NetworkManager/po/ko.po

10178 lines
302 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of ko.po to Korean
# networkmanager korean translation.
# Copyright (C) 2007 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
#
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006-2007.
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
# Hyunsok Oh <enshahar@gmail.com>, 2010.
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011.
# Seongho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011.
#
# 주의:
# - 이 프로그램의 이름인 "Network Manager"는 "네트워크 관리" 혹은
# "네트워크 관리 프로그램"으로 번역.
# eukim <eukim@redhat.com>, 2013. #zanata
# eukim <eukim@redhat.com>, 2014. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ko\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-29 02:45-0500\n"
"Last-Translator: eukim <eukim@redhat.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.2.3\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/agent.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:49
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:69
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:151
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "모뎀 초기화 실패"
#: ../clients/cli/agent.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"
#: ../clients/cli/agent.c:176
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953
#: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344
#: ../clients/cli/general.c:485
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "오류: 네트워크 관리 프로그램이 실행 중이 아닙니다."
#: ../clients/cli/agent.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'general' 명령 '%s'이 올바르지 않습니다. "
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
#: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
#: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215
msgid "GROUP"
msgstr "그룹 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
msgid "ADDRESS"
msgstr "주소"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
#: ../clients/cli/connections.c:218
msgid "GATEWAY"
msgstr "게이트웨이"
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
msgid "ROUTE"
msgstr "라우팅 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
#: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
#: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
msgid "DOMAIN"
msgstr "도메인 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
#: ../clients/cli/common.c:46
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
msgid "OPTION"
msgstr "옵션 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <1-32> 허용됨 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:450
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
"metric"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:459
#, c-format
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "잘못된 메트릭스 '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid route: %s"
msgstr "잘못된 IPv4 라우팅 '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:479
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:496
msgid "unmanaged"
msgstr "관리되지 않음"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:498
msgid "unavailable"
msgstr "사용할 수 없음"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246
msgid "disconnected"
msgstr "연결 끊겼음"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:502
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "연결 중 (준비)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:504
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "연결 중 (설정중)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:506
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "연결 중 (인증 필요)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:508
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "연결 중 (IP 설정 가져오는 중)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:510
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "연결 중 (IP 연결 확인하는 중)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:512
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242
msgid "connected"
msgstr "연결됨"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649
msgid "deactivating"
msgstr "활성화 해제하는 중"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:518
msgid "connection failed"
msgstr "연결 실패함"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537
#: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677
#: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011
#: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054
#: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
#: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449
#: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950
#: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888
#: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227
#: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. "CAPABILITIES"
#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934
#: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
#: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041
#: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044
#: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509
#: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759
#: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977
#: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979
#: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015
#: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045
#: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047
#: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049
#: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051
#: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055
#: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870
#: ../clients/cli/settings.c:3187
msgid "yes"
msgstr "예"
#: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934
#: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
#: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042
#: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465
#: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510
#: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976
#: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978
#: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980
#: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017
#: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046
#: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048
#: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050
#: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053
#: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445
#: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189
msgid "no"
msgstr "아니요"
#: ../clients/cli/common.c:533
msgid "yes (guessed)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:535
msgid "no (guessed)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:546
msgid "No reason given"
msgstr "이유 없음 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:552
msgid "Device is now managed"
msgstr "현재 장치가 관리되고 있습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:555
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "현재 장치가 관리되고 있지 않습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:558
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "설정을 위해 장치를 준비할 수 없습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:561
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr "IP 설정을 예약할 수 없습니다 (사용 가능한 주소 없음, 시간 제한 등)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:564
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "더이상 IP 설정이 유효하지 않습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:567
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "비밀 데이터가 필요하지만 전송되지 않았습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:570
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X 요청의 연결이 끊겼습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:573
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X 요청 설정에 실패했습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:576
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X 요청에 실패했습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:579
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X 요청이 인증에 너무 오래 걸립니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:582
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP 서비스 시작해 실패했습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:585
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP 서비스 연결이 끊어졌습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:588
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP 동작 실패"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:591
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP 클라이언트 시작에 실패했습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:594
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP 클라이언트 오류"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:597
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP 클라이언트 동작에 실패했습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:600
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "연결 공유 서비스 시작에 실패했습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:603
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "연결 공유 서비스 동작에 실패했습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:606
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "자동IP 서비스 시작에 실패했습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:609
msgid "AutoIP service error"
msgstr "자동IP 서비스 오류"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:612
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "자동IP 서비스 동작에 실패했습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:615
msgid "The line is busy"
msgstr "회선 사용 중 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:618
msgid "No dial tone"
msgstr "전화 걸기 신호음 없음"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:621
msgid "No carrier could be established"
msgstr "서비스에 연결할 수 없습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:624
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "전화 걸기 요청 시간을 초과했습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:627
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "전화 걸기 시도에 실패했습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:630
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "모뎀 초기화 실패"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:633
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:636
msgid "Not searching for networks"
msgstr "네트워크 검색 요소가 없습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:639
msgid "Network registration denied"
msgstr "네트워크 등록이 거부되었습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:642
msgid "Network registration timed out"
msgstr "네트워크 등록 시간을 초과했습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:645
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "요청 받은 네트워크 등록에 실패했습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:648
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN 확인 실패"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:651
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "필요한 장치 펌웨어가 누락되어 있습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:654
msgid "The device was removed"
msgstr "장치가 제거되었습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:657
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "네트워크 관리자가 슬립 상태에 있습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:660
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:663
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "사용자 또는 클라이언트에 의해 장치 연결이 끊어졌습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:666
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "캐리어/링크 변경됨 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:669
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "장치의 기존 연결을 가정합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:672
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "요청자를 지금 사용할 수 있습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:675
msgid "The modem could not be found"
msgstr "모뎀을 찾을 수 없습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:678
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "블루투스 연결에 실패 또는 시간 초과했습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:681
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM 카드를 삽입하지 않았습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:684
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PIN이 필요합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:687
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PUK가 필요합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:690
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM이 잘못되었습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:693
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "인피니밴드 장치에서 연결 모드를 지원하지 않습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:696
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "연결 의존성 설정을 실패했습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:699
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL 브리지를 통한 RFC 2684 이더넷에 문제가 있습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:702
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager를 사용할 수 없음 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:705
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Wi-Fi 네트워크를 찾을 수 없습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:708
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "기본 연결의 두 번째 연결을 실패했습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:711
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB 또는 FCoE 설정에 실패했습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:714
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd 제어에 실패했습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:717
#, fuzzy
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "ModemManager를 사용할 수 없음 "
#: ../clients/cli/common.c:720
#, fuzzy
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "ModemManager를 사용할 수 없음 "
#: ../clients/cli/common.c:723
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:726
#, fuzzy
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다."
#: ../clients/cli/common.c:729
#, fuzzy
msgid "The device's parent changed"
msgstr "장치가 제거되었습니다 "
#: ../clients/cli/common.c:732
#, fuzzy
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "장치가 제거되었습니다 "
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874
#: ../libnm/nm-device.c:1825
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:778
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "잘못된 속성 맵 '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "우선 순위 '%s'가 잘못되었습니다 (<0-%ld>)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:858
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
msgstr "'%s'은 올바른 팀 설정 또는 파일 이름이 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/common.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "오류: 연결 확인에 실패했습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/common.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/common.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/common.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:42
msgid "Setting name? "
msgstr "설정 이름은?"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:43
msgid "Property name? "
msgstr "속성 이름은?"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:44
msgid "Enter connection type: "
msgstr "연결 유형 입력: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. define some other prompts
#: ../clients/cli/connections.c:47
msgid "Connection type: "
msgstr "연결 유형: "
#: ../clients/cli/connections.c:48
msgid "VPN type: "
msgstr "VPN 유형: "
#: ../clients/cli/connections.c:49
#, fuzzy
msgid "Master: "
msgstr "본딩 마스터: "
#: ../clients/cli/connections.c:50
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
#: ../clients/cli/connections.c:51
#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
#: ../clients/cli/connections.c:52
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
#: ../clients/cli/connections.c:53
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
#: ../clients/cli/connections.c:54
msgid "Tunnel mode: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:55
msgid "MACVLAN mode: "
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
#: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
#: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
#: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252
msgid "NAME"
msgstr "이름"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
#: ../clients/cli/devices.c:180
msgid "TYPE"
msgstr "유형"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:77
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "타임스탬프"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:78
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "실제 타임스탬프"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
#. 16
#: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "자동연결"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:80
#, fuzzy
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
msgstr "자동연결"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:81
msgid "READONLY"
msgstr "읽기전용"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
#. 8
#. 2
#. 15
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
#: ../clients/cli/devices.c:183
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "DBUS 경로"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 8
#. 13
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165
#: ../clients/cli/devices.c:182
msgid "ACTIVE"
msgstr "활성"
#. 9
#. 0
#. 12
#. 3
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41
#: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
#: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253
msgid "DEVICE"
msgstr "장치"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 10
#. 3
#. 1
#. 10
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
#: ../clients/cli/general.c:37
msgid "STATE"
msgstr "상태"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:86
#, fuzzy
msgid "ACTIVE-PATH"
msgstr "마스터 경로"
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:196
msgid "DEVICES"
msgstr "장치"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:198
msgid "DEFAULT"
msgstr "디폴트"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:199
msgid "DEFAULT6"
msgstr "디폴트6"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:200
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "스펙-객체"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
#. 4
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239
#: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 9
#. 5
#. 22
#: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47
#: ../clients/cli/devices.c:79
msgid "CON-PATH"
msgstr "CON-경로"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 10
#: ../clients/cli/connections.c:204
msgid "ZONE"
msgstr "영역"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:205
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "마스터 경로"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:217
msgid "USERNAME"
msgstr "사용자 이름"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:219
msgid "BANNER"
msgstr "배너"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:220
msgid "VPN-STATE"
msgstr "VPN-상태"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:221
msgid "CFG"
msgstr "CFG"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226
msgid "GENERAL"
msgstr "일반"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
#. 7
#: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
#. 8
#: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
#. 9
#: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
"reload | load }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection { 명령 | help }\n"
"\n"
"명령 := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load }\n"
"\n"
" 설정된 [[id | uuid | path] <ID>] 표시\n"
" 활성화된 [[id | uuid | path | apath] <ID>] 표시\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:295
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection up { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"장치에 연결을 활성화합니다. 활성화할 프로파일은 이름, UUID D-Bus 경로 등으"
"로\n"
"식별합니다.\n"
"\n"
"인수 := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
"연결을 사용하여 장치를 활성화합니다. 연결 프로파일은 NetworkManager에 의해\n"
"자동으로 선택됩니다.\n"
"\n"
"ifname - 연결을 활성화하고자 하는 장치를 지정합니다\n"
"ap - 연결을 위해 AP를 지정합니다 (Wi-Fi 경우에만 적용)\n"
"nsp - 연결을 위해 NSP를 지정합니다 (WiMAX의 경우에만 적용)\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection down { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
"장치에서 연결을 해제합니다 (장치의 자동 활성화는 해제되지 않습니다)\n"
"연결 해제할 프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로에 의해\n"
"식별됩니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [save yes|no]\n"
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection add { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <유형>\n"
" ifname <인터페이스 이름> | \"*\"\n"
" [con-name <연결 이름>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC 주소>]\n"
" [cloned-mac <복제된 MAC 주소>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC 주소>]\n"
" [cloned-mac <복제된 MAC 주소>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC 주소>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE 사용자이름>\n"
" [password <PPPoE 암호>]\n"
" [service <PPPoE 서비스 이름>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC 주소>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <사용자이름>]\n"
" [password <암호>]\n"
"\n"
" cdma: [user <사용자이름>]\n"
" [password <암호>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC 주소>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth 주소>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <부모 장치 (연결 UUID, ifname, MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN 플래그>]\n"
" [ingress <ingress 우선 순위 맵핑>]\n"
" [egress <egress 우선순위 맵핑>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <숫자>]\n"
" [downdelay <숫자>]\n"
" [updelay <숫자>]\n"
" [arp-interval <숫자>]\n"
" [arp-ip-target <숫자>]\n"
"\n"
" bond-slave: master <마스터 (ifname 또는 연결 UUID)>\n"
"\n"
" team: [config <파일>|<원 JSON 데이터>]\n"
"\n"
" team-slave: master <마스터 (ifname 또는 연결 UUID)>\n"
" [config <파일>|<원 JSON 데이터>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <숫자>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <마스터 (ifname 또는 연결 UUID)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
" [user <사용자이름>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC 주소>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 주소>] [gw4 <IPv4 게이트웨이>]\n"
" [ip6 <IPv6 주소>] [gw6 <IPv6 게이트웨이>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:461
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:484
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:496
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection edit { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"상호 대화식 편집기에서 기존 연결 프로파일을 편집합니다.\n"
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다\n"
"\n"
"인수 := [type <새 연결 유형>] [con-name <새 연결 이름>]\n"
"\n"
"상호 대화식 편집기에서 새 연결 프로파일을 추가합니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:511
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection delete { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"연결 프로파일을 삭제합니다.\n"
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection edit { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"상호 대화식 편집기에서 기존 연결 프로파일을 편집합니다.\n"
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다\n"
"\n"
"인수 := [type <새 연결 유형>] [con-name <새 연결 이름>]\n"
"\n"
"상호 대화식 편집기에서 새 연결 프로파일을 추가합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:534
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"사용법: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"디스크에서 모든 연결 파일을 다시 불러옵니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:542
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection load { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"디스크에서 하나 이상의 연결 파일을 불러오기/다시 불러오기합니다. 수동으로 연"
"결 파일을 편집한 후 \n"
"NetworkManager가 최신 상태를 인식할 수 있도록\n"
"이 명령을 사용합니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:554
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection delete { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"연결 프로파일을 삭제합니다.\n"
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:645
msgid "activating"
msgstr "활성화중"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:647
msgid "activated"
msgstr "활성화됨"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:651
msgid "deactivated"
msgstr "비활성화됨"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:663
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN 연결 중 (준비)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:665
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN 연결 중 (인증 필요)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:667
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN 연결 중"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:669
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN 연결 중 (IP 설정 얻는 중)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:671
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN 연결 됨"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:673
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN 연결 실패"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:675
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN 연결 끊겼음"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "연결을 저장하는 도중 오류 발생: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:765
#, fuzzy
msgid "Connection profile details"
msgstr "연결 상세 정보"
#: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "오류: 'device show': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884
msgid "never"
msgstr "하지않음"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1158
#, fuzzy
msgid "Activate connection details"
msgstr "활성화된 연결 상세 정보 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "'%s' 필드는 혼자만 있어야만 합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Add headers
#: ../clients/cli/connections.c:1632
#, fuzzy
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "네트워크 관리 상태"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1633
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "네트워크 관리자가 슬립 상태에 있습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387
#: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418
#: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586
#: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176
#: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441
#: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562
#: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221
#: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552
#: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573
#: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597
#: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618
#: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989
#: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008
#: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028
#: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207
#: ../clients/cli/devices.c:3380
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "오류: %s 인자가 없습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:1694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "오류: %s - 그런 연결이 없습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
#: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169
#: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540
#: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606
#: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659
#: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824
#: ../clients/cli/general.c:844
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "오류: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1849
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "장치 '%s'에 활성화된 연결이 없습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1857
msgid "no active connection or device"
msgstr "활성화된 연결이나 장치가 없습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1908
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "'%s' 장치는 '%s' 연결과 호환되지 않습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1911
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "연결 '%s'에 대한 장치를 찾을 수 없습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1923
msgid "unknown reason"
msgstr "알 수 없는 이유"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278
msgid "none"
msgstr "없음"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1927
msgid "the user was disconnected"
msgstr "사용자 연결이 끊어졌습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1929
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "기반 네트워크 연결이 중지되었습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1931
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN 서비스가 예기치 못하게 중단되었습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1933
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN 서비스가 잘못된 설정을 반환했습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1935
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "연결 시도가 시간을 초과했습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1937
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "VPN 서비스가 제 시간에 시작되지 않았습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1939
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "VPN 서비스를 시작하는 데 실패했습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1941
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "올바른 VPN 비밀 정보가 없습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1943
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "잘못된 VPN 비밀정보"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1945
msgid "the connection was removed"
msgstr "연결이 제거되었습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995
#: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:1974
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"path: %s)\n"
msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2051
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "VPN 연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2059
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "오류: 제한시간 %d초를 초과했습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2138
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2223
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2235
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2243
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2256
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
msgid "unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2312
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "알 수 없는 장치 '%s'."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2317
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "유효한 연결 및 장치 모두 지정되어 있지 않습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312
#: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629
#: ../clients/cli/devices.c:3213
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "알려져있지 않은 매개변수입니다: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2460
msgid "preparing"
msgstr "준비하는 중"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2481
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2497
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294
#: ../clients/cli/connections.c:10493
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:2600
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "오류: '%s'는 활성 연결이 아닙니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "오류: '%s'는 활성 연결이 아닙니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:2610
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "오류: 연결을 활성화할 수 없음: %s.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s'는 [%s]에 없습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3046
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801
msgid "Ethernet"
msgstr "이더넷"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3067
#, c-format
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
msgstr "오류: 'mtu': '%s'는 올바른 MTU가 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3083
#, c-format
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "오류: 'parent': '%s'는 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3104
#, c-format
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
msgstr "오류: 'p-key': '%s'는 올바른 InfiniBand P_KEY가 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3119
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
msgstr "오류: 'mtu': '%s'는 올바른 MTU가 아닙니다."
#: ../clients/cli/connections.c:3163
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바르지 않습니다; %s"
#: ../clients/cli/connections.c:3176
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr "Wi-Fi"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3185
#, fuzzy
msgid "InfiniBand transport mode"
msgstr "전송 모드 "
#: ../clients/cli/connections.c:3197
msgid "ADSL protocol"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3208
#, fuzzy
msgid "ADSL encapsulation"
msgstr "DSL 인증 "
#: ../clients/cli/connections.c:3217
#, fuzzy
msgid "TUN device mode"
msgstr "장치가 제거되었습니다 "
#: ../clients/cli/connections.c:3230
#, c-format
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr "오류: 'flags': '%s'는 올바르지 않습니다; <0-7>을 사용합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3252
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바르지 않습니다; %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3430
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3455
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바르지 않습니다; <%u-%u>를 사용합니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3511
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
msgstr[0] "'%s' 연결 유형에는 1 개의 옵션 인수가 있습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3514
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "지정 하시겠습니까? (예/아니오) [예]"
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3531
msgid "ethernet"
msgstr "이더넷"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584
#: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797
msgid "MTU [auto]: "
msgstr "MTU [auto]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595
#: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729
#: ../clients/cli/connections.c:4115
msgid "MAC [none]: "
msgstr "MAC [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3558
msgid "Cloned MAC [none]: "
msgstr "복제된 MAC [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3606
#, fuzzy, c-format
msgid "Transport mode %s"
msgstr "전송 모드 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3619
msgid "Parent interface [none]: "
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3630
msgid "P_KEY [none]: "
msgstr "P_KEY [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3640
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
msgstr "오류: 'parent'를 지정하면 'p-key'는 필수입니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode %s"
msgstr "모드"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858
#: ../libnm/nm-device.c:1809
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3708
msgid "PPPoE"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750
#: ../clients/cli/connections.c:4237
msgid "Password [none]: "
msgstr "암호 [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3714
msgid "Service [none]: "
msgstr "서비스 [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3744
#, fuzzy
msgid "mobile broadband"
msgstr "모바일 광대역"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187
msgid "Username [none]: "
msgstr "사용자 이름 [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3763
#, fuzzy
msgid "bluetooth"
msgstr "블루투스"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3770
#, fuzzy, c-format
msgid "Bluetooth type %s"
msgstr "블루투스"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3776
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
msgstr "오류: 'bt-type': '%s'은 올바른 블루투스 유형이 아닙니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
#. 13
#: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3808
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
msgstr "VLAN 플래그 (<0-7>) [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3819
msgid "Ingress priority maps [none]: "
msgstr "Ingress 우선 순위 맵 [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3830
msgid "Egress priority maps [none]: "
msgstr "Egress 우선 순위 맵 [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3841
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
msgstr "본딩 모드 [balance-rr]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Ask for optional 'bond' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3857
msgid "bond"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3879
msgid "Bonding primary interface [none]: "
msgstr "본딩 기본 인터페이스 [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3882
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
msgstr "오류: 'primary': '%s'는 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Bonding monitoring mode %s"
msgstr "링크 모니터링 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3896
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"오류: '%s'는 올바른 모니터링 모드가 아닙니다; '%s' 또는 '%s'를 사용합니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3905
msgid "Bonding miimon [100]: "
msgstr "본딩 miimon [100]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3908
#, c-format
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "오류: 'miimon': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3916
msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgstr "본딩 downdelay [0]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3919
#, c-format
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "오류: 'downdelay': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3927
msgid "Bonding updelay [0]: "
msgstr "본딩 updelay [0]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3930
#, c-format
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "오류: 'updelay': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3939
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
msgstr "본딩 arp-interval [0]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3942
#, c-format
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "오류: 'arp-interval': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. FIXME: verify the string
#: ../clients/cli/connections.c:3950
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
msgstr "본딩 arp-ip-target [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3957
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3963
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
msgstr "오류: 'master': '%s'는 올바른 UUID 또는 인터페이스가 아닙니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:3986
msgid "Team JSON configuration [none]: "
msgstr "팀 JSON 설정 [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4003
msgid "team"
msgstr "팀"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4009
msgid "team-slave"
msgstr "팀-슬레이브"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4021
#, fuzzy
msgid "bridge"
msgstr "브리지 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4027
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable STP %s"
msgstr "STP 활성화 (예/아니오) [예]:"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4032
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'stp': %s.\n"
msgstr "오류: 'stp': %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4040
#, fuzzy
msgid "STP priority [32768]: "
msgstr "STP 우선 순위 [128]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4044
#, c-format
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
msgstr "오류: 'priority': '%s'는 올바른 번호 <0-%d>가 아닙니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4052
msgid "Forward delay [15]: "
msgstr "포워드 지연 [15]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4056
#, c-format
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
msgstr "오류: 'forward-delay': '%s'는 올바른 번호 <2-30>가 아닙니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4065
msgid "Hello time [2]: "
msgstr "Hello 타임 [2]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4069
#, c-format
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
msgstr "오류: 'hello-time': '%s'는 올바른 번호 <1-10>가 아닙니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4077
msgid "Max age [20]: "
msgstr "최대 경과 시간 [20]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4081
#, c-format
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
msgstr "오류: 'max-age': '%s'는 올바른 번호 <6-40>가 아닙니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4089
msgid "MAC address ageing time [300]: "
msgstr "MAC 주소 경과 시간 [300]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4093
#, c-format
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
msgstr "오류: 'ageing-time': '%s'는 올바른 번호 <0-1000000>가 아닙니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4102
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Enable IGMP snooping %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4107
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
msgstr "오류: 'stp': %s."
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4134
#, fuzzy
msgid "bridge-slave"
msgstr "팀-슬레이브"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4139
msgid "Bridge port priority [32]: "
msgstr "브리지 포트 우선 순위 [32]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4152
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
msgstr "브리지 포트 STP 경로 비용 [100]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4166
#, fuzzy, c-format
msgid "Hairpin %s"
msgstr "Hairpin 모드 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4171
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
msgstr "오류: 'hairpin': %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
#: ../libnm/nm-device.c:1807
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC 메시"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4203
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
msgstr "OLPC 메시 채널 [1]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4206
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
msgstr "오류: 'channel': '%s'는 올바른 번호 <1-13>가 아닙니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4214
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Ask for optional 'adsl' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872
#: ../libnm/nm-device.c:1823
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: ../clients/cli/connections.c:4241
#, fuzzy, c-format
msgid "ADSL encapsulation %s"
msgstr "ADSL 연결 %d"
#. Ask for optional 'macvlan' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4259
msgid "macvlan"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4265
#, c-format
msgid "Tap %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4270
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'tap': %s.\n"
msgstr "오류: 'stp': %s."
#. Ask for optional 'vxlan' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4286
msgid "VXLAN"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615
#, fuzzy
msgid "Parent device [none]: "
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
msgstr "오류: 'dev': '%s'는 UUID, 인터페이스 이름, MAC이 아닙니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:4305
#, fuzzy
msgid "Local address [none]: "
msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4310
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:4319
msgid "Minimum source port [0]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4323
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
msgstr "오류: 'priority': '%s'는 올바른 번호 <0-%d>가 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4332
msgid "Maximum source port [0]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4336
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
msgstr "오류: 'priority': '%s'는 올바른 번호 <0-%d>가 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4345
#, fuzzy
msgid "Destination port [8472]: "
msgstr "대상 "
#: ../clients/cli/connections.c:4349
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
msgstr "오류: 'miimon': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4388
#, fuzzy
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr "IPv4 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4390
#, fuzzy
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr "IPv6 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4404
#, fuzzy, c-format
msgid " Address successfully added: %s\n"
msgstr " 주소가 성공적으로 추가되었습니다: %s %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4406
#, fuzzy, c-format
msgid " Warning: address already present: %s\n"
msgstr " 경고: 주소가 이미 존재합니다: %s %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4408
#, c-format
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
msgstr " 경고: 마지막에 불필요한 데이터를 무시합니다: '%s'\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591
#: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577
#: ../clients/cli/connections.c:6610
msgid "Error: "
msgstr "오류: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4430
#, fuzzy
msgid "IPv4 gateway [none]: "
msgstr "IPv4 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4433
#, fuzzy
msgid "IPv6 gateway [none]: "
msgstr "IPv6 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4453
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
msgstr "오류: 잘못된 추가 인수 '%s'입니다."
#. Ask for IP addresses
#: ../clients/cli/connections.c:4466
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
msgstr "IP 주소를 추가하시겠습니까? (예/아니오) [예]"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:4474
#, c-format
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
msgstr "<Enter> 키를 눌러 주소 추가를 종료합니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Ask for optional 'tun' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4518
msgid "Tun"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4523
#, fuzzy
msgid "User ID [none]: "
msgstr "사용자 이름 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4536
#, fuzzy
msgid "Group ID [none]: "
msgstr "MAC [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4550
#, c-format
msgid "Enable PI %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4555
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'pi': %s.\n"
msgstr "오류: 'stp': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4563
#, c-format
msgid "Enable VNET header %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4568
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
msgstr "오류: 'vpn-type': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4576
#, c-format
msgid "Enable multi queue %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4581
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
msgstr "오류: 'mode': %s."
#. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4595
msgid "IP Tunnel"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4600
#, fuzzy
msgid "Local endpoint [none]: "
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087
#, c-format
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "오류: <setting>.<property> 인수가 누락되어 있습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:4666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "오류: '%s'옵션에 대해 필드가 없습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:4684
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "오류: 잘못된 <setting>.<property> '%s'입니다."
#: ../clients/cli/connections.c:4691
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "오류: 잘못된 또는 허용되지 않는 설정 '%s': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4702
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
msgstr "오류: 시스템 설정을 얻을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:4712
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "오류: 잘못된 속성 '%s': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4724
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4743
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4776
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4784
#, fuzzy
msgid "Error: redundant 'master' option."
msgstr "오류: '%s' 옵션에 인자가 없습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:4794
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "오류: 'master'가 필요합니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:4948
#, c-format
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
msgstr "오류: 'parent': 'p-key'가 없으면 올바르지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839
msgid "SSID: "
msgstr "SSID: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "오류: 'ssid'가 필요합니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5070
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "WiMAX NSP 이름: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5073
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr "오류: 'nsp'가 필요합니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5125
msgid "PPPoE username: "
msgstr "PPPoE 사용자 이름: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909
msgid "Error: 'username' is required."
msgstr "오류: '사용자 이름'을 입력해야 합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5197
msgid "APN: "
msgstr "APN: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5200
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr "오류: 'apn'이 필요합니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5258
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr "블루투스 장치 주소: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5261
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "오류: 'addr'가 필요합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5302
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"오류: 'bt-type': '%s'이 올바르지 않습니다; [%s, %s (%s), %s]를 사용합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5346
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "오류: 'dev'가 필요합니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5353
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "오류: 'id'가 필요합니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5362
#, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgstr "오류: 'id': '%s'가 올바르지 않습니다; <0-4095>를 사용합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr "오류: 'dev': '%s'는 UUID, 인터페이스 이름, MAC이 아닙니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5504
#, c-format
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "오류: 'mode': %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5513
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "오류: 'primary': '%s'는 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5681
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "오류: 'stp': %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5690
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
msgstr "오류: 'stp': %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5787
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr "오류: 'vpn-type'이 필요합니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5794
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
msgstr "오류: 'vpn-type': %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5855
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr "오류: 'channel': '%s'이 올바르지 않습니다; <1-13>을 사용합니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5906
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr "사용자 이름 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5915
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Protocol %s"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5918
#, fuzzy
msgid "Error: 'protocol' is required."
msgstr "오류: 'nsp'가 필요합니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:5975
#, fuzzy
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: "
#: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075
#: ../clients/cli/connections.c:6177
#, fuzzy
msgid "Error: 'mode' is required."
msgstr "오류: 'dev'가 필요합니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:6001
#, fuzzy
msgid "Error: 'mode' is not valid."
msgstr "오류: 'dev' 명령어 '%s'이(가) 바르지 않습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:6014
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'tap': %s."
msgstr "오류: 'stp': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6100
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'pi': %s."
msgstr "오류: 'stp': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6111
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
msgstr "오류: 'vpn-type': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6122
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'multi-queue': %s."
msgstr "오류: 'mode': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6191
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바르지 않습니다; %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6197
msgid "Remote endpoint: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302
#, fuzzy
msgid "Error: 'remote' is required."
msgstr "오류: 'master'가 필요합니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:6207
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:6221
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
msgstr "오류: 'dev': '%s'는 UUID, 인터페이스 이름, MAC이 아닙니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:6291
#, fuzzy
msgid "VXLAN ID: "
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
#: ../clients/cli/connections.c:6299
#, fuzzy
msgid "Remote: "
msgstr "삭제"
#: ../clients/cli/connections.c:6308
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
msgstr "오류: 'id': '%s'가 올바르지 않습니다; <0-4095>를 사용합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:6334
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:6343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:6352
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
msgstr "오류: 'id': '%s'가 올바르지 않습니다; <0-4095>를 사용합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:6361
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
msgstr "오류: 'flags': '%s'는 올바르지 않습니다; <0-7>을 사용합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:6370
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
msgstr "오류: 'id': '%s'가 올바르지 않습니다; <0-4095>를 사용합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:6410
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
msgstr "오류: '%s'는 올바른 연결 유형이 아닙니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:6517
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "오류: 'hairpin': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6589
#, c-format
msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6593
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
msgstr "오류: 인터페이스가 지정되어 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:6597
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
msgstr "잘못된 게이트웨이 '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:6622
#, c-format
msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6626
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
msgstr "오류: 인터페이스가 지정되어 있지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6630
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
msgstr "잘못된 게이트웨이 '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "오류: '%s' 연결을 추가하는데 실패했습니다: (%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6683
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "오류: 'type' 인수가 필요합니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6967
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "오류: 'autoconnect': %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:6986
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "오류: 'stp': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7003
msgid "Interface name [*]: "
msgstr "인터페이스 이름 [*]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7008
#, c-format
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
msgstr "오류: 'ifname' 인수를 지정해야 합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7010
#, c-format
msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7019
#, c-format
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "오류: 'ifname': '%s'는 올바른 인터페이스 또는 '*'가 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:7981
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' 설정 값]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:8063
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: 설정 또는 속성으로 가기\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: 설정을 제거하거나 속성 값을 재설정\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: 속성 값 설정\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: 속성 설명\n"
"print [all] :: 연결 출력\n"
"verify [all] :: 연결 확인\n"
"save :: 연결 저장\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 연결 활성화\n"
"back :: 한 단계 위로 이동 (되돌아가기)\n"
"help/? [<command>] :: 도움말 출력\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli 설정\n"
"quit :: nmcli 종료\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8090
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: 설정/속성으로 가서 편집\n"
"\n"
"이 명령을 사용하여 설정 또는 속성으로 들어가서 편집합니다.\n"
"\n"
" 예: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8097
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <setting>[.<prop>] :: 설정을 제거하거나 속성 값을 재설정\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"이 명령을 사용하여 연결에서 모든 설정을 제거하거나 속성이 지정되어 있는 경"
"우 \n"
"속성을 기본값으로 다시 설정합니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8104
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: 속성 값 설정\n"
"\n"
"이 명령을 사용하여 속성 값을 설정합니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> set con.id My connection\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8109
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<setting>.<prop>] :: 속성 설명\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) "
"man 페이지에서 참조하십시오.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8114
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: 설정 또는 연결 값을 출력\n"
"\n"
"현재 속성 또는 전체 연결을 표시합니다.\n"
"\n"
"예: nmcli ipv4> print all\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8119
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all] :: 설정 또는 연결 유효성을 확인\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"설정 또는 연결이 올바른지 여부를 확인하고 나중에 저장할 수 있습니다. 이는 오"
"류에서 잘못된 값을 표시합니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> verify\n"
" nmcli bond> verify\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8128
#, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8139
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 연결을 활성화\n"
"\n"
"연결을 활성화합니다.\n"
"\n"
"사용 가능한 옵션:\n"
"<ifname> - /<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) 또는 NSP (WiMAX)에서 \n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"연결이 활성화될 장치 (prepend with / when <ifname>이 지정되어 있지 않을 경"
"우 /를 선두에 붙임)\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"back :: 위의 메뉴 레벨로 이동\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8149
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"help/? [<command>] :: nmcli 명령 도움말\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli 설정\n"
"\n"
"nmcli를 설정합니다. 다음과 같은 옵션을 사용할 수 있습니다:\n"
"status-line yes | no [기본값: no]\n"
"save-confirmation yes | no [기본값: yes]\n"
"prompt-color <0-8> [기본값: 0]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"%s\n"
"예: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: nmcli 종료\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"이 명령은 nmcli를 종료합니다. 편집된 연결을 저장하지 않으면 사용자에게 확인"
"이 요구됩니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316
#: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "알 수 없는 명령: '%s'\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:8245
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ 속성 메뉴 ]---\n"
"set [<value>] :: 새로운 값을 설정\n"
"add [<value>] :: 속성에 새 옵션 추가\n"
"change :: 현재 값 변경\n"
"remove [<index> | <option>] :: 값 삭제\n"
"describe :: 속성 설명\n"
"print [setting | connection] :: 속성 (설정/연결) 값 출력\n"
"back :: 위 레벨로 이동\n"
"help/?[<command>] :: 이 도움말 또는 명령의 상세 정보 출력\n"
"quit :: nmcli 종료\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8270
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"set [<value>] :: 새로운 값을 설정\n"
"\n"
"이 명령은 속성에 지정된 <value>를 설정합니다\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8274
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
"add [<value>] :: 속성에 새 옵션 추가\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"속성이 컨테이너 유형일 경우 이 명령은 속성에 지정된 <value>를 추가합니다. 단"
"일 값 속성의 경우 이는 값을 대체합니다 ('set'과 동일).\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8280
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"change :: 현재 값 변경\n"
"\n"
"현재 값을 표시하고 이를 편집할 수 있습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8284
#, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8295
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: 속성 설명\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) "
"man 페이지에서 참조하십시오.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8300
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection] :: 속성 (설정, 연결) 값 출력\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"속성 값을 표시합니다. 인수를 지정하여 전체 설정 또는 연결에 대한 값을 표시할 "
"수 있습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8308
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"help/? [<command>] :: nmcli 명령 도움말\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8406
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "오류: 연결 활성화에 실패했습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8489
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "오류: 설정 '%s'은 필수 항목이므로 삭제할 수 없습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:8507
#, fuzzy, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8543
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "연결이 저장되지 않았습니다. 정말로 종료하시겠습니까? [y/n]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8592
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 메인 메뉴에서 'save'를 입"
"력하면 이를 복구할 수 있습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:9023
#: ../clients/cli/connections.c:9081
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "'%s' 속성에 대해 허용되는 값: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8621 ../clients/cli/connections.c:9027
#: ../clients/cli/connections.c:9085
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "'%s' 값 입력: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8636 ../clients/cli/connections.c:8658
#: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9090
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "오류: '%s' 속성을 설정하는데 실패했습니다: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8652
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "'%s' 값 편집: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8681
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "오류: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8687 ../clients/cli/connections.c:9169
#: ../clients/cli/connections.c:9210
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8708
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "알 수 없는 명령 인수: '%s'\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8812
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "사용 가능한 설정: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8821
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "오류: 잘못된 설정 이름; %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8838
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "사용 가능한 속성: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8846
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "오류: 속성 %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8887
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"'autoconnect=yes'로 이 연결을 저장합니다. 이렇게 하면 바로 연결이 활성화될 "
"수 있습니다.\n"
"정말로 저장하시겠습니까? [예]"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8965
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "다음 설정을 편집할 수 있습니다: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:8993
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 'save'를 입력하여 이를 복"
"구할 수 있습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9035 ../clients/cli/connections.c:9252
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "오류: 설정이 선택되어 있지 않습니다; 유효한 설정은 [%s]입니다\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9036
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"'goto <setting>'를 먼저 사용하거나 'set <setting>.<property>'를 사용합니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9050 ../clients/cli/connections.c:9189
#: ../clients/cli/connections.c:9269
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "오류: 잘못된 설정 인수 '%s'; 올바른 인수는 [%s]입니다\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9060
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "오류: '%s' 속성 설정이 누락되어 있음\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9067
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9117
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 설정 '%s'\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9130
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "다음 속성을 편집할 수 있습니다: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9174
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "오류: 인수가 지정되어 있지 않습니다; 올바른 인수는 [%s]입니다\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9187
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "연결에 설정 '%s'이 없습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9228
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "오류: %s 속성, 설정 이름이 아닙니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9253
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"'goto <setting>'를 먼저 사용하거나 'describe <setting>.<property>'를 사용합니"
"다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9294
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s, 올바른 설정 이름이 아닙니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9323
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 설정: '%s'\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9328
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "연결에 설정 '%s'이 없습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9353
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9355
#, fuzzy
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s, 올바른 설정 이름이 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9372
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "잘못된 옵션 '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:9380
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "'%s' 설정 확인: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9395
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "연결 확인: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9398
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9415
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "오류: 잘못된 추가 인수 '%s'입니다."
#: ../clients/cli/connections.c:9448
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "오류: '%s' (%s) 연결을 저장하는데 실패했습니다: (%d) %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9455
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 저장되었습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9456
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9489
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "오류: 연결 확인에 실패했습니다: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9490
msgid "(unknown error)"
msgstr "(알 수 없는 오류)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9491
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9513
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "오류: 연결이 저장되어 있지 않습니다. 먼저 'save'를 입력합니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9517
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9527
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "오류: 연결을 활성화할 수 없음: %s.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9537
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "오류: '%s' (%s) 연결 활성화에 실패했습니다: (%d) %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9543
#, c-format
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr "모니터링 연결 활성화 (아무키나 눌러 계속 진행합니다)\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9581
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "오류: status-line: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9589
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "오류: save-confirmation: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9597
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "오류: 'show active': %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad color: %s\n"
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9620
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "현재 nmcli 설정:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9630
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "잘못된 설정 옵션 '%s'; [%s] 허용됨\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9885
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "오류: 'id', uuid, 'path' 중 하나만 지정할 수 있습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9897 ../clients/cli/connections.c:10074
#: ../clients/cli/connections.c:10081 ../clients/cli/connections.c:10209
#: ../clients/cli/connections.c:10685
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "오류: 알 수 없는 연결 '%s'."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9915
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr "경고: 기존 연결 '%s'을 편집하는 중입니다; 'type' 인수를 무시합니다\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9918
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"경고: 기존 연결 '%s'을 편집하는 중입니다; 'con-name' 인수를 무시합니다 \n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9932
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "올바른 연결 유형: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9934
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9973
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli 상호 대화식 연결 편집기 |==="
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9976
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "기존 '%s' 연결을 편집하는 중입니다: '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9978
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "새로운 '%s' 연결을 추가하고 있습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9980
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "사용 가능한 명령을 보려면 'help' 또는 '?'를 입력합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:9982
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"상세 속성 정보를 표시하려면 'describe [<setting>.<prop>]'를 입력합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10020
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "오류: 연결 '%s' 수정에 실패했습니다: (%d) %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10027
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10049 ../clients/cli/connections.c:10165
#: ../clients/cli/connections.c:10542 ../clients/cli/connections.c:10650
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "오류: 인수가 지정되어 있지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10068 ../clients/cli/connections.c:10197
#: ../clients/cli/connections.c:10679
#, c-format
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "오류: 연결 ID가 누락되어 있습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10131
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10163
#, fuzzy
msgid "New connection name: "
msgstr "새 연결 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10184 ../clients/cli/connections.c:10202
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "오류: %s 인자가 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10190
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
msgstr "오류: 예상치 못한 인수 '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10259
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10260
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "오류: 연결 삭제에 실패했습니다: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10322 ../clients/cli/connections.c:10450
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 연결: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10336
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no connection provided."
msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. "
#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:10361
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "오류: 알 수 없는 연결을 삭제할 수 없습니다: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "연결 실패함"
#: ../clients/cli/connections.c:10399
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "연결 실패함"
#: ../clients/cli/connections.c:10408
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "연결이 제거되었습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:10451
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "오류: '%s'는 올바른 'connection' 명령이 아닙니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:10474
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "오류: '%s' 연결을 추가하는데 실패했습니다: (%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:10506
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "오류: '%s' 연결을 추가하는데 실패했습니다: (%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:10514
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "파일 '%s'을 불러올 수 없습니다\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10523
#, fuzzy
msgid "File to import: "
msgstr "암호화에 실패했습니다: %d."
#: ../clients/cli/connections.c:10558
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10569
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10571
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "알려져있지 않은 매개변수입니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10586
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "오류: 'ifname' 인수를 지정해야 합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:10594 ../clients/cli/connections.c:10701
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10602
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10648
#, fuzzy
msgid "Output file name: "
msgstr "파일명"
#: ../clients/cli/connections.c:10672
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "오류: 잘못된 추가 인수 '%s'입니다."
#: ../clients/cli/connections.c:10692
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10713
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:10722
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "오류: '%s' 속성을 설정하는데 실패했습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10879
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10905
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/connections.c:10992
#, fuzzy
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "오류: %s 인자가 없습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:11057
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "오류: '%s'는 올바른 'connection' 명령이 아닙니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. define some prompts
#: ../clients/cli/devices.c:36
msgid "Interface: "
msgstr "인터페이스: "
#: ../clients/cli/devices.c:37
#, fuzzy
msgid "Interface(s): "
msgstr "인터페이스: "
#. 3
#. 20
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
msgid "CONNECTION"
msgstr "연결 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
#. 21
#: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
msgid "CON-UUID"
msgstr "CON-UUID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:59
#, fuzzy
msgid "NM-TYPE"
msgstr "유형"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:60
msgid "VENDOR"
msgstr "벤더 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:61
msgid "PRODUCT"
msgstr "제품"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:62
msgid "DRIVER"
msgstr "드라이버"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:63
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "드라이버-버전"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:64
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "펌웨어-버전 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:65
msgid "HWADDR"
msgstr "하드웨어주소"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:84
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:95 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:129
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:371
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:68
msgid "REASON"
msgstr "이유"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:69
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:70
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 14
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
msgid "IS-SOFTWARE"
msgstr ""
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:72
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "NM 관리"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 17
#: ../clients/cli/devices.c:74
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "펌웨어 없음"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 18
#: ../clients/cli/devices.c:75
msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
msgstr ""
#. 19
#: ../clients/cli/devices.c:76
msgid "PHYS-PORT-ID"
msgstr ""
#. 23
#: ../clients/cli/devices.c:80
msgid "METERED"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:91
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr "사용 가능한 연결 경로 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:92
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "사용 가능한 연결 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:101
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "캐리어 감지"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:102
msgid "SPEED"
msgstr "속도"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:112
msgid "CARRIER"
msgstr "캐리어"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:113
msgid "S390-SUBCHANNELS"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:718
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:123
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:726
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:125
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:126
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229
msgid "AP"
msgstr "AP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:128
msgid "ADHOC"
msgstr "ADHOC"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:129
msgid "2GHZ"
msgstr ""
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:130
msgid "5GHZ"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:139
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR 주파수"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:140
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:141
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:142
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:143
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:225
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:153
msgid "SSID-HEX"
msgstr "SSID-HEX"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:155
msgid "MODE"
msgstr "모드"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:156
msgid "CHAN"
msgstr "CHAN"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:157
msgid "FREQ"
msgstr "주파수"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:158
msgid "RATE"
msgstr "전송률"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
msgid "SIGNAL"
msgstr "신호"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:160
msgid "BARS"
msgstr "BARS"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:161
msgid "SECURITY"
msgstr "보안"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:162
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA 플래그"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:163
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN 플래그"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:166
msgid "*"
msgstr "*"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:232
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:193
msgid "SLAVES"
msgstr "슬레이브 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:202
msgid "PARENT"
msgstr ""
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:203
msgid "ID"
msgstr "ID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "기능"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:228
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "WIFI 속성"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:230
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "유선 속성"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:231
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "WIMAX 속성"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:352
msgid "BOND"
msgstr "본딩 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:146
msgid "TEAM"
msgstr "팀 "
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:75
msgid "BRIDGE"
msgstr "브릿지"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:241
msgid "BLUETOOTH"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:242
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "연결"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:254
msgid "CHASSIS-ID"
msgstr ""
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:255
msgid "PORT-ID"
msgstr ""
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:256
msgid "PORT-DESCRIPTION"
msgstr ""
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:257
#, fuzzy
msgid "SYSTEM-NAME"
msgstr "사용자 이름"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:258
msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
msgstr ""
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:259
#, fuzzy
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
msgstr "기능"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:260
msgid "IEEE-802-1-PVID"
msgstr ""
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:261
msgid "IEEE-802-1-PPVID"
msgstr ""
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:262
msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
msgstr ""
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:263
msgid "IEEE-802-1-VID"
msgstr ""
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:264
msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
msgstr ""
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:265
msgid "DESTINATION"
msgstr ""
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:266
msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
msgstr ""
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:267
msgid "PORT-ID-TYPE"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi "
"| lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device { 명령 | help }\n"
"\n"
"명령 := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
"명령 := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" disconnect <ifname>\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [암호 <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname "
"<ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [이름 <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:305
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"모든 장치의 상태를 표시합니다.\n"
"기본값으로 다음과 같은 항목이 표시됩니다:\n"
" DEVICE - 인터페이스 이름\n"
" TYPE - 장치 유형\n"
" STATE - 장치 상태\n"
" CONNECTION - 장치에서 활성화된 연결 (있을 경우)\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"'--fields' 글로벌 옵션을 사용하여 표시할 항목을 변경할 수 있습니다. "
"'status'는\n"
"기본 명령으로, 'nmcli device'를 실행하면 'nmcli device status'를 호출합니"
"다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:320
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device show { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [<ifname>]\n"
"\n"
"장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
"이 명령은 모든 장치 또는 지정된 장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:331
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device connect { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := <ifname>\n"
"\n"
"장치를 연결합니다.\n"
"NetworkManager는 보다 적합한 연결을 검색하여 활성화합니다.\n"
"또한 자동 연결로 설정되지 않은 연결도 검색합니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device disconnect { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := <ifname>\n"
"\n"
"장치 연결을 해제합니다.\n"
"이 명령은 장치 연결을 해제하고 사용자/수동 작업없이\n"
"자동 활성화에 의해 연결되지 않게 합니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device show { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [<ifname>]\n"
"\n"
"장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
"이 명령은 모든 장치 또는 지정된 장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:368
#, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device show { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [<ifname>]\n"
"\n"
"장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
"이 명령은 모든 장치 또는 지정된 장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password "
"<password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device wifi { 인수 | help }\n"
"\n"
"장치에서 작업을 수행합니다.\n"
"\n"
"인수 := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"사용 가능한 Wi-Fi 액세스 포인트를 나열합니다. 'ifname' 및 'bssid' 옵션은 특"
"정 인터페이스 또는 특정 BSSID를 갖는\n"
"AP를 나열하는데 사용될 수 있습니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"인수 := connect <(B)SSID> [암호 <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [이름 <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"SSID 또는 BSSID에서 지정한 Wi-Fi 네트워크에 연결합니다. 명령은 새로운 연결"
"을\n"
"생성하고 장치에 활성화합니다. 이 명령은 GUI 클라이언트에서 SSID를 클릭하는 것"
"과\n"
"동일하게 작동합니다. 이 명령은 항상 새로운 연결을 생성하므로 주로\n"
"새로운 Wi-Fi 네트워크에 연결하는데 유용합니다.\n"
"이미 네트워크에 연결이 존재하는 경우 nmcli con up id <name>을 사용하여 \n"
"기존 프로파일을 가져오는 것이 좋습니다.\n"
"현재 WEP 및 WPA-PSK 네트워크만 지원되고 있음에 유의하십시오.\n"
"IP 설정은 DHCP를 통해 가져온것으로 간주합니다.\n"
"\n"
"인수 := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"NetworkManager가 사용 가능한 액세스 포인트를 다시 검색할 것을 바로 요청합니"
"다.\n"
"NetworkManager는 정기적으로 Wi-Fi 네트워크를 검색하지만 경우에 따라\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"수동으로 검색을 시작하는 것이 유용할 수 도 있습니다. 이 명령은 AP를 표시하지 "
"않음에 유의하십시오.\n"
"AP를 표시 할 경우 'nmcli device wifi list'를 사용합니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device wimax { 인수 | help }\n"
"\n"
"WiMAX 장치에서 작업을 수행합니다.\n"
"\n"
"인수 := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"사용 가능한 WiMAX NSP를 나열합니다. 'ifname' 및 'nsp' 옵션을 사용하여 특정 인"
"터페이스나\n"
"특정 NSP를 갖는 네트워크 목록을 표시할 수 있습니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:1663
#: ../clients/cli/devices.c:1672 ../clients/cli/devices.c:1980
#: ../clients/cli/devices.c:1987
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "오류: 인터페이스가 지정되어 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:536
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "오류: '%s' 장치를 찾을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "오류: Wi-Fi 장치를 찾을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:788
msgid "(none)"
msgstr "(없음)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:706
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:707
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:722
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:731
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:747
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "애드혹"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:748
msgid "Infra"
msgstr "인프라"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:749
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:903
msgid "Device details"
msgstr "장치 상세정보"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:915
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "오류: 'device show': %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:967 ../clients/cli/devices.c:970
msgid "(unknown)"
msgstr "(알 수 없음)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1011
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1102
msgid "on"
msgstr "켜짐"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1102
msgid "off"
msgstr "꺼짐"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1329
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "오류: 'device status': %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Add headers
#: ../clients/cli/devices.c:1336
msgid "Status of devices"
msgstr "장치 상태"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1367 ../clients/cli/devices.c:3396
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "오류: 잘못된 추가 인수 '%s'입니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1384 ../clients/cli/devices.c:1694
#: ../clients/cli/devices.c:2003 ../clients/cli/devices.c:2273
#: ../clients/cli/devices.c:3431
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "오류: '%s' 장치를 찾을 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1462
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "성공: 장치 '%s'를 성공적으로 활성화했습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1468
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "오류: 연결 활성화에 실패했습니다: (%d) %s."
#: ../clients/cli/devices.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "오류: 호스트 이름 설정에 실패했습니다: (%d) %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "오류: 새 연결을 추가/활성화하는데 실패했습니다: (%d) %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1517
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr "오류: 호스트 이름 설정에 실패했습니다: (%d) %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1519
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr "오류: 새 연결을 추가/활성화하는데 실패했습니다: 알 수 없는 오류 "
#: ../clients/cli/devices.c:1531
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "장치 '%s'에 UUID '%s'인 연결이 생성 및 활성화되었습니다 \n"
#: ../clients/cli/devices.c:1534
#, fuzzy, c-format
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
msgstr "장치 '%s'에 UUID '%s'인 연결이 생성 및 활성화되었습니다 \n"
#: ../clients/cli/devices.c:1598
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "오류: 장치 활성화에 실패했습니다: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1607
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "오류: 장치 활성화에 실패했습니다: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1622
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "장치 '%s'가 연결되었습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1678
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "오류: 추가 인수가 허용되지 않음: '%s'."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:1778
#: ../clients/cli/devices.c:1841
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "성공: '%s' 장치를 성공적으로 연결 해제했습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:1766
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "성공: 장치 '%s'를 성공적으로 활성화했습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:1826
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "오류: Wi-Fi 장치를 찾을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:1827
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "오류: 장치 '%s' (%s)의 연결 해제가 실패했습니다: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "오류: Wi-Fi 장치를 찾을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:1903
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "오류: 장치 '%s' (%s)의 연결 해제가 실패했습니다: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2009
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. "
#: ../clients/cli/devices.c:2021 ../clients/cli/devices.c:2036
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "오류: %s 인자가 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2026
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "오류: 'mode': %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2051
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "오류: 잘못된 속성 '%s': %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2097
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "해당 연결 '%s'이 없습니다 "
#: ../clients/cli/devices.c:2123
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s: device created\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2130
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "장치가 제거되었습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2216
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi 스캔 목록 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2254
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "오류: 'device wifi': %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2296 ../clients/cli/devices.c:2377
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "오류: bssid '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr "오류: '%s' 장치는 Wi-Fi 장치가 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2325 ../clients/cli/devices.c:2657
#: ../clients/cli/devices.c:3077 ../clients/cli/devices.c:3226
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "오류: '%s' 장치는 Wi-Fi 장치가 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2537
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID 또는 BSSID: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2542
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "오류: SSID 또는 BSSID가 누락되어 있습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2566
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "오류: bssid 인수 값 '%s'은 올바른 BSSID가 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2590
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"오류: wep-key-type 인수 값 '%s'은 유효하지 않습니다. 'key' 또는 'phrase'를 사"
"용합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2610 ../clients/cli/devices.c:2623
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "오류: %s: %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2638
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "오류: (%s)에 연결하려는 BSSID는 bssid 인수 (%s)와 다릅니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2644
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "오류: 매개 변수 '%s'는 SSID 또는 BSSID가 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2659 ../clients/cli/devices.c:3079
#: ../clients/cli/devices.c:3228
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "오류: Wi-Fi 장치를 찾을 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2679
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2704
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "오류: SSID '%s'인 네트워크를 찾을 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2706
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "오류: BSSID '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2748
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2762
msgid "Password: "
msgstr "암호: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2911
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "'%s'는 올바른 PSK가 아닙니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2928
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "'%s' 길이가 잘못되어 있습니다 (5 또는 6 자리여야 함) "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:2944
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3002
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "오류: 'ssid'가 필요합니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3014
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"오류: wep-key-type 인수 값 '%s'은 유효하지 않습니다. 'key' 또는 'phrase'를 사"
"용합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3038
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "알려져있지 않은 매개변수입니다: %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:3057
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "오류: 'apn'이 필요합니다. "
#: ../clients/cli/devices.c:3063
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "오류: 'channel': '%s'이 올바르지 않습니다; <1-13>을 사용합니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/devices.c:3091
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "오류: '%s' 장치는 Wi-Fi 장치가 아닙니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3126
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "오류: 잘못된 속성 '%s': %s."
#: ../clients/cli/devices.c:3195
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "오류: '%s' 설정이 없습니다\n"
#: ../clients/cli/devices.c:3276
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'device wifi' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Main header name
#: ../clients/cli/devices.c:3302
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3386
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown parameter: %s"
msgstr "알려져있지 않은 매개변수입니다: %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:3411
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "오류: 'device status': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:3458
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'device wifi' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3646
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'dev' 명령어 '%s'이(가) 바르지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:35
msgid "RUNNING"
msgstr "실행중"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:36
msgid "VERSION"
msgstr "버전"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 2
#: ../clients/cli/general.c:38
msgid "STARTUP"
msgstr "시작 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 3
#: ../clients/cli/general.c:39
msgid "CONNECTIVITY"
msgstr "연결 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 4
#: ../clients/cli/general.c:40
msgid "NETWORKING"
msgstr "네트워킹 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 5
#: ../clients/cli/general.c:41
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WIFI-HW"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 6
#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 7
#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN-HW"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 8
#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 9
#: ../clients/cli/general.c:45
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX-HW"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 10
#: ../clients/cli/general.c:46
msgid "WIMAX"
msgstr "와이맥스"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:62
msgid "PERMISSION"
msgstr "권한 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:63
msgid "VALUE"
msgstr "값 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:71
msgid "LEVEL"
msgstr "레벨 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:72
msgid "DOMAINS"
msgstr "도메인 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:86
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general { 명령 | help }\n"
"\n"
"명령 := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:97
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"NetworkManager의 일반 정보를 표시합니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"'status'는 기본 동작으로 'nmcli gen'을 실행하면 'nmcli gen status'를 실행한 "
"것입니다\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:106
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general hostname { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [<hostname>]\n"
"\n"
"시스템의 영구적인 호스트 이름을 가져오거나 변경합니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"인수없이 실행하면, 이는 현재 설정되어 있는 호스트 이름을 출력합니다. 호스트 "
"이름을 전달하면\n"
"NetworkManager는 해당 호스트 이름을 시스템의 영구적인 호스트 이름으로 새로 설"
"정합니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"사용법: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"인증된 작업의 호출 권한을 표시합니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:126
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general logging { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"NetworkManager 로깅 레벨 및 도메인을 검색하거나 변경합니다.\n"
"인수없이 실행하면 현재 로깅 레벨 및 도메인이 표시됩니다. 로그 기록 상태를\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"변경하려면 레벨 및 도메인중 하나 또는 모두를 제공합니다. 사용 가능한 로깅 도"
"메인 목록은 man 페이지에서\n"
"참조하십시오.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:139
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli networking { 명령 | help }\n"
"\n"
"명령 := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:149
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"사용법: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"네트워크를 켭니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:157
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"사용법: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"네트워크를 끕니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:165
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli networking connectivity { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [check]\n"
"\n"
"네트워크 연결 상태를 가져옵니다.\n"
"옵션의 'check' 인수를 사용하면 NetworkManager가 연결을 다시 확인합니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio { 명령 | help }\n"
"\n"
"명령 := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
"명령 := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:186
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio all { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [on | off]\n"
"\n"
"모든 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:196
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio wifi { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [on | off]\n"
"\n"
"Wi-Fi 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:206
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio wwan { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [on | off]\n"
"\n"
"모바일 광대역 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:216
#, c-format
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:234
msgid "asleep"
msgstr "사용 일시 중지"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:236
msgid "connecting"
msgstr "연결"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:238
msgid "connected (local only)"
msgstr "연결됨 (로컬 전용)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:240
msgid "connected (site only)"
msgstr "연결됨 (사이트 전용)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:244
msgid "disconnecting"
msgstr "연결 끊는 중"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:280
msgid "portal"
msgstr "포털 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:282
msgid "limited"
msgstr "제한됨 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:284
msgid "full"
msgstr "전체"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:335
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "오류: 다음 필드만 허용됨: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:361
msgid "NetworkManager status"
msgstr "네트워크 관리 상태"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:366
msgid "running"
msgstr "실행 중"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:369
msgid "starting"
msgstr "시작하는 중"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:369
msgid "started"
msgstr "시작됨"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
#: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
#: ../clients/cli/general.c:375
msgid "enabled"
msgstr "사용"
#: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
#: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
#: ../clients/cli/general.c:375
msgid "disabled"
msgstr "사용 않음"
#: ../clients/cli/general.c:447
msgid "auth"
msgstr "인증 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:476
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "오류: 'general permissions': %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:490
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "NetworkManager 권한"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:531
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "오류: 'general logging': %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:546
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager 로깅 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "오류: 호스트 이름 설정에 실패했습니다: (%d) %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "오류: 로깅 설정 액세스가 거부되었습니다; %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:690
#, c-format
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'general' 명령 '%s'이 올바르지 않습니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:708
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "오류: '--fields' 값 '%s'은(는) 올바르지 않습니다 (허용되는 필드: %s)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:733
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "오류: 잘못된 '%s' 인수입니다: '%s' (on/off 사용)."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:744
msgid "Connectivity"
msgstr "연결 관련 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:759
msgid "Networking"
msgstr "네트워킹"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:784
#, c-format
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'networking connectivity' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:800
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'networking' 명령 '%s'이 올바르지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:829 ../clients/cli/general.c:849
msgid "Radio switches"
msgstr "라디오 스위치 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. no argument, show current WiFi state
#: ../clients/cli/general.c:867
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi 라디오 스위치 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../clients/cli/general.c:883
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN 라디오 스위치 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:894
#, c-format
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'radio' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/general.c:915
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "네트워크 관리 상태"
#: ../clients/cli/general.c:918
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "네트워크 관리 상태"
#: ../clients/cli/general.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "호스트 이름을 '%s'로 설정 "
#: ../clients/cli/general.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "연결에 설정 '%s'이 없습니다.\n"
#: ../clients/cli/general.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "연결 확인: %s\n"
#: ../clients/cli/general.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "연결 관련 "
#: ../clients/cli/general.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/general.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'radio' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
#: ../clients/cli/general.c:999
#, fuzzy
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/nmcli.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
"output\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: %s [옵션] 객체 { 명령 | help }\n"
"\n"
"옵션\n"
" -t[erse] 간결한 출력\n"
" -p[retty] 보기 좋게 출력 \n"
" -m[ode] tabular|multiline 출력 모드\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common 출력할 필드 지정\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" -e[scape] yes|no 값으로된 칼럼 분리기에서 나가"
"기 \n"
" -n[ocheck] nmcli and NetworkManager 버전을 "
"확인하지 않음\n"
" -a[sk] 누락된 매개 변수 요청 \n"
" -w[ait] <seconds> 동작 완료의 대기 시간을 설정\n"
" -v[ersion] 프로그램 버전 표시\n"
" -h[elp] 도움말 출력\n"
"\n"
"객체\n"
" g[eneral] NetworkManager의 일반적인 상태 및 동작\n"
" n[etworking] 전반적인 네트워크 제어\n"
" r[adio] NetworkManager 라디오 스위치\n"
" c[onnection] NetworkManager 연결\n"
" d[evice] NetworkManager에 의해 관리되는 장치\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:144
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "대상 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다. 'nmcli help'를 해 보십시오."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:174
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "오류: 옵션 '--terse'가 두번째로 설정되었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:179
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "오류: 옵션 '--terse'를 '--pretty'와 함께 사용할 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:187
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "오류: 옵션 '--pretty'가 두번째로 설정되었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:192
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "오류: 옵션 '--pretty'를 '--terse'와 함께 사용할 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
#: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:267
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "오류: '%s' 옵션에 인자가 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229
#: ../clients/cli/nmcli.c:245
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인자가 아닙니다 ('%s' 옵션에 사용)."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:252
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "오류: '%s'옵션에 대해 필드가 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:272
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "오류: '%s'은 '%s' 옵션의 올바른 시간 제한이 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:279
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli 도구, 버전 %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:285
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "오류: '%s' 옵션은 알려져 있지 않습니다. 'nmcli -help'를 해 보십시오."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:368 ../clients/cli/nmcli.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"오류: 신호 %d에 의해 nmcli가 종료되었습니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
msgstr "신호 마스크 설정에 실패했습니다: %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
msgstr "신호 처리 스레드를 생성하는데 실패했습니다: %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:513 ../clients/nm-online.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "오류: NMClient 오브젝트를 만들 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/nmcli.c:530
msgid "Success"
msgstr "성공"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "인증"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "인증"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "모뎀 초기화 실패"
#: ../clients/cli/settings.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (16진 아시키 열쇠글)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (104/128-비트 열쇠글)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:820 ../clients/cli/settings.c:906
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (알 수 없음)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:849
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (없음)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:855
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:857
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:859
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:861
#, fuzzy
msgid "MVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../clients/cli/settings.c:900
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (비활성화됨)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:902
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (활성화됨, 공개 IP를 선호)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:904
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (활성화됨, 임시 IP를 선호)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (no)"
msgstr "%d (알 수 없음)"
#: ../clients/cli/settings.c:921
#, c-format
msgid "%d (yes)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (default)"
msgstr "(기본값)"
#: ../clients/cli/settings.c:937
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (없음)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:943
msgid "agent-owned, "
msgstr "에이전트 소유 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:945
msgid "not saved, "
msgstr "저장되지 않음 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:947
msgid "not required, "
msgstr "필요하지 않음 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:996 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
msgid "(default)"
msgstr "(기본값)"
#: ../clients/cli/settings.c:1264
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (비활성화됨)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1270
msgid "enabled, "
msgstr "활성화됨, "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1272
msgid "advertise, "
msgstr "통지,"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1274
msgid "willing, "
msgstr "준비됨,"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1302
msgid "-1 (unset)"
msgstr "-1 (미설정)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1434 ../clients/cli/settings.c:1716
#: ../clients/cli/settings.c:1856
msgid "auto"
msgstr "자동"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1447 ../clients/cli/settings.c:1882
msgid "default"
msgstr "기본값 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:1762
#, c-format
msgid ""
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
"'none'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1773
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
#: ../clients/cli/settings.c:1872
#, c-format
msgid "yes (%u)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1886
#, c-format
msgid "always"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1986 ../clients/cli/settings.c:3273
#: ../clients/cli/settings.c:4447 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:2103
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "'%s'을 '%s'에 설정하시겠습니까? [예]:"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2105
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "'%s'을 삭제하시겠습니까? [예]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2266
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2285
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2287
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "지정 하시겠습니까? (예/아니오) [예]"
#: ../clients/cli/settings.c:2383 ../clients/cli/settings.c:2778
#: ../clients/cli/settings.c:5138
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s'이 올바르지 않습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2406
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"'%d'이 올바르지 않습니다; <%d-%d>을\n"
"(를) 사용합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2428
#, fuzzy, c-format
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
msgstr ""
"'%d'이 올바르지 않습니다; <%d-%d>을\n"
"(를) 사용합니다"
#: ../clients/cli/settings.c:2450
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
msgstr "'%u'이 올바르지 않습니다; <%d-%d>을(를) 사용합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2489
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "'%s'는 올바르지 않습니다; [%s] 또는 [%s]를 사용합니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:2556
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s'가 올바르지 않습니다; <option>=<value>를 사용합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2590
#, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "인덱스 '%s'가 올바르지 않습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2595 ../clients/cli/settings.c:2620
msgid "no item to remove"
msgstr "삭제할 항목이 없습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2599 ../clients/cli/settings.c:2624
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "인덱스 '%d'가 범위 <0-%d>에 없습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2639
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2641
msgid "missing option"
msgstr "누락된 옵션 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2668 ../clients/cli/settings.c:2688
#: ../clients/cli/settings.c:2708 ../clients/cli/settings.c:2728
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s'은 올바른 번호가 아닙니다 (또는 범위 밖의 번호)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2762
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다; 0, 1, 2를 사용합니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:2794
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s'은 올바른 이더넷 MAC이 아닙니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2819 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2843
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
msgstr "'%s'은 올바른 채널이 아닙니다; <1-13>을 사용합니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:2855
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2896
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s'는 올바른 16 진수 문자가 아닙니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2926
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "'%s'은 올바른 MAC이 아닙니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:2952 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3019
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3031
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"사용자 권한 목록을 입력합니다. 다음과 같은 형식으로된 사용자 이름 목록입니"
"다: \n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"여러 사용자 이름은 쉼표나 공백으로 구분할 수 있습니다.\n"
"\n"
"예: alice bob charlie\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3050
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "'%s'는 올바른 마스터가 아닙니다; ifname 또는 연결 UUID를 사용합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3094
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3098 ../clients/cli/settings.c:3114
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "오류: '%s'는 올바른 연결 유형이 아닙니다. "
#: ../clients/cli/settings.c:3107
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "'%s'은 올바른 팀 설정 또는 파일 이름이 아닙니다."
#: ../clients/cli/settings.c:3141
#, fuzzy, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:3148
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3160
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3227
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3351
msgid "private key password not provided"
msgstr "개인키 암호가 지정되어 있지 않습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3379
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr "속성을 변경할 수 없습니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:3396
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3415
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3431
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3443
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3463
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3479
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3499
#, fuzzy
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"개인키로의 경로 및 키 암호 (아직 설정되지 않은 경우)를 입력합니다:\n"
" <file path> [<password>]\n"
"예: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3570
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"16 진수 값 목록을 바이트 단위로 입력합니다.\n"
"다음의 두 가지 형식으로 입력할 수 있습니다:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"(a) 16 진수 숫자로 구성된 문자열, 여기서 각각의 두 자리수는 하나의 바이트를 "
"나타냄\n"
"(b) 공백으로 구분된 16 진수 숫자의 바이트 목록 (옵션으로 0x/0X 접두사 및 선"
"행 0을 사용).\n"
"\n"
" 예: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3673
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 본딩 옵션 목록을 입력하십시오:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"올바른 옵션은 다음과 같습니다: %s\n"
"'mode'는 이름 또는 숫자로 지정할 수 있습니다:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"예: mode=2,miimon=120\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3704
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "'%s'는 올바른 InfiniBand MAC이 아닙니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3741
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s'는 올바른 IBoIP P_Key가 아닙니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3772
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다 (ip/[prefix] next-hop [metric]를 사용)"
#: ../clients/cli/settings.c:3820 ../clients/cli/settings.c:3839
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:3845 ../clients/cli/settings.c:4153
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3857
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"DNS 서버의 IPv4 주소 목록을 입력하십시오.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3893 ../clients/cli/settings.c:4207
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3931 ../clients/cli/settings.c:4245
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:3985 ../clients/cli/settings.c:4298
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3998
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv4 주소 목록을 입력하십시오:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"누락된 접두사는 접두사 32로 간주합니다.\n"
"\n"
"예: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4014 ../clients/cli/settings.c:4327
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "잘못된 게이트웨이 '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:4069 ../clients/cli/settings.c:4382
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "속성을 변경할 수 없습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4082
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv4 라우팅 목록을 입력합니다:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"누락된 접두사는 접두사 32로 간주합니다.\n"
"누락된 수치는 수치 0으로 간주합니다.\n"
"\n"
"예: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4147
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:4165
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"DNS 서버의 IPv6 주소 목록을 입력합니다. IPv6 설정 방법이 'auto'일 경우 DNS "
"서버는 자동 설정에 의해 반환된 주소에 추가됩니다. DNS 서버는 업스트림 네트워"
"크가 없기 때문에 'shared', 'link-local' IPv6 설정 방식과 함께 사용할 수 없습"
"니다. 다른 모든 IPv6 설정 방식에서 이러한 DNS 서버는 이 연결에 대한 DNS 서버"
"로만 사용됩니다.\n"
"\n"
"예: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4311
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv6 주소 목록을 입력합니다:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"누락된 접두사는 접두사 128로 간주합니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"예: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4395
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv6 라우팅 목록을 입력합니다:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"누락된 접두사는 접두사 128로 간주합니다.\n"
"누락된 수치는 수치 0으로 간주합니다.\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"예: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:"
"beef::3 2\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4412 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s'은 번호가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:4419
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다; 0, 1, 2를 사용합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4466
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s'은 올바른 채널이 아닙니다; <1-13>을 사용합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4503
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다; [e, o, n]을 사용합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4531
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"nmcli는 다이렉트 JSON 설정 데이터 및 설정이 포함된 파일 이름 모두를 받을 수 "
"있습니다. 설정이 포함된 파일의 경우 파일을 읽어 컨텐츠를 속성에 배치합니다.\n"
"\n"
"예: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4571
msgid "no priority to remove"
msgstr "삭제할 우선 순위가 없습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4575
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "인덱스 '%d'가 범위 <0-%d>에 없습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4614
#, c-format
msgid ""
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4621
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "속성을 변경할 수 없습니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:4669
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr "'%s' 옵션이 비어있습니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:4743 ../clients/cli/settings.c:4910
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s'은 올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:4749 ../clients/cli/settings.c:4916
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4768
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "'%s'이 올바르지 않습니다; 3 개의 문자열을 지정해야 합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4782
#, fuzzy
msgid ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"세 개의 채널 목록 (콤마 또는 공백으로 구분)을 입력합니다.\n"
"\n"
"예: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4804
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4836
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 S/390 옵션 목록을 입력합니다:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"올바른 옵션은 다음과 같습니다: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4882
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s'는 올바른 채널이 아닙니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4888
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld'는 올바른 채널이 아닙니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:4936
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid powersave value"
msgstr "'%s'은 올바른 이중 값이 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:4969
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:5030 ../clients/cli/settings.c:5069
#: ../clients/cli/settings.c:5108
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5147
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5155
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr "WEP 키는 '%s'라고 가정합니다\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5157
#, fuzzy, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
msgstr "WEP 키는 '%s'라고 가정합니다\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5180
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr "'%s'는 [0 (알 수 없음), 1 (키), 2 (암호)]가 아닙니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5196 ../clients/cli/settings.c:5199
#: ../clients/cli/settings.c:5202 ../clients/cli/settings.c:5205
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
"key.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5218
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"WEP 키 유형을 입력합니다. 사용할 수 있는 값은 다음과 같습니다: 0 또는 알 수 "
"없음, 1 또는 키, 2 또는 암호입니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5231
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "'%s'는 올바른 PSK가 아닙니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5275
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 DCB 플래그가 아닙니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5298
#, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr "'%s'은(는) DCB 애플리케이션 우선 순위가 아닙니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5324
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "쉼표로 구분된 8 개의 번호가 포함되어 있어야 합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5341
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s'은 0에서 %u (포함) 또는 %u 사이의 숫자가 아닙니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5344
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s'은 0에서 %u (포함) 사이의 숫자가 아닙니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5366
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"경고: 변경 사항은 '%s'에 1 (활성화)를 포함할 때 까지 효력이 없습니다\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5419
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "대역폭 비율은 총 100%%가 되어야 합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:5505 ../clients/cli/settings.c:5511
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5554
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:7579
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "속성 값을 가져오는 방법을 모릅니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:7632 ../clients/cli/settings.c:7672
msgid "the property can't be changed"
msgstr "속성을 변경할 수 없습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:7756
#, fuzzy
msgid "(not available)"
msgstr "사용할 수 없음"
#: ../clients/cli/settings.c:7781
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM 속성 설명]"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/settings.c:7786
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli 상세 설명]"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. ----------------------------------------------------------------------------
#: ../clients/cli/settings.c:7835
msgid "<hidden>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:125
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "오류: '%s' 인수 값이 필요합니다. "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:150
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "오류: 인수 '%s'가 필요하지만 '%s'가 지정되었습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:153
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "오류: 예상치 못한 인수 '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:203
#, c-format
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
msgstr "IP4 주소 '0x%X'를 텍스트 형식으로 변환하는 동안 오류가 발생했습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:231
#, c-format
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "IP6 주소 '%s'를 텍스트 형식으로 변환하는 동안 오류가 발생했습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: ../clients/cli/utils.c:542 ../clients/cli/utils.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "'%s'는 애매모호합니다 (%s x %s)"
#: ../clients/cli/utils.c:552
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s'는 올바르지 않습니다; [%s] 또는 [%s]를 사용합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "'%s'는 올바르지 않습니다; [%s] 또는 [%s]를 사용합니다 "
#: ../clients/cli/utils.c:684
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "'%s'는 애매모호합니다 (%s x %s)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:696
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "이름이 누락되어 있습니다, [%s] 중 하나를 시도합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:960
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "'%s' 필드는 혼자만 있어야만 합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:963
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:1020
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "옵션 '--terse'는 '--fields' 설정을 요구합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:1024
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr "옵션 '--terse'는 '%s'이(가) 아닌 구체적인 '--fields' 값을 요구합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:1386
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"nocheck to suppress the warning.\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"경고: nmcli (%s) 및 네트워크 관리 (%s) 버전이 맞지 않습니다. 이 경고를 무시하"
"려면 --nocheck 옵션을 사용하십시오.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/cli/utils.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
"경고: nmcli (%s) 및 네트워크 관리 (%s) 버전이 맞지 않습니다. --nocheck 옵션"
"을 사용했으므로 계속하지만, 예상치 못한 결과가 나타날 수 있습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:213
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. * (and don't even care of which one)
#.
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:224
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:329
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:67 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:333
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:231
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:274
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:304
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:343
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:493
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:104
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:107 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:342
msgid "Password"
msgstr "암호 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:242
msgid "Identity"
msgstr "ID"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
msgid "Private key password"
msgstr "개인 키 암호"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:290
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290
msgid "Key"
msgstr "키 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:79
msgid "Service"
msgstr "서비스 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "무선 네트워크에서 인증이 필요합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:450
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "'%s' 무선 네트워크에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 필요합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:458
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "유선 802.1X 인증"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:461
msgid "Network name"
msgstr "네트워크 이름 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:470
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 인증 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN 코드가 필요합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "모바일 광대역 장치를 사용하려면 PIN 코드가 필요합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "모바일 광대역 네트워크 암호"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:523
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:543
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
#, fuzzy
msgid "VPN password required"
msgstr "PIN 코드가 필요합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
msgid "could not get VPN plugin info"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
#, fuzzy
msgid "Group password"
msgstr "암호 표시 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
msgid "Gateway"
msgstr "게이트웨이"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
msgid "Cookie"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:96
msgid "Connecting"
msgstr "연결하는 중 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:149
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr "연결 대기 시간, 초 단위 (옵션 없음, 기본값은 30임) "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:150
#, fuzzy
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않을 경우 즉시 종료 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:151
msgid "Don't print anything"
msgstr "아무것도 출력하지 않음 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:152
#, fuzzy
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr ""
"NetworkManager가 시작 네트워크 연결을 활성화 완료할 때 까지 대기합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:173
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"NetworkManager가 시작 네트워크 연결을 활성화 완료할 때 까지 대기합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "잘못된 옵션입니다. --help를 사용하여 유효한 옵션 목록을 확인하십시오."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:178 ../clients/tui/nmt-editor.c:416
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:123 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
#: ../clients/tui/nmtui.c:115
msgid "OK"
msgstr "OK"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:326
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:358
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:366
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "편집기 실패: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Editor failed with status %d"
msgstr "편집기 실패: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Editor failed with signal %d"
msgstr "편집기 실패: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:380
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "파일을 다시 읽어올 수 없음: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "이더넷 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
#: ../libnm/nm-device.c:1811
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "모바일 광대역"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "모바일 광대역 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:63
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1638
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1864 ../libnm-util/nm-connection.c:1594
#: ../libnm/nm-device.c:1815 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4160
msgid "Bond"
msgstr "본딩 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bond 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1642
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1868 ../libnm-util/nm-connection.c:1598
#: ../libnm/nm-device.c:1819 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4457
msgid "Bridge"
msgstr "브리지 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "브리지 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1640
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1866 ../libnm-util/nm-connection.c:1596
#: ../libnm/nm-device.c:1817 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4266
msgid "Team"
msgstr "팀 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Team connection %d"
msgstr "팀 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
msgid "Select..."
msgstr "선택..."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
msgid "Add"
msgstr "추가 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:168
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:110 ../clients/tui/nmt-page-team.c:174
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
msgid "Delete"
msgstr "삭제 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Show"
msgstr "보기 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "유형 '%s'의 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "잘못된 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
#, fuzzy
msgid "Edit Connection"
msgstr "연결 편집 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "연결을 저장할 수 없음: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "새 연결을 추가할 수 없음: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
msgid "Profile name"
msgstr "프로파일 이름"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
#, fuzzy
msgid "Ethernet device"
msgstr "이더넷"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
msgid "Device"
msgstr "장치"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. And finally the bottom widgets
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:392
msgid "Automatically connect"
msgstr "자동으로 연결 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:398
msgid "Available to all users"
msgstr "모든 사용자에게 사용 가능 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:413 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:116 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
msgid "Cancel"
msgstr "취소 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
msgid "bytes"
msgstr "바이트"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Round-robin"
msgstr "라운드-로빈 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
msgid "Active Backup"
msgstr "활성 백업 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Broadcast"
msgstr "브로드캐스트 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "적응형 전송 부하 분산 (tlb)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "적응형 부하 분산 (alb)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (권장사항)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:356 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:79
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:153
msgid "Slaves"
msgstr "슬레이브 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:368 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:231
msgid "Mode"
msgstr "모드"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:374
msgid "Primary"
msgstr "주 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:380
msgid "Link monitoring"
msgstr "링크 모니터링 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "모니터링 빈도 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394
msgid "Link up delay"
msgstr "링크 업 지연 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
msgid "Link down delay"
msgstr "링크 다운 지연 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP 대상 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:61
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "브리지 포트"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:68
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:111
msgid "Priority"
msgstr "우선 순위 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
msgid "Path cost"
msgstr "경로 비용 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:76
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Hairpin 모드 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
msgid "seconds"
msgstr "초"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:90
msgid "Aging time"
msgstr "유효 기간 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 활성화 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:121
msgid "Forward delay"
msgstr "전송 지연"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:131
msgid "Hello time"
msgstr "Hello 타임"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
msgid "Max age"
msgstr "최대 경과 시간"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:71
msgid "ETHERNET"
msgstr "이더넷"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:78 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:123
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:365
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "복제된 MAC 주소"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
msgid "Datagram"
msgstr "데이터그램 "
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:49
msgid "Connected"
msgstr "연결됨"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:82
msgid "INFINIBAND"
msgstr "인피니밴드 "
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:89
msgid "Transport mode"
msgstr "전송 모드 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39
msgid "Disabled"
msgstr "비활성화됨 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
msgid "Automatic"
msgstr "자동 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Link-Local"
msgstr "링크-로컬 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
msgid "Manual"
msgstr "수동"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43
msgid "Shared"
msgstr "공유"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:83 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:83
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(사용자 설정 라우트가 없음)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:86 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:86
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "%d 개의 사용자 지정 경로 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:129
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 설정 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:137
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:151 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:151
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS 서버"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:157 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
msgid "Search domains"
msgstr "검색 도메인 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:170
msgid "Routing"
msgstr "라우팅 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:172
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "기본 라우팅으로 이 네트워크를 사용하지 않습니다 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:178
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:188
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "이 연결에는 IPv4 주소 설정이 필요합니다 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "자동 (DHCP 전용)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:129
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 설정 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:186
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "이 연결에는 IPv6 주소 설정이 필요합니다 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:132
#, fuzzy
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 설정 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:141
#, fuzzy
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "인증"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:148
#, fuzzy
msgid "EAP"
msgstr "LEAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:156
#, fuzzy
msgid "PAP"
msgstr "AP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:164
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:172
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:180
msgid "MSCHAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:196
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:208
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:218
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:230
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:238
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:246
msgid "Use TCP header compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:256
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:93
msgid "TEAM PORT"
msgstr "팀 포트 "
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:100 ../clients/tui/nmt-page-team.c:164
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON 설정 "
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:100
msgid "Parent"
msgstr "부모 "
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN id"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "클라이언트"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
msgid "Access Point"
msgstr "액세스 지점 "
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "애드혹 네트워크 "
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "자동 "
#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA 및 WPA2 개인용"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA 및 WPA2 기업용"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128비트 키(16진수 또는 ASCII)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128비트 암호글"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "동적 WEP (802.1x)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (기본값)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
msgid "Open System"
msgstr "공개 시스템"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:101
msgid "Shared Key"
msgstr "공유 키"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:215
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:257
msgid "Channel"
msgstr "채널"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:262
msgid "Security"
msgstr "보안"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:283
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(WPA 기업용은 아직 지원하지 않습니다...)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:293 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:312
msgid "WEP index"
msgstr "WEP 인덱스"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:320
msgid "Authentication"
msgstr "인증"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:326
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(동적 WEP는 아직 지원하지 않습니다...) "
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "매번 이 암호 물어보기"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
msgid "Show password"
msgstr "암호 표시 "
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Destination"
msgstr "대상 "
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Prefix"
msgstr "접두부"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
msgid "Next Hop"
msgstr "다음 홉 "
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
msgid "Metric"
msgstr "메트릭"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "사용자 지정 경로가 정의되어 있지 않습니다."
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "추가하고자 하는 슬레이브 연결 유형을 선택합니다."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
msgid "Add..."
msgstr "추가..."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "오류: 연결 삭제에 실패했습니다: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
msgid "Activation failed"
msgstr "활성화 실패 "
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
msgid "Connecting..."
msgstr "연결 중..."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "연결을 활성화할 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
msgid "Activate"
msgstr "활성화"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
msgid "Deactivate"
msgstr "비활성화 "
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
#: ../clients/tui/nmtui.c:109
msgid "Quit"
msgstr "종료 "
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "해당 연결 '%s'이 없습니다 "
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
msgid "Connection is already active"
msgstr "연결이 이미 활성화되어 있습니다 "
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
msgid "Create"
msgstr "생성 "
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "생성하고자 하는 연결 유형을 선택합니다."
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"VPN을 생성할 경우 생성하고자 하는 VPN 연결은 목록에 표시되지 않으므로 올바른 "
"VPN 플러그인을 설치할 수 없습니다."
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
msgid "New Connection"
msgstr "새 연결 "
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "연결을 삭제할 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "연결을 삭제할 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "정말로 연결 '%s'을 삭제하시겠습니까?"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
msgid "Set Hostname"
msgstr "호스트 이름 설정 "
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름 "
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "호스트 이름을 '%s'로 설정 "
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "호스트 이름을 설정할 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/nmtui.c:54 ../clients/tui/nmtui.c:57
msgid "connection"
msgstr "연결 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:55
msgid "Edit a connection"
msgstr "연결 편집 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:58
msgid "Activate a connection"
msgstr "연결 활성화 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
msgid "new hostname"
msgstr "새 호스트 이름 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:61
msgid "Set system hostname"
msgstr "시스템의 호스트 이름 설정 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:84
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager TUI"
#: ../clients/tui/nmtui.c:92
msgid "Please select an option"
msgstr "옵션을 선택하십시오 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:144
msgid "Usage"
msgstr "사용법 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:225
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "인자를 해석할 수 없습니다"
#: ../clients/tui/nmtui.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "연결을 활성화할 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/nmtui.c:240
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:119 ../libnm-util/crypto.c:132
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM 키 파일에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:132 ../libnm-util/crypto.c:145
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "PEM 비밀 키 파일처럼 보이지 않습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:149 ../libnm-util/crypto.c:162
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: Proc-Type이 첫번째 태그가 아닙니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:157 ../libnm-util/crypto.c:170
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 Proc-Type 태그 '%s'."
#: ../libnm-core/crypto.c:167 ../libnm-util/crypto.c:180
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info가 두번째 태그가 아님."
#: ../libnm-core/crypto.c:178 ../libnm-util/crypto.c:191
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: IV를 DEK-Info 태그에서 찾을 수 없음."
#: ../libnm-core/crypto.c:185 ../libnm-util/crypto.c:198
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info 태그안에 잘못된 형태의 IV가 있음."
#: ../libnm-core/crypto.c:200 ../libnm-util/crypto.c:213
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 비밀 키 암호화 방법 '%s'."
#: ../libnm-core/crypto.c:219 ../libnm-util/crypto.c:232
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "비밀 키를 해독할 수 없습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:273 ../libnm-util/crypto.c:284
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "예상된 PKCS#8 시작 태그를 찾는데 실패하였습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:281 ../libnm-util/crypto.c:292
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "예상된 PKCS#8 종료 태그 '%s' 를 찾는데 실패하였습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:300 ../libnm-util/crypto.c:311
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 개 키를 해독하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:342 ../libnm-util/crypto.c:353
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV의 길이는 짝수여야만 합니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:356 ../libnm-util/crypto.c:367
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:396 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:92
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-core/crypto_nss.c:113
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:278 ../libnm-util/crypto.c:407
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 ../libnm-util/crypto_nss.c:324
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "비밀 키 암호화 방식 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:495 ../libnm-util/crypto.c:517
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "비밀 키 유형을 결정할 수 없습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:503
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto.c:556 ../libnm-util/crypto.c:572
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM 인증서에 시작 태그 '%s'이(가) 없습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:565 ../libnm-util/crypto.c:581
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM 인증서에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:583 ../libnm-util/crypto.c:599
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "인증서 해독에 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:49 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "암호화 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:100 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "잘못된 IV 길이 (최소한 %zd바이트 이상이어야 함)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:116 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "암호 해독 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:125 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-core/crypto_nss.c:203
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:195 ../libnm-util/crypto_nss.c:253
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: 예기치 못한 패딩 길이."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-core/crypto_nss.c:214
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:264
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:225 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "암호화 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:234 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "데이터를 암호화하는 데 실패했습니다: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:277 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:333
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "인증서 정보를 초기화하는 중 오류가 발생했습니다: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:299 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:355
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "인증서를 해독할 수 없습니다: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:327 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:340 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 파일을 해독할 수 없습니다: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:352 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:384 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:455
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#12 파일을 해독할 수 없습니다: %s"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:55 ../libnm-util/crypto_nss.c:54
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "암호화 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:121 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "잘못된 IV 길이입니다(최소한 %d 이상이어야 함)."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:132 ../libnm-util/crypto_nss.c:182
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "해독용 암호 슬롯을 할당하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:142 ../libnm-util/crypto_nss.c:192
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "해독을 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:202
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "해독을 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:160 ../libnm-util/crypto_nss.c:210
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "해독 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:173 ../libnm-util/crypto_nss.c:223
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:181 ../libnm-util/crypto_nss.c:231
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: 해독 데이터가 너무 큽니다."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:242
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "비밀 키의 해독을 마무리하는 데 실패했습니다: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:346
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "암호화 암호 슬롯을 초기화하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:354
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "암호화를 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:362
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "암호화를 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:370
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "암호화 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:332 ../libnm-util/crypto_nss.c:378
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "암호화에 실패했습니다: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:340 ../libnm-util/crypto_nss.c:386
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "암호화 후 데이터 크기가 예상과 다릅니다."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:383 ../libnm-util/crypto_nss.c:426
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "인증서를 복호화할 수 없습니다: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:421
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:451 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:460 ../libnm-util/crypto_nss.c:498
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 파일을 복호화할 수 없습니다: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:469 ../libnm-util/crypto_nss.c:507
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:520 ../libnm-util/crypto_nss.c:551
msgid "Could not generate random data."
msgstr "랜덤 데이터를 생성할 수 없습니다."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:224
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:279
#, fuzzy
msgid "unknown setting name"
msgstr "오류: 알 수 없는 설정 '%s'\n"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:803
msgid "setting not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:867
#, fuzzy
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "연결에 설정 '%s'이 없습니다.\n"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:878
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:972
#, fuzzy
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "연결을 삭제할 수 없음: %s"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1005
#, fuzzy
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "연결을 삭제할 수 없음: %s"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1506 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2393 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2424
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2495 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2513
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2525 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2549
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2090
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1369
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1388 ../libnm-util/nm-setting.c:1406
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:870
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
msgid "property is missing"
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:137
msgid "ignoring missing number"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "잘못된 메트릭스 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "잘못된 게이트웨이 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "잘못된 IPv4 라우팅 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:344
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:354
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:363
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:374
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:380
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:395
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:629 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:770
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1450
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:643
#, fuzzy
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:759
#, fuzzy
msgid "ignoring invalid binary property"
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s\n"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:802
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:818
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:893 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1059
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:936
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:949
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1096
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1101
#, fuzzy
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "오류: 잘못된 설정 이름; %s\n"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr "잘못된 게이트웨이 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1404
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1486
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1499
#, fuzzy, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr "오류: 잘못된 <setting>.<property> '%s'입니다."
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1530
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "오류: 잘못된 설정 이름; %s\n"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:411
#, fuzzy
msgid "data missing"
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:445
msgid "binary data missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:462
msgid "file:// URI not NUL terminated"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:471
msgid "file:// URI is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:479
#, fuzzy
msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
msgstr "인덱스 '%s'가 올바르지 않습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:993 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1257
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1577 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
#, fuzzy
msgid "invalid certificate format"
msgstr "인증서 정보를 초기화하는 중 오류가 발생했습니다: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1860 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
#, fuzzy
msgid "invalid private key"
msgstr "잘못된 게이트웨이 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2172 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
#, fuzzy
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2400
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2431 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2489 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2501
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2519 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2531
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2556 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2097
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:227
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1053 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:935
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:944
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
msgid "property is empty"
msgstr "속성이 비어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2461
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "PKCS#12의 '%s' 속성과 일치해야 합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:211
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:148
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1379
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1397 ../libnm-util/nm-setting.c:1416
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
msgid "property is invalid"
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2748 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2768 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2778
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2788 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "'%s'는 올바른 속성 값이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' 또는 '%s' 설정이 필요합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:454 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:473 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "'%s' 및 '%s' 중 하나만 설정할 수 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "필수 옵션 '%s'이 누락되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:495 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s'은 '%s'의 올바른 값이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:509 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s'은 '%s > 0'와 호환하지 않습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:522 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "'%s'는 '%s' 옵션의 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:532 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' 옵션은 '%s=%s'에만 유효합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:545 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s'은 '%s'의 올바른 설정이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:558 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:567
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:587 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:623
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' 옵션을 사용하는 경우 '%s' 옵션을 설정해야 합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' 옵션이 비어있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:610 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s'는 '%s' 옵션의 올바른 IPv4 주소가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:637 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' 옵션은 '%s=%s'에만 유효합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "'%s' 옵션이 비어있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr "'%d'는 속성의 올바른 값이 아닙니다 (<= %d이어야 함)"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "누락된 옵션 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "값 '%d'이 범위 <%d-%d> 밖에 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "유형 '%s'의 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "인덱스 '%s'가 올바르지 않습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 로그 수준 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "'%s' 연결에는 속성에 '%s'이 필요합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "인덱스 '%s'가 올바르지 않습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "연결에 '%s' 설정이 필요합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
msgid "flags invalid"
msgstr "플래그가 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "플래그가 잘못되어 있음 - 비활성화함 "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 (활성화되지 않음) "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
msgid "element invalid"
msgstr "요소가 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
msgid "sum not 100%"
msgstr "총 100%가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
msgid "property invalid"
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
msgid "property missing"
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "속성 값 '%s'이 비어 있거나 너무 깁니다 (>64)"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s'에는 잘못된 문자가 포함되어 있습니다 ([A-Za-z._-] 사용) "
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' 길이가 잘못되어 있습니다 (5 또는 6 자리여야 함) "
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
#, fuzzy
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "속성이 비어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
msgid "property must contain only digits"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
msgid "not a valid interface name"
msgstr "올바른 인터페이스 이름이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "부모를 지정하는 경우 P_Key를 지정해야 합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
"InfiniBand P_Key 연결에서 부모 인터페이스 이름이 지정되어 있지 않습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "잘못된 메트릭스 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2110
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 주소는 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2126
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 주소는 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2138
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IPv4 주소에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2147
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IPv4 주소에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2161
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2170
#, fuzzy
msgid "gateway is invalid"
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2184
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. 라우팅이 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:880
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 허용되지 않습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:892
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:902
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:914
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:856
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:866
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 허용되지 않습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:245
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "'%d'은 올바른 채널이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:331
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:648
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s'은 UUID 또는 인터페이스 이름이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:342
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "'%s'은 올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:380
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "'%s'는 올바른 채널이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:408
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "속성이 지정되어 있지 않고 '%s:%s'도 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:129
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID 길이가 <1-32> 바이트 범위 밖에 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:138
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d'은 올바른 채널이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d'는 유효한 범위 <128-16384> 밖에 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "이 속성을 설정하려면 0이 아닌 '%s' 속성이 필요합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "'%s'은 올바른 Wi-Fi 모드가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:637 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' 값은 '%s=%s'와 일치하지 않습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
msgid "flags are invalid"
msgstr "플래그가 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr "속성이 비어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1703
msgid "not a secret property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
msgid "secret is not of correct type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
msgid "secret flags property not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "'%s'은 올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "'%s'은 올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "'%s'은 올바른 이더넷 포트 값이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s'은 올바른 이중 값이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' 보안에는 '%s=%s'가 필요합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' 보안에는 '%s' 설정이 필요합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "'%d' 값은 <0-3> 범위 밖에 있습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "'%s' 연결에는 속성에 '%s'이 필요합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s'은 '%s=%s'와 함께만 사용할 수 있습니다 (WEP)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s'은 올바른 Wi-Fi 모드가 아닙니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "'%s' 속성 설정이 필요합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-setting.c:831
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1601
msgid "secret not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1693
msgid "secret is not set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
#, fuzzy, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "신호 마스크 설정에 실패했습니다: %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2463
#, fuzzy, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "파일 '%s'을 불러올 수 없습니다\n"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2485
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "file permissions for %s"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2495
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "reject %s"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2515
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2537
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "'%s'은 '%s'의 올바른 값이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2547
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2629 ../libnm-util/nm-utils.c:1827
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:136
#, c-format
msgid "cannot load plugin %s"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:164
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:171
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:187
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:199
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:253
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:273
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "누락된 옵션 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:120
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:129
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:386
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:424
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "누락된 옵션 "
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:753
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:845
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:857
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:866
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1854 ../libnm/nm-device.c:1805
msgid "Bluetooth"
msgstr "블루투스"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1900 ../libnm/nm-device.c:1851
msgid "Wired"
msgstr "유선"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1931 ../libnm/nm-device.c:1882
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1933 ../libnm/nm-device.c:1884
msgid "USB"
msgstr "USB"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2029 ../libnm-glib/nm-device.c:2048
#: ../libnm/nm-device.c:1978 ../libnm/nm-device.c:1997
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
#, fuzzy
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "연결 끊겼음"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:85
#, c-format
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
msgstr "MD5 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:100
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다: %d."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "암호를 UCS2로 변환할 수 없습니다: %d"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' 또는 '%s' 설정이 필요합니다 "
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "연결에 '%s' 설정이 필요합니다 "
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:958
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 주소는 잘못되어 있습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:968
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv4 주소에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:984
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. 라우팅에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 주소는 잘못되어 있습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv4 주소에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "'%s' 속성 설정이 필요합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
#, fuzzy
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bond.c:113
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bt.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "'bluetooth' 연결 유형에는 1 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bt.c:147
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bt.c:154
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-device-bt.c:163
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:208
#, fuzzy
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "'PPPoE' 연결 유형에는 4 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:223
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 ../libnm/nm-device-infiniband.c:103
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:327
#, fuzzy
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-generic.c:91
#, fuzzy
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
#: ../libnm/nm-device-generic.c:98
#, fuzzy
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr ""
"InfiniBand P_Key 연결에서 부모 인터페이스 이름이 지정되어 있지 않습니다 "
#: ../libnm/nm-device-tun.c:210
#, fuzzy
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
#: ../libnm/nm-device-tun.c:219
#, fuzzy
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다 "
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:95
#, fuzzy
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "'InfiniBand' 연결 유형에는 5 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:111 ../libnm/nm-device-wifi.c:612
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:334
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:255
#, fuzzy
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:160
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-modem.c:121
#, fuzzy
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "연결이 제거되었습니다"
#: ../libnm/nm-device-modem.c:129
#, fuzzy
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
#: ../libnm/nm-device-modem.c:136
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:116
#, fuzzy
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "'OLPC Mesh' 연결 유형에는 2 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
#: ../libnm/nm-device-team.c:119
#, fuzzy
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "연결이 제거되었습니다"
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:129
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "'VLAN' 연결 유형에는 4 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:136
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:149
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "'VLAN' 연결 유형에는 4 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:395
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:596
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:632
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:639
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:318
#, fuzzy
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "'WiMax' 연결 유형에는 1 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-device.c:2401
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-device.c:2410
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-manager.c:875
#, fuzzy
msgid "Active connection could not be attached to the device"
msgstr "활성화된 연결이나 장치가 없습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-manager.c:1099
#, fuzzy
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "활성화된 연결 상세 정보 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-object.c:1511 ../libnm/nm-object.c:1657
msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:908 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:972
#, fuzzy
msgid "No service name specified"
msgstr "오류: 인터페이스가 지정되어 있지 않습니다."
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "시스템 네트워크 사용 여부"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "시스템 정책이 시스템 네트워크의 사용 여부 설정을 금지합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"네트워크 관리 프로그램을 일시 중지하거나 다시 시작합니다 (시스템 전원 관리에"
"서만 사용)"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"시스템 정책이 네트워크 관리 프로그램의 일시 중지나 다시 시작을 금지합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "WiFi 장치 사용 여부"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr "시스템 정책이 WiFi 장치 사용 여부 설정을 금지합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "모바일 광대역 장치 사용 여부"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr "시스템 정책이 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "와이맥스 모바일 광대역 장치 사용 여부"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgstr ""
"시스템 정책이 와이맥스 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "네트워크 연결 조작 허용"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "시스템 정책이 네트워크 연결 조작을 금지합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "보호된 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr "시스템 정책이 보호된 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "열린 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr "시스템 정책이 열린 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "개인 네트워크 연결을 수정합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "시스템 정책이 개인 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "모든 사용자의 네트워크 연결을 수정합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr "시스템 정책이 모든 사용자의 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "영구적인 시스템 호스트 이름을 수정합니다"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "시스템 정책이 호스트 이름의 변경을 금지합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr "시스템 정책이 호스트 이름의 변경을 금지합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1956
#, fuzzy, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr "%s %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/main.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "설정을 읽는데 실패했습니다: (%d) %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Logging/debugging
#: ../src/main.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:303
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "네트워크 관리자 버전 정보를 출력하고 종료합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/main.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:304
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "데몬이 되지 않습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/main.c:243 ../src/nm-iface-helper.c:306
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "로그 수준: [%s] 중 하나 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/main.c:245 ../src/nm-iface-helper.c:308
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "','로 구분된 로그 도메인: [%s]의 조합 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/main.c:247 ../src/nm-iface-helper.c:310
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/main.c:248
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "PID 파일의 위치를 지정합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/main.c:249
msgid "State file location"
msgstr "상태 파일 위치 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/main.c:251
#, fuzzy
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "네트워크 관리자 버전 정보를 출력하고 종료합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/main.c:261
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager는 모든 네트워크 연결을 모니터하고 사용할 최상의 \n"
"연결을 자동으로 선택합니다. 또한 사용자가 무선 액세스 \n"
"지점을 지정하여 컴퓨터에 있는 무선 카드에 \n"
"연결할 수 있게 합니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/main.c:354 ../src/main-utils.c:244 ../src/nm-iface-helper.c:397
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. 올바른 옵션의 목록을 보려면 --help 옵션을 이용하십시오.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/main.c:359 ../src/nm-iface-helper.c:402
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr "명령행에 전달된 인식할 수 없는 로그 도메인 '%s'을 무시합니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/main.c:369
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "설정을 읽는데 실패했습니다: (%d) %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/main.c:385
#, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "설정 파일에 오류가 발생했습니다: %s.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/main.c:390
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr "설정 파일에서 인식할 수 없는 로그 도메인 '%s'을 무시합니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/main.c:401 ../src/nm-iface-helper.c:412
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "데몬화할 수 없습니다: %s [error %u]\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/main-utils.c:99
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "%s을 여는데 실패했습니다: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/main-utils.c:105
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "%s에 쓰는데 실패했습니다: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/main-utils.c:110
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s를 종료하는데 실패했습니다: %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/main-utils.c:120
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/main-utils.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "네트워크 관리 프로그램이 이미 실행되고 있습니다 (pid %ld)\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/main-utils.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "root로 NetworkManager를 실행해야 합니다!\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# 네트워크 관리에서 만들어 냄\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:221
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s에서 합침\n"
"\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:126
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "'%s' support not found or not enabled."
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:173
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "사용 가능한 DHCP 클라이언트를 찾을 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:436
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"주의: libc 주소 검색은 3개를 초과하는 네임서버를 지원하지 않을 수 있습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:438
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "아래 열거된 네임서버를 인식하지 못할 수 있습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
#, fuzzy
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:198
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "%s Network"
msgstr "%s 네트워크 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:252
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:275
#, fuzzy
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:647
#, fuzzy
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:670
#, fuzzy
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1479
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:903
#, fuzzy
msgid "connection does not match device"
msgstr "활성화된 연결이나 장치가 없습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:111
#, fuzzy
msgid "Bond connection"
msgstr "Bond 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:117
#, fuzzy
msgid "Bridge connection"
msgstr "브리지 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
#, fuzzy
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
#, fuzzy
msgid "Wired connection"
msgstr "유선 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "유선 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
#, fuzzy
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "InfiniBand 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
#, fuzzy
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "연결 편집 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:443
#, fuzzy
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "VLAN 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
#, fuzzy
msgid "TUN connection"
msgstr "DUN 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:448
#, fuzzy
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:389
#, fuzzy
msgid "VXLAN connection"
msgstr "VLAN 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
#, fuzzy
msgid "Team connection"
msgstr "팀 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:145
#, fuzzy
msgid "Mesh"
msgstr "메시 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:871
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "'%s=%s'은 '%s > 0'와 호환하지 않습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:77
#, fuzzy
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "무선 네트워크에서 인증이 필요합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:87
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:100
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:120
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:132
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:154
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:165
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:181
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:198
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:210
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:241
#, fuzzy
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "동적 WEP (802.1x)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:251
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:279
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:266
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:313
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:323
#, fuzzy
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "유선 802.1X 인증"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:335
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:348
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:360
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr "무선 네트워크에서 인증이 필요합니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:372
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:386
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:416
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426
#, fuzzy
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "유선 802.1X 인증"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:437
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:450
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:478
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:488
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:497
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:507
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:517
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:559
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:589
#, c-format
2015-12-23 13:08:01 +00:00
msgid "connection does not match access point"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:613
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:702
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:712
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:759
#, fuzzy
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "해독을 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:634
#, fuzzy
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr "모바일 광대역 연결 %d"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-config.c:466
msgid "Config file location"
msgstr "설정 파일 위치 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-config.c:467
msgid "Config directory location"
msgstr "설정 디렉토리 위치 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-config.c:468
#, fuzzy
msgid "System config directory location"
msgstr "설정 디렉토리 위치 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-config.c:469
#, fuzzy
msgid "Internal config file location"
msgstr "설정 파일 위치 "
#: ../src/nm-config.c:470
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:471
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "','로 구분된 플러그인 목록 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-config.c:472
#, fuzzy
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "현재 nmcli 설정:\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:305
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "데몬이 되지 않고 stderr에 기록합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:476
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "인터넷 연결을 확인하기 위한 http(s) 주소 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-config.c:477
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "연결 확인 사이의 간격 (초 단위)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-config.c:478
msgid "The expected start of the response"
msgstr "예상되는 응답 시작 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
#, fuzzy
msgid "The interface to manage"
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "eth0"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
#, fuzzy
msgid "Connection UUID"
msgstr "연결 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
#, fuzzy
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "복제된 MAC 주소"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
#, fuzzy
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "지원하지 않는 DHCP 클라이언트 '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "barbar"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "host.domain.org"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
#, fuzzy
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "삭제할 우선 순위가 없습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "0"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:297
#, fuzzy
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "삭제할 우선 순위가 없습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "1024"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:298
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:299
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:300
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:320
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:378
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:384
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-iface-helper.c:446
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr ""
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-logging.c:171
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "알려지지 않은 로그 수준 '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-logging.c:264
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "알려지지 않은 로그 영역 '%s'"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-manager.c:3545
#, fuzzy
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN 연결 중"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:132
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
msgstr "NetworkManager는 네트워크를 꺼야 합니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:109
msgid "System"
msgstr "시스템"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
#~ msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <1-128> 허용됨 "
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
#~ msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <0-32> 허용됨 "
#~ msgid "invalid next hop address '%s'"
#~ msgstr "잘못된 다음 홉 주소 '%s'"
#~ msgid "invalid IPv6 route '%s'"
#~ msgstr "잘못된 IPv6 라우팅 '%s'"
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
#~ msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <0-128> 허용됨 "
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
#~ "\n"
#~ "ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
#~ "\n"
#~ "Show connections which are currently used by a device to connect to a "
#~ "network.\n"
#~ "Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is "
#~ "provided,\n"
#~ "the connection details are displayed instead.\n"
#~ "\n"
#~ "ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
#~ "\n"
#~ "Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active "
#~ "if\n"
#~ "a device is using that connection profile. Without a parameter, all "
#~ "profiles\n"
#~ "are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed "
#~ "instead.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "사용법: nmcli connection show { 인수 | help }\n"
#~ "\n"
#~ "인수 := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
#~ "\n"
#~ "네트워크에 연결하기 위해 현재 장치에서 사용하고 있는 연결을 표시합니다.\n"
#~ "매개 변수없이 모든 활성 연결이 표시됩니다. <ID>를 지정하면\n"
#~ "연결 정보가 표시됩니다.\n"
#~ "\n"
#~ "인수 := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
#~ "\n"
#~ "메모리 및 디스크 내장 연결을 표시합니다. 장치가 연결 프로파일을 사용하는 "
#~ "경우\n"
#~ "연결도 활성화될 수 있습니다. 매개 변수없이 모든 프로파일이\n"
#~ "표시됩니다. <ID>를 지정하면, 프로파일 정보도 표시됩니다.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
#~ "\n"
#~ "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
#~ "[<value>]\n"
#~ "\n"
#~ "Modify a single property in the connection profile.\n"
#~ "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "사용법: nmcli connection modify { 인수 | help }\n"
#~ "\n"
#~ "인수 := [id | uuid | path] <ID> <설정 이름>.<속성 이름> [<값>]\n"
#~ "\n"
#~ "연결 프로파일에 있는 단일 속성을 변경합니다.\n"
#~ "프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Error: 'list configured': %s"
#~ msgstr "오류: 'list configured': %s"
#~ msgid "List of configured connections"
#~ msgstr "설정된 연결 목록 "
#~ msgid "Error: 'show configured': %s"
#~ msgstr "오류: 'show configured': %s"
#~ msgid "Error: 'list active': %s"
#~ msgstr "오류: 'list active': %s"
#~ msgid "List of active connections"
#~ msgstr "활성 연결 목록 "
#~ msgid ""
#~ "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with "
#~ "activation."
#~ msgstr ""
#~ "오류: 장치 '%s'는 활성화 프로세스를 시작하기 전에 슬레이브를 기다리고 있습"
#~ "니다."
#~ msgid ""
#~ "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
#~ "connected]."
#~ msgstr ""
#~ "오류: 'mode': '%s'는 올바른 InfiniBand 전송 모드가 아닙니다 [datagram, "
#~ "connected]."
#~ msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
#~ msgstr "'%s' 연결 유형에는 3 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
#~ msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
#~ msgstr "전송 모드 (datagram 또는 connected) [datagram]: "
#~ msgid ""
#~ "There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
#~ msgstr "'mobile broadband' 연결 유형에는 2 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
#~ msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
#~ msgstr "블루투스 유형 (panu, dun-gsm, dun-cdma) [panu]:"
#~ msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
#~ msgstr "'bond' 연결 유형에 옵션 인수가 있습니다.\n"
#~ msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
#~ msgstr "본딩 모니터링 모드 (miimon 또는 arp) [miimon]: "
#~ msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
#~ msgstr "'bridge' 연결 유형에는 6 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
#~ msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
#~ msgstr "오류: 'stp': '%s'.\n"
#~ msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
#~ msgstr "'bridge-slave' 연결 유형에는 3 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
#~ msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
#~ msgstr "Hairpin (예/아니요) [예]: "
#~ msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
#~ msgstr "오류: 'hairpin': '%s'.\n"
#~ msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
#~ msgstr "'VPN' 연결 유형에는 1 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
#~ msgid ""
#~ "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
#~ "now.\n"
#~ msgstr ""
#~ "경고: 'type'이 현재 무시되고 있습니다. 이제 이더넷 슬레이브만 지원합니"
#~ "다.\n"
#~ msgid "Team master: "
#~ msgstr "팀 마스터: "
#~ msgid "Bridge master: "
#~ msgstr "브리지 마스터:"
#~ msgid ""
#~ "save :: save the connection\n"
#~ "\n"
#~ "Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "save :: 연결을 저장\n"
#~ "\n"
#~ "연결을 저장하기 위해 NetworkManager에 연결을 전송합니다.\n"
#~ msgid ""
#~ "remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
#~ "\n"
#~ "Removes the property value (sets it to default).\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove [<index>|<option>] :: 값 삭제\n"
#~ "\n"
#~ "속성 값을 제거합니다 (이를 기본값으로 설정).\n"
#~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
#~ msgstr "오류: 색상 번호가 올바르지 않습니다: '%s'; <0-8>을 사용합니다\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid ""
#~ ">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
#~ "editing library to enable the feature. <<<\n"
#~ "Supported libraries are:\n"
#~ " - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
#~ "readline/rltop.html\n"
#~ " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
#~ msgstr ""
#~ ">>> 명령행 편집은 사용할 수 없습니다. 이 기능을 활성화하려면 행 편집 라이"
#~ "브러리 설치를 검토하십시오. <<<\n"
#~ "지원되는 라이브러리는 다음과 같습니다:\n"
#~ " - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
#~ "readline/rltop.html\n"
#~ " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
#~ msgstr ""
#~ "오류: 'configured' 또는 'active' 명령은 'connection show'에 해당하는 것입"
#~ "니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
#~ msgstr "오류: 연결을 얻을 수 없습니다: 설정 서비스가 실행 중이 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "홈"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "파트너"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "Roaming"
#~ msgstr "로밍"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
#~ msgstr "장치 '%s' 연결이 끊겼습니다.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "WiMAX NSP list"
#~ msgstr "WiMAX NSP 목록"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "Error: 'device wimax': %s"
#~ msgstr "오류: 'device wimax': %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
#~ msgstr "오류: 이름이 '%s'인 NSP를 찾을 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
#~ msgstr "오류: '%s' 장치는 와이맥스 장치가 아닙니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
#~ msgstr "오류: nsp '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "오류: 'device wimax' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
#~ "\n"
#~ "ARGUMENTS := [on | off]\n"
#~ "\n"
#~ "Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "사용법: nmcli radio wimax { 인수 | help }\n"
#~ "\n"
#~ "인수 := [on | off]\n"
#~ "\n"
#~ "WiMAX 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
#~ "\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "not running"
#~ msgstr "실행 중이 아님"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "오류: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "WiMAX radio switch"
#~ msgstr "WiMAX 라디오 스위치 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "0 (unknown)"
#~ msgstr "0 (알 수 없음)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "any, "
#~ msgstr "아무, "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "900 MHz, "
#~ msgstr "900 MHz, "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "1800 MHz, "
#~ msgstr "1800 MHz, "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "1900 MHz, "
#~ msgstr "1900 MHz, "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "850 MHz, "
#~ msgstr "850 MHz, "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
#~ msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다 (ip[/prefix] [gateway]를 사용)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
#~ msgstr ""
#~ "'%s'은 올바르지 않습니다 (<dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric]를 사용)"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
#~ msgstr "해독을 위한 대칭 키를 설정하는 데 실패했습니다: %s / %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
#~ msgstr "해독을 위해 IV를 설정하는 데 실패했습니다: %s / %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
#~ msgstr "암호화를 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다: %s / %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
#~ msgstr "암호화를 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다: %s / %s."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
#~ msgstr "'%s'은 가상 인터페이스 이름 '%s'과 일치하지 않습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
#~ msgstr "IPv4 설정은 슬레이브에 허용되지 않습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
#~ msgstr "IPv6 설정은 슬레이브에 허용되지 않습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
#~ msgstr "'%s'은 %s=%s에 대해 허용되지 않습니다 "
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "/path/to/state.file"
#~ msgstr "/path/to/state.file"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
#~ msgstr "GModules는 귀하의 플랫폼에서 지원되지 않습니다!\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "잘못된 옵션. 올바른 옵션의 목록을 보려면 --help 옵션을 이용하십시오.\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
#~ msgstr "상태 파일 %s 구문 분석에 실패했습니다: (%d) %s\n"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "'dhclient' could be found."
#~ msgstr "'dhclient'를 찾을 수 없습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "'dhcpcd' could be found."
#~ msgstr "'dhcpcd'를 찾을 수 있습니다."
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "/path/to/config.file"
#~ msgstr "/path/to/config.file"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "/path/to/config/dir"
#~ msgstr "/path/to/config/dir"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "plugin1,plugin2"
#~ msgstr "plugin1,plugin2"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "Bingo!"
#~ msgstr "빙고!"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
#~ msgstr "소켓에서 데이터를 기다리는 동안 오류가 발생했습니다"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "error processing netlink message: %s"
#~ msgstr "네트링크 메시지를 처리하는 중 오류: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "회선 상태를 감시하는 네트링크에 연결할 수 없습니다: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
#~ msgstr "네트링크 핸들을 통한 암호정보 전달을 사용할 수 없습니다: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "회선 상태를 감시하는 네트링크 핸들을 할당할 수 없습니다: %s"
2015-12-23 13:08:01 +00:00
#~ msgid "unable to join netlink group: %s"
#~ msgstr "네트링크 그룹에 합류할 수 없습니다: %s"