 ../clients/cli/devices.c:991
#: ../clients/cli/devices.c:992 ../clients/cli/devices.c:993
#: ../clients/cli/devices.c:1028 ../clients/cli/devices.c:1030
#: ../clients/cli/devices.c:1058 ../clients/cli/devices.c:1059
#: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1061
#: ../clients/cli/devices.c:1062 ../clients/cli/devices.c:1063
#: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066
#: ../clients/cli/devices.c:1068 ../clients/cli/general.c:444
#: ../clients/cli/settings.c:3202
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "no"
msgstr "아니요"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:531
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "yes (guessed)"
msgstr "예(추정됨)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:533
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "no (guessed)"
msgstr "아니요(추정됨)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:544
msgid "No reason given"
msgstr "이유 없음 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#. We should not really come here
#: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:2976
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:550
msgid "Device is now managed"
msgstr "현재 장치가 관리되고 있습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:553
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "현재 장치가 관리되고 있지 않습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:556
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "설정을 위해 장치를 준비할 수 없습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:559
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr "IP 설정을 예약할 수 없습니다 (사용 가능한 주소 없음, 시간 제한 등)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:562
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "더이상 IP 설정이 유효하지 않습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:565
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "비밀 데이터가 필요하지만 전송되지 않았습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:568
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X 요청의 연결이 끊겼습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:571
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X 요청 설정에 실패했습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:574
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X 요청에 실패했습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:577
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X 요청이 인증에 너무 오래 걸립니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:580
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP 서비스 시작해 실패했습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:583
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP 서비스 연결이 끊어졌습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:586
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP 동작 실패"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:589
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP 클라이언트 시작에 실패했습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:592
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP 클라이언트 오류"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:595
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP 클라이언트 동작에 실패했습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:598
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "연결 공유 서비스 시작에 실패했습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:601
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "연결 공유 서비스 동작에 실패했습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:604
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "자동IP 서비스 시작에 실패했습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:607
msgid "AutoIP service error"
msgstr "자동IP 서비스 오류"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:610
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "자동IP 서비스 동작에 실패했습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:613
msgid "The line is busy"
msgstr "회선 사용 중 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:616
msgid "No dial tone"
msgstr "전화 걸기 신호음 없음"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:619
msgid "No carrier could be established"
msgstr "서비스에 연결할 수 없습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:622
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "전화 걸기 요청 시간을 초과했습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:625
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "전화 걸기 시도에 실패했습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:628
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "모뎀 초기화 실패"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:631
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:634
msgid "Not searching for networks"
msgstr "네트워크 검색 요소가 없습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:637
msgid "Network registration denied"
msgstr "네트워크 등록이 거부되었습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:640
msgid "Network registration timed out"
msgstr "네트워크 등록 시간을 초과했습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:643
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "요청 받은 네트워크 등록에 실패했습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:646
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN 확인 실패"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:649
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "필요한 장치 펌웨어가 누락되어 있습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:652
msgid "The device was removed"
msgstr "장치가 제거되었습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:655
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "네트워크 관리자가 슬립 상태에 있습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:658
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:661
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "사용자 또는 클라이언트에 의해 장치 연결이 끊어졌습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:664
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "캐리어/링크 변경됨 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:667
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "장치의 기존 연결을 가정합니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:670
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "요청자를 지금 사용할 수 있습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:673
msgid "The modem could not be found"
msgstr "모뎀을 찾을 수 없습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:676
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "블루투스 연결에 실패 또는 시간 초과했습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:679
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM 카드를 삽입하지 않았습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:682
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PIN이 필요합니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:685
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PUK가 필요합니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:688
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM이 잘못되었습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:691
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "인피니밴드 장치에서 연결 모드를 지원하지 않습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:694
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "연결 의존성 설정을 실패했습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:697
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL 브리지를 통한 RFC 2684 이더넷에 문제가 있습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:700
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager를 사용할 수 없음 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:703
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Wi-Fi 네트워크를 찾을 수 없습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:706
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "기본 연결의 두 번째 연결을 실패했습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:709
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB 또는 FCoE 설정에 실패했습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:712
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd 제어에 실패했습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:715
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "모뎀에 오류가 있거나 더 이상 사용 가능하지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:718
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "모뎀이 이제 준비되었으며 사용 가능합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:721
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "SIM PIN이 잘못되었습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:724
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "새 연결 활성화가 대기열에 추가되었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:727
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The device's parent changed"
msgstr "장치의 부모 항목이 변경되었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:730
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "장치 부모 항목의 관리가 변경되었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1888
#: ../libnm/nm-device.c:1839
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:776
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "잘못된 속성 맵 '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:783 ../clients/cli/common.c:789
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "우선 순위 '%s'가 잘못되었습니다 (<0-%ld>)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:856
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
msgstr "'%s'은 올바른 팀 설정 또는 파일 이름이 아닙니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:958
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "오류: openconnect 실패: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:965
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "오류: openconnect 실패, 상태: %d\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:967
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "오류: openconnect 실패, 신호: %d\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:1045
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
"경고: '%s'의 암호가 'passwd-file'에 제공되지 않았으며 '--ask' 옵션 없이는 nmcli 요청이 불가능합니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:41
msgid "Setting name? "
msgstr "설정 이름은?"
#: ../clients/cli/connections.c:42
msgid "Property name? "
msgstr "속성 이름은?"
#: ../clients/cli/connections.c:43
msgid "Enter connection type: "
msgstr "연결 유형 입력: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. define some other prompts
#: ../clients/cli/connections.c:46
msgid "Connection type: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr "연결 유형: "
#: ../clients/cli/connections.c:47
msgid "VPN type: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr "VPN 유형: "
#: ../clients/cli/connections.c:48
msgid "Master: "
msgstr "마스터: "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:49
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:50
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "VPN 연결(이름, UUID 또는 경로): "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:51
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "연결(이름, UUID 또는 경로): "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:52
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "연결(이름, UUID, 경로 또는 apath): "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:53
msgid "Tunnel mode: "
msgstr "터널 모드: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:54
msgid "MACVLAN mode: "
msgstr "MACVLAN 모드: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:55 ../clients/cli/devices.c:89
#: ../clients/cli/devices.c:99 ../clients/cli/devices.c:110
#: ../clients/cli/devices.c:120 ../clients/cli/devices.c:137
#: ../clients/cli/devices.c:150 ../clients/cli/devices.c:176
#: ../clients/cli/devices.c:191 ../clients/cli/devices.c:200
#: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:251
msgid "NAME"
msgstr "이름"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:215
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57
#: ../clients/cli/devices.c:179
msgid "TYPE"
msgstr "유형"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:76
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "타임스탬프"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:77
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "실제 타임스탬프"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
#. 16
#: ../clients/cli/connections.c:78 ../clients/cli/devices.c:72
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "자동연결"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:79
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
msgstr "자동연결 우선 순위"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:80
msgid "READONLY"
msgstr "읽기전용"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
#. 8
#. 2
#. 15
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:81 ../clients/cli/connections.c:201
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:166
#: ../clients/cli/devices.c:182
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "DBUS 경로"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 8
#. 13
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/devices.c:164
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:181
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ACTIVE"
msgstr "활성"
#. 9
#. 0
#. 12
#. 3
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:40
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:163
#: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:252
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DEVICE"
msgstr "장치"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 10
#. 3
#. 1
#. 10
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/connections.c:196
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:66
#: ../clients/cli/general.c:36
msgid "STATE"
msgstr "상태"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:85
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ACTIVE-PATH"
msgstr "활성 경로"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:195
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DEVICES"
msgstr "장치"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:197
msgid "DEFAULT"
msgstr "디폴트"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:198
msgid "DEFAULT6"
msgstr "디폴트6"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:199
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "스펙-객체"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
#. 4
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:200 ../clients/cli/connections.c:238
#: ../clients/cli/connections.c:4169 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 9
#. 5
#. 22
#: ../clients/cli/connections.c:202 ../clients/cli/devices.c:46
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:78
msgid "CON-PATH"
msgstr "CON-경로"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 10
#: ../clients/cli/connections.c:203
msgid "ZONE"
msgstr "영역"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:204
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "마스터 경로"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:216
msgid "USERNAME"
msgstr "사용자 이름"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:218
msgid "BANNER"
msgstr "배너"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:219
msgid "VPN-STATE"
msgstr "VPN-상태"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:220
msgid "CFG"
msgstr "CFG"
#: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:225
msgid "GENERAL"
msgstr "일반"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:232
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
#. 7
#: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
#. 8
#: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
#. 9
#: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
#: ../clients/cli/connections.c:272
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
"reload | load }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-"
"]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection { 명령 | help }\n"
"\n"
"명령 := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | reload | "
"load }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <지정된 순서>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<암호가 있는 파일>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-"
"]<설정>.<속성> <값>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<설정>.<속성> <값>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <새 이름>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <파일 이름> [ <파일 이름>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <유형> file <가져올 파일>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<출력 파일>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:294
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection show { 인수 | 도움말 }\n"
"\n"
"인수 := [--active] [--order <순서 지정>]\n"
"\n"
"인메모리 및 온디스크 연결 프로필을 나열합니다. 이 중 일부는\n"
"장치에서 해당 연결 프로필을 사용 중인 경우 함께 활성화될 수 있습니다. 매개변수가 없으면 모든\n"
"프로필이 나열됩니다. --active 옵션이 지졍된 경우 활성\n"
"프로필만 표시됩니다. --order를 사용하면 사용자 지정 연결 순서 지정을 수행할 수 있습니다(설명서 페이지 참조).\n"
"\n"
"인수 := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"지정된 연결에 대한 세부 정보를 표시합니다. 기본적으로 정적 구성\n"
"및 활성 연결 데이터가 모두 표시됩니다. 출력을 글로벌 '--fields' 옵션을 사용하여\n"
"필터링할 수 있습니다. 자세한 내용은 설명서 페이지를 참조하십시오.\n"
"--active 옵션이 지정된 경우 활성 프로필만 \n"
"고려됩니다. 글로벌 --show-secrets 옵션을 사용하면 관련 Secret도 함께 표시할 수 있습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:315
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection up { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <이름>] "
"[passwd-file <암호가 있는 파일>]\n"
"\n"
"장치에서 연결을 활성화합니다. 활성화할 프로파일은 장치의\n"
"이름, UUID 또는 D-Bus 경로에 의해 식별됩니다.\n"
"\n"
"인수 := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <이름>] [passwd-file <암호가 있는 파일>]\n"
"\n"
"연결을 통해 장치를 활성화합니다. 연결 프로파일은\n"
"NetworkManager에 의해 자동으로 선택됩니다.\n"
"\n"
"ifname - 연결을 활성화할 장치 지정\n"
"ap - 연결할 AP 지정(Wi-Fi에만 유효)\n"
"nsp - 연결할 NSP 지정(WiMAX에만 유효)\n"
"passwd-file - 연결을 활성화하는 데 필요한 암호가 있는 파일\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:336
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection down { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"장치에서 연결을 해제합니다 (장치의 자동 활성화는 해제되지 않습니다)\n"
"연결 해제할 프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로에 의해\n"
"식별됩니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:348
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-"
"- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [save yes|no]\n"
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type "
"vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection add { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-"
"]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <유형>\n"
" ifname <인터페이스 이름> | \"*\"\n"
" [con-name <연결 이름>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [master <마스터(ifname 또는 연결 UUID 또는 이름)>]\n"
" [slave-type <마스터 연결 유형>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <복제된 MAC 주소>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC 주소>]\n"
" [cloned-mac <복제된 MAC 주소>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC 주소>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE 사용자 이름>\n"
" [password <PPPoE 암호>]\n"
" [service <PPPoE 서비스 이름>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC 주소>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <사용자 이름>]\n"
" [password <암호>]\n"
"\n"
" cdma: [user <사용자 이름>]\n"
" [password <암호>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC 주소>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <블루투스 주소>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <부모 장치(연결 UUID, ifname 또는 MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress 우선 순위 매핑>]\n"
" [egress <egress 우선 순위 매핑>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <숫자>]\n"
" [downdelay <숫자>]\n"
" [updelay <숫자>]\n"
" [arp-interval <숫자>]\n"
" [arp-ip-target <숫자>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <마스터(ifname 또는 연결 UUID 또는 이름)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<원시 JSON 데이터>]\n"
"\n"
" team-slave: master <마스터(ifname 또는 연결 UUID 또는 이름)>\n"
" [config <file>|<원시 JSON 데이터>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <숫자>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC 주소>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <마스터(ifname 또는 연결 UUID 또는 이름)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type "
"vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <사용자 이름>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC 주쇼>]\n"
"\n"
" adsl: username <사용자 이름>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <암호>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <원격 끝점 IP>\n"
" [local <로컬 끝점 IP>]\n"
" [dev <부모 장치(ifname 또는 연결 UUID)>]\n"
"\n"
" macvlan: dev <부모 장치(연결 UUID, ifname 또는 MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <멀티캐스트 그룹 또는 원격 주소의 IP>\n"
" [local <소스 IP>]\n"
" [dev <부모 장치(ifname 또는 연결 UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<원시 JSON 데이터>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 주소>] [gw4 <IPv4 게이트웨이>]\n"
" [ip6 <IPv6 주소>] [gw6 <IPv6 게이트웨이>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:460
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/"
"8\"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection modify { 인수 | 도움말 }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<설정>.<속성> <값>)+\n"
"\n"
"연결 프로필 속성을 1개 이상 수정합니다.\n"
"프로필은 이름, UUID 또는 D-Bus 경로를 기준으로 식별됩니다. 값이 여러 개인\n"
"속성의 경우 선택 사항인 '+' 또는 '-' 접두사를 속성 이름에 사용할 수 있습니다.\n"
"'+' 기호를 사용하면 전체 값을 덮어쓰는 대신 항목을 추가할 수 있습니다.\n"
"'-' 기호를 사용하면 전체 값이 아닌 선택한 항목만 제거할 수 있습니다.\n"
"\n"
"예:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \\\"192.168.1.2/24, 10.10.1."
"5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:483
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) and\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"사용법: nmcli connection clone { 인수 | 도움말 }\n"
"\n"
"인수 := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <새 이름>\n"
"\n"
"기존 연결 프로필을 복제합니다. 새로 생성된 연결은\n"
"<ID>와 똑같은 사본이며, uuid 속성(생성 예정) 및\n"
"ID(<새 이름> 인수로 제공됨)는 예외입니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection edit { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"상호 대화식 편집기에서 기존 연결 프로파일을 편집합니다.\n"
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다\n"
"\n"
"인수 := [type <새 연결 유형>] [con-name <새 연결 이름>]\n"
"\n"
"상호 대화식 편집기에서 새 연결 프로파일을 추가합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:510
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection delete { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"연결 프로파일을 삭제합니다.\n"
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:521
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection monitor { 인수 | help }\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
"연결 프로파일 활동을 모니터링합니다.\n"
"이 명령은 지정된 연결이 변경될 때마다 줄을 인쇄합니다.\n"
"아무 것도 지정되지 않은 경우 모든 연결 프로파일을 모니터링합니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:533
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr "사용법: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"디스크에서 모든 연결 파일을 다시 불러옵니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:541
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection load { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"디스크에서 하나 이상의 연결 파일을 불러오기/다시 불러오기합니다. 수동으로 연결 파일을 편집한 후 \n"
"NetworkManager가 최신 상태를 인식할 수 있도록\n"
"이 명령을 사용합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:553
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection import { 인수 | 도움말 }\n"
"\n"
"인수 := [--temporary] type <유형> file <가져올 파일>\n"
"\n"
"외부/외래 구성을 네트워크 관리자 연결 프로필로 가져옵니다.\n"
"입력 파일 유형은 유형 옵션에 의해 지정됩니다.\n"
"현재 VPN 구성만 지원됩니다. 구성은\n"
"네트워크 관리자 VPN 플러그인을 통해 가져옵니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:566
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection export { 인수 | help }\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID> [<출력 파일>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
"연결을 내보냅니다. 현재로서는 VPN 연결만 지원됩니다.\n"
"데이터는 표준 출력으로 이동되거나 파일로 디렉션됩니다(이름이 주어진 경우).\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:644
msgid "activating"
msgstr "활성화중"
#: ../clients/cli/connections.c:646
msgid "activated"
msgstr "활성화됨"
#: ../clients/cli/connections.c:650
msgid "deactivated"
msgstr "비활성화됨"
#: ../clients/cli/connections.c:662
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN 연결 중 (준비)"
#: ../clients/cli/connections.c:664
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN 연결 중 (인증 필요)"
#: ../clients/cli/connections.c:666
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN 연결 중"
#: ../clients/cli/connections.c:668
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN 연결 중 (IP 설정 얻는 중)"
#: ../clients/cli/connections.c:670
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN 연결 됨"
#: ../clients/cli/connections.c:672
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN 연결 실패"
#: ../clients/cli/connections.c:674
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN 연결 끊겼음"
#: ../clients/cli/connections.c:744
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "%s의 secret 업데이트 도중 오류 발생: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:764
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Connection profile details"
msgstr "연결 프로파일 세부 정보"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:776 ../clients/cli/connections.c:1169
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "오류: 'connection show': %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/settings.c:1897
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "never"
msgstr "하지않음"
#: ../clients/cli/connections.c:1157
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Activate connection details"
msgstr "연결 세부 정보 활성화"
#: ../clients/cli/connections.c:1393
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "잘못된 필드 '%s', 허용된 필드: %s 및 %s 또는 %s,%s"
#: ../clients/cli/connections.c:1408 ../clients/cli/connections.c:1416
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "'%s'은(는) 독립형이어야 합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Add headers
#: ../clients/cli/connections.c:1634
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "NetworkManager 활성 프로파일"
#: ../clients/cli/connections.c:1635
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "NetworkManager 연결 프로파일"
#: ../clients/cli/connections.c:1681 ../clients/cli/connections.c:2389
#: ../clients/cli/connections.c:2411 ../clients/cli/connections.c:2420
#: ../clients/cli/connections.c:2429 ../clients/cli/connections.c:2588
#: ../clients/cli/connections.c:10156 ../clients/cli/connections.c:10273
#: ../clients/cli/connections.c:10405 ../clients/cli/connections.c:10538
#: ../clients/cli/connections.c:10648 ../clients/cli/connections.c:10659
#: ../clients/cli/connections.c:10758 ../clients/cli/devices.c:2344
#: ../clients/cli/devices.c:2352 ../clients/cli/devices.c:2675
#: ../clients/cli/devices.c:2682 ../clients/cli/devices.c:2696
#: ../clients/cli/devices.c:2703 ../clients/cli/devices.c:2720
#: ../clients/cli/devices.c:2728 ../clients/cli/devices.c:2741
#: ../clients/cli/devices.c:3105 ../clients/cli/devices.c:3112
#: ../clients/cli/devices.c:3119 ../clients/cli/devices.c:3131
#: ../clients/cli/devices.c:3144 ../clients/cli/devices.c:3151
#: ../clients/cli/devices.c:3323 ../clients/cli/devices.c:3330
#: ../clients/cli/devices.c:3503
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "오류: %s 인자가 없습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:1696
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "오류: %s - 해당 연결 프로파일이 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1755 ../clients/cli/connections.c:2452
#: ../clients/cli/connections.c:11162 ../clients/cli/devices.c:3292
#: ../clients/cli/devices.c:3779 ../clients/cli/general.c:539
#: ../clients/cli/general.c:588 ../clients/cli/general.c:605
#: ../clients/cli/general.c:644 ../clients/cli/general.c:658
#: ../clients/cli/general.c:776 ../clients/cli/general.c:823
#: ../clients/cli/general.c:843
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "오류: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1851
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "장치 '%s'에 활성화된 연결이 없습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:1859
msgid "no active connection or device"
msgstr "활성화된 연결이나 장치가 없습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:1910
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "'%s' 장치는 '%s' 연결과 호환되지 않습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:1913
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "연결 '%s'에 대한 장치를 찾을 수 없습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:1925
msgid "unknown reason"
msgstr "알 수 없는 이유"
#: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/general.c:277
msgid "none"
msgstr "없음"
#: ../clients/cli/connections.c:1929
msgid "the user was disconnected"
msgstr "사용자 연결이 끊어졌습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:1931
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "기반 네트워크 연결이 중지되었습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:1933
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN 서비스가 예기치 못하게 중단되었습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:1935
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN 서비스가 잘못된 설정을 반환했습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:1937
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "연결 시도가 시간을 초과했습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:1939
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "VPN 서비스가 제 시간에 시작되지 않았습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:1941
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "VPN 서비스를 시작하는 데 실패했습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:1943
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "올바른 VPN 비밀 정보가 없습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:1945
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "잘못된 VPN 비밀정보"
#: ../clients/cli/connections.c:1947
msgid "the connection was removed"
msgstr "연결이 제거되었습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:1969 ../clients/cli/connections.c:1997
#: ../clients/cli/connections.c:2158 ../clients/cli/connections.c:8454
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1976
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"path: %s)\n"
msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다(마스터가 슬레이브 대기 중)(D-Bus 활성 경로: %s).\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1980 ../clients/cli/connections.c:2002
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:2053
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "VPN 연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2061
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:2080 ../clients/cli/devices.c:1426
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "오류: 제한시간 %d초를 초과했습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:2140
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:2225
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "passwd-file '%s' 읽기 실패: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2237
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "'암호' 항목 '%s'에 콜론 누락"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2245
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "'암호' 항목 '%s'에 점 누락"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2258
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "'암호' 항목 '%s'의 설정 이름이 잘못됨"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2314
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "알 수 없는 장치 '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:2319
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "유효한 연결 및 장치 모두 지정되어 있지 않습니다 "
#: ../clients/cli/connections.c:2402
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
msgstr "오류: 연결 '%s'이(가) 존재하지 않습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:2437 ../clients/cli/devices.c:1325
#: ../clients/cli/devices.c:2358 ../clients/cli/devices.c:2752
#: ../clients/cli/devices.c:3336
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "알려져있지 않은 매개변수입니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2462
msgid "preparing"
msgstr "준비하는 중"
#: ../clients/cli/connections.c:2483
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "연결 '%s'(%s)이(가) 성공적으로 삭제되었습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2499
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "연결 '%s'이(가) 성공적으로 비활성화되었습니다(D-Bus 활성 경로: %s).\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:10391
#: ../clients/cli/connections.c:10590
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:2602
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "오류: '%s'는 활성 연결이 아닙니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2603 ../clients/cli/connections.c:10420
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "오류: 일부 활성 연결을 찾을 수 없습니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2612
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "오류: 활성 연결이 제공되지 않았습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2955 ../clients/cli/utils.c:702
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s'는 [%s]에 없습니다 "
#: ../clients/cli/connections.c:3032
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/cli/connections.c:3565
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1716
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1812
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1800
msgid "Ethernet"
msgstr "이더넷"
#: ../clients/cli/connections.c:3053
#, c-format
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
msgstr "오류: 'mtu': '%s'는 올바른 MTU가 아닙니다."
#: ../clients/cli/connections.c:3069
#, c-format
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "오류: 'parent': '%s'는 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3090
#, c-format
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
msgstr "오류: 'p-key': '%s'는 올바른 InfiniBand P_KEY가 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3105
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
msgstr "오류: '%s'은(는) 유효한 UID/GID가 아닙니다."
#: ../clients/cli/connections.c:3149
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
msgstr "오류: '%s': '%s'은(는) 유효한 %s %s이(가) 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3162
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr "Wi-Fi 모드"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3171
msgid "InfiniBand transport mode"
msgstr "InfiniBand 전송 모드"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3183
msgid "ADSL protocol"
msgstr "ADSL 프로토콜"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3194
msgid "ADSL encapsulation"
msgstr "ADSL 캡슐화"
#: ../clients/cli/connections.c:3203
msgid "TUN device mode"
msgstr "TUN 장치 모드"
#: ../clients/cli/connections.c:3216
#, c-format
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr "오류: 'flags': '%s'는 올바르지 않습니다; <0-7>을 사용합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:3238
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바르지 않습니다; %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3416
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr "경고: master='%s'이(가) 기존 프로필을 참조하지 않습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3441
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바르지 않습니다; <%u-%u>를 사용합니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3497
#, c-format
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
msgstr[0] "%d개의 옵션 인수가 ('%s' 연결 유형의 경우)있습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3500
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "지정하시겠습니까? %s"
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3517
msgid "ethernet"
msgstr "이더넷"
#: ../clients/cli/connections.c:3522 ../clients/cli/connections.c:3570
#: ../clients/cli/connections.c:3704 ../clients/cli/connections.c:3783
msgid "MTU [auto]: "
msgstr "MTU [auto]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3533 ../clients/cli/connections.c:3581
#: ../clients/cli/connections.c:3676 ../clients/cli/connections.c:3715
#: ../clients/cli/connections.c:4101
msgid "MAC [none]: "
msgstr "MAC [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3544
msgid "Cloned MAC [none]: "
msgstr "복제된 MAC [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3592
#, c-format
msgid "Transport mode %s"
msgstr "전송 모드 %s"
#: ../clients/cli/connections.c:3605
msgid "Parent interface [none]: "
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3616
msgid "P_KEY [none]: "
msgstr "P_KEY [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3626
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
msgstr "오류: 'parent'를 지정하면 'p-key'는 필수입니다.\n"
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3643 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1802
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../clients/cli/connections.c:3651 ../clients/cli/connections.c:6199
#, c-format
msgid "Mode %s"
msgstr "모드 %s"
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3671 ../libnm-glib/nm-device.c:1857
#: ../libnm/nm-device.c:1808
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3694
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: ../clients/cli/connections.c:3698 ../clients/cli/connections.c:3736
#: ../clients/cli/connections.c:4223
msgid "Password [none]: "
msgstr "암호 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3700
msgid "Service [none]: "
msgstr "서비스 [none]: "
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3730
msgid "mobile broadband"
msgstr "모바일 광대역"
#: ../clients/cli/connections.c:3734 ../clients/cli/connections.c:4173
msgid "Username [none]: "
msgstr "사용자 이름 [none]: "
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3749
msgid "bluetooth"
msgstr "블루투스"
#: ../clients/cli/connections.c:3756
#, c-format
msgid "Bluetooth type %s"
msgstr "블루투스 유형 %s"
#: ../clients/cli/connections.c:3762
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
msgstr "오류: 'bt-type': '%s'은 올바른 블루투스 유형이 아닙니다.\n"
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
#. 13
#: ../clients/cli/connections.c:3778 ../clients/cli/devices.c:239
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1714 ../libnm-glib/nm-device.c:1869
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1820
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../clients/cli/connections.c:3794
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
msgstr "VLAN 플래그 (<0-7>) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3805
msgid "Ingress priority maps [none]: "
msgstr "Ingress 우선 순위 맵 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3816
msgid "Egress priority maps [none]: "
msgstr "Egress 우선 순위 맵 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3827
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
msgstr "본딩 모드 [balance-rr]: "
#. Ask for optional 'bond' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3843
msgid "bond"
msgstr "본딩"
#: ../clients/cli/connections.c:3865
msgid "Bonding primary interface [none]: "
msgstr "본딩 기본 인터페이스 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3868
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
msgstr "오류: 'primary': '%s'는 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3876
#, c-format
msgid "Bonding monitoring mode %s"
msgstr "본딩 모니터링 모드 %s"
#: ../clients/cli/connections.c:3882
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "오류: '%s'는 올바른 모니터링 모드가 아닙니다; '%s' 또는 '%s'를 사용합니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3891
msgid "Bonding miimon [100]: "
msgstr "본딩 miimon [100]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3894
#, c-format
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "오류: 'miimon': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3902
msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgstr "본딩 downdelay [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3905
#, c-format
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "오류: 'downdelay': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3913
msgid "Bonding updelay [0]: "
msgstr "본딩 updelay [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3916
#, c-format
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "오류: 'updelay': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3925
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
msgstr "본딩 arp-interval [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3928
#, c-format
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "오류: 'arp-interval': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
#. FIXME: verify the string
#: ../clients/cli/connections.c:3936
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
msgstr "본딩 arp-ip-target [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3943
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
msgstr "LACP 속도('느림' 또는 '빠름') [slow]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3949
#, c-format
msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
msgstr "오류: 'lacp_rate': '%s'은(는) 잘못되었습니다('느림' 또는 '빠름').\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3972
msgid "Team JSON configuration [none]: "
msgstr "팀 JSON 설정 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3989
msgid "team"
msgstr "팀"
#: ../clients/cli/connections.c:3995
msgid "team-slave"
msgstr "팀-슬레이브"
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4007
msgid "bridge"
msgstr "브리지 "
#: ../clients/cli/connections.c:4013
#, c-format
msgid "Enable STP %s"
msgstr "STP %s 활성화"
#: ../clients/cli/connections.c:4018
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s.\n"
msgstr "오류: 'stp': %s.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4026
msgid "STP priority [32768]: "
msgstr "STP 우선 순위 [32768]: "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4030
#, c-format
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
msgstr "오류: 'priority': '%s'는 올바른 번호 <0-%d>가 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4038
msgid "Forward delay [15]: "
msgstr "포워드 지연 [15]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4042
#, c-format
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
msgstr "오류: 'forward-delay': '%s'는 올바른 번호 <2-30>가 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4051
msgid "Hello time [2]: "
msgstr "Hello 타임 [2]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4055
#, c-format
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
msgstr "오류: 'hello-time': '%s'는 올바른 번호 <1-10>가 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4063
msgid "Max age [20]: "
msgstr "최대 경과 시간 [20]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4067
#, c-format
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
msgstr "오류: 'max-age': '%s'는 올바른 번호 <6-40>가 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4075
msgid "MAC address ageing time [300]: "
msgstr "MAC 주소 경과 시간 [300]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4079
#, c-format
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
msgstr "오류: 'ageing-time': '%s'는 올바른 번호 <0-1000000>가 아닙니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4088
#, c-format
msgid "Enable IGMP snooping %s"
msgstr "IGMP 스누핑 %s 활성화"
#: ../clients/cli/connections.c:4093
#, c-format
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
msgstr "오류: 'multicast-snooping': %s.\n"
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4120
msgid "bridge-slave"
msgstr "브리지-슬레이브"
#: ../clients/cli/connections.c:4125
msgid "Bridge port priority [32]: "
msgstr "브리지 포트 우선 순위 [32]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4138
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
msgstr "브리지 포트 STP 경로 비용 [100]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4152
#, c-format
msgid "Hairpin %s"
msgstr "Hairpin %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4157
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
msgstr "오류: 'hairpin': %s.\n"
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4184 ../libnm-glib/nm-device.c:1855
#: ../libnm/nm-device.c:1806
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC 메시"
#: ../clients/cli/connections.c:4189
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
msgstr "OLPC 메시 채널 [1]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4192
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
msgstr "오류: 'channel': '%s'는 올바른 번호 <1-13>가 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4200
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: "
#. Ask for optional 'adsl' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4219 ../libnm-glib/nm-device.c:1871
#: ../libnm/nm-device.c:1822
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4227
#, c-format
msgid "ADSL encapsulation %s"
msgstr "ADSL 캡슐화 %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Ask for optional 'macvlan' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4245
msgid "macvlan"
msgstr "macvlan"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4251
#, c-format
msgid "Tap %s"
msgstr "%s 탭"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4256
#, c-format
msgid "Error: 'tap': %s.\n"
msgstr "오류: 'tap': %s.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Ask for optional 'vxlan' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4272 ../libnm-glib/nm-device.c:1875
#: ../libnm/nm-device.c:1826
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4277 ../clients/cli/connections.c:4601
msgid "Parent device [none]: "
msgstr "부모 장치 [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4606
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
msgstr "오류: 'dev': '%s'은(는) UUID 또는 인터페이스 이름이 아닙니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4291
msgid "Local address [none]: "
msgstr "로컬 주소 [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4296
#, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
msgstr "오류: 'local': '%s'은(는) 유효한 IP 주소가 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4305
msgid "Minimum source port [0]: "
msgstr "최소 소스 포트 [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4309
#, c-format
msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
msgstr "오류: 'source-port-min': '%s'은(는) 유효한 숫자 <0-65535>가 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4318
msgid "Maximum source port [0]: "
msgstr "최대 소스 포트 [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4322
#, c-format
msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
msgstr "오류: 'source-port-max': '%s'은(는) 유효한 숫자 <0-65535>가 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4331
msgid "Destination port [8472]: "
msgstr "대상 포트 [8472]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4335
#, c-format
msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
msgstr "오류: 'destination-port': '%s'은(는) 유효한 숫자 <0-65535>가 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4374
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr "IPv4 주소 (IP[/plen]) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4376
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr "IPv6 주소 (IP[/plen]) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4390
#, c-format
msgid " Address successfully added: %s\n"
msgstr " 주소가 성공적으로 추가됨: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4392
#, c-format
msgid " Warning: address already present: %s\n"
msgstr " 경고: 주소가 이미 존재함: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4394
#, c-format
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
msgstr " 경고: 마지막에 불필요한 데이터를 무시합니다: '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4396 ../clients/cli/connections.c:5605
#: ../clients/cli/connections.c:5652 ../clients/cli/connections.c:6569
#: ../clients/cli/connections.c:6602
msgid "Error: "
msgstr "오류: "
#: ../clients/cli/connections.c:4416
msgid "IPv4 gateway [none]: "
msgstr "IPv4 게이트웨이 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4419
msgid "IPv6 gateway [none]: "
msgstr "IPv6 게이트웨이 [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4439
#, c-format
msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
msgstr "오류: 잘못된 게이트웨이 주소 '%s'\n"
#. Ask for IP addresses
#: ../clients/cli/connections.c:4452
#, c-format
msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
msgstr "IP 주소를 추가하시겠습니까? %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4460
#, c-format
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
msgstr "<Enter> 키를 눌러 주소 추가를 종료합니다.\n"
#. Ask for optional 'tun' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4504 ../libnm-glib/nm-device.c:1879
#: ../libnm/nm-device.c:1830
msgid "Tun"
msgstr "Tun"
#: ../clients/cli/connections.c:4509
msgid "User ID [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr "사용자 이름 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4522
msgid "Group ID [none]: "
msgstr "그룹 ID [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4536
#, c-format
msgid "Enable PI %s"
msgstr "PI %s 활성화"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4541
#, c-format
msgid "Error: 'pi': %s.\n"
msgstr "오류: 'pi': %s.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4549
#, c-format
msgid "Enable VNET header %s"
msgstr "VNET 헤더 %s 활성화"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4554
#, c-format
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
msgstr "오류: 'vnet-hdr': %s.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4562
#, c-format
msgid "Enable multi queue %s"
msgstr "다중 대기열 %s 활성화"
#: ../clients/cli/connections.c:4567
#, c-format
msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
msgstr "오류: 'multi-queue': %s.\n"
#. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4581
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP 터널"
#: ../clients/cli/connections.c:4586
msgid "Local endpoint [none]: "
msgstr "로컬 끝점 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4592
#, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
msgstr "오류: 'local': '%s'은(는) 유효하지 않습니다. IP 주소여야 합니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4658 ../clients/cli/connections.c:10184
#, c-format
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "오류: <setting>.<property> 인수가 누락되어 있습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4663
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "오류: '%s'의 값이 누락되었습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:4681
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "오류: 잘못된 <setting>.<property> '%s'입니다."
#: ../clients/cli/connections.c:4689
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "오류: 잘못된 또는 허용되지 않는 설정 '%s': %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4700
#, c-format
msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
msgstr "오류: '%s' 설정을 생성하는 방법을 알 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4710
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "오류: 잘못된 속성 '%s': %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4722
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4741
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "오류: %s.%s의 값 제거 실패: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4775
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
msgstr "경고: '유형'이 무시됩니다. 대신 'nmcli 연결 추가 \"%s\" ...'을(를) 사용하십시오."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4783
msgid "Error: redundant 'master' option."
msgstr "오류: 중복 '마스터' 옵션."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4796
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "오류: 'master'가 필요합니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4950
#, c-format
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
msgstr "오류: 'parent': 'p-key'가 없으면 올바르지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5005 ../clients/cli/connections.c:5967
msgid "SSID: "
msgstr "SSID: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5008 ../clients/cli/connections.c:5970
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "오류: 'ssid'가 필요합니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5072
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "WiMAX NSP 이름: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5075
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr "오류: 'nsp'가 필요합니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5127
msgid "PPPoE username: "
msgstr "PPPoE 사용자 이름: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5130 ../clients/cli/connections.c:6037
msgid "Error: 'username' is required."
msgstr "오류: '사용자 이름'을 입력해야 합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5199
msgid "APN: "
msgstr "APN: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5202
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr "오류: 'apn'이 필요합니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5260
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr "블루투스 장치 주소: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5263
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "오류: 'addr'가 필요합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5304
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr "오류: 'bt-type': '%s'이 올바르지 않습니다; [%s, %s (%s), %s]를 사용합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5348
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5351 ../clients/cli/connections.c:6108
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "오류: 'dev'가 필요합니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:5355
msgid "VLAN ID <0-4094>: "
msgstr "VLAN ID <0-4094>: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5358 ../clients/cli/connections.c:6424
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "오류: 'id'가 필요합니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5364
#, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>."
msgstr "오류: 'id': '%s'이(가) 유효하지 않습니다. <0-4094>를 사용하십시오."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5374 ../clients/cli/connections.c:6116
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr "오류: 'dev': '%s'는 UUID, 인터페이스 이름, MAC이 아닙니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:5506
#, c-format
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "오류: 'mode': %s."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5515
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "오류: 'primary': '%s'는 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다."
#: ../clients/cli/connections.c:5738
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "오류: 'stp': %s."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5747
#, c-format
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
msgstr "오류: 'multicast-snooping': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:5866
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "오류: 'hairpin': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:5915
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr "오류: 'vpn-type'이 필요합니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:5922
#, c-format
msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
msgstr "경고: 'vpn-type': %s은(는) 알 수 없습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5983
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr "오류: 'channel': '%s'이 올바르지 않습니다; <1-13>을 사용합니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:6034
msgid "Username: "
msgstr "사용자 이름: "
#: ../clients/cli/connections.c:6043
#, c-format
msgid "Protocol %s"
msgstr "프로토콜 %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6046
msgid "Error: 'protocol' is required."
msgstr "오류: 'protocol'이 필요합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:6105
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "MACVLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: "
#: ../clients/cli/connections.c:6125 ../clients/cli/connections.c:6205
#: ../clients/cli/connections.c:6307
msgid "Error: 'mode' is required."
msgstr "오류: 'mode'가 필요합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6131
msgid "Error: 'mode' is not valid."
msgstr "오류: 'mode'가 유효하지 않습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:6144
#, c-format
msgid "Error: 'tap': %s."
msgstr "오류: 'tap': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6230
#, c-format
msgid "Error: 'pi': %s."
msgstr "오류: 'pi': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6241
#, c-format
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
msgstr "오류: 'vnet-hdr': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6252
#, c-format
msgid "Error: 'multi-queue': %s."
msgstr "오류: 'multi-queue': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6321
#, c-format
msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
msgstr "오류: 'mode': '%s'이(가) 유효하지 않습니다. %s 중 하나를 사용하십시오."
#: ../clients/cli/connections.c:6327
msgid "Remote endpoint: "
msgstr "원격 끝점: "
#: ../clients/cli/connections.c:6330 ../clients/cli/connections.c:6432
msgid "Error: 'remote' is required."
msgstr "오류: 'remote'가 필요합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:6337
#, c-format
msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
msgstr "오류: 'remote': '%s'이(가) 유효하지 않습니다. IP 주소여야 합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:6351
#, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
msgstr "오류: 'local': '%s'이(가) 유효하지 않습니다. IP 주소여야 합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:6360 ../clients/cli/connections.c:6455
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
msgstr "오류: 'dev': '%s'이(가) UUID 또는 인터페이스 이름이 아닙니다."
#: ../clients/cli/connections.c:6421
msgid "VXLAN ID: "
msgstr "VXLAN ID: "
#: ../clients/cli/connections.c:6429
msgid "Remote: "
msgstr "원격: "
#: ../clients/cli/connections.c:6438
#, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
msgstr "오류: 'id': '%s'이(가) 유효하지 않습니다. <0-16777215>를 사용하십시오."
#: ../clients/cli/connections.c:6464
#, c-format
msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
msgstr "오류: 'remote': '%s'이(가) 유효한 IP 주소가 아닙니다."
#: ../clients/cli/connections.c:6473
#, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
msgstr "오류: 'local': '%s'이(가) 유효한 IP 주소가 아닙니다."
#: ../clients/cli/connections.c:6482
#, c-format
msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
msgstr "오류: 'source-port-min': %s이(가) 유효하지 않습니다. <0-65535>를 사용하십시오."
#: ../clients/cli/connections.c:6491
#, c-format
msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
msgstr "오류: 'source-port-max': %s이(가) 유효하지 않습니다.<0-65535>를 사용하십시오."
#: ../clients/cli/connections.c:6500
#, c-format
msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
msgstr "오류: 'destination-port': %s이(가) 유효하지 않습니다. <0-65535>를 사용하십시오."
#: ../clients/cli/connections.c:6540
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
msgstr "오류: '%s'는 올바른 연결 유형이 아닙니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:6581
#, c-format
msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
msgstr "오류: IPv4 게이트웨이가 IPv4 주소 없이 지정되었습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:6585
#, c-format
msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
msgstr "오류: 여러 IPv4 게이트웨이가 지정되었습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:6589
#, c-format
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
msgstr "오류: 잘못된 IPv4 게이트웨이 '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:6614
#, c-format
msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
msgstr "오류: IPv6 게이트웨이가 IPv6 주소 없이 지정되었습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:6618
#, c-format
msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
msgstr "오류: 여러 IPv6 게이트웨이가 지정되었습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:6622
#, c-format
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
msgstr "오류: 잘못된 IPv6 게이트웨이 '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:10223
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "오류: '%s' 연결 추가 실패: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6675
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6951 ../clients/cli/connections.c:10678
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgstr "오류: 'type' 인수가 필요합니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:6959
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6968 ../clients/cli/devices.c:2164
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "오류: 'autoconnect': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6978
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "오류: 'save': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6995
msgid "Interface name [*]: "
msgstr "인터페이스 이름 [*]: "
#: ../clients/cli/connections.c:7000
#, c-format
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
msgstr "오류: 'ifname' 인수를 지정해야 합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:7002
#, c-format
msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
msgstr "오류: '%s' 앞에 필수 'ifname'이 보이지 않습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:7011
#, c-format
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "오류: 'ifname': '%s'는 올바른 인터페이스 또는 '*'가 아닙니다."
#: ../clients/cli/connections.c:8035
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' 설정 값]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:8117
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: 설정 또는 속성으로 이동\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: 설정 제거 또는 속성 값 재설정\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: 속성 값 설정\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: 속성 설명\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: 연결 인쇄\n"
"verify [all | fix] :: 연결 확인\n"
"save [persistent|temporary] :: 연결 저장\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 연결 활성화\n"
"back :: 한 레벨 위로 이동(뒤로)\n"
"help/? [<command>] :: 이 도움말 인쇄\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli 구성\n"
"quit :: nmcli 종료\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8144
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: 설정/속성으로 가서 편집\n"
"\n"
"이 명령을 사용하여 설정 또는 속성으로 들어가서 편집합니다.\n"
"\n"
" 예: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8151
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <setting>[.<prop>] :: 설정을 제거하거나 속성 값을 재설정\n"
"\n"
"이 명령을 사용하여 연결에서 모든 설정을 제거하거나 속성이 지정되어 있는 경우 \n"
"속성을 기본값으로 다시 설정합니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8158
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: 속성 값 설정\n"
"\n"
"이 명령을 사용하여 속성 값을 설정합니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> set con.id My connection\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8163
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<setting>.<prop>] :: 속성 설명\n"
"\n"
"속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) man 페이지에서 참조하십시오.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8168
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: 설정 또는 연결 값을 출력\n"
"\n"
"현재 속성 또는 전체 연결을 표시합니다.\n"
"\n"
"예: nmcli ipv4> print all\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8173
#, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed automatically\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all | fix] :: 설정 또는 연결 유효성 확인\n"
"\n"
"설정 또는 연결이 유효하며 나중에 저장할 수 있는지 확인합니다.\n"
"이는 잘못된 값을 오류로 표시합니다. 일부 오류는\n"
"'fix' 옵션을 통해 자동으로 수정될 수 있습니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8182
#, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
"verify [all | fix] :: 설정 또는 연결 유효성 확인\n"
"\n"
"설정 또는 연결이 유효하며 나중에 저장할 수 있는지 확인합니다.\n"
"이는 잘못된 값을 오류로 표시합니다. 일부 오류는\n"
"'fix' 옵션을 통해 자동으로 수정될 수 있습니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8193
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 연결을 활성화\n"
"\n"
"연결을 활성화합니다.\n"
"\n"
"사용 가능한 옵션:\n"
"<ifname> - /<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) 또는 NSP (WiMAX)에서 \n"
"연결이 활성화될 장치 (prepend with / when <ifname>이 지정되어 있지 않을 경우 /를 선두에 붙임)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8200 ../clients/cli/connections.c:8359
#, c-format
msgid "back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr "back :: 위의 메뉴 레벨로 이동\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8203
#, c-format
msgid "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr "help/? [<command>] :: nmcli 명령 도움말\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8206
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli 구성\n"
"\n"
"nmcli를 구성합니다. 다음과 같은 옵션을 사용할 수 있습니다.\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"%s\n"
"예: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8365
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: nmcli 종료\n"
"\n"
"이 명령은 nmcli를 종료합니다. 편집된 연결을 저장하지 않으면 사용자에게 확인이 요구됩니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8233 ../clients/cli/connections.c:8370
#: ../clients/cli/connections.c:8794 ../clients/cli/connections.c:9742
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "알 수 없는 명령: '%s'\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:8299
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ 속성 메뉴 ]---\n"
"set [<value>] :: 새로운 값을 설정\n"
"add [<value>] :: 속성에 새 옵션 추가\n"
"change :: 현재 값 변경\n"
"remove [<index> | <option>] :: 값 삭제\n"
"describe :: 속성 설명\n"
"print [setting | connection] :: 속성 (설정/연결) 값 출력\n"
"back :: 위 레벨로 이동\n"
"help/?[<command>] :: 이 도움말 또는 명령의 상세 정보 출력\n"
"quit :: nmcli 종료\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8324
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr "set [<value>] :: 새로운 값을 설정\n"
"\n"
"이 명령은 속성에 지정된 <value>를 설정합니다\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8328
#, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
"[<값>] 추가 :: 속성에 새 값 추가\n"
"\n"
"이 명령은 속성이 컨테이너 유형인 경우 제공된 <값>을 이 속성에 추가합니다.단일 값 속성에 대해 속성 값이 교체됩니다.('set'와 "
"동일).\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8334
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr "change :: 현재 값 변경\n"
"\n"
"현재 값을 표시하고 이를 편집할 수 있습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8338
#, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"remove [<값>|<인덱스>|<옵션 이름>] :: 값 삭제\n"
"\n"
"속성 값을 제거합니다. 단일 값 속성의 경우 속성을\n"
"기본값으로 다시 설정합니다. 컨테이너 유형 속성의 경우 해당 속성의\n"
"모든 값을 제거하거나 인수를 지정하여\n"
"단일 항목이나 옵션만 제거할 수 있습니다. 인수는 제거할 항목의\n"
"값 또는 인덱스이거나 옵션 이름(옵션 이름이 지정된 속성의 경우)입니다.\n"
"\n"
"예: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8349
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: 속성 설명\n"
"\n"
"속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) man 페이지에서 참조하십시오.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8354
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection] :: 속성 (설정, 연결) 값 출력\n"
"\n"
"속성 값을 표시합니다. 인수를 지정하여 전체 설정 또는 연결에 대한 값을 표시할 수 있습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8362
#, c-format
msgid "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr "help/? [<command>] :: nmcli 명령 도움말\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8460
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "오류: 연결 활성화에 실패했습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8543
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "오류: 설정 '%s'은 필수 항목이므로 삭제할 수 없습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:8561
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8597
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "연결이 저장되지 않았습니다. 정말로 종료하시겠습니까? %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8646
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr "연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 메인 메뉴에서 'save'를 입력하면 이를 복구할 수 있습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8671 ../clients/cli/connections.c:9093
#: ../clients/cli/connections.c:9151
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "'%s' 속성에 대해 허용되는 값: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8675 ../clients/cli/connections.c:9097
#: ../clients/cli/connections.c:9155
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "'%s' 값 입력: "
#: ../clients/cli/connections.c:8690 ../clients/cli/connections.c:8712
#: ../clients/cli/connections.c:9101 ../clients/cli/connections.c:9160
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "오류: '%s' 속성을 설정하는데 실패했습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8706
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "'%s' 값 편집: "
#: ../clients/cli/connections.c:8735
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "오류: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8741 ../clients/cli/connections.c:9242
#: ../clients/cli/connections.c:9290
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8762
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "알 수 없는 명령 인수: '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8867
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "사용 가능한 설정: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8879
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "오류: 잘못된 설정 이름; %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8896
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "사용 가능한 속성: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8904
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "오류: 속성 %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8945
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"연결을 'autoconnect=yes'로 저장합니다.이로 인해 연결이 즉시 활성화될 수 있습니다.\n"
"그래도 저장하시겠습니까? %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9035
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "다음 설정을 편집할 수 있습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9063
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr "연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 'save'를 입력하여 이를 복구할 수 있습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9105 ../clients/cli/connections.c:9335
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "오류: 설정이 선택되어 있지 않습니다; 유효한 설정은 [%s]입니다\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9106
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "'goto <setting>'를 먼저 사용하거나 'set <setting>.<property>'를 사용합니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9120 ../clients/cli/connections.c:9269
#: ../clients/cli/connections.c:9357
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "오류: 잘못된 설정 인수 '%s'; 올바른 인수는 [%s]입니다\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9130
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "오류: '%s' 속성 설정이 누락되어 있음\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9137
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9190
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 설정 '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9203
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "다음 속성을 편집할 수 있습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9247
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "오류: 인수가 지정되어 있지 않습니다; 올바른 인수는 [%s]입니다\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9266
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "연결에 설정 '%s'이 없습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9311
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "오류: %s 속성, 설정 이름이 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9336
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr "'goto <setting>'를 먼저 사용하거나 'describe <setting>.<property>'를 사용합니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9385
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s, 올바른 설정 이름이 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9417
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 설정: '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9422
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "오류: '%s' 설정이 연결에 없습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9450
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s%s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9452
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", 유효한 설정 이름이 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9469
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "잘못된 확인 옵션: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9477
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "'%s' 설정 확인: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9492
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "연결 확인: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9495
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "오류를 자동으로 수정할 수 없습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9512
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "오류: 잘못된 인수 '%s'\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9545
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "오류: '%s'(%s) 연결 저장 실패: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9552
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 저장되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9553
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "연결 '%s'(%s)이(가) 성공적으로 업데이트되었습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9586
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "오류: 연결 확인에 실패했습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9587
msgid "(unknown error)"
msgstr "(알 수 없는 오류)"
#: ../clients/cli/connections.c:9588
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "오류를 수정하려면 'verify fix'를 실행해 볼 수 있습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9610
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "오류: 연결이 저장되어 있지 않습니다. 먼저 'save'를 입력합니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9614
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9624
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "오류: 연결을 활성화할 수 없음: %s.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9634
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "오류: '%s'(%s) 연결 활성화 실패: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9640
#, c-format
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr "모니터링 연결 활성화 (아무키나 눌러 계속 진행합니다)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9678
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "오류: status-line: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9686
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "오류: save-confirmation: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9694
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "오류: show-secrets: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9703
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: bad color: %s\n"
msgstr "오류: 색 오류: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9717
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "현재 nmcli 설정:\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9727
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "잘못된 설정 옵션 '%s'; [%s] 허용됨\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9982
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "오류: 'id', uuid, 'path' 중 하나만 지정할 수 있습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:9994 ../clients/cli/connections.c:10171
#: ../clients/cli/connections.c:10178 ../clients/cli/connections.c:10306
#: ../clients/cli/connections.c:10782
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "오류: 알 수 없는 연결 '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:10012
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr "경고: 기존 연결 '%s'을 편집하는 중입니다; 'type' 인수를 무시합니다\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10015
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr "경고: 기존 연결 '%s'을 편집하는 중입니다; 'con-name' 인수를 무시합니다 \n"
#: ../clients/cli/connections.c:10029
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "올바른 연결 유형: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10031
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10070
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli 상호 대화식 연결 편집기 |==="
#: ../clients/cli/connections.c:10073
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "기존 '%s' 연결을 편집하는 중입니다: '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:10075
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "새로운 '%s' 연결을 추가하고 있습니다 "
#: ../clients/cli/connections.c:10077
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "사용 가능한 명령을 보려면 'help' 또는 '?'를 입력합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:10079
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr "상세 속성 정보를 표시하려면 'describe [<setting>.<prop>]'를 입력합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:10117
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "오류: 연결 '%s' 수정 실패: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:10124
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10146 ../clients/cli/connections.c:10262
#: ../clients/cli/connections.c:10639 ../clients/cli/connections.c:10747
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "오류: 인수가 지정되어 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:10165 ../clients/cli/connections.c:10294
#: ../clients/cli/connections.c:10776
#, c-format
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "오류: 연결 ID가 누락되어 있습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:10228
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s(%s)(이)가 %s(%s)(으)로 복제되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10260
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "New connection name: "
msgstr "새 연결 이름: "
#: ../clients/cli/connections.c:10281 ../clients/cli/connections.c:10299
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "오류: <new name> 인수가 누락되었습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:10287
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
msgstr "오류: 예상치 못한 추가 인수 '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:10356
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "오류: 일부 연결이 삭제되지 않았습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:10357
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "오류: 연결 삭제에 실패했습니다: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:10419 ../clients/cli/connections.c:10547
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 연결 '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10433
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: no connection provided."
msgstr "오류: 연결이 제공되지 않았습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:10458
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "오류: 알 수 없는 연결을 삭제할 수 없습니다: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10470
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: 연결 프로파일이 변경되었습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10496
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: 연결 프로파일이 생성되었습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10505
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: 연결 프로파일이 제거되었습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10548
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "오류: 일부 연결을 찾을 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10571
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "오류: 연결 다시 불러오기 실패: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10603
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "오류: 연결 불러오기 실패: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10611
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "파일 '%s'을 불러올 수 없습니다\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10620
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "File to import: "
msgstr "가져올 파일: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10655
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "경고: '유형'이 이미 지정되어 있어 추가 유형을 무시합니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10666
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "경고: '파일'이 이미 지정되어 있어 추가 파일을 무시합니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10668
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "알 수 없는 매개변수: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10683
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "오류: 'file' 인수가 필요합니다."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10691 ../clients/cli/connections.c:10798
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "오류: VPN 플러그인 불러오기 실패: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10699
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "오류: '%s' 가져오기 실패: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10745
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Output file name: "
msgstr "출력 파일 이름: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10769
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "오류: 알 수 없는 추가 인수: '%s'."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10789
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "오류: 연결이 VPN이 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10810
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "오류: 임시 파일 %s을(를) 생성할 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10819
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "오류: '%s' 내보내기 실패: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10830
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "오류: 임시 파일 '%s' 읽기 실패: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10976
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "'--order' 옵션의 문자열 '%s'이(가) 잘못되었습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:11002
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "'--order' 옵션의 항목 '%s'이(가) 잘못되었습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:11089
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "'--order' 인수가 누락되었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:11154
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "오류: '%s'는 올바른 'connection' 명령이 아닙니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. define some prompts
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:35
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Interface: "
msgstr "인터페이스: "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:36
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Interface(s): "
msgstr "인터페이스: "
#. 3
#. 20
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:76
msgid "CONNECTION"
msgstr "연결 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
#. 21
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
msgid "CON-UUID"
msgstr "CON-UUID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:58
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "NM-TYPE"
msgstr "NM 유형"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:59
msgid "VENDOR"
msgstr "벤더 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:60
msgid "PRODUCT"
msgstr "제품"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:61
msgid "DRIVER"
msgstr "드라이버"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 6
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:62
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "드라이버-버전"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:63
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "펌웨어-버전 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 8
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:64
msgid "HWADDR"
msgstr "하드웨어주소"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 9
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:65 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:128
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 11
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:67
msgid "REASON"
msgstr "이유"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 12
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:68
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 13
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:69
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 14
#. 2
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:70 ../clients/cli/devices.c:102
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IS-SOFTWARE"
msgstr "IS-SOFTWARE"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 15
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:71
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "NM 관리"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 17
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:73
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "펌웨어 없음"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 18
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:74
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
msgstr "NM 플러그인 누락"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 19
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:75
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PHYS-PORT-ID"
msgstr "PHYS 포트 ID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 23
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:79
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "METERED"
msgstr "측정됨"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:90
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr "사용 가능한 연결 경로 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:91
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "사용 가능한 연결 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:100
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "캐리어 감지"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:101
msgid "SPEED"
msgstr "속도"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:111
msgid "CARRIER"
msgstr "캐리어"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:112
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "S390-SUBCHANNELS"
msgstr "S390-SUBCHANNELS"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:731
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:122
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:123 ../clients/cli/devices.c:739
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:124
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:125
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:126 ../clients/cli/devices.c:228
msgid "AP"
msgstr "AP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 6
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:127
msgid "ADHOC"
msgstr "ADHOC"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:128
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "2GHZ"
msgstr "2GHZ"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 8
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:129
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "5GHZ"
msgstr "5GHZ"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:138
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR 주파수"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:139
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:140
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:141
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:142
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:152
msgid "SSID-HEX"
msgstr "SSID-HEX"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:153 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:154
msgid "MODE"
msgstr "모드"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:155
msgid "CHAN"
msgstr "CHAN"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:156
msgid "FREQ"
msgstr "주파수"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 6
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:157
msgid "RATE"
msgstr "전송률"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
#. 1
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:158 ../clients/cli/devices.c:178
msgid "SIGNAL"
msgstr "신호"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 8
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:159
msgid "BARS"
msgstr "BARS"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 9
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:160
msgid "SECURITY"
msgstr "보안"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 10
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:161
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA 플래그"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 11
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:162
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN 플래그"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 14
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:165
msgid "*"
msgstr "*"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:177 ../clients/cli/devices.c:231
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:192
msgid "SLAVES"
msgstr "슬레이브 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:201
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PARENT"
msgstr "부모"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:202
msgid "ID"
msgstr "ID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:226
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "기능"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:227
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "WIFI 속성"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:229
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "유선 속성"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:230
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "WIMAX 속성"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:236 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351
msgid "BOND"
msgstr "본딩 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "TEAM"
msgstr "팀 "
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:74
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "BRIDGE"
msgstr "브릿지"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:240
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "BLUETOOTH"
msgstr "블루투스"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:241
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "연결"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:253
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "CHASSIS-ID"
msgstr "섀시 ID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:254
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PORT-ID"
msgstr "포트 ID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:255
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PORT-DESCRIPTION"
msgstr "포트 설명"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:256
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "SYSTEM-NAME"
msgstr "시스템 이름"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:257
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
msgstr "시스템 설명"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:258
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
msgstr "시스템 기능"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:259
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IEEE-802-1-PVID"
msgstr "IEEE 802 1 PVID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:260
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IEEE-802-1-PPVID"
msgstr "IEEE 802 1 PPVID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:261
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
msgstr "IEEE 802 1 PPVID 플래그"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:262
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IEEE-802-1-VID"
msgstr "IEEE 802 1 VID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:263
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
msgstr "IEEE 802 1 VLAN 이름"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:264
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DESTINATION"
msgstr "대상"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:265
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
msgstr "섀시 ID 유형"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:266
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PORT-ID-TYPE"
msgstr "포트 ID 유형"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:283
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
"COMMAND := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | "
"monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname> ...\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device { 명령 | help }\n"
"\n"
"명령 := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | monitor | "
"wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname> ...\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <암호>] [wep-key-type key|phrase] [ifname "
"<ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <이름>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <이름>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <채널>] [password <암호>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <스캔할 SSID>] ...]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:305
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"모든 장치의 상태를 표시합니다.\n"
"기본값으로 다음과 같은 항목이 표시됩니다:\n"
" DEVICE - 인터페이스 이름\n"
" TYPE - 장치 유형\n"
" STATE - 장치 상태\n"
" CONNECTION - 장치에서 활성화된 연결 (있을 경우)\n"
"'--fields' 글로벌 옵션을 사용하여 표시할 항목을 변경할 수 있습니다. 'status'는\n"
"기본 명령으로, 'nmcli device'를 실행하면 'nmcli device status'를 호출합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:320
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device show { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [<ifname>]\n"
"\n"
"장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
"이 명령은 모든 장치 또는 지정된 장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:331
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be activated."
"\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device connect { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := <ifname>\n"
"\n"
"장치를 연결합니다.\n"
"NetworkManager는 보다 적합한 연결을 검색하여 활성화합니다.\n"
"또한 자동 연결로 설정되지 않은 연결도 검색합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:343
#, c-format
msgid ""
2016-04-05 12:07:26 +00:00
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device reapply { 인수 | help }\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
"\n"
"인수 := <ifname> ...\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
"\n"
"마지막 적용 이후 현재 활성인 연결에 대한 변경 사항으로\n"
"장치를 업데이트하려는 시도가 있었습니다.\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:354
#, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device disconnect { 인수 | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"장치의 연결을 해제합니다.\n"
"이 명령은 장치의 연결을 해제하며 사용자/수동 개입 없이\n"
"추가 연결이 자동 활성화되지 않도록 합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:366
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device delete { 인수 | help }\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
"인수 := <ifname> ...\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
"소프트웨어 장치를 삭제합니다.\n"
"이 명령은 인터페이스를 제거하며, 소프트웨어 장치(본딩, 브리지 등)에만\n"
"적용됩니다. 하드웨어 장치는 이 명령으로 삭제할 수\n"
"없습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:379
#, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device set { 인수 | 도움말 }\n"
"\n"
"인수 := 장치 { 속성 [ PROPERTY ... ] }\n"
"장치 := [ifname] <ifname> \n"
"속성 := { 자동 연결 { 예 | 아니요 } |\n"
" { 관리 여부 { 예 | 아니요 }\n"
"\n"
"장치 속성을 수정합니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:392
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device monitor { 인수 | help }\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
"인수 := [<ifname>] ...\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
"장치 활동을 모니터링합니다.\n"
"이 명령은 지정된 장치의 상태가 변경될 때마다 줄을 인쇄합니다.\n"
"인터페이스가 지정되지 않은 경우 모든 장치를 모니터링합니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:404
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password "
"<password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it might\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device wifi { 인수 | help }\n"
"\n"
"Wi-Fi 장치에 대해 작업을 수행합니다.\n"
"\n"
"인수 := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"사용 가능한 Wi-Fi 액세스 지점을 나열합니다. 'ifname' 및 'bssid' 옵션은\n"
"특정 인터페이스에 대한 AP를 나열하는 데 사용하거나 특정 BSSID와 함께 사용할 수 있습니다.\n"
"\n"
"인수 := connect <(B)SSID> [password <암호>] [wep-key-type key|phrase] [ifname "
"<ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <이름>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"SSID 또는 BSSID에 의해 지정된 Wi-Fi 네트워크에 연결합니다. 이 명령은\n"
"새 연결을 생성한 후 장치에서 이 연결을 활성화합니다. 이는 명령줄\n"
"GUI 클라이언트에서 SSID 클릭의 명령줄 대응 항목입니다. 이 명령은 항상\n"
"새 연결을 생성하며 이에 따라 새 Wi-Fi 네트워크에 연결하는 데 주로 유용합니다.\n"
"네트워크에 대한 연결이 이미 존재하는 경우\n"
"기존 프로파일을 다음과 같이 가져오는 것이 낫습니다. nmcli con up id <name>.\n"
"현재는 열려 있을 때만 WEP 및 WPA-PSK 네트워크가 지원됩니다.\n"
"또한, IP 구성이 DHCP를 통해 획득된 것이라고 가정합니다.\n"
"\n"
"인수 := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <이름>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <채널>] [password <암호>]\n"
"\n"
"Wi-Fi 핫스폿을 생성합니다. 'connection down' 또는 'device disconnect'를 사용하여\n"
"핫스폿을 중지합니다.\n"
"핫스폿의 매개변수는 다음과 같은 옵션 매개변수로부터 영향을 받을 수 있습니다.\n"
"ifname - 사용할 Wi-Fi 장치\n"
"con-name - 생성된 핫스폿 연결 프로파일의 이름\n"
"ssid - 핫스폿의 SSID\n"
"band - 사용할 Wi-Fi 밴드\n"
"channel - 사용할 Wi-Fi 채널\n"
"password - 핫스폿에 사용할 암호\n"
"\n"
"인수 := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <스캔할 SSID>] ...]\n"
"\n"
"NetworkManager에서 사용 가능한 액세스 지점을 즉시 재스캔하도록 요청합니다.\n"
"NetworkManager는 Wi-Fi 네트워크를 주기적으로 스캔하지만 일부 경우에는\n"
"스캔을 수동으로 시작하는 것이 유용할 수 있습니다. 'ssid'를 통해 특정\n"
"SSID를 스캔할 수 있으며 이는 숨겨진 SSID의 AP에 유용합니다. 더 많은 'ssid' 매개변수가제공될 수\n"
"있습니다. 이 명령은 AP를 표시하지 않으며\n"
"해당 항목에 대한 'nmcli device wifi list'를 사용합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:451
#, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can be\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device lldp { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"LLDP를 통해 발견된 인접한 장치를 나열합니다.\n"
"'ifname' 옵션은 특정 인터페이스에 대해 인접 항목을 나열하는 데 사용할 수 있습니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:527 ../clients/cli/devices.c:1676
#: ../clients/cli/devices.c:1685 ../clients/cli/devices.c:1879
#: ../clients/cli/devices.c:2103 ../clients/cli/devices.c:2110
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "오류: 인터페이스가 지정되어 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:547 ../clients/cli/devices.c:1899
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "경고: 인수 '%s'(이)가 중복되었습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:549 ../clients/cli/devices.c:1901
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "오류: 장치 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:550 ../clients/cli/devices.c:1902
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "오류: 일부 장치를 찾을 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:650 ../clients/cli/devices.c:801
msgid "(none)"
msgstr "(없음)"
#: ../clients/cli/devices.c:719
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../clients/cli/devices.c:720
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: ../clients/cli/devices.c:735
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
#: ../clients/cli/devices.c:744
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
#: ../clients/cli/devices.c:760
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "애드혹"
#: ../clients/cli/devices.c:761
msgid "Infra"
msgstr "인프라"
#: ../clients/cli/devices.c:762
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음 "
#: ../clients/cli/devices.c:916
msgid "Device details"
msgstr "장치 상세정보"
#: ../clients/cli/devices.c:928
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "오류: 'device show': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:983
msgid "(unknown)"
msgstr "(알 수 없음)"
#: ../clients/cli/devices.c:1024
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../clients/cli/devices.c:1115
msgid "on"
msgstr "켜짐"
#: ../clients/cli/devices.c:1115
msgid "off"
msgstr "꺼짐"
#: ../clients/cli/devices.c:1342
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "오류: 'device status': %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Add headers
#: ../clients/cli/devices.c:1349
msgid "Status of devices"
msgstr "장치 상태"
#: ../clients/cli/devices.c:1380 ../clients/cli/devices.c:3509
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "오류: 잘못된 추가 인수 '%s'입니다."
#: ../clients/cli/devices.c:1397 ../clients/cli/devices.c:1707
#: ../clients/cli/devices.c:2126 ../clients/cli/devices.c:2396
#: ../clients/cli/devices.c:3548
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "오류: '%s' 장치를 찾을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:1475
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "장치 '%s'이(가) '%s'을(를) 통해 성공적으로 활성화되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1481
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "오류: 연결 활성화 실패: (%d) %s.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1517
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "오류: Wi-Fi 핫스폿 설정 실패: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1520
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "오류: 새 연결 추가/활성화 실패: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1530
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr "오류: Wi-Fi 핫스폿을 설정할 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1532
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr "오류: 새 연결을 추가/활성화하는데 실패했습니다: 알 수 없는 오류 "
#: ../clients/cli/devices.c:1544
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "장치 '%s'에 UUID '%s'인 연결이 생성 및 활성화되었습니다 \n"
#: ../clients/cli/devices.c:1547
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
msgstr "핫스폿 '%s'이(가) 장치 '%s'에서 활성화되었습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1611
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "오류: 장치 활성화에 실패했습니다: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1620
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "오류: 장치 활성화 실패: 장치의 연결이 해제되었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1635
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "장치 '%s'가 연결되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1691
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "오류: 추가 인수가 허용되지 않음: '%s'."
#: ../clients/cli/devices.c:1776 ../clients/cli/devices.c:1791
#: ../clients/cli/devices.c:1964
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "장치 '%s'의 연결이 성공적으로 해제되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1779
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "장치 '%s'이(가) 성공적으로 제거되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1838
#, c-format
msgid "Error: not all connections reapplied."
msgstr "오류: 일부 연결을 재적용할 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1839
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s\n"
msgstr "오류: 장치 '%s'(%s)에 대한 연결 재적용 실패: %s\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1849
#, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "장치 '%s'에 연결이 성공적으로 재적용되었습니다.\n"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1912
#, c-format
msgid "Error: no valid device provided."
msgstr "오류: 유효한 장치가 제공되지 않았습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1949
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "오류: 일부 장치의 연결을 해제할 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1950
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "오류: 장치 '%s'(%s)의 연결 해제 실패: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2025
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "오류: 일부 장치를 삭제할 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2026
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "오류: 장치 '%s'(%s) 삭제 실패: %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2132
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: No property specified."
msgstr "오류: 속성이 지정되지 않았습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2159
2016-04-05 12:13:09 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: '%s' argument is missing."
2016-04-05 12:13:09 +00:00
msgstr "오류: '%s' 인자가 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2149
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "오류: 'managed': %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2174
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "오류: 속성 '%s'은(는) 알 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2220
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: 연결 '%s' 사용 중\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2246
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: 장치가 생성되었습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2253
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: 장치가 제거되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2339
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi 스캔 목록 "
#: ../clients/cli/devices.c:2377
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "오류: 'device wifi': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2419 ../clients/cli/devices.c:2500
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "오류: bssid '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2446
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr ""
"오류: 장치 '%s'이(가) Wi-Fi 장치로 인식되지 않았습니다.NetworkManager Wi-Fi 플러그인을 확인하십시오."
#: ../clients/cli/devices.c:2448 ../clients/cli/devices.c:2780
#: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3349
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "오류: '%s' 장치는 Wi-Fi 장치가 아닙니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2660
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID 또는 BSSID: "
#: ../clients/cli/devices.c:2665
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "오류: SSID 또는 BSSID가 누락되어 있습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2689
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "오류: bssid 인수 값 '%s'은 올바른 BSSID가 아닙니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2713
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr "오류: wep-key-type 인수 값 '%s'은 유효하지 않습니다. 'key' 또는 'phrase'를 사용합니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2733 ../clients/cli/devices.c:2746
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "오류: %s: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2761
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "오류: (%s)에 연결하려는 BSSID는 bssid 인수 (%s)와 다릅니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2767
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "오류: 매개 변수 '%s'는 SSID 또는 BSSID가 아닙니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2782 ../clients/cli/devices.c:3202
#: ../clients/cli/devices.c:3351
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "오류: Wi-Fi 장치를 찾을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2802
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "오류: 숨겨진 SSID 스캔 실패: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2827
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "오류: SSID '%s'인 네트워크를 찾을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2829
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "오류: BSSID '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2871
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr "경고: 숨겨진 AP의 경우 '%s'(이)가 SSID여야 하지만 BSSID인 것 같습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2885
msgid "Password: "
msgstr "암호: "
#: ../clients/cli/devices.c:3034
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 WPA PSK가 아닙니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3051
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 WEP 키가 아닙니다(5 또는 13 ASCII 문자여야 함)."
#: ../clients/cli/devices.c:3067
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "핫스팟 암호: %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:3125
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "오류: ssid가 너무 깁니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3137
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr "오류: 밴드 인수 값 '%s'이(가) 잘못되었습니다. 'a' 또는 'bg'를 사용하십시오."
#: ../clients/cli/devices.c:3161
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "오류: 알 수 없는 매개변수 %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3180
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "오류: 채널에는 밴드도 필요합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3186
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "오류: 채널 '%s'이(가) 밴드 '%s'에 유효하지 않습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3214
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "오류: 장치 '%s'이(가) AP 또는 애드혹 모드를 지원하지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3249
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "오류: 잘못된 'password': %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3318
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "오류: '%s'은(는) 반복할 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3399
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'device wifi' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Main header name
#: ../clients/cli/devices.c:3425
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "장치 LLDP 인접 라우터"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3528
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "오류: 'device lldp list': %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3575
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'device lldp' 명령 '%s'이(가) 유효하지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3770
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'dev' 명령어 '%s'이(가) 바르지 않습니다."
#: ../clients/cli/general.c:34
msgid "RUNNING"
msgstr "실행중"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:35
msgid "VERSION"
msgstr "버전"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
#: ../clients/cli/general.c:37
msgid "STARTUP"
msgstr "시작 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
#: ../clients/cli/general.c:38
msgid "CONNECTIVITY"
msgstr "연결 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
#: ../clients/cli/general.c:39
msgid "NETWORKING"
msgstr "네트워킹 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
#: ../clients/cli/general.c:40
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WIFI-HW"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 6
#: ../clients/cli/general.c:41
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN-HW"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 8
#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 9
#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX-HW"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 10
#: ../clients/cli/general.c:45
msgid "WIMAX"
msgstr "와이맥스"
#: ../clients/cli/general.c:61
msgid "PERMISSION"
msgstr "권한 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:62
msgid "VALUE"
msgstr "값 "
#: ../clients/cli/general.c:70
msgid "LEVEL"
msgstr "레벨 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:71
msgid "DOMAINS"
msgstr "도메인 "
#: ../clients/cli/general.c:85
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general { 명령 | help }\n"
"\n"
"명령 := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:96
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"NetworkManager의 일반 정보를 표시합니다.\n"
"'status'는 기본 동작으로 'nmcli gen'을 실행하면 'nmcli gen status'를 실행한 것입니다\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:105
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system hostname."
"\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general hostname { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [<hostname>]\n"
"\n"
"시스템의 영구적인 호스트 이름을 가져오거나 변경합니다.\n"
"인수없이 실행하면, 이는 현재 설정되어 있는 호스트 이름을 출력합니다. 호스트 이름을 전달하면\n"
"NetworkManager는 해당 호스트 이름을 시스템의 영구적인 호스트 이름으로 새로 설정합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:117
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr "사용법: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"인증된 작업의 호출 권한을 표시합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:125
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general logging { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"NetworkManager 로깅 레벨 및 도메인을 검색하거나 변경합니다.\n"
"인수없이 실행하면 현재 로깅 레벨 및 도메인이 표시됩니다. 로그 기록 상태를\n"
"변경하려면 레벨 및 도메인중 하나 또는 모두를 제공합니다. 사용 가능한 로깅 도메인 목록은 man 페이지에서\n"
"참조하십시오.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:138
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli networking { 명령 | help }\n"
"\n"
"명령 := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:148
#, c-format
msgid "Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr "사용법: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"네트워크를 켭니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:156
#, c-format
msgid "Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr "사용법: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"네트워크를 끕니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:164
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the connectivity."
"\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli networking connectivity { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [check]\n"
"\n"
"네트워크 연결 상태를 가져옵니다.\n"
"옵션의 'check' 인수를 사용하면 NetworkManager가 연결을 다시 확인합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:176
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio { 명령 | help }\n"
"\n"
"명령 := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:185
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio all { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [on | off]\n"
"\n"
"모든 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:195
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio wifi { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [on | off]\n"
"\n"
"Wi-Fi 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:205
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio wwan { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [on | off]\n"
"\n"
"모바일 광대역 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:215
#, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli monitor\n"
"\n"
"네트워크 관리자 변경 사항을 모니터링합니다.\n"
"네트워크 관리자에 변경이 발생할 때마다 행을 출력합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:233
msgid "asleep"
msgstr "사용 일시 중지"
#: ../clients/cli/general.c:235
msgid "connecting"
msgstr "연결"
#: ../clients/cli/general.c:237
msgid "connected (local only)"
msgstr "연결됨 (로컬 전용)"
#: ../clients/cli/general.c:239
msgid "connected (site only)"
msgstr "연결됨 (사이트 전용)"
#: ../clients/cli/general.c:243
msgid "disconnecting"
msgstr "연결 끊는 중"
#: ../clients/cli/general.c:279
msgid "portal"
msgstr "포털 "
#: ../clients/cli/general.c:281
msgid "limited"
msgstr "제한됨 "
#: ../clients/cli/general.c:283
msgid "full"
msgstr "전체"
#: ../clients/cli/general.c:334
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "오류: 다음 필드만 허용됨: %s"
#: ../clients/cli/general.c:360
msgid "NetworkManager status"
msgstr "네트워크 관리 상태"
#: ../clients/cli/general.c:365
msgid "running"
msgstr "실행 중"
#: ../clients/cli/general.c:368
msgid "starting"
msgstr "시작하는 중"
#: ../clients/cli/general.c:368
msgid "started"
msgstr "시작됨"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
#: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373
#: ../clients/cli/general.c:374
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "사용"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
#: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373
#: ../clients/cli/general.c:374
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "사용 않음"
#: ../clients/cli/general.c:446
msgid "auth"
msgstr "인증 "
#: ../clients/cli/general.c:475
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "오류: 'general permissions': %s"
#: ../clients/cli/general.c:489
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "NetworkManager 권한"
#: ../clients/cli/general.c:530
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "오류: 'general logging': %s"
#: ../clients/cli/general.c:545
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager 로깅 "
#: ../clients/cli/general.c:567
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "오류: 호스트 이름 설정 실패: %s"
#: ../clients/cli/general.c:680
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "오류: 로깅 설정 실패: %s"
#: ../clients/cli/general.c:689
#, c-format
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'general' 명령 '%s'이 올바르지 않습니다. "
#: ../clients/cli/general.c:707
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "오류: '--fields' 값 '%s'은(는) 올바르지 않습니다 (허용되는 필드: %s)"
#: ../clients/cli/general.c:732
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "오류: 잘못된 '%s' 인수입니다: '%s' (on/off 사용)."
#: ../clients/cli/general.c:743
msgid "Connectivity"
msgstr "연결 관련 "
#: ../clients/cli/general.c:758
msgid "Networking"
msgstr "네트워킹"
#: ../clients/cli/general.c:783
#, c-format
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'networking connectivity' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
#: ../clients/cli/general.c:799
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'networking' 명령 '%s'이 올바르지 않습니다."
#: ../clients/cli/general.c:828 ../clients/cli/general.c:848
msgid "Radio switches"
msgstr "라디오 스위치 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. no argument, show current WiFi state
#: ../clients/cli/general.c:866
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi 라디오 스위치 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../clients/cli/general.c:882
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN 라디오 스위치 "
#: ../clients/cli/general.c:893
#, c-format
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'radio' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
#: ../clients/cli/general.c:914
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "NetworkManager가 시작되었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:917
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "NetworkManager가 중지되었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:931
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "호스트 이름이 '%s'(으)로 설정되었습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:946
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "'%s'이(가) 이제 1차 연결입니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:948
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "1차 연결이 없습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:960
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "연결이 이제 '%s'입니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:973
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Networkmanager가 이제 '%s' 상태입니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:984
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'monitor' 명령 '%s'이(가) 유효하지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:998
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Networkmanager가 실행 중이 아닙니다(대기 중).\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:83
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in output\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: %s [OPTIONS] OBJECT { 명령 | help }\n"
"\n"
"옵션\n"
" -t[erse] terse 출력\n"
" -p[retty] pretty 출력\n"
" -m[ode] tabular|multiline 출력 모드\n"
" -c[olors] auto|yes|no 출력에 색을 사용할지 여부\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common 출력에 필드 지정\n"
" -e[scape] yes|no 이스케이프 열 구분 기호values\n"
" -n[ocheck] nmcli을 확인하지 않고NetworkManager "
"versions\n"
" -a[sk] 누락된 매개변수 물어보기\n"
" -s[how-secrets] 암호 표시 허용\n"
" -w[ait] <seconds> 제한시간 대기 설정finishing operations\n"
" -v[ersion] 프로그램 버전 표시\n"
" -h[elp] 이 도움말 인쇄\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager의 일반적인 상태 및 작동\n"
" n[etworking] 전반적인 네트워크 제어\n"
" r[adio] NetworkManager 라디오 스위치\n"
" c[onnection] NetworkManager의 연결\n"
" d[evice] NetworkManager에 의해 관리되는 장치\n"
" a[gent] NetworkManager secret 에이전트 또는 polkit 에이전트\n"
" m[onitor] NetworkManager 변경 모니터링\n"
"\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:143
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "대상 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다. 'nmcli help'를 해 보십시오."
#: ../clients/cli/nmcli.c:173
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "오류: 옵션 '--terse'가 두번째로 설정되었습니다."
#: ../clients/cli/nmcli.c:178
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "오류: 옵션 '--terse'를 '--pretty'와 함께 사용할 수 없습니다."
#: ../clients/cli/nmcli.c:186
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "오류: 옵션 '--pretty'가 두번째로 설정되었습니다."
#: ../clients/cli/nmcli.c:191
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "오류: 옵션 '--pretty'를 '--terse'와 함께 사용할 수 없습니다."
#: ../clients/cli/nmcli.c:201 ../clients/cli/nmcli.c:217
#: ../clients/cli/nmcli.c:235 ../clients/cli/nmcli.c:266
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "오류: '%s' 옵션에 인자가 없습니다."
#: ../clients/cli/nmcli.c:210 ../clients/cli/nmcli.c:228
#: ../clients/cli/nmcli.c:244
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인자가 아닙니다 ('%s' 옵션에 사용)."
#: ../clients/cli/nmcli.c:251
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "오류: '%s'옵션에 대해 필드가 없습니다."
#: ../clients/cli/nmcli.c:271
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "오류: '%s'은 '%s' 옵션의 올바른 시간 제한이 아닙니다."
#: ../clients/cli/nmcli.c:278
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli 도구, 버전 %s\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:284
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "오류: '%s' 옵션은 알려져 있지 않습니다. 'nmcli -help'를 해 보십시오."
#: ../clients/cli/nmcli.c:367 ../clients/cli/nmcli.c:377
#, c-format
msgid "\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
msgstr "\n"
"오류: nmcli가 신호 %s(%d)에 의해 종료되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:408
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
msgstr "신호 마스크 설정 실패: %d\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:415
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
msgstr "신호 처리 스레드 생성 실패: %d\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:512 ../clients/nm-online.c:193
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: %s."
#: ../clients/cli/nmcli.c:529
msgid "Success"
msgstr "성공"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:66
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "인증 메시지: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:72
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "인증 오류: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:118
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "경고: polkit 에이전트 초기화 실패: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:790
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d (key)"
msgstr "%d(키)"
#: ../clients/cli/settings.c:792
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d(암호)"
#: ../clients/cli/settings.c:795 ../clients/cli/settings.c:881
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (알 수 없음)"
#: ../clients/cli/settings.c:824
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (없음)"
#: ../clients/cli/settings.c:830
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
#: ../clients/cli/settings.c:832
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../clients/cli/settings.c:834
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
#: ../clients/cli/settings.c:836
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:875
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (비활성화됨)"
#: ../clients/cli/settings.c:877
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (활성화됨, 공개 IP를 선호)"
#: ../clients/cli/settings.c:879
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (활성화됨, 임시 IP를 선호)"
#: ../clients/cli/settings.c:894
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d (no)"
msgstr "%d(아니요)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:896
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "%d (yes)"
msgstr "%d (예)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:899 ../clients/cli/settings.c:1554
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d (default)"
msgstr "%d(기본값)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:912
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (없음)"
#: ../clients/cli/settings.c:918
msgid "agent-owned, "
msgstr "에이전트 소유 "
#: ../clients/cli/settings.c:920
msgid "not saved, "
msgstr "저장되지 않음 "
#: ../clients/cli/settings.c:922
msgid "not required, "
msgstr "필요하지 않음 "
#: ../clients/cli/settings.c:971 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "(default)"
msgstr "(기본값)"
#: ../clients/cli/settings.c:1252
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (비활성화됨)"
#: ../clients/cli/settings.c:1258
msgid "enabled, "
msgstr "활성화됨, "
#: ../clients/cli/settings.c:1260
msgid "advertise, "
msgstr "통지,"
#: ../clients/cli/settings.c:1262
msgid "willing, "
msgstr "준비됨,"
#: ../clients/cli/settings.c:1290
msgid "-1 (unset)"
msgstr "-1 (미설정)"
#: ../clients/cli/settings.c:1422 ../clients/cli/settings.c:1724
#: ../clients/cli/settings.c:1864
msgid "auto"
msgstr "자동"
#: ../clients/cli/settings.c:1435 ../clients/cli/settings.c:1895
msgid "default"
msgstr "기본값 "
#: ../clients/cli/settings.c:1556
#, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "%d (off)"
msgstr "%d(끄기)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1770
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
"'none'"
msgstr ""
"옵션 '%s'이(가) 잘못되었습니다. [%s] 또는 'ignore', 'default' 또는 'none'을 조합하여 사용하십시오."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1781
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
msgstr "'default' 및 'ignore'는 다른 플래그와 호환되지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1817
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
msgstr "잘못된 모드 '%s', %s 중 하나를 사용하십시오."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1899
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "always"
msgstr "항상"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1999 ../clients/cli/settings.c:3286
#: ../clients/cli/settings.c:4478 ../clients/cli/settings.c:4981
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:573
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "잘못된 옵션 '%s', [%s] 중 하나를 사용하십시오."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2116
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "'%s'을 '%s'에 설정하시겠습니까? [예]:"
#: ../clients/cli/settings.c:2118
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "'%s'을 삭제하시겠습니까? [예]: "
#: ../clients/cli/settings.c:2279
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr "경고: %s.%s(이)가 '%s'(으)로 설정되어 있지만, 인프라 모드에서는 무시될 수 있습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2298
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr "경고: 설정 %s.%s의 경우 ipv4 및 ipv6 설정을 제거해야 합니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2300
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "제거하시겠습니까? [예] "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2396 ../clients/cli/settings.c:2791
#: ../clients/cli/settings.c:5182
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s'이 올바르지 않습니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:2419
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "'%d'이 올바르지 않습니다; <%d-%d>을\n"
"(를) 사용합니다"
#: ../clients/cli/settings.c:2441
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
msgstr "'%lld'이(가) 유효하지 않습니다. <%lld-%lld>을(를) 사용합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2463
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
msgstr "'%u'이 올바르지 않습니다; <%u-%u>을(를) 사용합니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:2502
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "'%u' 플래그가 유효하지 않습니다. %s 결합을 사용하십시오."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2569
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s'가 올바르지 않습니다; <option>=<value>를 사용합니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:2603
#, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "인덱스 '%s'가 올바르지 않습니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:2608 ../clients/cli/settings.c:2633
msgid "no item to remove"
msgstr "삭제할 항목이 없습니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:2612 ../clients/cli/settings.c:2637
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "인덱스 '%d'가 범위 <0-%d>에 없습니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:2652
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:2654
msgid "missing option"
msgstr "누락된 옵션 "
#: ../clients/cli/settings.c:2681 ../clients/cli/settings.c:2701
#: ../clients/cli/settings.c:2721 ../clients/cli/settings.c:2741
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s'은 올바른 번호가 아닙니다 (또는 범위 밖의 번호)"
#: ../clients/cli/settings.c:2775
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
msgstr "'%s'이(가) 유효하지 않습니다. -1, 0 또는 1을 사용하십시오."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2807
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s'은 올바른 이더넷 MAC이 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:2832 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다"
#: ../clients/cli/settings.c:2856
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 플래그 번호가 아닙니다. <0-%d>을(를) 사용하십시오."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2868
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
msgstr "경고: '%s' 합계가 모든 플래그보다 높습니다. => 설정된 모든 플래그\n"
#: ../clients/cli/settings.c:2909
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s'는 올바른 16 진수 문자가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:2939
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "'%s'은 올바른 MAC이 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:2965 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:3032
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr "속성에 권한 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3044
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"사용자 권한 목록을 입력합니다. 다음과 같은 형식으로된 사용자 이름 목록입니다: \n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"여러 사용자 이름은 쉼표나 공백으로 구분할 수 있습니다.\n"
"\n"
"예: alice bob charlie\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3063
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "'%s'는 올바른 마스터가 아닙니다; ifname 또는 연결 UUID를 사용합니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:3107
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "경고: %s은(는) 기존 연결 프로필의 UUID가 아닙니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3111 ../clients/cli/settings.c:3127
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "'%s'은(는) VPN 연결 프로파일이 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3120
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "'%s'은(는) 기존 프로파일의 이름이 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3154
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "값 '%s'은(는) 유효한 UUID가 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3161
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr "속성에 UUID '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3173
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection is\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
"이 연결이 활성화되었을 때 활성화해야 하는 보조 연결을\n"
"입력하십시오. 연결은 UUID 또는 ID(이름)로 지정할 수 있습니다. nmcli는\n"
"투명한 방식으로 이름을 UUID로 변환합니다. 현재 네트워크 관리자는 VPN을\n"
"보조 연결로만 지원합니다.\n"
"항목은 쉼표나 공백으로 구분할 수 있습니다.\n"
"\n"
"예: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3240
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
"연결이 데이터\n"
"할당량, 사용량 비용 또는 기타 제한 사항을 요구하는지를 나타내는 값을 입력하십시오. 허용되는 옵션은 다음과 같습니다.\n"
"연결을 데이터 통신으로 설정하는 경우: 'true', 'yes', 'on'\n"
"연결을 데이터 통신으로 설정하지 않은 경우: 'false', 'no', 'off'\n"
"네트워크 관리자가 일부 추론을 사용하여 값을 선택하게 하는 경우: 'unknown'\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3364
msgid "private key password not provided"
msgstr "개인키 암호가 지정되어 있지 않습니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:3392
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr "속성에 EAP 메서드가 포함되어 있지 않습니다.'%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3409
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
"CA 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두사 file://이 추가됨).\n"
" [file://]<파일 경로>\n"
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/cacert.crt\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3428
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr "속성에 대체 주체 일치 항목 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3444
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
"클라이언트 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두사 file://이 추가됨).\n"
" [file://]<파일 경로>\n"
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/jara.crt\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3456
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
"내부 인증을 위한 CA 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두사\n"
" file://이 추가됨).\n"
" [file://]<파일 경로>\n"
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3476
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr "속성에 'phase2' 대체 주제 항목 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3492
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
"내부 인증을 위한 클라이언트 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두사\n"
" file://이 추가됨).\n"
" [file://]<파일 경로>\n"
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3512
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"개인 키 및 키 암호의 경로를 입력하십시오(아직 설정하지 않은 경우).\n"
" [file://]<파일 경로> [<암호>]\n"
"nmcli는 원시 blob 데이터처럼 개인 키를 지정하는 것을 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3583
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"16 진수 값 목록을 바이트 단위로 입력합니다.\n"
"다음의 두 가지 형식으로 입력할 수 있습니다:\n"
"(a) 16 진수 숫자로 구성된 문자열, 여기서 각각의 두 자리수는 하나의 바이트를 나타냄\n"
"(b) 공백으로 구분된 16 진수 숫자의 바이트 목록 (옵션으로 0x/0X 접두사 및 선행 0을 사용).\n"
"\n"
" 예: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3704
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 본딩 옵션 목록을 입력하십시오:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"올바른 옵션은 다음과 같습니다: %s\n"
"'mode'는 이름 또는 숫자로 지정할 수 있습니다:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"예: mode=2,miimon=120\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3735
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "'%s'는 올바른 InfiniBand MAC이 아닙니다"
#: ../clients/cli/settings.c:3772
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s'는 올바른 IBoIP P_Key가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:3803
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
msgstr "'%s'이(가) 유효하지 않습니다(형식: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3851 ../clients/cli/settings.c:3870
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:3876 ../clients/cli/settings.c:4184
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr "속성에 DNS 서버 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3888
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr "DNS 서버의 IPv4 주소 목록을 입력하십시오.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3924 ../clients/cli/settings.c:4238
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr "속성에 DNS 검색 도메인 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3962 ../clients/cli/settings.c:4276
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
msgstr "속성에 DNS 옵션 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/settings.c:4016 ../clients/cli/settings.c:4329
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr "속성에 IP 주소 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4029
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv4 주소를 입력하십시오.\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"누락된 접두어는 접두어 32로 간주됩니다.\n"
"\n"
"예: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4045 ../clients/cli/settings.c:4358
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "잘못된 게이트웨이 주소 '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4100 ../clients/cli/settings.c:4413
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "속성에 라우팅 '%s'이(가) 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/settings.c:4113
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv4 라우팅 목록을 입력하십시오.\n"
"ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"누락된 접두어는 접두어 32로 간주됩니다.\n"
"누락된 다음 홉은 0.0.0.0으로 간주됩니다.\n"
"누락된 메트릭은 기본값(NM/커널에서 기본값이 설정됨)을 의미합니다.\n"
"\n"
"예: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4159 ../clients/cli/settings.c:4178
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:4196
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"DNS 서버의 IPv6 주소 목록을 입력합니다. IPv6 설정 방법이 'auto'일 경우 DNS 서버는 자동 설정에 의해 반환된 주소에 "
"추가됩니다. DNS 서버는 업스트림 네트워크가 없기 때문에 'shared', 'link-local' IPv6 설정 방식과 함께 사용할 "
"수 없습니다. 다른 모든 IPv6 설정 방식에서 이러한 DNS 서버는 이 연결에 대한 DNS 서버로만 사용됩니다.\n"
"\n"
"예: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4342
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv6 주소 목록을 입력하십시오.\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"누락된 접두어는 접두어 128로 간주됩니다.\n"
"\n"
"예: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4426
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv6 라우팅 목록을 입력하십시오.\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"누락된 접두어는 접두어 128로 간주됩니다.\n"
"누락된 다음 홉은 \"::\"(으)로 간주됩니다.\n"
"누락된 메트릭은 기본값(NM/커널에서 기본값이 설정됨)을 의미합니다.\n"
"\n"
"예: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:beef:"
":3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4443 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s'은 번호가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:4450
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다; 0, 1, 2를 사용합니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:4497
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s'은 올바른 채널이 아닙니다; <1-13>을 사용합니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:4534
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다; [e, o, n]을 사용합니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:4562
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli는 다이렉트 JSON 설정 데이터 및 설정이 포함된 파일 이름 모두를 받을 수 있습니다. 설정이 포함된 파일의 경우 파일을 읽어 "
"컨텐츠를 속성에 배치합니다.\n"
"\n"
"예: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4602
msgid "no priority to remove"
msgstr "삭제할 우선 순위가 없습니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:4606
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "인덱스 '%d'가 범위 <0-%d>에 없습니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:4645
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one "
"(%s)\n"
msgstr "경고: 한 번에 1회의 매핑만 지원됩니다. 첫 번째 항목(%s)을 가져옵니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4652
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "속성에 매핑 '%s'이(가) 포함되어 있지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4700
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr "'%s'은(는) 비어 있을 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4774 ../clients/cli/settings.c:4941
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s'은 올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:4780 ../clients/cli/settings.c:4947
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr "속성에 MAC 주소 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4799
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "'%s'이(가) 유효하지 않습니다. 2개 또는 3개 문자열을 입력해야 합니다."
#: ../clients/cli/settings.c:4813
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr "하위 채널 목록을 입력하십시오(쉼표 또는 공백으로 구분).\n"
"\n"
"예: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4835
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
msgstr "'%s' 문자열 값은 1~199자로 구성해야 합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4867
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 S/390 옵션 목록을 입력합니다:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"올바른 옵션은 다음과 같습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4913
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s'는 올바른 채널이 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:4919
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld'는 올바른 채널이 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:5013
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s', '기본값', '하지않음' 또는 '항상'을 사용하십시오."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5074 ../clients/cli/settings.c:5113
#: ../clients/cli/settings.c:5152
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr "속성에 프로토콜 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5191
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr "'%s'은(는) %s '%s'(와)과 호환되지 않습니다. 키를 변경하거나 올바른 %s(을)를 먼저 설정하십시오."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5199
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr "WEP 키는 '%s'라고 가정합니다\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5201
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
msgstr "WEP 키 인덱스가 '%d'으(로) 설정되었습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5224
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr "'%s'는 [0 (알 수 없음), 1 (키), 2 (암호)]가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:5240 ../clients/cli/settings.c:5243
#: ../clients/cli/settings.c:5246 ../clients/cli/settings.c:5249
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
"key.\n"
msgstr "경고: '%s'은(는) '%s' 유형과 호환되지 않습니다. 키를 변경하거나 삭제하십시오.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5262
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"WEP 키 유형을 입력합니다. 사용할 수 있는 값은 다음과 같습니다: 0 또는 알 수 없음, 1 또는 키, 2 또는 암호입니다.\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5275
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "'%s'는 올바른 PSK가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:5319
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 DCB 플래그가 아닙니다"
#: ../clients/cli/settings.c:5342
#, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr "'%s'은(는) DCB 애플리케이션 우선 순위가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:5368
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "쉼표로 구분된 8 개의 번호가 포함되어 있어야 합니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:5385
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s'은 0에서 %u (포함) 또는 %u 사이의 숫자가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:5388
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s'은 0에서 %u (포함) 사이의 숫자가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:5410
#, c-format
msgid "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"\n"
msgstr "경고: 변경 사항은 '%s'에 1 (활성화)를 포함할 때 까지 효력이 없습니다\n"
"\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5463
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "대역폭 비율은 총 100%%가 되어야 합니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:5549 ../clients/cli/settings.c:5555
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr "SIM 연산자 ID는 5 또는 6자리 MCCMNC 코드여야 합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5598
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s', '%s' 또는 '%s'을(를) 사용하십시오."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:7644
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "속성 값을 가져오는 방법을 모릅니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:7697 ../clients/cli/settings.c:7737
msgid "the property can't be changed"
msgstr "속성을 변경할 수 없습니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:7821
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "(not available)"
msgstr "(사용할 수 없음)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:7846
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM 속성 설명]"
#: ../clients/cli/settings.c:7851
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli 상세 설명]"
#. ----------------------------------------------------------------------------
#: ../clients/cli/settings.c:7900
msgid "<hidden>"
msgstr "<숨김>"
#: ../clients/cli/utils.c:124
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "오류: '%s' 인수 값이 필요합니다. "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:149
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "오류: 인수 '%s'가 필요하지만 '%s'가 지정되었습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:152
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
msgstr "오류: 예상치 못한 인수 '%s'"
#: ../clients/cli/utils.c:202
#, c-format
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
msgstr "IP4 주소 '0x%X'를 텍스트 형식으로 변환하는 동안 오류가 발생했습니다"
#: ../clients/cli/utils.c:230
#, c-format
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "IP6 주소 '%s'를 텍스트 형식으로 변환하는 동안 오류가 발생했습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: ../clients/cli/utils.c:546 ../clients/cli/utils.c:577
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "'%s'이(가) 불분명합니다(%s)."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:556
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s'는 올바르지 않습니다; [%s] 또는 [%s]를 사용합니다 "
#: ../clients/cli/utils.c:589
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "'%s'이(가) 유효하지 않습니다. [%s], [%s] 또는 [%s]을(를) 사용하십시오."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:688
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "'%s'는 애매모호합니다 (%s x %s)"
#: ../clients/cli/utils.c:700
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "이름이 누락되어 있습니다, [%s] 중 하나를 시도합니다 "
#: ../clients/cli/utils.c:964
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "'%s' 필드는 혼자만 있어야만 합니다"
#: ../clients/cli/utils.c:967
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:1024
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "옵션 '--terse'는 '--fields' 설정을 요구합니다"
#: ../clients/cli/utils.c:1028
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr "옵션 '--terse'는 '%s'이(가) 아닌 구체적인 '--fields' 값을 요구합니다"
#: ../clients/cli/utils.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"nocheck to suppress the warning.\n"
msgstr ""
"경고: nmcli (%s) 및 네트워크 관리 (%s) 버전이 맞지 않습니다. 이 경고를 무시하려면 --nocheck 옵션을 사용하십시오."
"\n"
#: ../clients/cli/utils.c:1399
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
msgstr ""
"경고: nmcli (%s) 및 네트워크 관리 (%s) 버전이 맞지 않습니다. --nocheck 옵션을 사용했으므로 계속하지만, 예상치 "
"못한 결과가 나타날 수 있습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr "인증 세션이 이미 진행 중입니다."
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. * (and don't even care of which one)
#.
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:507
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:525
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:101
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:102
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Password"
msgstr "암호 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Identity"
msgstr "ID"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Private key password"
msgstr "개인 키 암호"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Key"
msgstr "키 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Service"
msgstr "서비스 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:448
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "무선 네트워크에서 인증이 필요합니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "'%s' 무선 네트워크에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 필요합니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:457
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "유선 802.1X 인증"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:460
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Network name"
msgstr "네트워크 이름 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:469
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 인증 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:477
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN 코드가 필요합니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "모바일 광대역 장치를 사용하려면 PIN 코드가 필요합니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:488
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:503
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:521
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "모바일 광대역 네트워크 암호"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:542
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537
msgid "VPN password required"
msgstr "VPN 암호가 필요합니다."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:61
msgid "could not get VPN plugin info"
msgstr "VPN 플러그인 정보를 가져올 수 없습니다"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:106
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Group password"
msgstr "그룹 암호"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Gateway"
msgstr "게이트웨이"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:109
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Cookie"
msgstr "쿠키"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "게이트웨이 인증서 해시"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:94
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Connecting"
msgstr "연결하는 중 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:147
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr "연결 대기 시간, 초 단위 (옵션 없음, 기본값은 30임) "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:148
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "NetworkManager가 실행 중이지 않거나 연결되지 않는 경우 즉시 종료 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:149
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Don't print anything"
msgstr "아무것도 출력하지 않음 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:150
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "연결 대신 NetworkManager 시작을 대기합니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:171
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr "NetworkManager가 시작 네트워크 연결을 활성화 완료할 때 까지 대기합니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:178 ../clients/nm-online.c:184
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "잘못된 옵션입니다. --help를 사용하여 유효한 옵션 목록을 확인하십시오."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:415
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
#: ../clients/tui/nmtui.c:114
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "편집기 실패: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Editor failed with status %d"
msgstr "편집기 오류, 상태: %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Editor failed with signal %d"
msgstr "편집기 오류, 신호: %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "파일을 다시 읽어올 수 없음: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "이더넷 연결 %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi 연결 %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
#: ../libnm/nm-device.c:1810
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "모바일 광대역"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "모바일 광대역 연결 %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1708
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
#: ../libnm/nm-device.c:1814 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4182
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Bond"
msgstr "본딩 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bond 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1712
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
#: ../libnm/nm-device.c:1818 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4479
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Bridge"
msgstr "브리지 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "브리지 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1710
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
#: ../libnm/nm-device.c:1816 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4288
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Team"
msgstr "팀 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Team connection %d"
msgstr "팀 연결 %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN 연결 %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:236
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
msgid "Select..."
msgstr "선택..."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
msgid "Add"
msgstr "추가 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
msgid "Delete"
msgstr "삭제 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Show"
msgstr "보기 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:97
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "유형 '%s'의 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:101
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "잘못된 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:111
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Edit Connection"
msgstr "연결 편집"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:164
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "연결을 저장할 수 없음: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:178
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "새 연결을 추가할 수 없음: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:320
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Profile name"
msgstr "프로파일 이름"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:331
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ethernet device"
msgstr "이더넷 장치"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Device"
msgstr "장치"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. And finally the bottom widgets
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:391
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Automatically connect"
msgstr "자동으로 연결 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:397
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Available to all users"
msgstr "모든 사용자에게 사용 가능 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:412 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
msgid "Cancel"
msgstr "취소 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
msgid "bytes"
msgstr "바이트"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Round-robin"
msgstr "라운드-로빈 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Active Backup"
msgstr "활성 백업 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Broadcast"
msgstr "브로드캐스트 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "적응형 전송 부하 분산 (tlb)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "적응형 부하 분산 (alb)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (권장사항)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:355 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:78
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Slaves"
msgstr "슬레이브 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:367 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "모드"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Primary"
msgstr "주 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:379
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Link monitoring"
msgstr "링크 모니터링 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:385 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:392
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:399 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:406
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "모니터링 빈도 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Link up delay"
msgstr "링크 업 지연 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Link down delay"
msgstr "링크 다운 지연 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:413
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP 대상 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "브리지 포트"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:110
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "우선 순위 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Path cost"
msgstr "경로 비용 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Hairpin 모드 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:88 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:119
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:129 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:139
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "seconds"
msgstr "초"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Aging time"
msgstr "유효 기간 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "IGMP 스누핑 활성화"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 활성화 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Forward delay"
msgstr "전송 지연"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hello time"
msgstr "Hello 타임"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Max age"
msgstr "최대 경과 시간"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ETHERNET"
msgstr "이더넷"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:122
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "복제된 MAC 주소"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Datagram"
msgstr "데이터그램 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Connected"
msgstr "연결됨"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "INFINIBAND"
msgstr "인피니밴드 "
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
msgid "Transport mode"
msgstr "전송 모드 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "비활성화됨 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Automatic"
msgstr "자동 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Link-Local"
msgstr "링크-로컬 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "수동"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Shared"
msgstr "공유"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(사용자 설정 라우트가 없음)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "%d 개의 사용자 지정 경로 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 설정 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS 서버"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Search domains"
msgstr "검색 도메인 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Routing"
msgstr "라우팅 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "기본 라우팅으로 이 네트워크를 사용하지 않습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr "자동으로 가져온 라우팅을 무시합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "이 연결에는 IPv4 주소 설정이 필요합니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "자동 (DHCP 전용)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 설정 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "이 연결에는 IPv6 주소 설정이 필요합니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "PPP 구성"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "허용된 인증 방법:"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "PTP(Point-to-Point) 암호화(MPPE) 사용"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "128비트 암호화 요구"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "상태 저장 MPPE 사용"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "BSD 데이터 압축 허용"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Deflate 데이터 압축 허용"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "TCP 헤더 압축 사용"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "PPP 에코 패킷 전송"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "TEAM PORT"
msgstr "팀 포트 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON 설정 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Parent"
msgstr "부모 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:114
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN id"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "클라이언트"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Access Point"
msgstr "액세스 지점 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "애드혹 네트워크 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "자동 "
#. 802.11a Wi-Fi network
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "없음"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA 및 WPA2 개인용"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA 및 WPA2 기업용"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128비트 키(16진수 또는 ASCII)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128비트 암호글"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "동적 WEP (802.1x)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (기본값)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Open System"
msgstr "공개 시스템"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Shared Key"
msgstr "공유 키"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Channel"
msgstr "채널"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Security"
msgstr "보안"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(WPA 기업용은 아직 지원하지 않습니다...)"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WEP index"
msgstr "WEP 인덱스"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Authentication"
msgstr "인증"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(동적 WEP는 아직 지원하지 않습니다...) "
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "매번 이 암호 물어보기"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
msgid "Show password"
msgstr "암호 표시 "
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Destination"
msgstr "대상 "
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Prefix"
msgstr "접두부"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
msgid "Next Hop"
msgstr "다음 홉 "
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
msgid "Metric"
msgstr "메트릭"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "사용자 지정 경로가 정의되어 있지 않습니다."
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "추가하고자 하는 슬레이브 연결 유형을 선택합니다."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
msgid "Add..."
msgstr "추가..."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr "인증을 위해 openconnect를 실행합니다.\n"
"완료 시 nmtui로 돌아갑니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "오류: openconnect 실패: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr "openconnect에 실패했습니다(상태 %d)."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr "openconnect에 실패했습니다(신호 %d)."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
msgid "Activation failed"
msgstr "활성화 실패 "
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
msgid "Connecting..."
msgstr "연결 중..."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "연결을 활성화할 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
msgid "Activate"
msgstr "활성화"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
msgid "Deactivate"
msgstr "비활성화 "
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
#: ../clients/tui/nmtui.c:108
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "종료 "
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "해당 연결 '%s'이 없습니다 "
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
msgid "Connection is already active"
msgstr "연결이 이미 활성화되어 있습니다 "
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
msgid "Create"
msgstr "생성 "
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "생성하고자 하는 연결 유형을 선택합니다."
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr "VPN을 생성할 경우 생성하고자 하는 VPN 연결은 목록에 표시되지 않으므로 올바른 VPN 플러그인을 설치할 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
msgid "New Connection"
msgstr "새 연결 "
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "연결을 삭제할 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "연결 '%s'을(를) 삭제할 수 없음: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "정말로 연결 '%s'을 삭제하시겠습니까?"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
msgid "Set Hostname"
msgstr "호스트 이름 설정 "
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름 "
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "호스트 이름을 '%s'로 설정 "
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "호스트 이름을 설정할 수 없음: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "connection"
msgstr "연결 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:54
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Edit a connection"
msgstr "연결 편집 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Activate a connection"
msgstr "연결 활성화 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:59
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "new hostname"
msgstr "새 호스트 이름 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Set system hostname"
msgstr "시스템의 호스트 이름 설정 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:83
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager TUI"
#: ../clients/tui/nmtui.c:91
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Please select an option"
msgstr "옵션을 선택하십시오 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:143
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "사용법 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:224
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "인자를 해석할 수 없습니다"
#: ../clients/tui/nmtui.c:234
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "NetworkManager에 접속할 수 없음: %s.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmtui.c:239
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM 키 파일에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "PEM 비밀 키 파일처럼 보이지 않습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: Proc-Type이 첫번째 태그가 아닙니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 Proc-Type 태그 '%s'."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info가 두번째 태그가 아님."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: IV를 DEK-Info 태그에서 찾을 수 없음."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info 태그안에 잘못된 형태의 IV가 있음."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 비밀 키 암호화 방법 '%s'."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "비밀 키를 해독할 수 없습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "예상된 PKCS#8 시작 태그를 찾는데 실패하였습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "예상된 PKCS#8 종료 태그 '%s' 를 찾는데 실패하였습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 개 키를 해독하는 데 실패했습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV의 길이는 짝수여야만 합니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "비밀 키 암호화 방식 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "비밀 키 유형을 결정할 수 없습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:502
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "암호가 제공되었지만 키가 암호화되지 않았습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM 인증서에 시작 태그 '%s'이(가) 없습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM 인증서에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "인증서 해독에 실패했습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "암호화 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "잘못된 IV 길이 (최소한 %zd바이트 이상이어야 함)."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "해독 암호 컨텍스트 초기화 실패: %s (%s)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "개인 키 해독 실패: %s (%s)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: 예기치 못한 패딩 길이."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "암호화 암호 컨텍스트 초기화 실패: %s (%s)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "데이터 암호화 실패: %s (%s)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "인증서 정보를 초기화하는 중 오류가 발생했습니다: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "인증서를 해독할 수 없습니다: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 파일을 해독할 수 없습니다: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#12 파일을 해독할 수 없습니다: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "암호화 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다: %d."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "잘못된 IV 길이입니다(최소한 %d 이상이어야 함)."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "해독용 암호 슬롯을 할당하는 데 실패했습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "해독을 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "해독을 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "해독 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: %d."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: 해독 데이터가 너무 큽니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "비밀 키의 해독을 마무리하는 데 실패했습니다: %d."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "암호화 암호 슬롯을 초기화하는 데 실패했습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "암호화를 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "암호화를 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "암호화 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "암호화에 실패했습니다: %d."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "암호화 후 데이터 크기가 예상과 다릅니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "인증서를 복호화할 수 없습니다: %d."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "암호는 UTF-8이어야 합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 파일을 복호화할 수 없습니다: %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %d"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not generate random data."
msgstr "랜덤 데이터를 생성할 수 없습니다."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:224
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "잘못된 유형입니다. 문자열 목록이어야 합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:294
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "unknown setting name"
msgstr "알 수 없는 설정 이름"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:306
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "duplicate setting name"
msgstr "중복 설정 이름"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:873
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "setting not found"
msgstr "설정을 찾을 수 없습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:937
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "슬레이브 연결에서는 설정이 허용되지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:948
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "비 슬레이브 연결에 설정이 필요합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1042
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "연결을 확인하는 데 예상치 못한 오류가 발생했습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1075
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "연결을 정규화하는 데 예상치 못한 오류가 발생했습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2411
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2428 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2459
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2476 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2518
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2530 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2548
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2560 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2167
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:896
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
msgid "property is missing"
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "메소드가 유형 '%s'(을)를 반환했지만 '%s'(이)가 예상됩니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:136
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring missing number"
msgstr "누락된 숫자 무시"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:145
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "잘못된 숫자 '%s' 무시"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:165
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "잘못된 %s 주소 무시: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:205
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "%s 라우팅에 대한 잘못된 게이트웨이 '%s' 무시"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:225
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "잘못된 %s 라우팅 무시: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:343
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "예기치 못한 문자 '%c'(이)가 주소 %s에 사용됨: '%s'(위치 %td)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:353
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "예기치 못한 문자 '%c'(이)가 %s에 사용됨: '%s'(위치 %td)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:362
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "예기치 못한 문자 '%c'(이)가 %s의 접두사 길이에 사용됨: '%s'(위치 %td)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:373
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "값 %s 끝에 가비지: '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:379
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "값 %s 끝에 세미콜론 사용하지 않음: '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:394
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "%s '%s'의 접두사 길이가 잘못되었습니다. %d(을)를 기본값으로 설정합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:401
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "%s '%s'의 접두사 길이가 누락되었습니다. %d(을)를 기본값으로 설정합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:504
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
msgstr "잘못된 DNS 서버 IPv4 주소 '%s' 무시"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:543
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
msgstr "잘못된 DNS 서버 IPv6 주소 '%s' 무시"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:628 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:769
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1446
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr "잘못된 바이트 요소 '%d' 무시(0~255 포함되지 않음)."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:642
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "잘못된 MAC 주소 무시"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:758
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring invalid binary property"
msgstr "잘못된 바이너리 속성 무시"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:801
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "잘못된 SSID 무시"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:817
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "잘못된 원시 암호 무시"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:892
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1058
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "인증서 또는 키 파일 '%s'(이)가 존재하지 않습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:897
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "잘못된 키/인증 값 경로 \"%s\""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:935
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "잘못된 키/인증서 값 data:;base64,가 base64가 아닙니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:948
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "잘못된 키/인증서 data:;base64,file://"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1095
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr "잘못된 키/인증서 값이 유효한 blob가 아닙니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1100
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "잘못된 키/인증 값"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1147
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "잘못된 패리티 값 '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1347
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "설정 값 불러오기 오류: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1379
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr "잘못된 음수 값(%i)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr "잘못된 문자 값(%i)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "잘못된 int64 값(%s)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1482
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr "너무 큰 FLAGS 속성 '%s'(%llu)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1495
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr "처리되지 않은 설정 속성 유형 '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1526
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "잘못된 설정 이름 '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:414
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "data missing"
msgstr "데이터 누락"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:448
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "binary data missing"
msgstr "바이너리 데이터 누락"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:465
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "file:// URI not NUL terminated"
msgstr "file:// URI가 NUL 종료되지 않음"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:474
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "file:// URI is empty"
msgstr "file:// URI가 비어 있습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:482
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
msgstr "file:// URI는 유효하지 않은 UTF-8입니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:681 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "CA 인증서는 X.509 형식이어야 합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1012 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1276
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1612 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
msgid "invalid certificate format"
msgstr "잘못된 인증서 형식"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1895 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid private key"
msgstr "잘못된 개인 키"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2207 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "잘못된 phase2 개인 키"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2435
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2466 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2524 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2536
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2554 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2566
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2174
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1134 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
msgid "property is empty"
msgstr "속성이 비어 있습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2496
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "PKCS#12의 '%s' 속성과 일치해야 합니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "인증서가 잘못됨: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1367
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:887
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
msgid "property is invalid"
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2783 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2793
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2803 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2813
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2823 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "'%s'는 올바른 속성 값이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' 연결에는 '%s' 또는 '%s' 설정이 필요합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:510 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "'%s' 및 '%s' 중 하나만 설정할 수 있습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:523 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "필수 옵션 '%s'이 누락되어 있습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:533 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s'은 '%s'의 올바른 값이 아닙니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:547 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s'은 '%s > 0'와 호환하지 않습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:560 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "'%s'는 '%s' 옵션의 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:570 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' 옵션은 '%s=%s'에만 유효합니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:583 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s'은 '%s'의 올바른 설정이 아닙니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:596 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:605
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:625 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:661
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' 옵션을 사용하는 경우 '%s' 옵션을 설정해야 합니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:636 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' 옵션이 비어있습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s'는 '%s' 옵션의 올바른 IPv4 주소가 아닙니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:676 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' 옵션은 모드 '%s'에서만 유효합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "'%s' 및 '%s'에는 다른 값이 포함될 수 없습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:703
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "'%s' 옵션은 문자열이어야 합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr "'%d'는 속성의 올바른 값이 아닙니다 (<= %d이어야 함)"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "missing setting"
msgstr "누락된 설정"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr "'%s' 설정이 있는 연결에는 슬레이브 유형을 '%s'(으)로 설정해야 합니다. 현재 '%s'입니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "값 '%d'이 범위 <%d-%d> 밖에 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "설정에는 유형 '%s'의 연결이 필요합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "연결 유형 '%s'이(가) 유효하지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "알 수 없는 슬레이브 유형 '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "슬레이브 연결에는 유효한 '%s' 속성이 필요합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "'%s' 없이는 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "측정된 값 %d이(가) 유효하지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "속성 유형을 '%s'(으)로 설정해야 합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "연결에서 slave-type '%s'에는 '%s' 설정이 필요합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr "'%s'(으)로 설정되고 포트 유형이 '%s'인 슬레이브 연결을 감지합니다. '%s'은(는) '%s'(으)로 설정해야 합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
msgid "flags invalid"
msgstr "플래그가 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "플래그가 잘못되어 있음 - 비활성화함 "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 (활성화되지 않음) "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
msgid "element invalid"
msgstr "요소가 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
msgid "sum not 100%"
msgstr "총 100%가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
msgid "property invalid"
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
msgid "property missing"
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "속성 값 '%s'이 비어 있거나 너무 깁니다 (>64)"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s'에는 잘못된 문자가 포함되어 있습니다 ([A-Za-z._-] 사용) "
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' 길이가 잘못되어 있습니다 (5 또는 6 자리여야 함) "
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "속성이 비어 있거나 크기가 잘못되었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
msgid "property must contain only digits"
msgstr "속성에는 숫자만 포함되야 합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
msgid "not a valid interface name"
msgstr "올바른 인터페이스 이름이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "부모를 지정하는 경우 P_Key를 지정해야 합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "InfiniBand P_Key 연결에서 부모 인터페이스 이름이 지정되어 있지 않습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr "소프트웨어 InfiniBand 장치의 인터페이스 이름은 '%s'이거나 설정 해제해야 합니다(현재 '%s'임)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr "전송 모드 '%s'의 MTU는 최대 %d이지만 현재 %d입니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "누락된 IPv4 주소"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "누락된 IPv6 주소"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "잘못된 IPv4 주소 접두어 '%u'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "잘못된 IPv6 주소 접두어 '%u'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:168
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "잘못된 라우팅 메트릭 '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2187
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. DNS 서버는 잘못되어 있습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2203
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP 주소가 유효하지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2215
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP 주소에 잘못된 유형의 'label' 속성이 있습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2224
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP 주소에 잘못된 레이블 '%s'이(가) 있습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2238
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "주소를 구성하지 않으면 게이트웨이를 설정할 수 없습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2247
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "gateway is invalid"
msgstr "게이트웨이가 잘못되었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2261
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. 라우팅이 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2270
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr "%d. 라우팅은 기본 라우팅을 사용할 수 없습니다"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 비어 있을 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:875
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 허용되지 않습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 FQDN이 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr "dhcp-hostname도 설정된 경우 속성을 설정할 수 없습니다"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "'%d'은(는) 유효한 터널 모드가 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:647
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s'은 UUID 또는 인터페이스 이름이 아닙니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IPv%c 주소가 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:366
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr "터널 키는 GRE 터널에 대해서만 지정할 수 있습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:379
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:395
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "'%s'는 유효한 키가 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:407
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr "고정 TTL은 경로 MTU 검색이 활성화된 경우에만 허용됩니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "속성이 지정되어 있지 않고 '%s:%s'도 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr "비 무차별 작업은 passthru 모드에서만 허용됩니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID 길이가 <1-32> 바이트 범위 밖에 있습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d'은 올바른 채널이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d'는 유효한 범위 <128-16384> 밖에 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "이 속성을 설정하려면 0이 아닌 '%s' 속성이 필요합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "'%u': 잘못된 모드"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "'%s': 잘못된 사용자 ID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "'%s': 잘못된 그룹 ID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' 값은 '%s=%s'와 일치하지 않습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:672 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "vlan ID가 0~4094 범위에 속해야 하지만 현재 %u입니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:681 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "flags are invalid"
msgstr "플래그가 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "secret was empty"
msgstr "secret이 비어 있었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "설정에 이름이 빈 Secret이 포합되어 있습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr "Secret 값이 비어 있었습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1784
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "not a secret property"
msgstr "Secret 속성이 아님"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "Secret은 올바른 유형이 아닙니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr "값 '%s'을(를) 유닛으로 변환할 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
msgid "secret flags property not found"
msgstr "Secret 플래그 속성을 찾을 수 없음"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP 주소가 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP%c 주소가 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d이(가) 로컬 포트 최대 %d보다 큽니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 이더넷 포트 값이 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s'은 올바른 이중 값이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr "Wake-on-LAN 모드 'default' 및 'ignore'는 독점 플래그입니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr "Wake-on-LAN 암호는 매직 패킷 모드에서만 사용할 수 있습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' 보안에는 '%s=%s'가 필요합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' 보안에는 '%s' 설정이 필요합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "'%d' 값은 <0-3> 범위 밖에 있습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "'%s' 연결에는 속성에 '%s'이 필요합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s'은 '%s=%s'와 함께만 사용할 수 있습니다 (WEP)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s'은 올바른 Wi-Fi 모드가 아닙니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "'%s'에는 설정 '%s' 속성이 필요합니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:837
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr "중복 속성"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:865 ../libnm-core/nm-setting.c:912
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "유형 '%s'의 속성을 유형 '%s'의 값에서 설정할 수 없습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898
#, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "속성 설정 실패: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:926
#, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "can not set property: %s"
msgstr "속성을 설정할 수 없음: %s"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
#, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "unknown property"
msgstr "알 수 없는 속성"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1682
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "secret not found"
msgstr "Secret을 찾을 수 없음"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1774
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "secret is not set"
msgstr "Secret이 설정되지 않았습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2447
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "실패한 통계 파일 %s: %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2456
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "not a file (%s)"
msgstr "파일이 아닙니다(%s)."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2467
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "%2$s의 잘못된 파일 소유자 %1$d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2478
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "file permissions for %s"
msgstr "%s의 파일 권한"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2488
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "reject %s"
msgstr "%s 거부"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "절대 경로가 아닙니다(%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2522
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "플러그인 파일이 존재하지 않습니다(%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2530
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "플러그인이 유효한 파일이 아닙니다(%s)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2540
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "립툴 아카이브가 지원되지 않습니다(%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2622 ../libnm-util/nm-utils.c:1815
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "'%s' 바이너리를 찾을 수 없습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:124
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot load plugin %s"
msgstr "플러그인 %s을(를) 로드할 수 없습니다"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:150
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr "'%s'에 VPN 플러그인을 로드할 수 없음: 플러그인 이름 누락"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:157
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr "'%s'에 VPN 플러그인을 로드할 수 없음: 잘못된 서비스 이름"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:173
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr "플러그인 %s(을)를 초기화하는 동안 알 수 없는 오류 발생"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:185
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr "%s(%s)(으)로부터 nm_vpn_editor_plugin_factory() 로드에 실패했습니다"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:292
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr "플러그인에서 가져오기 기능을 지원하지 않습니다"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:312
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr "플러그인에서 내보내기 기능을 지원하지 않습니다"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:109
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "missing filename"
msgstr "누락된 파일 이름"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:117
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr "파일 이름은 절대 경로여야 합니다(%s)"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:126
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr "파일 이름에 잘못된 형식이 포함되어 있습니다(%s)"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:383
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr "동일한 %s.%s 값이 포함된 충돌하는 플러그인(%s)이 존재합니다"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:421
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr "동일한 이름을 가진 충돌하는 플러그인이 존재합니다(%s)"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:740
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "누락된 \"plugin\" 설정"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:750
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr "%s: 이전에 이미 실패한 플러그인은 다시 로드하지 마십시오"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:842
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr "VPN 플러그인 정보를 로드하기 위한 파일 이름 누락"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:854
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr "VPN 플로그인 정보의 이름 누락"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:863
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "VPN 플러그인 정보의 서비스 누락"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1804
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Bluetooth"
msgstr "블루투스"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1824
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm/nm-device.c:1828
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1832
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1913 ../libnm/nm-device.c:1864
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Wired"
msgstr "유선"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1944 ../libnm/nm-device.c:1895
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1946 ../libnm/nm-device.c:1897
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "USB"
msgstr "USB"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2042 ../libnm-glib/nm-device.c:2061
#: ../libnm/nm-device.c:1991 ../libnm/nm-device.c:2010
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "D-Bus에 의해 연결 해제됨"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
msgstr "해시 길이가 너무 깁니다(%d > %d)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
msgstr "MD5 엔진 초기화 실패: %s(%s)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다: %d."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "암호를 UCS2로 변환할 수 없습니다: %d"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' 또는 '%s' 설정이 필요합니다 "
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "연결에 '%s' 설정이 필요합니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 주소는 잘못되어 있습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv4 주소에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:936
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. 라우팅에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:910
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
msgstr "%d. IPv6 주소가 잘못되었습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:920
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv6 주소에 잘못된 접두어가 있습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
msgstr "'%s' 값 '%s'(을)를 단위로 변환하는 데 실패했습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr "secret 플래그 속성 '%s'(을)를 찾을 수 없음"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "'%s' 속성 설정이 필요합니다 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:74
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "연결이 ADSL 연결이 아니었습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bond.c:112
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "연결이 본딩 연결이 아니었습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:112
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "연결이 브리지 연결이 아니었습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bt.c:137
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "연결이 블루투스 연결이 아니었습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bt.c:146
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "잘못된 장치 블루투스 주소."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bt.c:153
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치의 블루투스 주소와 연결이 일치하지 않습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bt.c:162
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr "장치에는 연결에 필요한 블루투스 기능이 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:207
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "연결이 이더넷 또는 PPPoE 연결이 아니었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr "S390 하위 채널에서 연결과 장치가 다릅니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232 ../libnm/nm-device-infiniband.c:102
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:604 ../libnm/nm-device-wimax.c:326
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "잘못된 장치 MAC 주소입니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:237
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "장치와 연결의 MAC이 일치하지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:247
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "차단 목록의 잘못된 MAC: %s."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:253
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "장치 MAC(%s)이 연결에 의해 차단되었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-device-generic.c:91
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "연결이 일반 연결이 아니었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-device-generic.c:98
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "연결에서 인터페이스 이름이 지정되지 않았습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-tun.c:209
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "연결이 tun 연결이 아니었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-tun.c:218
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "장치와 연결의 모드가 일치하지 않았습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "연결이 InfiniBand 연결이 아니었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:110 ../libnm/nm-device-wifi.c:611
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:333
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 MAC이 일치하지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:254
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "연결이 IP 터널 연결이 아니었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:159
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "MAC-VLAN 연결이 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-modem.c:120
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "연결이 모뎀 연결이 아니었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-modem.c:128
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "연결이 유효한 모뎀 연결이 아니었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-modem.c:135
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr "장치에는 연결에 필요한 기능이 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:115
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "연결이 OLPC 메시 연결이 아니었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-device-team.c:118
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "연결이 팀 연결이 아니었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "연결이 VLAN 연결이 아니었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 VLAN 식별자가 일치하지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 하드웨어 주소가 일치하지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:387
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "연결이 VXLAN 연결이 아니었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:394
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 VXLAN 식별자가 일치하지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:595
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "Wi-Fi 연결이 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:631
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr "장치에는 연결에 필요한 WPA 기능이 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:638
msgid ""
"The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "장치에는 연결에 필요한 WPA2/RSN 기능이 없습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:317
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "연결이 WiMAX 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device.c:2729
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "연결이 유효하지 않았음: %s"
#: ../libnm/nm-device.c:2738
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 인터페이스 이름이 일치하지 않습니다."
#: ../libnm/nm-manager.c:874
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Active connection could not be attached to the device"
msgstr "활성 연결을 장치에 연결할 수 없습니다."
#: ../libnm/nm-manager.c:1098
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "활성 연결이 초기화되기 전에 제거되었습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-object.c:1545 ../libnm/nm-object.c:1691
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
msgstr "호출자가 개체의 D-Bus 경로를 지정하지 않았습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr "연결이 초기화 이전에 제거되었습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:978
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "No service name specified"
msgstr "서비스 이름이 지정되지 않았습니다."
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "시스템 네트워크 사용 여부"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "시스템 정책이 시스템 네트워크의 사용 여부 설정을 금지합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr "네트워크 관리 프로그램을 일시 중지하거나 다시 시작합니다 (시스템 전원 관리에서만 사용)"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr "시스템 정책이 네트워크 관리 프로그램의 일시 중지나 다시 시작을 금지합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "WiFi 장치 사용 여부"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr "시스템 정책이 WiFi 장치 사용 여부 설정을 금지합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "모바일 광대역 장치 사용 여부"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr "시스템 정책이 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "와이맥스 모바일 광대역 장치 사용 여부"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "시스템 정책이 와이맥스 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "네트워크 연결 조작 허용"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "시스템 정책이 네트워크 연결 조작을 금지합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "보호된 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid ""
"System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr "시스템 정책이 보호된 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "열린 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr "시스템 정책이 열린 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "개인 네트워크 연결을 수정합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "시스템 정책이 개인 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "모든 사용자의 네트워크 연결을 수정합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr "시스템 정책이 모든 사용자의 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "영구적인 시스템 호스트 이름을 수정합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "시스템 정책이 호스트 이름의 변경을 금지합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr "영구 글로벌 DNS 구성 수정"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr "시스템 정책이 영구적인 글로벌 DNS 구성의 수정을 금지합니다."
#: ../shared/nm-shared-utils.c:208
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "개체 클래스 '%s'에 이름이 '%s'인 속성이 없습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../shared/nm-shared-utils.c:215
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "개체 클래스의 '%s'의 속성 '%s'에는 쓸 수 없습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../shared/nm-shared-utils.c:222
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr "구성 후에는 개체 '%s'의 구성 속성 ''%s''을(를) 설정할 수 없습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../shared/nm-shared-utils.c:230
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "'%s::%s'은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다. '%s'은(는) GObject 하위 유형이 아닙니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../shared/nm-shared-utils.c:239
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "유형 '%s'의 값에서 유형 '%s'의 속성 '%s'(을)를 설정할 수 없습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../shared/nm-shared-utils.c:250
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr "유형 '%s'의 값 \"%s\"이(가) 잘못되었거나 유형 '%s'의 속성 '%s' 범위에서 벗어났습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:111
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
#: ../src/main.c:220 ../src/main.c:358
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "구성 읽기 실패: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Logging/debugging
#: ../src/main.c:234 ../src/nm-iface-helper.c:298
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "네트워크 관리자 버전 정보를 출력하고 종료합니다 "
#: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:299
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "데몬이 되지 않습니다 "
#: ../src/main.c:236 ../src/nm-iface-helper.c:301
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "로그 수준: [%s] 중 하나 "
#: ../src/main.c:238 ../src/nm-iface-helper.c:303
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "','로 구분된 로그 도메인: [%s]의 조합 "
#: ../src/main.c:240 ../src/nm-iface-helper.c:305
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"
#: ../src/main.c:241
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "PID 파일의 위치를 지정합니다 "
#: ../src/main.c:242
msgid "State file location"
msgstr "상태 파일 위치 "
#: ../src/main.c:244
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "NetworkManager 구성을 인쇄하고 종료합니다."
#: ../src/main.c:254
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager는 모든 네트워크 연결을 모니터하고 사용할 최상의 \n"
"연결을 자동으로 선택합니다. 또한 사용자가 무선 액세스 \n"
"지점을 지정하여 컴퓨터에 있는 무선 카드에 \n"
"연결할 수 있게 합니다."
#: ../src/main.c:343 ../src/main-utils.c:269 ../src/nm-iface-helper.c:393
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. 올바른 옵션의 목록을 보려면 --help 옵션을 이용하십시오.\n"
#: ../src/main.c:348 ../src/nm-iface-helper.c:398
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr "명령행에 전달된 인식할 수 없는 로그 도메인 '%s'을 무시합니다.\n"
#: ../src/main.c:373
#, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "설정 파일에 오류가 발생했습니다: %s.\n"
#: ../src/main.c:378
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr "설정 파일에서 인식할 수 없는 로그 도메인 '%s'을 무시합니다.\n"
#: ../src/main.c:389 ../src/nm-iface-helper.c:408
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "데몬화할 수 없습니다: %s [error %u]\n"
#: ../src/main-utils.c:99
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "%s을 여는데 실패했습니다: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:105
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "%s에 쓰는데 실패했습니다: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:110
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s를 종료하는데 실패했습니다: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:145
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "'%s'을(를) 생성할 수 없음: %s"
#: ../src/main-utils.c:197
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s이(가) 이미 실행 중입니다(pid %ld).\n"
#: ../src/main-utils.c:207
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "%s!을(를) 실행하려면 root여야 합니다.\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:213
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# 네트워크 관리에서 만들어 냄\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:220
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "# Merged from %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
msgstr "# %s에서 합침\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"\n"
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL 연결"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:197
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s Network"
msgstr "%s 네트워크 "
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:253
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "PAN이 요청되었지만 블루투스 장치에서 NAP를 지원하지 않습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:263
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr "PAN 연결에서 GSM, CDMA 또는 직렬 설정을 지정할 수 없습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:276
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN 연결"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:283
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr "DUN이 요청되었지만 블루투스 장치에서 DUN을 지원하지 않습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:293
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "DUN 연결에는 GSM 또는 CDMA 설정을 포함해야 합니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:655
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM 연결"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:307
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:679
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA 연결"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:315
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "알 수 없거나 처리되지 않은 블루투스 연결 유형"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:193
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:872
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "connection does not match device"
msgstr "연결이 장치와 일치하지 않습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:105
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Bond connection"
msgstr "본딩 연결"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:111
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Bridge connection"
msgstr "브리지 연결"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE 연결"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Wired connection"
msgstr "유선 연결"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "유선 연결 %d"
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:175
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "InfiniBand 연결"
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "IP 터널 연결"
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:435
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "MACVLAN 연결"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
msgid "TUN connection"
msgstr "TUN 연결"
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:457
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN 연결"
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:373
msgid "VXLAN connection"
msgstr "VXLAN 연결"
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:115
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Team connection"
msgstr "팀 연결"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:146
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Mesh"
msgstr "메시"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:839
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr "커널 버그로 인해 WPA 애드혹이 비활성화됨"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:42
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s은(는) 정적 WEP 키와 호환되지 않습니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:76
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "LEAP 인증에는 LEAP 사용자 이름이 필요합니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:86
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "LEAP 사용자 이름에 'leap' 인증이 필요합니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:99
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "LEAP 인증에 IEEE 802.1x 키 관리가 필요합니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:119
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "LEAP 인증이 애드혹 모드와 호환되지 않습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:131
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "LEAP 인증이 802.1x 설정과 호환되지 않습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:153
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 키 관리를 사용할 수 없습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:164
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 프로토콜을 지정할 수 없습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:180
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:197
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 암호화를 지정할 수 없습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:209
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
2016-04-05 12:07:26 +00:00
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 암호를 지정할 수 없습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:240
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "동적 WEP에는 802.1x 설정이 필요합니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:250
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:278
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "동적 WEP에는 '공개' 인증이 필요합니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:265
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "동적 WEP에는 'ieee8021x' 키 관리가 필요합니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:312
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "WPA-PSK 인증이 802.1x와 호환되지 않습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:322
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-PSK에는 'open' 인증이 필요합니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:334
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr "WPA 애드혹 인증에는 애드혹 모드 AP가 필요합니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:347
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr "WPA 애드혹 인증에는 'wpa' 프로토콜이 필요합니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:359
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr "WPA 애드혹 인증에는 'none' pairwise 암호가 필요합니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:371
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr "WPA 애드혹에는 'tkip' 그룹 암호화가 필요합니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:385
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr "액세스 지점에서 PSK를 지원하지 않지만 설정에는 필요합니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:415
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "WPA-EAP 인증에는 802.1x 설정이 필요합니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:425
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP에는 'open' 인증이 필요합니다."
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:436
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "802.1x 설정에는 'wpa-eap' 키 관리가 필요합니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:449
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr "액세스 지점에서 802.1x를 지원하지 않지만 설정에는 필요합니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:477
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr "액세스 지점 모드는 애드혹이지만 설정에는 인프라 보안이 필요합니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:487
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "애드혹 모드는 802.1x 보안과 호환되지 않습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:496
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "애드혹 모드는 LEAP 보안과 호환되지 않습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:506
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "애드혹 모드에는 '공개' 인증이 필요합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:516
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr "액세스 지점 모드는 인프라이지만 설정에는 애드혹 보안이 필요합니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:558
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:588
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "connection does not match access point"
msgstr "연결이 액세스 지점과 일치하지 않습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:612
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr "액세스 지점이 암호화 해제되었지만 설정에서 보안을 지정합니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:701
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr "WPA 인증은 비 EAP(원본) LEAP 또는 동적 WEP와 호환되지 않습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:711
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr "WPA 인증은 공유 키 인증과 호환되지 않습니다"
2016-04-05 12:07:26 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:758
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "AP 보안 정보를 판별할 수 없습니다."
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:641
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr "GSM 모바일 광대역 연결에는 'gsm' 설정이 필요합니다."
#: ../src/nm-config.c:465
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Config file location"
msgstr "설정 파일 위치 "
#: ../src/nm-config.c:466
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Config directory location"
msgstr "설정 디렉토리 위치 "
#: ../src/nm-config.c:467
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "System config directory location"
msgstr "시스템 구성 디렉터리 위치"
#: ../src/nm-config.c:468
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Internal config file location"
msgstr "내부 구성 파일 위치"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-config.c:469
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr "no-auto-default 장치의 상태 파일"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-config.c:470
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "','로 구분된 플러그인 목록 "
#: ../src/nm-config.c:471
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "초기 구성 후 종료"
#: ../src/nm-config.c:472 ../src/nm-iface-helper.c:300
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "데몬이 되지 않고 stderr에 기록합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:475
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "인터넷 연결을 확인하기 위한 http(s) 주소 "
#: ../src/nm-config.c:476
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "연결 확인 사이의 간격 (초 단위)"
#: ../src/nm-config.c:477
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The expected start of the response"
msgstr "예상되는 응답 시작 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Interface/IP config
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The interface to manage"
msgstr "관리 인터페이스"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "eth0"
msgstr "eth0"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Connection UUID"
msgstr "연결 UUID"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "IPv6 SLAAC 관리 여부"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "SLAAC 성공 필요 여부"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "IPv6 임시 비공개 주소 사용"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "현재 DHCPv4 주소"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "DHCPv4 성공 필요 여부"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "16진수 인코딩 DHCPv4 클라이언트 ID"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "DHCP 서버로 전송할 호스트 이름"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "barbar"
msgstr "barbar"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr "DHCP 서버로 전송할 FQDN"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "host.domain.org"
msgstr "host.domain.org"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "IPv4의 라우팅 우선 순위"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "0"
msgstr "0"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "IPv6의 라우팅 우선 순위"
# translation auto-copied from project RHEL LVM Administration, version 6.1, document Device_Map_App
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "1024"
msgstr "1024"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "16 진수로 인코딩된 인터페이스 식별자"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr "IPv6 SLAAC 주소 생성 모드"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr "로깅 백엔드 구성 값입니다. NetworkManager.conf에서 logging.backend를 확인하십시오"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:315
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr "nm-iface-helper는 단일 네트워크 인터페이스를 관리하는 소규모 독립 프로세스입니다."
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:374
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "인터페이스 및 UUID가 필요합니다\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:380
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr "%s(%s)의 인터페이스 인덱스를 찾는 데 실패했습니다\n"
2016-06-22 12:52:04 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:442
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): 잘못된 IID %s\n"
#: ../src/nm-logging.c:216
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "알려지지 않은 로그 수준 '%s'"
#: ../src/nm-logging.c:309
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "알려지지 않은 로그 영역 '%s'"
#: ../src/nm-manager.c:3635
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN 연결"
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:131
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
msgstr "NetworkManager는 네트워크를 꺼야 합니다 "
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:108
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "System"
msgstr "시스템"