mirror of
https://invent.kde.org/graphics/okular
synced 2024-07-17 02:37:04 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
3ad1a976c4
commit
d9bc07fa17
152
po/ar/okular.po
152
po/ar/okular.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 18:26+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
|
@ -3434,205 +3434,205 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "من"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "تكبير"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "قرّب إلى ١٠٠٪"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "أدر للي&مين"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "يمين"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "أدر للي&سار"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "يسار"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "الاتجاه الأصلي"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "ا&قتصّ العرض"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "ا&قتصّ الهوامش"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "اقتصّ إلى الت&حديد"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "ملائمة ال&عرض"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "ملائمة ال&صفحة"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "ملاءمة تل&قائيّة"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "لائم ال&نافذة للصفحة"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "نمط ال&عرض"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "&صفحة مفردة"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "صفحات &متقابلة"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "صفحات متقابلة (&وسِط الصفحة الأولى)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&نظرة عامة"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&مستمر"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "اجعل اتجاه القراءة من اليمين إلى اليسار"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "ت&صفّح"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&كبر"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "&تحديد النص"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "تحديد ال&نص"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "تحديد ال&جدول"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "ال&مكبر"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "أدوات التحديد"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "&وقع رقمياً..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "انطق بالمستند كاملا"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "انطق بالصفحة الحالية"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "أوقف النطق"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "ألبث/استأنف النطق"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "لف لأعلى"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "لف لأسفل"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "التمرير لأعلى"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "التمرير لأسفل"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "اعرض الاستمارات"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
|
@ -3643,18 +3643,18 @@ msgstr[3] "حمل مستند ذو %1 صفحات."
|
|||
msgstr[4] "حمل مستند ذو %1 صفحة."
|
||||
msgstr[5] "حمل مستند ذو %1 صفحة."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "انسخ محتويات الجدول إلى الحافظة"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "مُنع النسخ من قبل DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
|
@ -3665,137 +3665,137 @@ msgstr[3] "نص (%1 محارف)"
|
|||
msgstr[4] "نص (%1 محرفا)"
|
||||
msgstr[5] "نص (%1 محرف)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "نسخ إلى الحافظة"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "اقرأ النص"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "صورة (%1 ب %2 بكسل)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "حفظ إلى ملف.."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "الصورة [%1×%2] نسخت إلى الحافظة"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "احفظ الملف"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "الصور (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "الملف لم يحفظ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "الصورة [%1×%2] حفظة إلى الملف %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "انسخ نص"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "اذهب إلى '%1'"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "لائم العرض"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "لائم الصفحة"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "لائم آليًّا"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "ابحث عن '%1' باستخدام"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "اضبط اختصارات الوِب..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "اتبع هذه الوصلة"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "شغّل هذا الصوت"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "أوقف الصوت"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "انسخ رابط العنوان"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "ابحث عن '%1' في هذا المستند"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "مرحبا"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "اختر منطقة التكبير. نقرة-يمنى للتصغير."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "اضغط هنا لرؤية العرض المُكَبَّر"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "ارسم مربعا حول النص/الصورة المراد نسخه."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "حدد نص"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3804,7 +3804,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ارسم مستطيلاً حول الجدول، ثم انقر بالفأرة بالقرب من الحافة لتُقَسِّم؛ اضغط Esc "
|
||||
"للإلغاء."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3812,7 +3812,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"جميع شهادات التوقيع الخاصة بك إما غير صالحة بعد أو تجاوزت تاريخ صلاحيتها."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3822,17 +3822,17 @@ msgstr ""
|
|||
"لا توجد شهادات توقيع متاحة. <br/> لمزيد من المعلومات ، يرجى مراجعة القسم حول "
|
||||
"<a href=\"%1\"> إضافة التوقيعات الرقمية </a> في الدليل."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr "لديك تغيرات غير محفوظة. رجاء احفظ المستند قبل توقيعه."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "ارسم مستطيل لإدراج حقل التوقيع"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr "ارسم مربعا حول مساحة الصفحة التي تريد أن تجعلها مرئية"
|
||||
|
|
152
po/az/okular.po
152
po/az/okular.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 19:12+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3419,360 +3419,360 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Miqyas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Miqyas 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "&Sağa döndərmək"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Sağ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "So&la döndərmək"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sol"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Əsl istiqamət"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "Görünüşü &kəsmək"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Kənarları &kəsmək"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "&Seçilmişi kəsmək"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Eninə &Sığışdır"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Sə&hifəni Doldurmaq"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Avtomatik doldurma"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Pə&ncərəni səhifəyə yerləşdirmək"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&Baxış rejimi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "&Tək səhifə"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "&Dönən səhifələr"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Dönən səhifələr(İlk səhifəni &mərkəzdə)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&Nəzər salamq"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Davamlı"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Sağdan sola oxunuş istiqaməti"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Baxmaq"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Miqyas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Sahə &seçimi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Mə&tn seçimi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "&Cədvəl seçimi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Böyüdücü"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Seçim alətləri"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Elektron &İmza..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Bütün sənədi səsləndirmək"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Cari sənədi səsləndirmək"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Səsləndirməni dayandırmaq"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Səsləndirmənin Fasiləsi/Davam edilməsi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Yuxarı sürüşdürmək"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Aşağı sürüşdürmək"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Səhifəni yuxarı sürüşdürmək"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Səhifəni aşağı sürüşdürmək"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Formaları göstərmək"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " %1 səhifəlik sənəd yükləndi"
|
||||
msgstr[1] " %1 səhifəlik sənəd yükləndi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Cədvəlin tərkiblərini Mübadilə buferinə kopyalamaq"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Kopyalama DRM tərəfindən qadağan edilmişdir"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Mətn ( %1 simvol)"
|
||||
msgstr[1] "Mətn ( %1 simvol)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Mübadilə buferinə kopyalamaq"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Mətni səsləndirmək"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Şəkil (%1 x %2 piksel)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Faylda saxlamaq..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Şəkil [%1x%2] mübadilə buferinə kopyalandı."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Faylı saxlayın"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Şəkillər (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Fayl saxlanılmadı."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Şəkil [%1x%2] %3 faylında saxlanıldı."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Mətni Kopyalamaq"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "'%1-ə(a) keçmək'"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Eninə Sığışdır"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Səhifəni Tam Doldur"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Avtomatik doldurma"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "\"%1\" ifadəsini bununla axtar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Veb Qısaltmalarını Tənzimləmək..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Bu keçidi izləmək"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Bu səsi oxutmaq"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Səsi dayandırmaq"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Keçid ünvanını kopyalamaq"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Bu sənəddə '%1' axtarmaq"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Xoş Gəldiniz"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Miqyaslanacaq sahəni seçmək. Sağ kliklə böyüdün."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Lupa ilə baxmaq üçün vurun."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Kpyalamaq üçün mətnin/qrafiklərin ətrafını kvadrata alın."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Mətni seçmək"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3781,7 +3781,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cədvəlin ətrafını kvadrata alın və, bölmək üçün kənarlarına vurun, silmək "
|
||||
"üçün Esc vurun."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3790,7 +3790,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bütün imza sertifikatlarınız ya hələlik qüvvədə deyil və ya etibarlılıq "
|
||||
"tarixi bitmişdir."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3800,17 +3800,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Mövcud İmzalama sertifikatları yoxdur.<br/> Daha çox məlumat üçün təlimatda "
|
||||
"<a href=\"%1\">Elektron imza əlavə etmək</a> bölməsinə baxın."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr "Saxlanılmamış dəyişiklikləriniz var. İmzalamadan öncə sənədi saxlayın."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Düzbucaqlı çəkərək imzalama sahəsi əlavə edin"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr "Görünən kimi saxlamaq üçün sahəni seçin"
|
||||
|
|
152
po/be/okular.po
152
po/be/okular.po
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 14:23\n"
|
||||
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
|
@ -3444,205 +3444,205 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "з"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Маштабаванне"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Маштабаваць да 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Павярнуць у&права"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Управа"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Павярнуць у&лева"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Улева"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Зыходная арыентацыя"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Скарачэнне"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "&Скарачэнне палёў"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Скарачэнне да &абранай вобласці"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Па &шырыні"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Па &памеры старонкі"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Аўтаматычна"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Падладжванне акна да &старонкі"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&Рэжым выгляду"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "&Адна старонка"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "&Разварот"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Разварот (&першая старонка па цэнтры)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&Беглы агляд"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Суцэльны выгляд"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць кірунак чытання справа ўлева"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Агляд"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Маштабаванне"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Выбар в&обласці"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Выбар &тэксту"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Выбар &табліцы"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Лупа"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Інструменты выбару"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "&Лічбавы подпіс..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Прачытаць уголас увесь дакумент"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Прачытаць уголас бягучую старонку"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Спыніць маўленне"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Прыпыніць/узнавіць маўленне"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Пракручванне клавішай \"Уверх\""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Пракручванне клавішай \"Уніз\""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Пракручванне клавішай \"Page Up\""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Пракручванне клавішай \"Page Down\""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Паказваць формы"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
|
@ -3651,18 +3651,18 @@ msgstr[1] " Загружаны дакумент з %1 старонкамі."
|
|||
msgstr[2] " Загружаны дакумент з %1 старонкамі."
|
||||
msgstr[3] " Загружаны дакумент з %1 старонкамі."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Скапіяваць змесціва табліцы ў буфер абмену"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Капіяванне забаронена DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
|
@ -3671,138 +3671,138 @@ msgstr[1] "Тэкст (%1 знакі)"
|
|||
msgstr[2] "Тэкст (%1 знакаў)"
|
||||
msgstr[3] "Тэкст (%1 знакі)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Скапіяваць у буфер абмену"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Прачытаць тэкст уголас"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Выява (%1 на %2 пікселяў)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Захаваць у файл..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Выява [%1x%2] скапіяваная ў буфер абмену."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Захаваць файл"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Выявы (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Файл не захаваны."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Выява [%1x%2] захаваная ў файл %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Скапіяваць тэкст"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Перайсці да \"%1\""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Па шырыні"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Па памеры старонкі"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Аўтаматычна"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Пошук \"%1\" з дапамогай"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Наладжванне сеціўных скаротаў..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Перайсці па гэтай спасылцы"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Прайграць гэты гук"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Спыніць прайграванне"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Скапіяваць адрас спасылкі"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Пошук \"%1\" у гэтым дакуменце"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Агульныя звесткі"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Абярыце вобласць маштабавання. Пстрыкніце правай кнопкай мышы, каб паменшыць."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Пстрыкніце, каб павялічыць."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Намалюйце прамавугольнік вакол тэксту/графікі для капіявання."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Абярыце тэкст"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3811,7 +3811,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Намалюйце прамавугольнік вакол табліцы, затым пстрыкніце ля краёў, каб "
|
||||
"падзяліць; націсніце Esc, каб ачысціць."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ва ўсіх вашых сертыфікатаў подпісаў тэрмін дзеяння або яшчэ не наступіў, або "
|
||||
"ўжо скончыўся."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3830,17 +3830,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Няма даступных сертыфікатаў подпісу.<br/>Каб даведацца больш падрабязна, "
|
||||
"глядзіце раздзел даведніка <a href=\"%1\">Даданне лічбавых подпісаў</a>."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr "Ёсць незахаваныя змены. Перад падпісаннем трэба захаваць дакумент."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Намалюйце прамавугольнік, каб уставіць поле подпісу"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/bg/okular.po
152
po/bg/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 18:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3426,363 +3426,363 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "от"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Мащабиране"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "МащабиранеУвеличаване до 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Завъртане на&дясно"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Надясно"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Завъртане на&ляво"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Наляво"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Първоначална ориентация"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Изрязване на изглед"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Отр&язване на отстъпите"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Подрязване до &избор"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "До &широчината на страницата"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "До &височината на страницата"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Автоматично напасване"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Напасване на &прозореца към страницата"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&Режим на преглед"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "&Една страница"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "&Облицовъчни страници"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Облицовъчни страници (&Център за първа страница)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&Общ преглед"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "Б&ез прекъсване между страниците"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Използване на посока за четене отдясно наляво"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Преглед"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Мащабиране"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Избор на &област"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "&Избор на текст"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Избор на &таблица"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Лупа"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Инструменти за избор"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Цифров &подпис..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Произнасяне на документа"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Произнасяне на страницата"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Спиране на произнасянето"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Пауза/възобновяване на говоренето"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Превъртане нагоре"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Превъртане надолу"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Превъртане страница нагоре"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Превъртане страница надолу"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Показване на формуляри"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " Зареден е документ от една страница."
|
||||
msgstr[1] " Зареден е документ от %1 страници."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Копиране на таблицата в клипборда"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Копирането забранено поради DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Текст (1 знак)"
|
||||
msgstr[1] "Текст (%1 знака)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Копиране в системния буфер"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Произнасяне на текст"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Изображение (%1х%2 пиксела)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Запис във файл..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Изображението (%1х%2) е копирано в системния буфер."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Запишете файла"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Изображения (* .png * .jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Файлът не е записан."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Изображението (%1х%2) е записано във файла %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Копиране на текст"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Отиване до \"%1\""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "До широчината на страницата"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "До височината на страницата"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Автоматично напасване"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Търсене на \"%1\" с"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Настройки на уеб-препратки..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Към връзката"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Пусни този звук"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Спиране на звука"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Копиране адреса на връзката"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Търсене на \"%1\" в този документ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Добре дошли"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Маркирайте желаната част от документа. За намаляване щракнете с десния бутон "
|
||||
"на мишката."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Щракнете, за да видите увеличения изглед."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изчертайте правоъгълник около текста/изображението, което искате да копирате."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Избиране на текст"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3791,7 +3791,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Начертайте правоъгълник около таблицата, след това щракнете в близост до "
|
||||
"ръбовете, за да разделите; натиснете Esc, за да изчистите."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3800,7 +3800,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Всичките ви сертификати за подписване са или невалидни все още или са минали "
|
||||
"датата на валидност."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3811,18 +3811,18 @@ msgstr ""
|
|||
"вижте раздела за <a href=\"%1\">Добавяне на цифрови подписи</a> в "
|
||||
"ръководството."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имате незаписани промени. Моля, запишете документа, преди да го подпишете."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Начертайте правоъгълник, за да вмъкнете полето за подпис"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/br/okular.po
152
po/br/okular.po
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics/kpdf.pot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 16:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
|
||||
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -3531,390 +3531,390 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "eus"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rotate Right"
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Treiñ da zehoù"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rotate Left"
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Treiñ da gleiz"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Gwel"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "&Dibab un ostilh"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "L&akaat al ledander a-zoare"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "L&akaat ar bajenn a-zoare"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit to &Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Adaozañ hervez ar &bajenn"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Mod &gwell"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Single"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Unanel"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Lakaat ar bajenn a-zoare"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Rasklañ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Dibaouez"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Browse Tool"
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "Ostilh &furchal"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Zoom"
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "&Dibab un ostilh"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "&Dibab un ostilh"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "&Dibab un ostilh"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "&Dibab un ostilh"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Ratreer red"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Dibunañ uheloc'h"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Dibunañ izeloc'h"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Up"
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Dibunañ uheloc'h"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Down"
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Dibunañ izeloc'h"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Diskouez ar &barrennoù dibunañ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] "Emaon oc'h adkargañ an teul ..."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Eilañ d'ar golver"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Skrid (%1 arouezenneg)"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Eilañ d'ar golver"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Distagañ ar skrid"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Skeudenn (%1 x %2 piksel)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Enrollañ en ur restr ..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Ar skeudenn [%1x%2] a oa enrollet er restr %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save to File..."
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Enrollañ en ur restr ..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "N'eo ket enrollet ar restr."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Ar skeudenn [%1x%2] a oa enrollet er restr %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "E&ilañ ar skrid"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Mont d'ar bajenn"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Lakaat al ledander a-zoare"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Lakaat ar bajenn a-zoare"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Searching for %1"
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "O klask %1"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Kefluniañ KPDF ..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Searching for %1"
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "O klask %1"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Degemer"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select text."
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Diuzit an destenn."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3922,17 +3922,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/bs/okular.po
152
po/bs/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 22:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -3684,225 +3684,225 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "od"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Uvećaj"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Rotiraj &desno"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Rotiraj &lijevo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Originalna orjentacija"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Pogled"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "&Skrati margine"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Označeni tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Uklopi &Širinu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Uklopi &Stranicu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Automatsko uklapanje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit &Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Uklopi &Stranicu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&Način prikaza"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Single Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Jedna strana"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Naspramne stranice"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages (Center First Page)"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Naspramne stranice (prva centrirana)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Overview"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Pregled"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Neprekidno"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Browse Tool"
|
||||
#| msgid "Browse"
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "Razgledaj..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Zoom"
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "Uvećaj"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Označeni tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Označeni tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Table Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Table Selection"
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Izbor tabele"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Magnifier Tool"
|
||||
#| msgid "Magnifier"
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "Povećalo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Selection Tools"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Alati označavanja"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Govori cijeli dokument"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Govori trenutnu stranicu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Prekini izgovaranje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Kliži prema gore"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Kliži prema dolje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Kliži stranicu gore"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Kliži stranicu dolje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Prikaži forme"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
|
@ -3910,19 +3910,19 @@ msgstr[0] " Učitan dokument od %1 stranice."
|
|||
msgstr[1] " Učitan dokument od %1 stranice."
|
||||
msgstr[2] " Učitan dokument od %1 stranica."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiraj u Clipboard"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Kopiraj i zabranjeno po DRM-u"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
|
@ -3930,139 +3930,139 @@ msgstr[0] "Tekst (%1 karakter)"
|
|||
msgstr[1] "Tekst (%1 karaktera)"
|
||||
msgstr[2] "Tekst (%1 karaktera)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiraj u Clipboard"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Izgovaranje teksta"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Slika (%1 x %2 piksela)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Spremi u datoteku..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Slika [%1x%2] kopirana u clipboard."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save to File..."
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Spremi u datoteku..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Datoteka nije spremljena."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Slika [%1x%2] spremljena u datoteku %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopiraj tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Idi na %1"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Prilagodi po širini"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Prilagodi po stranici"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Automatsko uklapanje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Traži „%1“ pomoću"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Podesi veb prečice..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Prati ovaj link"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Sviraj ovaj zvuk"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Zaustavi zvuk"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopiraj adresu linka"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Traži „%1“ pomoću"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Dobrodošli"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Izaberite područje za uvećanje. Desni klik za umanjenje."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Kliknuti da bi vidjeli uvećani prikaz."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Nacrtaj pravougaonik oko teksta/grafike za kopiranje."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Označite tekst."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -4071,14 +4071,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Nacrtajte pravougaonik oko tabele, kliknite blizu ivica da podijelite, "
|
||||
"pritisnite Esc za brisanje."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -4086,17 +4086,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
|
|
152
po/ca/okular.po
152
po/ca/okular.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 14:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3443,362 +3443,362 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Zoom al 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Gira a la d&reta"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Dreta"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Gira a l'es&querra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Orientació original"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "Re&talla la vista"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Re&talla els marges"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Retalla a la &selecció"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Ajusta a l'a&mplada de pàgina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Ajusta a la &pàgina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "Encaixat &automàtic"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Ajusta la fi&nestra a la pàgina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Mode de &vista"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Pàgina i&ndividual"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Pàgines &oposades"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Pàgines oposades (¢ra la primera pàgina)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Vista &general"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Continu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Usa la direcció de lectura de dreta a esquerra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Navega"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "&Selecció d'àrea"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Selecció de &text"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Selecció de t&aula"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "A&mpliador"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Eines de selecció"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "&Signa digitalment..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Pronuncia tot el document"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Pronuncia la pàgina actual"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Atura la pronunciació"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Fa pausa/reprèn la pronunciació"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Desplaçament amunt"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Desplaçament avall"
|
||||
|
||||
# skip-rule: k-PageUp-1
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Desplaça una pàgina amunt"
|
||||
|
||||
# skip-rule: k-PageDown-1
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Desplaça una pàgina avall"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Mostra els formularis"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " S'ha carregat un document d'una pàgina."
|
||||
msgstr[1] " S'ha carregat un document de %1 pàgines."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copia el contingut de la taula al porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "La còpia està prohibida pel DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Text (1 caràcter)"
|
||||
msgstr[1] "Text (%1 caràcters)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copia al porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Pronuncia el text"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Imatge (%1 per %2 píxels)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Desa al fitxer..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "La imatge [%1x%2] s'ha copiat al porta-retalls."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Desa el fitxer"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Imatges (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "No s'ha desat el fitxer."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "La imatge [%1x%2] s'ha desat al fitxer %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copia el text"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Ves a «%1»"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Ajusta a l'amplada de pàgina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Ajusta a la pàgina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Encaixat automàtic"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Cerca «%1» amb"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configura les dreceres web..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Segueix aquest enllaç"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Reprodueix aquest so"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Atura el so"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Cerca «%1» en aquest document"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Us donem la benvinguda"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Seleccioneu l'àrea de zoom. Feu clic amb el botó dret per a allunyar."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Clic per a veure la vista ampliada."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Dibuixa un rectangle al voltant del text/gràfics a copiar."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Selecció de text"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3807,7 +3807,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dibuixeu un rectangle al voltant de la taula, després cliqueu a prop de les "
|
||||
"vores per a dividir-lo. Premeu «Esc» per a netejar-lo."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tots els vostres certificats de signatura encara no són vàlids o ja ha "
|
||||
"passat la seva data de validesa."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3827,17 +3827,17 @@ msgstr ""
|
|||
"vegeu la secció quant a <a href=\"%1\">Afegir signatures digitals</a> en el "
|
||||
"manual."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr "Hi ha canvis sense desar. Deseu el document abans de signar-lo."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Dibuixa un rectangle per inserir el camp de signatura"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 14:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3445,362 +3445,362 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Zoom al 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Gira a la d&reta"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Dreta"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Gira a l'es&querra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Orientació original"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "Re&talla la vista"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Re&talla els marges"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Retalla a la &selecció"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Ajusta a l'a&mplària de pàgina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Ajusta a la &pàgina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "Encaixat &automàtic"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Ajusta la fi&nestra a la pàgina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Mode de &vista"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Pàgina i&ndividual"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Pàgines &oposades"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Pàgines oposades (¢ra la primera pàgina)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Vista &general"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Continu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Utilitza la direcció de lectura de dreta a esquerra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Navega"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "&Seleccioneu un àrea"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el &text"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Seleccioneu la t&aula"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "A&mpliador"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Eines de selecció"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "&Signa digitalment..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Llig tot el document"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Llig la pàgina actual"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Para la pronunciació"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Fa pausa/reprén la pronunciació"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Desplaçament amunt"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Desplaçament avall"
|
||||
|
||||
# skip-rule: k-PageUp-1
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Desplaça una pàgina amunt"
|
||||
|
||||
# skip-rule: k-PageDown-1
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Desplaça una pàgina avall"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Mostra els formularis"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " S'ha carregat un document d'una pàgina."
|
||||
msgstr[1] " S'ha carregat un document de %1 pàgines."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copia el contingut de la taula al porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "La còpia està prohibida pel DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Text (1 caràcter)"
|
||||
msgstr[1] "Text (%1 caràcters)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copia al porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Llig el text"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Imatge (%1 per %2 píxels)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Guarda en el fitxer..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "La imatge [%1x%2] s'ha copiat al porta-retalls."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Guarda el fitxer"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Imatges (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "No s'ha guardat el fitxer."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "La imatge [%1x%2] s'ha guardat en el fitxer %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copia el text"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Ves a «%1»"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Ajusta a l'amplària de pàgina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Ajusta a la pàgina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Encaixat automàtic"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Busca «%1» amb"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configura les dreceres web..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Seguix este enllaç"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Reproduïx este so"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Para el so"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Busca «%1» en este document"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Us donem la benvinguda"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Seleccioneu l'àrea de zoom. Feu clic amb el botó dret per a allunyar."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Clic per a veure la vista ampliada."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Dibuixa un rectangle al voltant del text/gràfics que es copiaran."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el text"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3809,7 +3809,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dibuixeu un rectangle al voltant de la taula, després cliqueu a prop de les "
|
||||
"vores per a dividir-lo. Premeu «Esc» per a netejar-lo."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tots els vostres certificats de signatura encara no són vàlids o ja ha "
|
||||
"passat la seua data de validesa."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3829,17 +3829,17 @@ msgstr ""
|
|||
"vegeu la secció quant a <a href=\"%1\">Afegir signatures digitals</a> en el "
|
||||
"manual."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr "Hi ha canvis sense guardar. Guardeu el document abans de signar-lo."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Dibuixa un rectangle per inserir el camp de signatura"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/cs/okular.po
152
po/cs/okular.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 13:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3428,205 +3428,205 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "z"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zvětšení"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Zvětšení na 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Rotovat vp&ravo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Doprava"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Rotovat v&levo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Doleva"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Původní orientace"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "Ořeza&t pohled"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Ořeza&t okraje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Ořezat &podle výběru"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit šíř&ce"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "&Přizpůsobit straně"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Automaticky přizpůsobit"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit ok&no straně"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Režim zobrazení"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Jedna &strana"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Protile&hlé strany"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Protilehlé strany (&Centrovat první stránku)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&Přehled"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "Prů&běžně"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Procházet"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Zvětšit"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Výběr obla&sti"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Výběr &textu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Výběr t&abulky"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Lupa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Nástroje výběru"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Digitálně podep&sat..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Přečíst celý dokument"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Přečíst aktuální stránku"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Zastavit čtení"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Posunout nahoru"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Posunout dolů"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Posunout stránku nahoru"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Posunout stránku dolů"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Zobrazit formuláře"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
|
@ -3634,18 +3634,18 @@ msgstr[0] "Načten dokument o %1 stránce."
|
|||
msgstr[1] "Načten dokument o %1 stranách."
|
||||
msgstr[2] "Načten dokument o %1 stranách."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Kopírování zakázáno DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
|
@ -3653,138 +3653,138 @@ msgstr[0] "Text (1 znak)"
|
|||
msgstr[1] "Text (%1 znaky)"
|
||||
msgstr[2] "Text (%1 znaků)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Zkopírovat do schránky"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Přečíst text"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Obrázek (%1 x %2 pixelů)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Uložit do souboru..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Obrázek (%1x%2) zkopírován do schránky."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Uložit soubor"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Obrázky (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Soubor neuložen."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Obrázek (%1x%2) uložen do souboru (%3)."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopírovat text"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Jít na %1'"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit šířce"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit straně"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Automaticky vyplnit"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Vyhledat '%1' pomocí"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Nastavit webové zkratky..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Následovat tento odkaz"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Přehrát tento zvuk"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Zastavit zvuk"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Vítejte"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Vyberte oblast pro zvětšení. Pravým kliknutím oddálíte."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Kliknutím zobrazíte zvětšený pohled"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nakreslete obdélník okolo textu nebo obrázku, který si přejete zkopírovat."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Vybrat text"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3793,14 +3793,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Nakreslete obdélník okolo tabulky, poté klikněte na okraje pro rozdělení; "
|
||||
"stiskem Esc zrušíte výběr."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3808,17 +3808,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/cy/okular.po
152
po/cy/okular.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdegraphics/kpdf.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
|
||||
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -3492,390 +3492,390 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "&Erfyn Dethol"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Ffitio i &Led Tudalen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit to &Page"
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Ffitio &i Dudalen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit to &Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Ffitio &i Dudalen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Teitl"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit to &Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Ffitio &i Dudalen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Overwrite"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Trosysgrifo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "Erfyn &Chwyddo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Zoom Tool"
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "Erfyn &Chwyddo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "&Erfyn Dethol"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "&Erfyn Dethol"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "&Erfyn Dethol"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "&Erfyn Dethol"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Dogfen i'w hagor"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Sgrolio i fyny"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Sgrolio i lawr"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Up"
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Sgrolio i fyny"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Down"
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Sgrolio i lawr"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copïo i'r Gludfwrdd"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copïo i'r Gludfwrdd"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Cadw i Ffeil..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save to File..."
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Cadw i Ffeil..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Page %1"
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Tudalen %1"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Ffitio i &Led Tudalen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Croeso"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "&Erfyn Dethol"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3883,17 +3883,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/da/okular.po
152
po/da/okular.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 23:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3586,364 +3586,364 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "af"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Zoom til 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Rotér til &højre"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Højre"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Rotér til &venstre"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Oprindelig orientering"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Trim visning"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "&Trim margener"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Trim til &markering"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Tilpas til &bredden"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Tilpas si&de"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Autotilpas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Tilpas vi&ndue til side"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&Visningstilstand"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Enkelt &side"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "&Modstående sider"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Modstående sider (¢rér første side)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&Overblik"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Kontinuert"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Brug højre mod venstre-læseretning"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Gennemse"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Område&markering"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "&Tekstmarkering"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "T&abelmarkering"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Magnifier Tool"
|
||||
#| msgid "Magnifier"
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "Forstørrelsesglas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Markeringsværktøjer"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Digital Signature"
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Digital signatur"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Oplæs hele dokumentet"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Oplæs nuværende side"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Stop oplæsning"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Sæt oplæsning på pause/genoptag"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Rul op"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Rul ned"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Rul side op"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Rul side ned"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Vis formularer"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " Indlæste et et-siders dokument."
|
||||
msgstr[1] " Indlæste et %1-siders dokument."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiér til udklipsholderen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "DRM forbyder kopiering"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Tekst (1 tegn)"
|
||||
msgstr[1] "Tekst (%1 tegn)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiér til udklipsholderen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Udtal tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Billede (%1 gange %2 pixels)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Gem til fil..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Billede [%1x%2] kopieret til udklipsholderen."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Gem fil"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Billeder (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Fil ikke gemt."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Billede [%1x%2] gemt til filen %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopiér tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Gå til \"%1\""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Tilpas til bredden"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Tilpas side"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Autotilpas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Søg efter \"%1\" med"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Indstil webgenveje..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Følge dette link"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Afspil denne lyd"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Stop lyd"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopiér link-adresse"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Søg efter \"%1\" i dette dokument"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Velkommen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Vælg forstørrelsesområde. Højreklik for at formindske."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Klik for at se den forstørrede visning."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Tegn et rektangel omkring tekst/grafik til kopi."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Markér tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3952,14 +3952,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Tegn et rektangel omkring tabellen og klik nær kanterne for at opdele. Tryk "
|
||||
"Esc for at rydde."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3967,17 +3967,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr "Tegn et rektangel omkring det sideområde du vil holde synligt"
|
||||
|
|
152
po/de/okular.po
152
po/de/okular.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 23:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3447,360 +3447,360 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "von"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Skalierung"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Auf 100 % vergrößern"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "&Rechts drehen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "&Links drehen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Ursprüngliche Ausrichtung"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Ansicht stutzen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Ränder s&tutzen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Auf Auswahl &stutzen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Seiten&breite"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Ganze &Seite"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Automatisch einpassen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Fenster auf Se&ite einpassen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&Anzeigemodus"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Einzelne &Seite"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "&Gegenüberliegende Seiten"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Gegenüberliegende Seiten (&erste Seite zentrieren)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&Übersicht"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Fortlaufend"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Leserichtung von rechts nach links"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Durchsuchen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "&Bereichsauswahl"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "&Textauswahl"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "&Tabellenauswahl"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Lupe"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Auswahlwerkzeuge"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Digital &signieren ..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Gesamtes Dokument vorlesen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Aktuelle Seite vorlesen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Vorlesen anhalten"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Vorlesen anhalten / fortsetzen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Nach oben"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Nach unten"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Eine Seite nach oben"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Eine Seite nach unten"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Formulare anzeigen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " Ein Dokument mit einer Seite ist geladen worden."
|
||||
msgstr[1] " Ein Dokument mit %1 Seiten ist geladen worden."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Tabelleninhalt in die Zwischenablage kopieren"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Kopieren durch digitale Rechteverwaltung (DRM) verboten"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Text (1 Buchstabe)"
|
||||
msgstr[1] "Text (%1 Buchstaben)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Text vorlesen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Bild (%1 × %2 Pixel)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "In Datei speichern ..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Bild [%1 × %2] ist in die Zwischenablage kopiert worden."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Datei speichern"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Bilder (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Datei nicht gespeichert."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Bild [%1 × %2] ist in Datei (%3) gespeichert worden."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Text kopieren"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Gehe zu „%1“"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Seitenbreite"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Ganze Seite"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Automatisch einpassen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Nach „%1“ suchen mit"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Web-Kurzbefehle festlegen ..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Verknüpfungsadresse aufrufen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Diesen Klang abspielen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Wiedergabe anhalten"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Nach „%1“ im diesem Dokument suchen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Willkommen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Wählen Sie den zu vergrößernden Bereich. Ein Rechtsklick verkleinert."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Klicken Sie, um die vergrößerte Ansicht zu sehen."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Ziehen Sie mit der Maus ein Rechteck um den zu kopierenden Bereich."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Wählen Sie Text aus"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3809,7 +3809,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ziehen Sie mit der Maus ein Rechteck um die Tabelle, klicken Sie dann zur "
|
||||
"Aufteilung auf die nächsten Kanten, drücken Sie die Taste ESC zum Löschen."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3817,7 +3817,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Alle Ihre Signaturzertifikate sind entweder ungültig oder bereits abgelaufen."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3828,19 +3828,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Informationen finden Sie im Handbuch im Abschnitt <a href=\"%1\">Digitale "
|
||||
"Signaturen hinzufügen</a>."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben noch nicht gespeicherte Änderungen. Bitte speichern Sie das "
|
||||
"Dokument vor dem Signieren."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Zeichnen Sie ein Rechteck, um ein Signaturfeld einzufügen."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/el/okular.po
152
po/el/okular.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 11:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3451,364 +3451,364 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "από"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Οπτικό πεδίο"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Οπτικό πεδίο στο 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Περιστροφή &δεξιά"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Δεξιά"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Περιστροφή &αριστερά"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Αριστερά"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Αρχικός προσανατολισμός"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Κόψιμο προβολής"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "&Κόψιμο περιθωρίων"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Κόψιμο στην επιλογή"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Προσαρμογή στο &πλάτος"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Προσαρμογή σε&λίδας"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Αυτόματη προσαρμογή"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Προσαρμογή του παρα&θύρου στη σελίδα"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Κατάσταση &προβολής"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Μονή &σελίδα"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Αν&τικριστές σελίδες"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Αντικριστές σελίδες (&κεντράρισμα πρώτης σελίδας)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&Επισκόπηση"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Συνεχής"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Χρήση κατεύθυνσης ανάγνωσης από δεξιά προς αριστερά"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Περιήγηση"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Ζουμ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Επιλογή επιφάνεια&ς"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Επι&λογή κειμένου"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Επιλογή πίν&ακα"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Magnifier Tool"
|
||||
#| msgid "Magnifier"
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "Μεγεθυντής"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Εργαλεία επιλογής"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Ψηφιακή &υπογραφή..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Εκφώνηση ολόκληρου εγγράφου"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Εκφώνηση τρέχουσας σελίδας"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Σταμάτημα εκφώνησης"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Παύση/συνέχιση ομιλίας"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Κύλιση πάνω"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Κύλιση κάτω"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Κύλιση σελίδας πάνω"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Κύλιση σελίδας κάτω"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση φορμών"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " Φορτώθηκε ένα έγγραφο μιας σελίδας."
|
||||
msgstr[1] " Φορτώθηκε ένα έγγραφο %1 σελίδων."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων πίνακα στο πρόχειρο"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Απαγόρευση αντιγραφής από DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Κείμενο (1 χαρακτήρας)"
|
||||
msgstr[1] "Κείμενο (%1 χαρακτήρες)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Εκφώνηση κειμένου"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Εικόνα (%1 επί %2 εικονοστοιχεία)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Η εικόνα [%1x%2] αντιγράφηκε στο πρόχειρο."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Εικόνες (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Το αρχείο δεν αποθηκεύτηκε."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Εικόνα [%1x%2] αποθηκεύτηκε στο αρχείο %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή κειμένου"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στην %1"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Προσαρμογή στο πλάτος"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Προσαρμογή στη σελίδα"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Αυτόματη προσαρμογή"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση για '%1' με"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Διαμόρφωση συντομεύσεων ιστού..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Ακολούθησε αυτό το δεσμό"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή του ήχου"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Διακοπή του ήχου"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης δεσμού"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση για '%1' σε αυτό το έγγραφο"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Καλώς ήρθατε"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε περιοχή προσαρμογής οπτικού πεδίου. Δεξί κλικ για σμίκρυνση."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Κάντε κλικ για να δείτε την προβολή μεγέθυνσης."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σχεδιάστε ένα παραλληλόγραμμο γύρο από το κείμενο/γραφικό που θέλετε να "
|
||||
"αντιγράψετε."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε κείμενο"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3817,14 +3817,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Σχεδιάστε ένα παραλληλόγραμμο γύρο από τον πίνακα, έπειτα κάντε κλικ κοντά "
|
||||
"στις ακμές για την κατανομή. Πατήστε Esc για καθαρισμό."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr "Όλα τα πιστοποιητικά σας ή δεν έχουν ακόμη επικυρωθεί ή έχουν λήξει."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3835,20 +3835,20 @@ msgstr ""
|
|||
"πληροφορίες δείτε την ενότητα για την <a href=\"%1\">Προσθήκη ψηφιακών "
|
||||
"υπογραφών</a> στο εγχειρίδιο χρήσης."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. Αποθηκεύστε το έγγραφο πριν το υπογράψετε."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σχηματίστε ένα ορθογώνιο παραλληλόγραμμο για να εισαγάγετε το πεδίο της "
|
||||
"υπογραφής"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-31 15:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3424,360 +3424,360 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "of"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Zoom to 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Rotate &Right"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Right"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Rotate &Left"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Left"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Original Orientation"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Trim View"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "&Trim Margins"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Trim To &Selection"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Fit &Width"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Fit &Page"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Auto Fit"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&View Mode"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "&Single Page"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "&Facing Pages"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Facing Pages (&Centre First Page)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&Overview"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Continuous"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Browse"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Area &Selection"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "&Text Selection"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "T&able Selection"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Magnifier"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Selection Tools"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Digitally &Sign..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Speak Whole Document"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Speak Current Page"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Stop Speaking"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Pause/Resume Speaking"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Scroll Up"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Scroll Down"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Scroll Page Up"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Scroll Page Down"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Show Forms"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " Loaded a one-page document."
|
||||
msgstr[1] " Loaded a %1-page document."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Copy forbidden by DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Text (1 character)"
|
||||
msgstr[1] "Text (%1 characters)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copy to Clipboard"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Speak Text"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Save to File..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Save file"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "File not saved."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copy Text"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Go to '%1'"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Fit Width"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Fit Page"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Auto Fit"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Search for '%1' with"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Follow This Link"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Play this Sound"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Stop Sound"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Copy Link Address"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Search for '%1' in this document"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Welcome"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Click to see the magnified view."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Select text"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3786,7 +3786,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
"Esc to clear."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3795,7 +3795,7 @@ msgstr ""
|
|||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3806,17 +3806,17 @@ msgstr ""
|
|||
"please see the section about <a href=\"%1\">Adding Digital Signatures</a> in "
|
||||
"the manual."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
|
|
152
po/eo/okular.po
152
po/eo/okular.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 15:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3430,360 +3430,360 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "el"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zomi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Zomi al 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Rotacii Dekst&ren"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Dekstre"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Rotacii ma&ldekstren"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Maldekstre"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Origina orientiĝo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "S&tuci Vidon"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "&Tondeti Marĝenojn"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "&Stuci Al Elekto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Laŭ &larĝo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Laŭ &paĝo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Aŭtomate Alĝustigi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Alĝustigi Fe&nestron al Paĝo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&Vida moduso"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Unu&sola Paĝo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "&Alfrontantaj Paĝoj"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Frontaj Paĝoj (&Centra Unua Paĝo)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Superrigard&o"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Kontinua"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Uzi Dekstren al Maldekstren Legadon"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Foliumi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Zomi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Area &Selekto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "&Tekstelekto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "T&abela Elekto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Lupeo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Elektiloj"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "&Signu ciferece..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Laŭtlegi Tutan Dokumenton"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Laŭtlegi Aktualan Paĝon"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Ĉesi Laŭtlegadon"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Paŭzi/Rekomenci Paroladon"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Rulumi supren"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Rulumi malsupren"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Rulumi Paĝon Supren"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Rulumi Paĝon Malsupren"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Montri la formularojn"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] "Ŝargis unupaĝan dokumenton."
|
||||
msgstr[1] "Ŝargis %1-paĝan dokumenton."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopii Tabelenhavon al Tondujo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Kopiado malpermesita de DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Teksto (1 signo)"
|
||||
msgstr[1] "Teksto (%1 signoj)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopii al la poŝo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Paroli la tekston"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Bildo (%1 sur %2 rastrumeroj)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Konservi al la dosiero..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Bildo [%1x%2] kopiita al la poŝo."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Konservi dosieron"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Bildoj (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Dosiero ne konservita."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Bildo [%1x%2] konservita en la dosiero %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopii la tekston"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Iri al '%1'"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Laŭ larĝo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Laŭ paĝo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Aŭtomata Fit"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Serĉi '%1' per"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Agordi Retajn Ŝparvojojn..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Sekvi tiun ligon"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Ludi ĉi tiun Sonon"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Halti Sonon"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopii la ligan adreson"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Serĉi '%1' en ĉi tiu dokumento"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Bonvenon"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Elektu zomozonon. Maldekstre klaku por zomi."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Klaku por vidi la pligrandigitan vidon."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Tiru rektangulon ĉirkaŭ la teksto/grafikaĵoj kopiendaj."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Elekti tekston"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3792,7 +3792,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Desegnu rektangulon ĉirkaŭ la tablo, tiam alklaku proksime de randoj por "
|
||||
"dividi; premu Esc por forigi."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ĉiuj viaj subskribaj atestiloj aŭ ankoraŭ ne validas aŭ preterpasis sian "
|
||||
"validecdaton."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3812,19 +3812,19 @@ msgstr ""
|
|||
"vidi la sekcion pri <a href=\"%1\">Aldono de Ciferecaj Subskriboj</a> en la "
|
||||
"manlibro."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi havas nekonservitajn ŝanĝojn. Bonvolu konservi la dokumenton antaŭ "
|
||||
"subskribi ĝin."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Desegnu rektangulon por enmeti la subskriban kampon"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr "Desegnu rektangulon ĉirkaŭ la paĝareo, kiun vi volas konservi videbla"
|
||||
|
|
152
po/es/okular.po
152
po/es/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 20:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3443,360 +3443,360 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Ampliación"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Ampliar al 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Gi&rar a la derecha"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecha"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Girar a la i&zquierda"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierda"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Orientación original"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "Recor&tar vista"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Recor&tar márgenes"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Recortar a la &selección"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Ajustar al &ancho"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Ajustar a la &página"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Ajuste automático"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Ajustar ve&ntana a la página"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Modo de &vista"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "&Página única"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Páginas &encaradas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Páginas encaradas (¢rar la primera página)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&Resumen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Continuo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Usar dirección de lectura de derecha a izquierda"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Explorar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "A&mpliar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "&Selección de área"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Selección de &texto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Selección de t&abla"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Lupa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Herramientas de selección"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "&Firmar digitalmente..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Leer todo el documento"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Leer la página actual"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Detener lectura"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Pausar/continuar la lectura"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Desplazar arriba"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Desplazar abajo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Desplazar página arriba"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Desplazar página abajo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Mostrar formularios"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " Se ha cargado un documento de una página."
|
||||
msgstr[1] " Se ha cargado un documento de %1 páginas."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar el contenido de la tabla al portapapeles"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Copia prohibida por DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Texto (1 carácter)"
|
||||
msgstr[1] "Texto (%1 caracteres)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar en el portapapeles"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Hablar texto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Imagen (%1x%2 píxeles)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Guardar en archivo..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Imagen [%1x%2] copiada en el portapapeles."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Guardar archivo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Imágenes (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Archivo no guardado."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Imagen [%1x%2] guardada en el archivo %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copiar texto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Ir a «%1»"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Ajustar al ancho"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Ajustar a la página"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Ajuste automático"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Buscar «%1» con"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configurar los accesos rápidos Web..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Seguir este enlace"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Reproducir este sonido"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Detener sonido"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar dirección del enlace"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Buscar «%1» en este documento"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Bienvenido"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Seleccione la zona de ampliación. Clic derecho para reducir."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Pulse para usar la lupa."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Dibuje un rectángulo alrededor del texto o gráficos a copiar."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Seleccionar texto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3805,7 +3805,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dibuje un rectángulo alrededor de la tabla y pulse cerca de sus bordes para "
|
||||
"dividirlo. Pulse Esc para borrarlo."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3814,7 +3814,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Todos sus certificados de firma han sobrepasado la fecha de validez o no son "
|
||||
"válidos."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3824,17 +3824,17 @@ msgstr ""
|
|||
"No hay certificados de firma disponibles.<br/>Para más información, consulte "
|
||||
"la sección sobre <a href=\"%1\">Añadir firmas digitales</a> en el manual."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr "Hay cambios sin guardar. Guarde el documento antes de firmarlo."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Dibuje un rectángulo para insertar el campo de firma"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/et/okular.po
152
po/et/okular.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-15 14:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
||||
|
@ -3585,364 +3585,364 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Suurendus"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Suurendus 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Pöö&ra paremale"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Paremale"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Pööra vasaku&le"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vasakule"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Algne orientatsioon"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "Vaate kär&pimine"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Kär&bi veeriseid"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Kärbi &valikule"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Ma&hutatakse laiusele"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Mah&utatakse leheküljele"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Automaatne mahutamine"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "So&bita aken leheküljega"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&Vaaterežiim"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Ük&s lehekülg"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Kõr&vutised leheküljed"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Kõrvutised leheküljed (esimene lehekül&g tsentreeritakse)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Ülevaa&de"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Pidev"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Paremalt vasakule lugemise suund"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "Si&rvimine"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "S&uurendus"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Ala&valik"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "&Tekstivalik"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Ta&belivalik"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Magnifier Tool"
|
||||
#| msgid "Magnifier"
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "Suurendaja"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Valikutööriistad"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Digital Signature"
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Digitaalne allkiri"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Loe kogu dokument ette"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Loe aktiivne lehekülg ette"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Lõpeta ettelugemine"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Kõne pausile/pausilt ära"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Keri üles"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Keri alla"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Keri lehekülg üles"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Keri lehekülg alla"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Vormide näitamine"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] "Laaditi üheleheküljeline dokument."
|
||||
msgstr[1] "Laaditi %1-leheküljeline dokument."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopeeri lõikepuhvrisse"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "DRM keelab kopeerimise"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Tekst (1 märk)"
|
||||
msgstr[1] "Tekst (%1 märki)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopeeri lõikepuhvrisse"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Loe tekst ette"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Pilt (%1 x %2 pikslit)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Salvesta faili..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Pilt [%1x%2] kopeeriti lõikepuhvrisse."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Faili salvestamine"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Pildid (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Faili ei salvestatud."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Pilt [%1x%2] salvestati faili %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopeeri tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Liigu leheküljele %1"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Mahutatakse laiusele"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Mahutatakse leheküljele"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Automaatne mahutamine"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Otsi '%1', kasutades"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Seadista veebikiirklahve..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Ava see link"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Esita see heli"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Peata heli"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopeeri lingi aadress"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "'%1' otsimine selles dokumendis"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Tere tulemast"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Vali suurendusala. Paremklõpsuga saab vähendada."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Klõpsa suurendatud vaate nägemiseks."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Tõmba hiirega ristkülik ala ümber, mida soovid kopeerida."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Vali tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3951,14 +3951,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Tõmba hiirega ristkülik tabeli ümber ja klõpsa siis jagamiseks servade "
|
||||
"juures; puhastamiseks vajuta Esc."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3966,17 +3966,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr "Tõmba ristkülik ala ümber, mida soovid nähtaval hoida"
|
||||
|
|
152
po/eu/okular.po
152
po/eu/okular.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 22:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3439,360 +3439,360 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr " / "
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Zoom % 100era"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Biratu e&skuinera"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Eskuinera"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Biratu e&zkerrera"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ezkerrera"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Jatorrizko orientazioa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Moztu ikuspegia"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "&Moztu marjinak"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Moztu &hautapenera"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Doitu &zabalera"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Doitu &orrialdea"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "Doitze &automatikoa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Doitu &leihoa orrialdera"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "%Ikuspegi modua"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Orrialde &bakarra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "&Aurrez-aurreko orrialdeak"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Aurrez-aurreko orrialdeak (&erdiratu aurreneko orrialdea)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Ikuspegi &orokorra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Jarraitu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Erabili eskuinetik ezkerrera irakurtzeko noranzkoa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Arakatu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Azalera &hautapena"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "&Testu hautapena"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "T&aula hautapena"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Lupa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Hautapen tresnak"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Digitalki &sinatu..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Hitz egin dokumentu osoa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Hitz egin uneko orrialdea"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Gelditu hitz egitea"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Eten/Berrekin hizketa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Labaindu gora"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Labaindu behera"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Labaindu orri gora"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Labandu orri behera"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Erakutsi inprimakiak"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " Orri bakarreko dokumentua zamatu da."
|
||||
msgstr[1] " %1 orriko dokumentua zamatu da."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiatu taularen edukia arbelera"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "DRMak kopiatzea debekatu du"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Testua (karaktere 1)"
|
||||
msgstr[1] "Testua (%1 karaktere)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiatu arbelera"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Hitz egin testua"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Irudia (%1 x %2 pixel)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Gorde fitxategira..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Irudia [%1x%2] arbelera kopiatu da."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Gorde fitxategia"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Irudiak (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Fitxategia ez da gorde."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Irudia [%1x%2] %3 fitxategira gorde da."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopiatu testua"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Joan '%1'(e)ra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Doitu zabalera"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Doitu orrialdea"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Doitu automatikoki"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Bilatu '%1' honekin"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Konfiguratu web lasterbideak..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Jarraitu esteka honi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Jo soinu hau"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Gelditu soinua"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopiatu estekaren helbidea"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Bilatu '%1' dokumentu honetan"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Ongi etorri"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Hautatu zoomaren azalera. Eskuineko-klik zooma urruntzeko."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Klik egin handitutako ikuspegia ikusteko."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Marraztu laukizuzen bat kopiatu beharreko testuen/grafikoen inguruan."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Hautatu testua"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Marraztu laukizuzen bat taularen inguruan, ondoren klik egin ertzen ondoan "
|
||||
"erdibitzeko; sakatu «Ihes» garbitzeko."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Zure sinatzeko ziurtagiri guztiak, edo oraindik ez dira baliozkoak edo "
|
||||
"baliozkotasun data gainditu dute."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3820,18 +3820,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Ez dago sinatzeko ziurtagiri erabilgarririk.<br/>Informazio gehiagorako, "
|
||||
"begiratu eskuliburuko <a href=\"%1\">Sinadura digitala gehitzea</a> atala."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gorde gabeko aldaketak dituzu. Gorde ezazu dokumentua hura sinatu aurretik."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Marraztu laukizuzen bat sinaduraren eremua txertatzeko"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/fa/okular.po
152
po/fa/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 19:48+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3576,373 +3576,373 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "بزرگنمایی"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rotate Right"
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "چرخش راست"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "پاک کردن راست"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rotate Left"
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "چرخش چپ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "پاک کردن چپ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&نما"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "ابزار گزینش &متن"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "متناسب کردن &عرض"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "متناسب کردن &صفحه"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit &Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "متناسب کردن &صفحه"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "حالت &نما"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Single Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "تک صفحه"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "متناسب کردن صفحه"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Overview"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "نمای کلی"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&پیوسته"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "ابزار &مرور"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Zoom"
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "بزرگنمایی"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "ابزار گزینش &متن"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "ابزار گزینش &متن"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "ابزار گزینش &متن"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "&برگزیدن ابزار"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "باز کردن یک سند"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "لغزش به بالا"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "لغزش به پایین"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Up"
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "لغزش به بالا"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Down"
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "لغزش به پایین"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "نمایش &برگهها"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " یک سند %1 صفحهای بارگذاری شد."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "رونوشت در تخته یادداشت"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "متن )%1 نویسه("
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "رونوشت در تخته یادداشت"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "گفتن متن"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "تصویر )%1 با %2 تصویردانه("
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "ذخیره در پرونده..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "تصویر ]%1x%2[ در تخته یادداشت رونوشت شد."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save to File..."
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "ذخیره در پرونده..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "پرونده ذخیرهنشده."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "تصویر ]%1x%2[ در پرونده %3 ذخیره شد."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "رونوشت متن"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "برو به صفحه %1"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "متناسب کردن عرض"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "متناسب کردن صفحه"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure Viewer..."
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "پیکربندی مشاهدهگر..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play sound..."
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "پخش صدا..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "خوش آمدید"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "برگزیدن ناحیه بزرگنمایی. برای کوچکنمایی فشار راست کنید."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "ترسیم یک مستطیل دور متن/نگارهسازی برای رونوشت."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "&برگزیدن ابزار"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3950,14 +3950,14 @@ msgid ""
|
|||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr "ترسیم یک مستطیل دور متن/نگارهسازی برای رونوشت."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3965,17 +3965,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
|
|
152
po/fi/okular.po
152
po/fi/okular.po
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 18:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3465,362 +3465,362 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Lähennys"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Sovita 100 %"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Kierrä &oikealle"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Oikea"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Kierrä &vasemmalle"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vasen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Alkuperäinen suunta"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Näkymän rajaus"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Ra&jaa reunukset"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Rajaa &valintaan"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Sovita &leveyteen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Sovita &sivu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Automaattisovitus"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Sovi&ta ikkuna sivuun"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "L&ukutila"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Yks&ittäinen sivu"
|
||||
|
||||
# Tämä on tyhmä asetus: aukeaman kaltainen mutta vasemmalla puolella on pariton sivu
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "&Vastakkaiset sivut"
|
||||
|
||||
# Tämä on parempi asetus kuin ”Facing Pages”: pariton sivu vasemmalle, ensimmäinen (pariton) sivu yksin keskitettynä
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Vastakkais&et sivut (keskitä ensimmäinen sivu)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&Yleiskuva"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Jatkuva"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Käytä lukusuuntaa oikealta vasemmalle"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Selaa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Lähennä"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "&Alueen valinta"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "&Tekstivalinta"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "&Taulukkovalinta"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "Suu&rennuslasi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Valintatyökalut"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Allekirjoita &digitaalisesti…"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Lue koko tiedosto ääneen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Lue tämä sivu ääneen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Lopeta lukeminen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Tauko/Jatka puhumista"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Vieritä ylös"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Vieritä alas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Vieritä sivua ylös"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Vieritä sivua alas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Näytä lomakkeet"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " Avattiin yhden sivun tiedosto."
|
||||
msgstr[1] " Avattiin %1 sivun tiedosto."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopioi taulukon sisältö leikepöydälle"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "DRM-rajoitukset eivät salli kopiointia"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Teksti (1 merkki)"
|
||||
msgstr[1] "Teksti (%1 merkkiä)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Puhu teksti"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Kuva (%1×%2 kuvapistettä)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Tallenna tiedostoon…"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Kuva [%1 × %2] kopioitu leikepöydälle."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Tallenna tiedosto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Kuvat (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei tallennettu."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Kuva [%1×%2] tallennettiin tiedostoon %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopioi teksti"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Siirry osoitteeseen %1"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Sovita leveyteen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Sovita sivu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Automaattisovitus"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Etsi ”%1” hakukoneella"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "WWW-pikavalintojen asetukset…"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Seuraa tätä linkkiä"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Toista tämä ääni"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Pysäytä ääni"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopioi linkin osoite"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Etsi ”%1” tästä tiedostosta"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Tervetuloa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Valitse lähennysalue. Loitonna hiiren oikealla painikkeella."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Napsauta nähdäksesi suurennetun alueen."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Kopioi tekstiä tai grafiikkaa valitsemalla ne."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Valitse teksti"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3829,7 +3829,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Piirrä suorakulmio taulukon ympärille, ja jaa se sitten sarakkeisiin "
|
||||
"napsauttamalla lähellä reunoja. Poista valinta painamalla Esc."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3838,7 +3838,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kaikki allekirjoitusvarmenteet eivät joko ole vielä voimassa tai ovat jo "
|
||||
"vanhentuneet."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3849,18 +3849,18 @@ msgstr ""
|
|||
"käyttöoppaan osiosta <a href=\"%1\">Digitaalisten allekirjoitusten "
|
||||
"lisääminen</a>."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muutoksia on tallentamatta. Tallenna tiedosto ennen sen allekirjoitusta."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Piirrä nelikulmio allekirjoituskenttää varten"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr "Piirrä suorakaide sivualueen ympärille, jonka haluat pitää näkyvissä"
|
||||
|
|
152
po/fr/okular.po
152
po/fr/okular.po
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 19:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3469,361 +3469,361 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "sur"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Redimensionner"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Zoomer à 100 %"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Fai&re pivoter à droite"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Droite"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Fai&re pivoter à gauche"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Orientation originale"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Rogner l'affichage"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Réduire les &marges"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Rogner à la &sélection"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Adapter à la &largeur"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Adapter à la &page"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Adapter automatiquement"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Adapter la fe&nêtre à la page"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Mode d'&affichage"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Page &unique"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Pages en &face à face"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Pages en face-à-face (&Centrer la première page)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "A&perçu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Continu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Utiliser la direction de lecture de droite à gauche"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Parcourir"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "&Sélection d'une zone"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Sélection de &texte"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Sélection de t&ableau"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Magnifier"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Outils de sélection"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "&Signature numérique en cours..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Énoncer vocalement le document entier"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Énoncer vocalement la page actuelle"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Arrêter l'énonciation vocale"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Mettre en pose / Reprendre le discours"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Monter"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Descendre"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Faire défiler la page vers le haut"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Faire défiler la page vers le bas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Afficher les formulaires"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] "Chargement d'un document d'une page."
|
||||
msgstr[1] "Chargement d'un document de %1 pages."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copier les contenus de la table dans le presse-papier"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Copie interdite par « DRM »"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Texte (1 caractère)"
|
||||
msgstr[1] "Texte (%1 caractères)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copier dans le presse-papier"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Énoncer vocalement le texte"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Image (%1 par %2 pixels)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Enregistrer vers un fichier..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Image [%1 x %2] copiée dans le presse-papier."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Enregistrer le fichier"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Fichier non enregistré."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Image [%1 x %2] copiée dans le fichier « %3 »."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copier du texte"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Aller à « %1 »"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Adapter à la largeur"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Adapter à la page"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Adapter automatiquement"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Recherche de « %1 » avec"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configurer des raccourcis Web..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Suivre ce lien"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Jouer ce son"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Arrêter le son"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Copier l'adresse du lien"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Chercher « %1 » dans ce document"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Bienvenue"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionner une zone à redimensionner. Utiliser le clic droit pour réduire."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Cliquez pour voir la vue magnifiée."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Dessiner un rectangle autour du texte ou de l'image à copier."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Sélectionner du texte"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dessiner un rectangle autour du tableau puis cliquer près des bords pour le "
|
||||
"diviser. Appuyez sur « Échap » pour effacer."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3841,7 +3841,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tous vos certificats de signature sont soit non valables ou soit ont dépassé "
|
||||
"leurs dates de validité."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3852,19 +3852,19 @@ msgstr ""
|
|||
"veuillez consulter la section concernant l'<a href=\"%1\">Ajout de "
|
||||
"signatures numériques</a> dans le manuel."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez des modifications non enregistrées. Veuillez enregistrer le "
|
||||
"document avant de le signer."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Dessiner un rectangle pour insérer un champ de signature"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/fy/okular.po
152
po/fy/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3633,384 +3633,384 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "fan"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoome"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rotate Right"
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Rjochts glitterje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Wipe Right"
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rjochts feie"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rotate Left"
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Lofts feie"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Wipe Left"
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lofts feie"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "Byl&d"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Text Selection Tool"
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "&Selektear-ark"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Breedte passend meitsje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Side passend meitsje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit &Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Side passend meitsje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&Werjeftemodus"
|
||||
|
||||
# oersetting NL=OK??
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Side passend meitsje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Overview"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Oersjoch"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Trochrinnend"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Browse Tool"
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Blêders-ark"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Zoom"
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "Zoome"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Text Selection Tool"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "&Selektear-ark"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Text Selection Tool"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "&Selektear-ark"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Text Selection Tool"
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "&Selektear-ark"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "&Selektear-ark"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open a document"
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Aktuele ûnderhâlder"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Nei boppen ta skowe"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Nei ûnderen ta skowe"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Up"
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Nei boppen ta skowe"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Down"
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Nei ûnderen ta skowe"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Sko&balken toane"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiearje nei klamboerd"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiearje nei klamboerd"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Tekst útsprekke"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Ofbylding (%1 by %2 piksels)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Opslaan nei triem..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Ofbylding [%1xx%2] kopiearre."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save to File..."
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Opslaan nei triem..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Triem net opslein"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Ofbylding [%1x%2] opslein yn triem %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Tekst útsprekke"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Gean nei side %1"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Breedte passend meitsje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Side passend meitsje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "KPDF ynstelle...."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play sound..."
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Lûd ôfspylje..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Wolkom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Zoomgebiet selektearje. Rjochter mûsklik zoomt út."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Tekenje in rjochthoeke om de tekst/ôfbylding om te kopiearjen."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select text."
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Tekst selektearje."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4018,14 +4018,14 @@ msgid ""
|
|||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr "Tekenje in rjochthoeke om de tekst/ôfbylding om te kopiearjen."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -4033,17 +4033,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
|
|
152
po/ga/okular.po
152
po/ga/okular.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics/kpdf.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -3645,224 +3645,224 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "as"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Súmáil"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Rothlaigh go &Deisealach"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Deisealach"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Rothlaigh go &Tuathalach"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Tuathalach"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Treoshuíomh Bunúsach"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Amharc"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "&Bearr na hImill"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Roghnú Téacs"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Oiriúnaigh don &Leithead"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Laghdai&gh go dtí an Leathanach"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit &Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Laghdai&gh go dtí an Leathanach"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Mód &Amhairc"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Single Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Leathanach Amháin"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Leathanaigh ar aghaigh a chéile"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages (Center First Page)"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Leathanaigh ar aghaigh a chéile (an chéad leathanach sa lár)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Overview"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Foramharc"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Leanúnach"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Browse Tool"
|
||||
#| msgid "Browse"
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "Brabhsáil"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Zoom"
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "Súmáil"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Roghnú Téacs"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Roghnú Téacs"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Table Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Table Selection"
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Roghnú Tábla"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Selection Tools"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Uirlisí Roghnaithe"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Léigh an Cháipéis Iomlán"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Léigh an Leathanach Reatha"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Stad an Léamh"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Scrollaigh Suas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Scrollaigh Síos"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Scrollaigh Leathanach Suas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Scrollaigh Leathanach Síos"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Taispeáin Foirmeacha"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
|
@ -3872,19 +3872,19 @@ msgstr[2] " Luchtaíodh cáipéis le %1 leathanach."
|
|||
msgstr[3] " Luchtaíodh cáipéis le %1 leathanach."
|
||||
msgstr[4] " Luchtaíodh cáipéis le %1 leathanach."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Cóipeáil go dtí an Ghearrthaisce"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Cóipeáil faoi chosc ag DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
|
@ -3894,156 +3894,156 @@ msgstr[2] "Téacs (%1 charachtar)"
|
|||
msgstr[3] "Téacs (%1 gcarachtar)"
|
||||
msgstr[4] "Téacs (%1 carachtar)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Cóipeáil go dtí an Ghearrthaisce"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Léigh an Téacs"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Íomhá (%1×%2 picteilíní)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Sábháil go Comhad..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Cóipeáladh íomhá [%1×%2] go dtí an ghearrthaisce."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save to File..."
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Sábháil go Comhad..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Níor sábháladh an comhad."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Sábháladh íomhá [%1×%2] i gcomhad %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Cóipeáil Téacs"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Téigh go leathanach %1"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Laghdaigh go leithead leathanaigh"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Laghdaigh go dtí an Leathanach"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Déan cuardach ar '%1' le"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Cumraigh Aicearraí Gréasáin..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Lean an Nasc Seo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play sound..."
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Seinn fuaim..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sound"
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Fuaim"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Cóipeáil Seoladh an Naisc"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Déan cuardach ar '%1' le"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Fáilte"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Roghnaigh limistéar súmála. Deaschliceáil le súmáil amach."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Dear dronuilleog timpeall an téacs/grafaic is mian leat cóipeáil."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Roghnaigh téacs"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -4051,17 +4051,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
|
|
152
po/gl/okular.po
152
po/gl/okular.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 08:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
|
@ -3632,367 +3632,367 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Ampliar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Ampliar ao 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Rota&r á dereita"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Á dereita"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Rotar á &esquerda"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Á esquerda"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Orientación orixinal"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "Axus&tar a vista"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Recor&tar as marxes"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Axustar á &selección"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Axustar á &anchura"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Axustar á &páxina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Axuste automático"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Axustar a &xanela á páxina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Modo da &vista"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Single Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Páxina única"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Páxinas opostas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages (Center First Page)"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Páxinas opostas (Centrar a primeira páxina)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Overview"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Continuo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Right to left reading direction"
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Dirección de lectura de dereita a esquerda."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Examinar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Ampliar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "&Selección de zona"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Selección de &texto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Selección de &táboas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Lupa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Ferramentas de selección"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Digital Signature"
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Sinatura dixital"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Pronunciar todo o documento"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Pronunciar a páxina actual"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Deixar de pronunciar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Deter ou continuar a pronuncia"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Desprazar cara riba"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Desprazar cara embaixo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Desprazarse unha páxina cara riba"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Desprazarse unha páxina cara baixo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Mostrar os formularios"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " Cargouse un documento dunha páxina."
|
||||
msgstr[1] " Cargouse un documento de %1 páxinas."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar no portapapeis"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "O DRM prohibe a copia"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Texto (1 carácter)"
|
||||
msgstr[1] "Texto (%1 caracteres)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar no portapapeis"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Pronunciar o texto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Imaxe (%1 por %2 píxeles)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Gardar nun ficheiro…"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "A imaxe [%1x%2] copiouse no portapapeis."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Gardar o ficheiro"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Imaxes (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Ficheiro non gardado."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "A imaxe [%1x%2] gardouse no ficheiro %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copiar o texto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Ir a «%1»"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Axustar á anchura"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Axustar á páxina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Axuste automático"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Buscar «%1» con"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configurar os atallos da web…"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Seguir esta ligazón"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Reproducir este son"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Deter o son"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Buscar «%1» no documento"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Benvida"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Seleccione a zona para ampliar. Faga clic dereito para afastar."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Prema para usar a vista de lupa."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Debuxe un rectángulo arredor do texto ou dos gráficos a copiar."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Escolla texto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -4001,14 +4001,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Debuxe un rectángulo arredor da táboa e a continuación prema preto dos "
|
||||
"bordos para dividir; prema Esc para limpar."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -4016,17 +4016,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/he/okular.po
152
po/he/okular.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-24 08:35-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3594,389 +3594,389 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "מתוך"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "הגדלה"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "סיבוב &ימינה"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "ימינה"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "סיבוב &שמאלה"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "שמאלה"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "כיוון תצוגה מקורי"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&תצוגה"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "&הורדת שוליים"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "בחירת טקסט"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "התאמה &לרוחב"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "התאמה ל&עמוד"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "התאמה ל&עמוד"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "מצב &תצוגה"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Single Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "עמוד יחיד"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "עמודים אחד אל מול השני"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages (Center First Page)"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "עמודים אחד אל מול השני (מירכוז העמוד הראשון)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Overview"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "סקירה כללית"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&מתמשך"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Right to left reading direction"
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "כיוון קריאה מימין לשמאל"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Browse Tool"
|
||||
#| msgid "Browse"
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "עיון"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Zoom"
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "הגדלה"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "בחירת טקסט"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "בחירת טקסט"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "בחירת טקסט"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Selection Tools"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "כלי בחירה"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "הקראת המסמך כולו"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "הקראת העמוד הנוכחי"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "הפסקת הקראה"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "דפדוף כלפי מעלה"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "דפדוף כלפי מטה"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "דפדוף כלפי מעלה"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "דפדוף כלפי מטה"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "הצגת טפסים"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " נטען מסמך של עמוד אחד."
|
||||
msgstr[1] " נטען מסמך של %1 עמודים."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "העתקה ללוח הגזירים"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "העתקה אסורה על־ידי ה־DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "טקסט (תו אחד)"
|
||||
msgstr[1] "טקסט (%1 תווים)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "העתקה ללוח הגזירים"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "הקראת הטקסט"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "תמונה (%1 על %2 פיקסלים)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "שמירה לקובץ..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "התמונה [%1x%2] הועתקה ללוח הגזירים."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "שמירה לקובץ..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "הקובץ לא נשמר."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "התמונה [%1x%2] נשמרה לקובץ %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "העתקת הטקסט"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "מעבר לעמוד %1"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "התאמה לרוחב"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "התאמה לעמוד"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "התאמה אוטומטית"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "חיפוש אחר '%1' בעזרת"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "הגדרת קיצורי רשת..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "מעקב אחרי הקישור הזה"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "ניגון קטע שמע..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "שמע"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "העתקת כתובת הקישור"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "חיפוש אחר '%1' בעזרת"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "ברוכים הבאים"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "בחירת אזור להגדלה. קליק ימני להקטנה."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "יש לצייר מלבן סביב הטקסט/הגרפיקה להעתקה."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "בחירת טקסט"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr "יש לצייר מלבן סביב הטקסט/הגרפיקה להעתקה."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3984,17 +3984,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr "יש לצייר מלבן סביב הטקסט/הגרפיקה להעתקה."
|
||||
|
|
152
po/hi/okular.po
152
po/hi/okular.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-22 12:47+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kde-hindi\n"
|
||||
|
@ -3594,369 +3594,369 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "का"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "ज़ूम"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rotate Right"
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "दाएँ मुड़ें"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "दाएँ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rotate Left"
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "बाएँ मुड़ें"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "बाएँ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "मूल दिशा"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "देखें (&V)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "चयन के अनुसार काट-छाँट करें"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "चौड़ाई में फिट करें (&W)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "पृष्ठ में फिट करें (&P)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&स्वतः फिट"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit &Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "पृष्ठ में फिट करें (&P)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "दृश्य मोड (&V)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Single Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "एकल पृष्ठ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "आमने सामने के पृष्ठ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Center &first page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "प्रथम पृष्ठ बीचोंबीच करें (&f)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "विहंगावलोकन (&O)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "लगातार (&C)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "विचरण (&B)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "ज़ूम (&Z)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "क्षेत्र का चयन (&S)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "पाठ चयन (&T)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "तालिका चयन (&a)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "चयन औज़ार"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Digital Signature"
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "डिजिटल हस्ताक्षर"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "पुरे दस्तावेज़ को पढ़कर सुनाएं"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "ऊपर स्क्रॉल करें"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "नीचे स्क्रॉल करें"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Up"
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "ऊपर स्क्रॉल करें"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "पृष्ठ नीचे स्क्रॉल करें"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "फ़ॉर्म दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " पृष्ठ का दस्तावेज़ लोड किया गया."
|
||||
msgstr[1] " %1 पृष्ठों का दस्तावेज़ लोड किया गया."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "क्लिपबोर्ड पर नकल बनाएं"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "डीआरएम द्वारा नक़ल किया जाना प्रतिबंधित है"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "पाठ (%1 अक्षर)"
|
||||
msgstr[1] "पाठ (%1 अक्षर)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "क्लिपबोर्ड पर नकल बनाएं"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "पाठ बोलें"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "छवि (%1 x %2 पिक्सेल्स)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "फ़ाइल में सहेजें..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "छवि [%1x%2] क्लिपबोर्ड पर नक़ल किया गया."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "फ़ाइल सहेजें"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "फ़ाइल को सहेजा नहीं गया."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "छवि [%1x%2] को %3 फ़ाइल में सहेजा."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "पाठ की नक़ल बनाएं"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' पर जाएं"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "चौड़ाई फिट करें"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "पृष्ठ में फिट करें"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "स्वतः फिट"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "'%1' को ढूंढें इसके साथ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "वेब शार्टकटों को विन्यस्त करें..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "इस लिंक पर जाएँ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "यह ध्वनि बजाएं..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "ध्वनि बन्द करें"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "कड़ी का पता नक़ल करें"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "इस दस्तावेज़ में %1 को ढूंढें"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "सुस्वागतम"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "जूमिंग क्षेत्र चुनें. ज़ूम-आउट होने के लिए क्लिक करें."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "नक़ल करने के लिए पाठ/चित्र के चारों ओर एक आयताकार बनाएँ."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "पाठ चुनें"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3964,14 +3964,14 @@ msgid ""
|
|||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr "नक़ल करने के लिए पाठ/चित्र के चारों ओर एक आयताकार बनाएँ."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3979,17 +3979,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
|
|
152
po/hne/okular.po
152
po/hne/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 16:58+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3666,390 +3666,390 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "का"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "जूम"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rotate Right"
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "जेवनी मुड़ें"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "जेवनी"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rotate Left"
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "डेरी मुड़ें"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "डेरी"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "मूल दिसा"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "देखव (&V)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "हासिया कम करव (&T)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "पाठ चयन"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "चौड़ाई मं जमाव (&W)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "पेज मं जमाव (&P)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit &Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "पेज मं जमाव (&P)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "दृस्य मोड (&V)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Single Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "एकल पेज"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "आमने सामने के पेज"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Center &first page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "पहिली पेज बीचोंबीच करव (&f)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Overview"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "ओवरव्यू"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "लगातार (&C)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Browse Tool"
|
||||
#| msgid "Browse"
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "ब्राउज"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Zoom"
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "जूम"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "पाठ चयन"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "पाठ चयन"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "पाठ चयन"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Selection Tools"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "चयन औजार"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "पूरा कागद बजाव"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "मौजूदा पेज ल बोलव"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "बोलना बंद करव"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "ऊपर स्क्राल करव"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "नीचे स्क्राल करव"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Up"
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "ऊपर स्क्राल करव"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Down"
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "नीचे स्क्राल करव"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "फारम देखाव"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] "%1 पेज के कागद लोड करिस."
|
||||
msgstr[1] "%1 पेज के कागद लोड करिस."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "क्लिपबोर्ड मं नकल बनाव"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "डीआरएम से नकल करे जाना प्रतिबंधित हे"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "पाठ (%1 अक्छर)"
|
||||
msgstr[1] "पाठ (%1 अक्छर)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "क्लिपबोर्ड मं नकल बनाव"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "पाठ बोलव"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "फोटू (%1 x %2 पिक्सेल्स)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "फाइल मं सहेजव..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "फोटू [%1x%2] क्लिपबोर्ड मं नकल करिस."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save to File..."
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "फाइल मं सहेजव..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "फाइल ल सहेजे नइ गिस."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "फोटू [%1x%2] ल %3 फाइल मं सहेजिस."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "पाठ के नकल बनाव"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "पेज %1 मं जाव"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "चौड़ाई जमाव"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "पेज मं जमाव"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Searching for %1"
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "%1 बर खोजत हे"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure Viewer..."
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "प्रदर्सक कान्फिगर करव..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "ये संकली मं जाव"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play sound..."
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "अवाज बजाव..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sound"
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "अवाज"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "संकली पता नकल करव"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Searching for %1"
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "%1 बर खोजत हे"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "सुस्वागतम"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "जूमिंग छेत्र चुनव. जूम-आउट होए बर किलिक करव."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "नकल करे बर पाठ/चित्र के चारों तरफ एक आयताकार बनाव."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "पाठ चुनव"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4057,14 +4057,14 @@ msgid ""
|
|||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr "नकल करे बर पाठ/चित्र के चारों तरफ एक आयताकार बनाव."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -4072,17 +4072,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
|
|
152
po/hr/okular.po
152
po/hr/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 19:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -3708,225 +3708,225 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "od"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Ok&reni udesno"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Udesno"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Okreni u&lijevo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ulijevo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Prvobitna orijentacija"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Prikaz"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "O&dreži margine"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Označavanje teksta"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Prilagodi širi&ni"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "&Prilagodi stranici"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit &Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "&Prilagodi stranici"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Način pri&kaza"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Single Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Jedna stranica"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Nasuprotne stranice"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages (Center First Page)"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Nasuprotne stranice (centriraj prvu stranicu)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Overview"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Pregled"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Neprekidno"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Browse Tool"
|
||||
#| msgid "Browse"
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "Listanje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Zoom"
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Označavanje teksta"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Označavanje teksta"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Označavanje teksta"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Selection Tools"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Alati za odabir"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Izgovori cijeli dokument"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Izgovori trenutnu stranicu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Prestani izgovarati"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Kliži prema gore"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Kliži prema dolje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Up"
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Kliži prema gore"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Down"
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Kliži prema dolje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Prikaži obrasce"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
|
@ -3934,19 +3934,19 @@ msgstr[0] " Učitan je dokument od %1 stranice."
|
|||
msgstr[1] " Učitan je dokument od %1 stranice."
|
||||
msgstr[2] " Učitan je dokument od %1 stranica."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiraj u odlagalište."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Kopiranje je zabranio DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
|
@ -3954,142 +3954,142 @@ msgstr[0] "Tekst (%1 znak)"
|
|||
msgstr[1] "Tekst (%1 znaka)"
|
||||
msgstr[2] "Tekst (%1 znakova)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiraj u odlagalište."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Izgovori tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Slika (%1 sa %2 piksela)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Spremi u datoteku…"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Slika [%1x%2] je kopirana u odlagalište."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save to File..."
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Spremi u datoteku…"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Datoteka nije spremljena."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Slika [%1x%2] je spremljena u datoteku %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopiraj tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Idi na stranicu %1"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Prilagodi širini"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Prilagodi stranici"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Traži '%1' pomoću"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Podesi web kratice…"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Slijedi ovaj link"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play sound..."
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Reproduciraj zvuk…"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sound"
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Zvuk"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopiraj adresu linka"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Traži '%1' pomoću"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Dobrodošli"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Označite područje uvećanja. Desni klik za umanjenje."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Nacrtaj pravokutnik oko teksta/grafike koje treba kopirati."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Označi tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4097,14 +4097,14 @@ msgid ""
|
|||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr "Nacrtaj pravokutnik oko teksta/grafike koje treba kopirati."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -4112,17 +4112,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
|
|
152
po/hsb/okular.po
152
po/hsb/okular.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 15:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3427,205 +3427,205 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "z"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Zoom na 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Naprawo rotěrować"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Naprawo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Nalěwo rotěrować"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Nalěwo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Originalna orientacija"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Napohlad připrawić"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Kromy při&třihać"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Na wuzwo&lenje přitřihać"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Šě&rokosć připrawić"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "&Stronu připrawić"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Awtomatisce připrawić"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "&Wokno na stronu připrawić"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Modus napo&hlada"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Špi&helowanej stronje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Špihelowanej stronje (prěnja ¢rowana)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Pře&hlad"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "Čušlić"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "&Region markěrować"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "&Tekst markěrować"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "T&abulku marǩěrować"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Powjetšaca škleńca"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Graty za wuzwolenje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Digitalnje &podpisać..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Cyły dokument přečitać"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Aktualnu stronu přečitać"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Womjelknyć"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Dale čitać/pozastać"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Horje suwać"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Dele suwać"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Formulary pokazać"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
|
@ -3634,18 +3634,18 @@ msgstr[1] "%1 stronje začitanej"
|
|||
msgstr[2] "%1 strony začitane"
|
||||
msgstr[3] "%1 stron začitanych"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Kopěrowanje zakazane wot DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
|
@ -3654,151 +3654,151 @@ msgstr[1] "Tekst (%1 pismikaj)"
|
|||
msgstr[2] "Tekst (%1 pismiki)"
|
||||
msgstr[3] "Tekst (%1 pismikow)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Do zapisnika kopěrować"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Tekst přečitać"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Wobraz (%1x%2)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Do dataje zawěsćić..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Wobraz [%1x%2] do zapisnika kopěrowany."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Dataju zawěsćić"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Dataja so njeje zawěsćiła."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Tekst kopěrować"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Dźi na '%1'"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Šěrokosć připrawić"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Stronu připrawić"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Awtomatisce připrawić"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "'%1' pytać z pomocu "
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Tutón wotkaz sćěhować"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Tutón zwuk wothrać"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Zwuk zastajić"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Adresu wotkaza kopěrować"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "'%1' pytać w tutym dokumenće"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Witajće!"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Dźěl wuzwolić, kiž ma so zoomować. Prawy klik za pomjeńšenje."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Klikńće za powjetšeny napohlad."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Wućehńće praworóžk wokoło teksta/grafiki za kopěrowanje."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Tekst wubrać"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3806,17 +3806,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/hu/okular.po
152
po/hu/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 11:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3427,360 +3427,360 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Nagyítás"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Nagyítás 100%-ra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Forgatás &jobbra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Jobbra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Forgatás &balra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Balra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Eredeti tájolás"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "Né&zet levágása"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Szegélyek levá&gása"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Levágás &kijelölésre"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Te&ljes szélesség"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Teljes ol&dal"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Automatikus igazítás"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Oldalméretnyi a&blak"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Né&zetmód"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "&Egy oldal"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Sze&mközti oldalak"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Két oldal (első oldal &középre)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Á&ttekintés"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Folyamatos"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Jobbról-balra olvasási irány használata"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Böngészés"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "Na&gyítás"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Területkijelölé&s"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "S&zövegkijelölés"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Tábláz&atkijelölés"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Nagyító"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Kijelölő eszközök"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Digitális aláírá&s…"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Felolvasás (a teljes dokumentumot)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Felolvasás (a jelenlegi oldalt)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Állj"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Felolvasás szüneteltetése/folytatása"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Gördítés felfelé"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Gördítés lefelé"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Egy oldallal feljebb görgetés"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Egy oldallal lejjebb görgetés"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Űrlapok megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " Betöltve egy 1 oldalas dokumentum."
|
||||
msgstr[1] " Betöltve egy %1 oldalas dokumentum."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Táblázat tartalmának másolása a vágólapra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "DRM-korlátozás miatt nem lehet másolni"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Szöveg (1 karakter)"
|
||||
msgstr[1] "Szöveg (%1 karakter)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Másolás a vágólapra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Szöveg felolvasása"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Kép (%1 x %2 képpont)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Mentés fájlba…"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Egy kép (%1 x %2) kimásolva a vágólapra."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Fájl mentése"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Képek (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "A fájl nincs elmentve."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Egy kép (%1 x %2) elmentve ebbe a fájlba: %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Szöveg másolása"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Ugrás erre: „%1”"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Teljes szélességre"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Teljes oldal"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Automatikus igazítás"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "„%1” keresése ezzel:"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Keresőazonosítók beállítása…"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "A link követése"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Hang lejátszása"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Hang leállítása"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Hivatkozás címének másolása"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "„%1” keresése a dokumentumban"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Üdvözöljük"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Válassza ki a kinagyítandó területet. Kicsinyítés: jobb kattintással."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Kattintson a nagyított nézet megtekintéséhez."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Húzzon keretet a másolandó szöveg vagy grafika köré."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Szöveg kijelölése"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3789,14 +3789,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Rajzoljon egy téglalapot a táblázat köré, majd kattintson a sarkok közelébe "
|
||||
"a felosztáshoz; nyomja meg az Esc gombot a törléshez."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr "Az összes aláíró tanúsítványa lejárt, vagy még nem érvényes."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3806,18 +3806,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Nincsenek aláíró tanúsítványok.<br/>További információkért lásd a kézikönyv "
|
||||
"<a href=\"%1\">Digitális aláírások</a> fejezetét."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem mentett módosításai vannak. Mentse a dokumentumot, mielőtt aláírja."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Rajzoljon egy téglalapot aláírásmező beszúrásához"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr "Húzzon egy keretet a láthatóvá tenni kívánt oldalterület köré"
|
||||
|
|
152
po/ia/okular.po
152
po/ia/okular.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-24 15:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3439,360 +3439,360 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Exeque zoom a 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Rota a &dextera"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Dextera"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Rota a &sinistra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sinistra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Orientation original"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "Vista de pu&tar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "&Tonde margines"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Putar a &Selection"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Adapta in &largessa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Adapta al &pagina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Adjusta automaticamente"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Adapta Fe&nestra a Pagina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Modo de &Vider"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Pagina &singule"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Paginas &flancate"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Paginas flancate (prime pagina al ¢ro)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Vision de &juncto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Continue"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Usa direction de lectura ex dextra a sinistra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Naviga "
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Zoom (aggrandir)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "&Selection de Area"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Selection de &Texto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Selection de T&abula"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "A&ggranditor"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Instrumentos de selection"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "&Signa digitalmente..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Pronuncia le documento complete"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Pronuncia le pagina currente"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Stoppa pronunciar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Pausa/Restabili Pronunciar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Rola in alto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Rola a basso"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Rola pagina in alto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Rola pagina a basso"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Monstra formularios"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " Cargate un documento de un pagina."
|
||||
msgstr[1] " Cargate un documento de %1-paginas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copia contentos de tabella in area de transferentia"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Copia prohibite per DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Texto(1 character)"
|
||||
msgstr[1] "Texto(%1 characteres)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copia in area de transferentia"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Pronuncia texto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Imagine (%1 per %2 pixeles)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Salveguarda a File..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Imagine [%1x%2] copiate in area de transferentia."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Salveguarda file"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "File non salveguardate."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Imagine [%1x%2] salveguardate in file %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copia texto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Va a '%1'"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Adapta in largessa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Adapta al pagina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Adjusta automaticamente"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Cerca de '%1' con"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configura vias breve de Web..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Seque iste ligamine"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Reproduce iste sono..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Stoppa sono"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Copia adresse de ligamine"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Cerca de '%1' in iste documento"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Benvenite"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Selige area de zoom. Pulsa a dextere pro aggrandir."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Pulsa pro vider le vista aggrandite."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Designa un rectangulo circa le texto/graphiches de copiar."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Selectiona texto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Designa un rectangulo circa le tabula, post pulsa bordos vicin pro divider; "
|
||||
"pressa Esc pro nettar."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Omne tu certificatos de signar es o ancora invalide o ha passate lor data de "
|
||||
"validitate. "
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3821,19 +3821,19 @@ msgstr ""
|
|||
"favor tu vide le section re <a href=\"%1\">Adder Signaturas Digital </a> in "
|
||||
"le manual."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu ha modificationes non salveguardate. Pro favor tu salveguarda le "
|
||||
"documento ante signar lo."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Designa un rectangulo per inertar le campo de signatura"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/id/okular.po
152
po/id/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 22:17+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3431,360 +3431,360 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "dari"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom "
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Zoom ke 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Rotasikan &Kanan"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Kanan"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Rotasikan &Kiri"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Kiri"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Orientasi Asli"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "Tampilan &Trim"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "&Trim Pinggiran"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Trim Ke &Pilihan"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Pas &Lebar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Pas &Halaman"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Auto Pas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Paskan &Jendela ke Halaman"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&Mode Tampilan"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Halaman Tung&gal"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Halaman Gan&da"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Halaman Ganda (Halaman Pertama di &Tengah)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&Ikhtisar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Terus-menerus"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Gunakan Arah Pembacaan Kanan ke Kiri"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Telusuri"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Pemilihan &Area"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Pemilihan &Teks"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Pemilihan Ta&bel"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Kaca Pembesar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Peralatan Pemilihan"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Tandatangan &Digital..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Bicarakan Seluruh Dokumen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Bicara Halaman Saat Ini"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Hentikan Bicara"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Jeda/Lanjutkan Bicara"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Gulir Naik"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Gulir Turun"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Gulir Halaman Naik"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Gulir Halaman Turun"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Tampilkan Formulir"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " Termuat dokumen satu halaman."
|
||||
msgstr[1] " Termuat dokumen %1 halaman."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Salin Konten Tabel ke Clipboard"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Salinan dilarang oleh DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Teks (1 karakter)"
|
||||
msgstr[1] "Teks (%1 karakter)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Salin ke Clipboard"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Teks Bicara"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Citra (%1 oleh %2 pixel)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Simpan ke File..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Citra [%1x%2] disalin ke papan-klip."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Simpan file"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Citra (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "File tidak tersimpan."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Citra [%1x%2] disimpan ke %3 file."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Salin Teks"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Menuju ke '%1'"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Pas Lebar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Pas Halaman"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Auto Pas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Pencarian untuk '%1% dengan"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Konfigurasikan Pintasan Web..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Ikuti Tautan Ini"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Bunyikan Suara ini"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Hentikan Suara"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Salin Alamat Tautan"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Mencari '%1' dalam dokumen ini"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Selamat Datang"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Pilih area pengezooman. Klik kanan untuk mengezoom perkecil."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Klik untuk melihat tinjauan diperbesar."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Gambari sebuah persegi di sekitar teks/grafik untuk menyalin."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Pilih teks"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3793,7 +3793,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Gambari sebuah persegi di sekitar tabel, kemudian klik dekat pinggiran untuk "
|
||||
"membaginya; tekan Esc untuk membersihkan."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3802,7 +3802,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Semua sertifikat tandatangan Anda antara tidak valid atau tanggal "
|
||||
"kebasaannya sudah kedaluwarsa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3813,19 +3813,19 @@ msgstr ""
|
|||
"lebih lanjut, silakan lihat bagian tentang <a href=\"%1\"> Menambahkan "
|
||||
"Tandatangan Digital</a> dalam manual."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda memiliki perubahan yang tak disimpan. Mohon simpan dokumen sebelum "
|
||||
"menandatanganinya."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Gambari sebuah persegi untuk menyisipkan bidang tandatangan"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/ie/okular.po
152
po/ie/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 00:05+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3374,374 +3374,374 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "ex"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Scalar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Scale de 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "&Rotar a dextri"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Dextri"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Rotar a &levul"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Levul"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "_Orientation:"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "_Tonder"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Márgines:"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "_Tonder"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Ajustar a _largore"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Ajustar al págine"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Ajustar a largore"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Mode de &vise"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Singul _págine"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Págines:"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Compendie"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Continuosi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "_Trovar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Scale"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Li area de notificationes perdit li selection"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Selection de textu:"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Selection a"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Lupe"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "selection"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "&Signar..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Dir"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Págine actual"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr " --stop Stoppar li reproduction\n"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Pausar o reprender li reproduction"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Rular ad-alt"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Rular a-bass"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Rular un págine ad-alt"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Rular un págine a-bass"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Formas JIS78"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "&Copiar al Paperiere"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr " (DRM)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar al Paperiere"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Dir"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Dimension de icone: %1 px"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "_Salvar ad-in file..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Gardar li file"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Provider un file contenent un salvat configuration"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copiar li textu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Ear 1 minute retro"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Ajustar a largore"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Ajustar al págine"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Serchar por «%1» med"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configurar abreviationes de web..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Adherer"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Reproducter un _son pos completion"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Stoppar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar li adresse del ligament"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Ne successat cargar li document: %1"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Benevenit"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Monstrar proprietás del archive"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Selecter textu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3749,17 +3749,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/is/okular.po
152
po/is/okular.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-11 12:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||
|
@ -3538,373 +3538,373 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "af"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Aðdráttur"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Aðdráttur í 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Snúa til hæg&ri"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Hægri"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Snúa ti&l vinstri"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vinstri"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Upprunaleg stefna"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "S&kera sýn"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "S&kera af spássíðum"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Skera að vali"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "&Passa á breidd"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Passa á &síðu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Aðlaga sjálfvirkt"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Gluggi &passi á síðu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&Skoðunarhamur"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Single Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Ein síða"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Mótstæðar síður"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages (Center First Page)"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Mótstæðar síður (fyrsta síða miðjuð)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&Yfirlit"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "Á&framhaldið"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Right to left reading direction"
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Lesið frá hægri-til-vinstri"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Flakka"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Aðdráttur"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Textaval"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Textaval"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Table Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Table Selection"
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Töfluval"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "Skjástæ&kkun"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Selection Tools"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Valverkfæri"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Undirrita &stafrænt..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Lesa upp allt skjalið"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Lesa upp núverandi síðu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Stöðva tal"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Bið / Halda áfram með tal"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Renna upp"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Renna niður"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Renna síðu upp"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Renna síðu niður"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Birta form"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " Hlóð inn einnar síðu skjali."
|
||||
msgstr[1] " Hlóð inn %1-síðu skjali."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Afrita á klippispjald"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Afritun bönnuð með DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Texti (1 stafur)"
|
||||
msgstr[1] "Texti (%1 stafir)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Afrita á klippispjald"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Tala texta"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Mynd (%1 x %2 punktar)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Vista í skrá..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Mynd [%1x%2] afrituð á klippispjald."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Vista skrá"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Myndir (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Skrá ekki vistuð."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Mynd [%1x%2] vistuð í %3 skrá."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Afrita texta"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Fara á '%1'"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Passa á breidd"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Passa á síðu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Aðlaga sjálfvirkt"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Leita að '%1' með"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Stilla vefskammstafanir..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Fylgja þessum tengli"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Spila þetta hljóð"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Stöðva hljóð"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Afrita vistfang tengils"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Leita að '%1' með"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Velkomin(n)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Veldu stækkunarsvæði. Hægrismelltu til að renna frá."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Smelltu til að sjá stækkaða sýn."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Dragðu kassa yfir textann/myndina sem þú vilt afrita."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Velja texta"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3913,14 +3913,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Dragðu ferhyrnt svæði í kringum töfluna, smelltu nálægt jöðrum til að skipta "
|
||||
"upp; ýttu á Esc til að hreinsa."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3928,17 +3928,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr "Dragðu kassa yfir svæðið á síðunni sem þú vilt halda sýnilegu."
|
||||
|
|
152
po/it/okular.po
152
po/it/okular.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-30 00:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3442,362 +3442,362 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "di"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Ingrandisci al 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Ruota a dest&ra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Destra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Ruota a &sinistra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sinistra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Orientazione iniziale"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "Ri&taglia vista"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Ri&taglia margini"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Ritaglia alla &selezione"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Larg&hezza pagina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "&Pagina intera"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Adattamento automatico"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Adatta fi&nestra alla pagina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Modalità di &visualizzazione"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Pagina &singola"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Pagine a&ffiancate"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Pagine affiancate (¢ra la prima pagina)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Pan&oramica"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Continua"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Usa la direzione di lettura da destra a sinistra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "Navi&gazione"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "&Selezione area"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Selezione &testo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Selezione t&abella"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Lente d'ingrandimento"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Strumenti di selezione"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "&Firma digitalmente..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Leggi tutto il documento"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Leggi la pagina corrente"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Interrompi lettura"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Metti in pausa/riprendi lettura"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Scorri in su"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Scorri in giù"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Scorri una pagina in su"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Scorri una pagina in giù"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Mostra moduli"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] "Caricato un documento con una pagina."
|
||||
msgstr[1] "Caricato un documento con %1 pagine."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copia il contenuto della tabella negli appunti"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Copia non permessa dal DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Testo (1 carattere)"
|
||||
msgstr[1] "Testo (%1 caratteri)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copia negli appunti"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Pronuncia il testo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Immagine (%1 per %2 pixel)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Salva su file..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Immagine [%1x%2] copiata negli appunti."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Salva file"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Immagini (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Il file non è stato salvato."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Immagine [%1x%2] salvata sul file %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copia il testo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Vai a «%1»"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Larghezza pagina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Pagina intera"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Adattamento automatico"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Ricerca di «%1» con"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configura scorciatoie web..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Segui questo collegamento"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Riproduci questo suono"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Ferma il suono"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Copia indirizzo collegamento"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Cerca «%1» in questo documento"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Benvenuto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona la regione da ingrandire. Fai clic con il pulsante destro per "
|
||||
"rimpicciolire."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Fai clic per la vista ingrandita."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Seleziona la regione di testo o grafica da copiare."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Seleziona il testo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3806,14 +3806,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Traccia un rettangolo attorno alla tabella, quindi fai clic vicino ai bordi "
|
||||
"per suddividerla; premi Esc per annullare."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr "Tutti i certificati di firma sono non ancora validi o già scaduti."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3824,17 +3824,17 @@ msgstr ""
|
|||
"consulta la sezione sull'<a href=\"%1\">Aggiunta di firme digitali</a> nel "
|
||||
"manuale."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr "Hai delle modifiche non salvate. Salva il documento prima di firmarlo."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Disegna un rettangolo per inserire il campo della firma"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr "Seleziona l'area della pagina che vuoi mantenere visibile"
|
||||
|
|
152
po/ja/okular.po
152
po/ja/okular.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 21:16-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3472,370 +3472,370 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "ズーム"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "100% にズーム"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "右に回転(&R)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右に回転"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "左に回転(&L)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左に回転"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "元の向き"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "表示(&V)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "余白を除去(&T)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "テキスト選択"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "幅に合わせる(&W)"
|
||||
|
||||
# ACCELERATOR changed by translator
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "ページに合わせる(&G)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# ACCELERATOR changed by translator
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "ウィンドウをページに合わせる(&N)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "表示モード(&V)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Single Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "単一ページ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "見開きページ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Center &first page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "最初のページは中央に配置する(&F)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "概観(&O)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "連続(&C)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "閲覧(&B)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "ズーム(&Z)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "範囲選択(&S)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "テキスト選択(&T)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "表選択(&A)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "拡大鏡(&M)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "選択ツール"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "文書全体を読み上げ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "現在のページを読み上げ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "読み上げを停止"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "読み上げを再開/一時停止"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "上にスクロール"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "下にスクロール"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "上にページをスクロール"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "下にページをスクロール"
|
||||
|
||||
# ACCELERATOR added by translator
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "フォームを表示(&F)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " 1 ページの文書を読み込みました。"
|
||||
msgstr[1] " %1 ページの文書を読み込みました。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "表の内容をクリップボードにコピー"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "コピーは DRM (デジタル著作権管理) によって禁止されています"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "テキスト (1 文字)"
|
||||
msgstr[1] "テキスト (%1 文字)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "クリップボードにコピー"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "テキストを読み上げる"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "画像 (%1 x %2 ピクセル)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "ファイルに保存..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "画像 [%1x%2] をクリップボードにコピーしました。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "ファイルを保存"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "画像 (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "ファイルは保存されていません。"
|
||||
|
||||
# %3=filetype
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "画像 [%1x%2] を %3 ファイルに保存しました。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "テキストをコピー"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "%1 へ移動"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "幅に合わせる"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "ページに合わせる"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "自動調整"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "「%1」を検索"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "ウェブショートカットを設定..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "このリンクをたどる"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "このサウンドを再生"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "サウンドを停止"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "リンクアドレスをコピー"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "この文書で「%1」を検索"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "ようこそ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "拡大する範囲を選択してください。右クリックで縮小できます。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "コピーするテキスト/画像を四角で囲ってください。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "テキストを選択"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3843,14 +3843,14 @@ msgid ""
|
|||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr "コピーするテキスト/画像を四角で囲ってください。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3858,17 +3858,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
|
|
152
po/ka/okular.po
152
po/ka/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 16:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3378,374 +3378,374 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "თემა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "100%-მდე გადიდება"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "მარჯვნივ &შებრუნება"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "მარჯვენა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "&მარცხნივ შებრუნება"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "მარცხენა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "სიგანეში &ჩატევა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "&გვერდში ჩატევა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&ავტომატური ჩატევა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&ხედის რეჟიმი"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "&ერთი გვერდი"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&გადახედვა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&უწყვეტი"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&არჩევა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&გადიდება"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "მონიშნული &მონაკვეთი"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "&მონიშნული ტექსტი"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "მონიშნული &ცხრილი"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&გამადიდებელი"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "მონიშვნის ხელსაწყოები"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "ციფრული &ხელმოწერა..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "მთელი დოკუმენტის თქმა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "მიმდინარე გვერდის თქმა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "ლაპარაკის დასრულება"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "თქმის შეჩერება/გაგრძელება"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "მაღლა აქაჩვა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "ქვემოთ ჩამოწევა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "გვერდის მაღლა აწევა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "გვერდის ქვემოთ ჩამოწერვა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "ფორმების ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "ტექსტი (1 სიმბოლო)"
|
||||
msgstr[1] "ტექსტი (%1 სიმბოლო)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "გაცვლის ბუფერში კოპირება"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "ტექსტის წაკითხვა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "გამოსახულება (%1x%2 პიქსელი)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "ფაილში შენახვა..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "გამოსახულება [%1x%2] ბუფერში დაკოპირდა."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "ფაილის შენახვა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "გამოსახულებები (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "ფაილი არ შენახულა."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "ტექსტის კოპირება"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "%1-ზე გადასვლა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "სიგანის ჩატევა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "გვერდის ჩატევა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "ავტომატური ჩატევა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "'%1'-ის მოძებნა მოხდება"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "ვებ მალსახმობების მორგება..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "ამ ბმულის მიყოლა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "ამ ხმის დაკვრა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "ხმის გაჩერება"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "ბმულის მისამართის კოპირება"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "ტექსტის მონიშვნა"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3753,17 +3753,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/kk/okular.po
152
po/kk/okular.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 03:35+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3666,380 +3666,380 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "&Оңға бұру"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Оңға"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "&Солға бұру"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Солға"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Бастапқы бағдары"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Көрініс"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "&Жиектерін келтіру"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Мәтінді таңдау"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "&Енін шақтау"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Түгел &бетке шақтау"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Автошақтау"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit &Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Түгел &бетке шақтау"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&Көрініс режімі"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Single Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Бір бет"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Қатар беттерін"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages (Center First Page)"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Қатар беттерін (Алғашқысын ортаға)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Overview"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Шолу"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Тұтас таспа"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Browse Tool"
|
||||
#| msgid "Browse"
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "Ақтару"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Zoom"
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Мәтінді таңдау"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Мәтінді таңдау"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Table Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Table Selection"
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Кестені таңдау"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Selection Tools"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Таңдау құралдары"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Түгел құжатты даустау"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Назардағы бетті даустау"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Даустауды тоқтату"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Жоғарға жүгірту"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Төменге жүгірту"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Бетті жоғары жүгірту"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Бетті төмен жүгірту"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Пішіндерді көрсету"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " %1-бетті құжат жүктелді."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Алмасу буферіне көшіріп алу"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Көшіруге DRM (авторлықты қорғау) тыйым салған"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Мәтін (таңбалар саны: %1)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Алмасу буферіне көшіріп алу"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Мәтінді дауыстау"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Кескін (%1 x %2 пиксел)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Файлға сақтау..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Кескін [%1x%2] алмасу буферіне көшіріп алынды."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save to File..."
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Файлға сақтау..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Файл сақталмады."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Кескін [%1x%2] %3 файлына сақталды."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Мәтінді көшіріп алу"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' дегенге өту"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Енін шақтау"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Түгел бетке шақтау"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Автошақтау"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Мынамен %1 дегенді іздеу:"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Веб-қысқармаларын баптау..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Осы сілтемеге еру"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play sound..."
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Дыбысты шығару..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Дыбысты тоқтату"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Сілтеме адресін көшіріп алу"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Мынамен %1 дегенді іздеу:"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Қош келдіңіз"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Жақындататын аумақты таңдаңыз. Алыстау үшін оң батырманы түртіңіз."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Көшірмелеу үшін мәтін/суретті төртбұрышпен қоршап алыңыз."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Мәтінді таңдау"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -4048,14 +4048,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Кестені айнала төртбұрышты сызып, мәтінді бөлу үшін шетінен түртіңіз; "
|
||||
"тазалау үшін Esc пернесін басыңыз."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -4063,17 +4063,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
|
|
152
po/km/okular.po
152
po/km/okular.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 10:26+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer\n"
|
||||
|
@ -3685,384 +3685,384 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "នៃ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "ពង្រីក"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "បង្វិលទៅស្ដាំ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "ស្ដាំ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "បង្វិលទៅឆ្វេង"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "ឆ្វេង"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "ទិសដើម"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "មើល"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "ស៊ុមស៊ុម"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "ជម្រើសអត្ថបទ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "សមទទឹង"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "សមទំព័រ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit &Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "សមទំព័រ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "របៀបមើល"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Single Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "ទំព័រតែមួយ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "ទំព័រទល់មុខគ្នា"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages (Center First Page)"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "ទំព័រឆ្លុះ (កណ្ដាលទំព័រដំបូង)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Overview"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "តគ្នា"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Browse Tool"
|
||||
#| msgid "Browse"
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "រុករក"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Zoom"
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "ពង្រីក"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "ជម្រើសអត្ថបទ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "ជម្រើសអត្ថបទ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Table Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Table Selection"
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "ការជ្រើសតារាង"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Selection Tools"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "ឧបករណ៍ជម្រើស"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "និយាយឯកសារទាំងមូល"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "និយាយទំព័របច្ចុប្បន្ន"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "ឈប់និយាយ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "រមូរឡើងលើ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "រមូរចុះក្រោម"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Up"
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "រមូរឡើងលើ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Down"
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "រមូរចុះក្រោម"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "បង្ហាញសំណុំបែបបទ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] "បានផ្ទុកឯកសារដែលមាន %1 ទំព័រ ។"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "ចម្លងទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "ចម្លងការហាមឃាត់ដោយ DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "អត្ថបទ (%1 តួអក្សរ)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "ចម្លងទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "អានអត្ថបទ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "រូបភាព (%1x%2 ភីកសែល)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "រក្សាទុកទៅឯកសារ..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "បានចម្លងរូបភាព [%1x%2] ទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save to File..."
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "រក្សាទុកទៅឯកសារ..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "ឯកសារមិនត្រូវបានរក្សាទុកឡើយ ។"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "បានរក្សាទុករូបភាព [%1x%2] ទៅកាន់ឯកសារ %3 ។"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "ចម្លងអត្ថបទ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "ទៅកាន់ទំព័រ %1"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "សមទទឹង"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "សមទំព័រ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "ស្វែងរក '%1' ដោយ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់បណ្ដាញ..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "តាមតំណនេះ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play sound..."
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "ចាក់សំឡេង..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sound"
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "សំឡេង"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "ស្វែងរក '%1' ដោយ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "សូមស្វាគមន៍"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "ជ្រើសតំបន់ពង្រីក ។ ចុចកណ្ដុរស្ដាំ ដើម្បីបង្រួម ។"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "គូរចតុកោណកែងជុំវិញអត្ថបទ/ក្រាហ្វិក ដើម្បីចម្លង ។"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "ជ្រើសអត្ថបទ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -4070,14 +4070,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"គូរចតុកោណកែងជុំវិញតារាង បន្ទាប់មកចុចនៅជិតគែម ដើម្បីបែងចែក ចុច គេច (Esc) ដើម្បីសម្អាត ។"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -4085,17 +4085,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
|
|
152
po/ko/okular.po
152
po/ko/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 16:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3404,358 +3404,358 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "중"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "확대/축소"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "100%로 크기 조절"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "오른쪽으로 회전(&R)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "오른쪽"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "왼쪽으로 회전(&L)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "왼쪽"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "원래 방향"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "보기 잘라내기(&T)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "여백 잘라내기(&T)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "선택 영역으로 잘라내기(&S)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "폭 맞춤(&W)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "쪽 맞춤(&P)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "자동 맞춤(&A)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "창을 쪽에 맞춤(&N)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "보기 모드(&V)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "한 쪽(&S)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "맞쪽(&F)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "맞쪽(첫 쪽 가운데로)(&C)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "한눈에 보기(&O)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "연속적(&C)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "오른쪽에서 왼쪽 방향으로 읽기"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "탐색(&B)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "확대/축소(&Z)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "영역 선택(&S)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "텍스트 선택(&T)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "표 선택(&A)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "돋보기(&M)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "선택 도구"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "디지털 서명(&S)..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "전체 문서 말하기"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "현재 쪽 말하기"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "그만 말하기"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "말하기 일시 정지/다시 시작"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "위로 스크롤"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "아래로 스크롤"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "한 페이지 위로 스크롤"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "한 페이지 아래로 스크롤"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "양식 표시"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " %1쪽 문서를 불러왔습니다."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "클립보드에 표 내용 복사"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "DRM 때문에 복사 제한됨"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "텍스트 (%1자)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "클립보드에 복사"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "텍스트 말하기"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "그림 (%1 x %2 픽셀)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "파일로 저장..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "그림 [%1x%2] 이(가) 클립보드에 복사되었습니다."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "파일 저장"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "그림 (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "파일이 저장되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "[%1x%2] 크기 그림이 %3 파일로 저장되었습니다."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "텍스트 복사"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "'%1'(으)로 가기"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "폭 맞춤"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "쪽 맞춤"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "자동 맞춤"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "다음으로 '%1' 찾기"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "웹 바로가기 설정..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "이 링크 따라가기"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "이 소리 재생"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "소리 끄기"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "링크 주소 복사하기"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "현재 문서에서 '%1' 검색"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "환영합니다"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "확대할 구역을 선택하십시오. 오른쪽으로 클릭하면 축소합니다."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "확대해서 보려면 클릭하십시오."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "복사할 텍스트나 그림 주위로 사각형을 그리십시오."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "텍스트를 선택하십시오"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3764,14 +3764,14 @@ msgstr ""
|
|||
"복사할 표 주위로 사각형을 그린 다음 경계선을 클릭해서 나누십시오. Esc 키를 누"
|
||||
"르면 다시 시작합니다."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr "모든 서명용 인증서의 유효 기간이 시작되지 않았거나 만료되었습니다."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3781,17 +3781,17 @@ msgstr ""
|
|||
"서명용 인증서를 사용할 수 없습니다.<br/>자세한 정보를 보려면 도움말의 <a "
|
||||
"href=\"%1\">디지털 서명 추가</a>를 참조하십시오."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr "저장하지 않은 변경 사항이 있습니다. 문서에 서명하기 전에 저장하십시오."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "서명 필드를 삽입하려면 직사각형 그리기"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr "표시할 텍스트나 그림 주위로 사각형을 그리십시오."
|
||||
|
|
152
po/ku/okular.po
152
po/ku/okular.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 17:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3508,384 +3508,384 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "ji"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rast"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Çep"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Dîmen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Select Tool"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Hilbijartin "
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Bê navber"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Select Tool"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Hilbijartin "
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Select Tool"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Hilbijartin "
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Select Tool"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Hilbijartin "
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Selection Tools"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Amûrên Hilbijartinê"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Pel nehatiye tomarkirin."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Bi xêr hatî"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3893,17 +3893,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/lt/okular.po
152
po/lt/okular.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 18:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3450,205 +3450,205 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "iš"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Mastelis"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "100% mastelis"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Pasukti &dešinėn"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Dešinėn"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Pasukti &kairėn"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Kairėn"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Pradinė orientacija"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "Ap&kirptas rodinys"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "&Apkirpti paraštes"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Apkirpti iki ž&ymėjimo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Talpinti į &plotį"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Talpinti į p&uslapį"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Automatiškai talpinti"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Talpinti langą į &puslapį"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&Rodinio veiksena"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "&Vienas puslapis"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "&Puslapiai poromis"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Puslapiai poromis (&Centruoti pirmą puslapį)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&Apžvalga"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Nuosekliai"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Naudoti skaitymo kryptį iš dešinės į kairę"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Naršyti"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Mastelis"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Srities ž&ymėjimas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "&Teksto žymėjimas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "&Lentelės žymėjimas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Didinamasis stiklas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Žymėjimo įrankiai"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Skaitmeniškai pa&sirašyti..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Skaityti balsu visą dokumentą"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Skaityti balsu dabartinį puslapį"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Baigti skaitymą balsu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Pristabdyti/Pratęsti skaitymą balsu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Slinkti aukštyn"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Slinkti žemyn"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Slinkti puslapį aukštyn"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Slinkti puslapį žemyn"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Rodyti formas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
|
@ -3657,18 +3657,18 @@ msgstr[1] " Įkeltas %1 puslapių dokumentas."
|
|||
msgstr[2] " Įkeltas %1 puslapių dokumentas."
|
||||
msgstr[3] " Įkeltas %1 puslapio dokumentas."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopijuoti lentelės turinį į iškarpinę"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "DRM draudžia kopijavimą"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
|
@ -3677,141 +3677,141 @@ msgstr[1] "Tekstas (%1 simboliai)"
|
|||
msgstr[2] "Tekstas (%1 simbolių)"
|
||||
msgstr[3] "Tekstas (%1 simbolis)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopijuoti į iškarpinę"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Pradėti skaitymą balsu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Paveikslas (%1 ant %2 pikselių)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Įrašyti į failą..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Paveikslas [%1x%2] nukopijuotas į iškarpinę."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Įrašyti failą"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Paveikslai (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Failas neįrašytas."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Paveikslas [%1x%2] įrašytas į failą %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopijuoti tekstą"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Eiti į „%1“"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Talpinti į plotį"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Talpinti į puslapį"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Automatiškai talpinti"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Ieškoti „%1“ naudojant"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Konfigūruoti saityno trumpinius..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Eiti šia nuoroda"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Atkurti šį garsą"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Stabdyti garsą"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Ieškoti „%1“ šiame dokumente"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Sveiki"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pažymėkite didinamą sritį. Norėdami mažinti, spustelėkite dešiniuoju pelės "
|
||||
"mygtuku."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Spustelėkite norėdami matyti padidintą vaizdą."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Norėdami kopijuoti, apibrėžkite stačiakampį aplink tekstą ar grafikos "
|
||||
"objektą."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Žymėti tekstą"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Apibrėžkite stačiakampį aplink lentelę, tada spustelėkite šalia kraštų "
|
||||
"norėdami perskirti; paspauskite Grįžimo (Esc) klavišą norėdami išvalyti."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3829,7 +3829,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Visi jūsų pasirašymo liudijimai arba dar kol kas nepradėjo galioti, arba jau "
|
||||
"nebegalioja."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3840,18 +3840,18 @@ msgstr ""
|
|||
"vadove žiūrėkite sekciją apie <a href=\"%1\">Skaitmeninių parašų pridėjimą</"
|
||||
"a>."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yra neįrašytų pakeitimų. Prieš pasirašydami dokumentą, įrašykite pakeitimus."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Pieškite stačiakampį, norėdami įterpti parašo lauką"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/lv/okular.po
152
po/lv/okular.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3600,223 +3600,223 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "no "
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Mērogs"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Tuvināt līdz 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "G&riezt pa labi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Pa labi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Gri&ezt pa kreisi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Pa kreisi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Sākotnējais novietojums"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Skats"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Ap&cirst apmales"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Teksta iezīmēšana"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Pilnā &platumā"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Visa &lapa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Autoietilpt"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit &Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Visa &lapa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&Skata režīms"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Single Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Viena lapa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Atvērums"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages (Center First Page)"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Atvērums (centrēt pirmo lapu)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&Pārskats"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Nepārtraukts"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "Pār&lūkot"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Mērogot"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Teksta iezīmēšana"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Teksta iezīmēšana"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Table Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Table Selection"
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Tabulu iezīmēšana"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Magnifier"
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Palielinātājs"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Selection Tools"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Iezīmēšanas rīki"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Digital Signature"
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Digitālais paraksts"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Izrunāt visu dokumentu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Izrunāt aktīvo lappusi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Apturēt izrunāšanu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Pauzēt/turpināt runāšanu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Ritināt augšup"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Ritināt lejup"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Up"
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Ritināt augšup"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Down"
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Ritināt lejup"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Rādīt formas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
|
@ -3824,19 +3824,19 @@ msgstr[0] "Ielādēts %1 lapu garš dokuments."
|
|||
msgstr[1] "Ielādēts %1 lapas garš dokuments."
|
||||
msgstr[2] "Ielādēts %1 lapu garš dokuments."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopēt uz starpliktuvi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Kopēšana aizliegta ar DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
|
@ -3844,142 +3844,142 @@ msgstr[0] "Teksts (%1 rakstzīme)"
|
|||
msgstr[1] "Teksts (%1 rakstzīmes)"
|
||||
msgstr[2] "Teksts (%1 rakstzīmju)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopēt uz starpliktuvi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Izrunāt tekstu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Attēls %1 reiz %2 pikseļi)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Saglabāt failā..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Attēls [%1x%2] iekopēts starpliktuvē."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Saglabāt datni"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Attēli (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Datne netika saglabāta."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Attēls [%1x%2] saglabāts failā %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopēt tekstu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Iet uz '%1'"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Pilnā platumā"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Visa lapa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Autoietilpināt"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Meklēt '%1' ar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Konfigurēt tīmekļa īsceļus..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Sekot šai saitei"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play sound..."
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Atskaņot skaņu..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sound"
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Skaņa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopēt saites adresi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Meklēt '%1' ar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Laipni lūdzam"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izvēlieties mērogošanas apgabalu. Ar labās pogas klikšķi mērogu var "
|
||||
"samazināt."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Klikšķini, lai skatītu palielinātu skatu."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Apvelciet taisnstūri ap tekstu/grafiku, ko vēlaties nokopēt."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Iezīmēt tekstu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3988,14 +3988,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Apvelciet taisnstūri ap tabulu, tad noklikšķiniet netālu no malām, lai "
|
||||
"veiktu sadalīšanu; nospiediet 'Esc', lai notīrītu."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -4003,17 +4003,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
|
|
152
po/mk/okular.po
152
po/mk/okular.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -3601,225 +3601,225 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Glitter Right"
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Сјаење надесно"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Wipe Right"
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Бришење надесно"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Wipe Left"
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Бришење налево"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Wipe Left"
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Бришење налево"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Алатка за &избирање"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit Width"
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Сразмерно со ширината"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit Page"
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Сразмерно на страница"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit to &Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Сразмерно со &страницата"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Наслов"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Сразмерно на страница"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Overwrite"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Запиши"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Континуално"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Browse Tool"
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Алатка за прелистување"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Zoom Tool"
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "Алатка за &зумирање"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Алатка за &избирање"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Алатка за &избирање"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Алатка за &избирање"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Алатка за &избирање"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Current mantainer"
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Тековен одржувач"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Движи нагоре"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Движи надолу"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Up"
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Движи нагоре"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Down"
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Движи надолу"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Прикажи ленти за &движење"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
|
@ -3827,19 +3827,19 @@ msgstr[0] " Вчитан е документ со %1 страница."
|
|||
msgstr[1] " Вчитан е документ со %1 страници."
|
||||
msgstr[2] " Вчитан е документ со %1 страници."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Копирај на табла со исечоци"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
|
@ -3847,142 +3847,142 @@ msgstr[0] "Текст (%1 знак)"
|
|||
msgstr[1] "Текст (%1 знаци)"
|
||||
msgstr[2] "Текст (%1 знаци)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Копирај на табла со исечоци"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Изговори текст"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Слика (%1 на %2 пиксели)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Зачувај во датотека..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Сликата [%1x%2] е копирана на таблата со исечоци."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save to File..."
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Зачувај во датотека..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Датотеката не е зачувана."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Сликата [%1x%2] е зачувана во %3-датотеката."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Speak Text"
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Изговори текст"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to Page"
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Одење на страница"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Сразмерно со ширината"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Сразмерно на страница"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure KPDF..."
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Конфигурирај KPDF..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Добредојдовте"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Изберете површина за зумирање. Десен клик за одзумирање."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Нацртајте правоаголник околу текстот/графиката за копирање."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Алатка за &избирање"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3990,14 +3990,14 @@ msgid ""
|
|||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr "Нацртајте правоаголник околу текстот/графиката за копирање."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -4005,17 +4005,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
|
|
152
po/ml/okular.po
152
po/ml/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-28 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate Admin <subins2000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc."
|
||||
|
@ -3411,378 +3411,378 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Table selection tool"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "ടേബിൾ സെലെക്ഷൻ ടൂൾ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Table selection tool"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "ടേബിൾ സെലെക്ഷൻ ടൂൾ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Table selection tool"
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "ടേബിൾ സെലെക്ഷൻ ടൂൾ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Table selection tool"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "ടേബിൾ സെലെക്ഷൻ ടൂൾ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3790,17 +3790,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/mr/okular.po
152
po/mr/okular.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 13:06+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3689,383 +3689,383 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "क्रमांकाचे पान - एकुण पाने :"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "वर्धन"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "उजवीकडे फिरवा (&R)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "उजवीकडे"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "डावीकडे फिरवा (&L)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "डावीकडे"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "मूळ स्थिती"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "पहा (&V)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "समास छोटे करा (&T)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "मजकूर निवड"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "रुंदीप्रमाणे समर्पक बसवा (&W)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "पानाप्रमाणे समर्पक बसवा (&P)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit &Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "पानाप्रमाणे समर्पक बसवा (&P)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "दृश्य पद्धती (&V)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Single Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "एकच पान"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "समोरील पाने"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages (Center First Page)"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "समोरील पाने (पहिले पान मध्यभागी ठेवा)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Overview"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "आढावा"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "निरंतर (&C)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Browse Tool"
|
||||
#| msgid "Browse"
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "संचारण"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Zoom"
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "वर्धन"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "मजकूर निवड"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "मजकूर निवड"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Table Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Table Selection"
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "कोष्टक निवड"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Selection Tools"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "निवड साधने"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "संपूर्ण दस्तऐवज बोला"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "वर्तमान पान बोला"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "बोलणे थांबवा"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "वर गुंडाळा"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "खाली गुंडाळा"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "पान वर गुंडाळा"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "पान खाली गुंडाळा"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "फॉर्म्स दर्शवा"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] "एक पानी दस्तऐवज दाखल केला"
|
||||
msgstr[1] "%1 - पानी दस्तऐवज दाखल केला"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "चिकटपट्टीवर प्रत करा"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "डीआरएमकडून प्रत बनविण्यास बंदी"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "मजकूर (१ अक्षर)"
|
||||
msgstr[1] "मजकूर (%1 अक्षरे)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "चिकटपट्टीवर प्रत करा"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "मजकूर बोला"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "प्रतिमा (%1 गुणिले %2 पिक्सल्स)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "फाईल मध्ये साठवा..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "[%1x%2] प्रतिमा चिकटपट्टीवर साठवली"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save to File..."
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "फाईल मध्ये साठवा..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "फाईल साठवली नाही "
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "[%1x%2] प्रतिमा %3 फाईलवर साठवली "
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "मजकूराची प्रत करा"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' येथे जा"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "रुंदीप्रमाणे समर्पक बसवा"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "पानाप्रमाणे समर्पक बसवा"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "'%1' चा ने शोध घ्या"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "वेब शॉर्टकट्स संरचित करा"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "या लिंकमागे या"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play sound..."
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "ध्वनी वापरा"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sound"
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "ध्वनी"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "लिंकच्या पत्त्याची प्रत करा"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "'%1' चा ने शोध घ्या"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "स्वागत"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "वर्धन प्रदेश निवडा. वर्धन वाढविण्यासाठी राईट क्लिक करा"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "प्रत करण्यासाठी मजकूर/चित्राभोवती चौकोन काढा"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "मजकूर निवडा"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -4074,14 +4074,14 @@ msgstr ""
|
|||
"कोष्टकाभोवती चौकोन काढा, नंतर कडेजवळ विभाजनासाठी क्लिक करा, रद्द करण्यासाठी ईएससी "
|
||||
"टू क्लिअर दाबा"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -4089,17 +4089,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
|
|
152
po/ms/okular.po
152
po/ms/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 13:37+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <najmi.zabidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
||||
|
@ -3595,378 +3595,378 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Glitter Right"
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Kilauan Kanan"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Wipe Right"
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Lap Kanan"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Wipe Left"
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Lap Kiri"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Wipe Left"
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lap Kiri"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "&Pilih"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit Width"
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Muat Lebar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit Page"
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Muat Halaman"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Muat Halaman"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Judul"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Muat Halaman"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Bersambung"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Alat Zum"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Zoom Tool"
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Alat Zum"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "&Pilih"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "&Pilih"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "&Pilih"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "&Pilih"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Current mantainer"
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Penyelenggara semasa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Skrol Atas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Skrol Bawah"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Up"
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Skrol Atas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Down"
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Skrol Bawah"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Papar bar &skrol"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] "_n: Muat dokumen satu halaman."
|
||||
msgstr[1] " Muat dokumen %1 halaman."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Salin ke Klipbod"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "_n: Teks (1 aksara)"
|
||||
msgstr[1] "Teks (%1 aksara)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Salin ke Klipbod"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Teks Tutur"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Imej (%1 by %2 piksel)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Simpan ke Fail..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Imej [%1x%2] disalin ke klipbod."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save to File..."
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Simpan ke Fail..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Fail tidak disimpan."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Imej [%1x%2] simpan ke fail %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Speak Text"
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Teks Tutur"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to Page"
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Pergi ke Halaman"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Muat Lebar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Muat Halaman"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure KPDF..."
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Konfigur KPDF..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Selamat Datang"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Pilih kawasan zum. Klik kanan untuk zum keluar."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Lukis segi empat tepat keliling teks/grafik untuk salin."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "&Pilih"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3974,14 +3974,14 @@ msgid ""
|
|||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr "Lukis segi empat tepat keliling teks/grafik untuk salin."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3989,17 +3989,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
|
|
152
po/nds/okular.po
152
po/nds/okular.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 13:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3679,384 +3679,384 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "vun"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Ansichtgrött"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Na &rechts dreihen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Na Rechts"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Na &links dreihen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Na Links"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Orginaal-Utrichten"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Ansicht"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Ränners &topassen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Textköör"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "&Breed topassen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "&Siet topassen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Automaatsch topassen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit &Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "&Siet topassen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&Ansicht-Bedrief"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Single Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Enkelsiet"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Güntsieden"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages (Center First Page)"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Güntsieden (Eerst Siet na de Merrn utrichten)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Overview"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Översicht"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Dörgahn"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Browse Tool"
|
||||
#| msgid "Browse"
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "Dörkieken"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Zoom"
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "Ansichtgrött"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Textköör"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Textköör"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Table Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Table Selection"
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Tabellenköör"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Magnifier Tool"
|
||||
#| msgid "Magnifier"
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "Kiekglas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Selection Tools"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Köörwarktüüch"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Heel Dokment vörlesen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Aktuelle Siet vörlesen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Vörlesen anhollen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Na baven rullen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Na nerrn rullen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Siet na baven rullen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Siet na nerrn rullen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Formuloren wiesen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] "En Dokment mit een Siet wöör laadt."
|
||||
msgstr[1] "En Dokment mit %1 Sieden wöör laadt."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Na Twischenaflaag koperen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "DVP lett keen Kopie to"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Text (1 Bookstaav)"
|
||||
msgstr[1] "Text (%1 Bookstaven)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Na Twischenaflaag koperen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Text vörlesen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Bild (%1 x %2 Pixels)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "As Datei sekern..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Bild [%1x%2] wöör na de Twischenaflaag kopeert."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save to File..."
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "As Datei sekern..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Datei nich sekert."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Bild [%1x%2] wöör na %3-Datei sekert."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Text koperen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Na \"%1\" gahn"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Na Breed topassen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Op Siet topassen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Automaatsch topassen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Na \"%1\" söken mit"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Nett-Tastkombinatschonen instellen..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Dissen Link nagahn"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play sound..."
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Klang afspelen..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Afspelen anhollen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Linkadress koperen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Na \"%1\" söken mit"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Willkamen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Söök dat Rebeet för't Gröttermaken ut. Lütter mit Rechtsklick."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Klick hier, wenn Du dat Kiekglas hier bruken wullt."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Treck en Rahmen üm den Text oder de Biller to, de(n) Du koperen wullt."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Text utsöken"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -4065,14 +4065,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Treck en Rechteck üm de Tabell to, klick neegst de Kanten, wenn Du ehr "
|
||||
"ünnerdelen wullt, drück de Utknieptast, wenn Du de Köör leddigmaken wullt."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -4080,17 +4080,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
|
|
152
po/ne/okular.po
152
po/ne/okular.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 12:25+0545\n"
|
||||
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||
|
@ -3589,225 +3589,225 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Glitter Right"
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "चमक दायाँ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Wipe Right"
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "दाँया सफा गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Wipe Left"
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "बाँया सफा गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Wipe Left"
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "बाँया सफा गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "उपकरण चयन गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit Width"
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "चौडाइ ठीक गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit Page"
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "पृष्ठ ठीक पार्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "पृष्ठ ठीक पार्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "शीर्षक"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "पृष्ठ ठीक पार्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Overwrite"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "निरन्तर"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Browse Tool"
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "उपकरण ब्राउज गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Zoom Tool"
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "उपकरण जुम गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "उपकरण चयन गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "उपकरण चयन गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "उपकरण चयन गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "उपकरण चयन गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Current mantainer"
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "हालको सम्भारकर्ता"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "माथि स्क्रोल गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "तल स्क्रोल गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Up"
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "माथि स्क्रोल गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Down"
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "तल स्क्रोल गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
#| msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
|
@ -3816,19 +3816,19 @@ msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
|||
msgstr[0] " एक-पृष्ठ कागजात लोड गरियो ।"
|
||||
msgstr[1] " %1-पृष्ठ कागजात लोड गरियो ।"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Text (1 character)"
|
||||
#| msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
|
@ -3837,142 +3837,142 @@ msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
|||
msgstr[0] "पाठ (१ क्यारेक्टर)"
|
||||
msgstr[1] "पाठ (%1 क्यारेक्टर)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "पाठ उच्चारण गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "छवि (%2 पिक्सेलद्वारा %1)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "छवि [%1x%2] क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गरियो ।"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save to File..."
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "फाइल बचत भएन ।"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "%3 फाइलमा [%1x%2] छवि बचत गरियो ।"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Speak Text"
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "पाठ उच्चारण गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to Page"
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "चौडाइ ठीक गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "पृष्ठ ठीक पार्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure KPDF..."
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "केपीडीएफ कन्फिगर गर्नुहोस्..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "स्वागतम"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "जुम गरिरहेको क्षेत्र चयन गर्नुहोस् । जुम घटाउन दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "प्रतिलिपि गर्न पाठ/ग्राफिक्स वरिपरि आयात कोर्नुहोस् ।"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "उपकरण चयन गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3980,14 +3980,14 @@ msgid ""
|
|||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr "प्रतिलिपि गर्न पाठ/ग्राफिक्स वरिपरि आयात कोर्नुहोस् ।"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3995,17 +3995,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
|
|
152
po/nl/okular.po
152
po/nl/okular.po
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 12:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -3450,360 +3450,360 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "van"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoomen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Zoomen naar 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "&Rechtsom draaien"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechtsom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "&Linksom draaien"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Linksom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Oorspronkelijke oriëntatie"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "Beeld &trimmen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Randen &trimmen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Tot selectie terugbrengen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Passend op &breedte"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Passend op &pagina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Automatisch passend maken"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Ve&nster passend op pagina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&Weergavemodus"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "&Enkele pagina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "&Overliggende pagina's"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Overliggende pagina's (eerste pagina ¢reren)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&Overzicht"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Doorlopend"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Richting lezen rechts naar links gebruiken"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Bladeren"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Zoomen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "&Selectie van gebied"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "&Tekstselectie"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Selectie uit t&abel"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Vergrootglas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Selectiegereedschappen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Digitaal &ondertekenen..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Gehele document uitspreken"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Huidige pagina uitspreken"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Stoppen met spreken"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Spreken pauzeren/hervatten"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Omhoog schuiven"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Omlaag schuiven"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Pagina omhoog schuiven"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Pagina omlaag schuiven"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Formulieren tonen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] "Document met één pagina geladen."
|
||||
msgstr[1] "Document met %1 pagina's geladen."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Inhoud van tabel naar klembord kopiëren"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Kopiëren door middel van DRM verboden"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Tekst (1 teken)"
|
||||
msgstr[1] "Tekst (%1 tekens)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Naar klembord kopiëren"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Tekst uitspreken"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Afbeelding (%1 bij %2 pixels)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Naar bestand opslaan..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Afbeelding [%1xx%2] gekopieerd."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Bestand opslaan"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Afbeeldingen (*png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Bestand niet opgeslagen."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Afbeelding [%1x%2] opgeslagen in bestand %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Tekst kopiëren"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Ga naar '%1'"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Breedte passend maken"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Pagina passend maken"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Automatisch passend"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Zoekt naar '%1' met"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Websnelkoppelingen instellen..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Deze koppeling volgen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Dit geluid afspelen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Geluid stoppen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Koppelingsadres kopiëren"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Zoeken naar '%1' in dit document"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Welkom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Zoomgebied selecteren. Rechter muisklik zoomt uit."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Klik om het vergrote beeld te bekijken."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Teken een rechthoek rond de tekst/afbeelding om te kopiëren."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Tekst selecteren"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3812,7 +3812,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Teken een rechthoek rond de tabel, klik daarna bij de randen om ze op te "
|
||||
"delen; druk op Esc om te wissen."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3821,7 +3821,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Al uw certificaten voor ondertekenen zijn ofwel nog niet geldig of zijn over "
|
||||
"hun geldigheidsdatum."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3832,19 +3832,19 @@ msgstr ""
|
|||
"informatie, bekijk de sectie over <a href=\"%1\">Digitale ondertekening "
|
||||
"toevoegen</a> in de handleiding."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U hebt niet opgeslagen wijzigingen. Het document opslaan alvorens het te "
|
||||
"ondertekenen."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Een rechthoek tekenen voor het veld voor ondertekenen in te voegen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr "Teken een rechthoek rond het paginagebied dat u zichtbaar wilt laten"
|
||||
|
|
152
po/oc/okular.po
152
po/oc/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-12 15:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
|
@ -3483,165 +3483,165 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "sus"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Drecha"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquèrra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Visualizacion"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Select Tool"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Seleccion"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Anar a la pagina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "First Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Primièra pagina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "First Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Primièra pagina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Overwrite"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Remplaçar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Browse Tool"
|
||||
#| msgid "Browse"
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "Navegar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Zoom"
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Select Tool"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Seleccion"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Select Tool"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Seleccion"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Select Tool"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Seleccion"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Select Tool"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3649,228 +3649,228 @@ msgctxt "@action"
|
|||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Seleccion"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open Document"
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Dobrir un document"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to Page"
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Anar a la pagina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar l'adreça electronica"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Planvengut"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3878,17 +3878,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/pa/okular.po
152
po/pa/okular.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:00-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
|
@ -3440,374 +3440,374 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "ਵਿੱਚੋਂ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "ਜ਼ੂਮ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "100% ਜ਼ੂਮ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ(&R)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "ਸੱਜੇ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ(&L)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "ਖੱਬੇ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "ਅਸਲੀ ਸਥਿਤੀ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "ਛਾਂਗਣ ਝਲਕ(&T)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਛਾਂਗੋ(&T)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਛਾਂਗੋ(&S)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ ਕਰੋ(&W)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "ਪੇਜ਼ ਫਿੱਟ ਕਰੋ(&P)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "ਆਟੋ ਫਿੱਟ(&A)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਫਿੱਟ ਕਰੋ(&n)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "ਵੇਖਣ ਢੰਗ(&V)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "ਇੱਕਲਾ ਪੇਜ਼(&S)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "ਫੇਸਿੰਗ ਪੇਜ਼(&F)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "ਪੇਜ਼ ਫੇਸਿੰਗ (ਪਹਿਲਾਂ ਪੇਜ਼ ਸੈਂਟਰ)(&C)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "ਸੰਖੇਪ(&O)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "ਇਕਸਾਰਤਾ(&C)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "ਝਲਕ(&B)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "ਜ਼ੂਮ(&Z)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "ਖੇਤਰ ਚੋਣ(&S)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "ਲਿਖਤ ਚੋਣ(&T)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਚੋਣ(&a)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ(&M)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "ਚੋਣ ਟੂਲ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਦਸਤਖਤ(&S)..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "ਪੂਰਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੋਲੋ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ ਬੋਲੋ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "ਬੋਲਣਾ ਚੁੱਪ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "ਬੋਲਣਾ ਰੋਕੋ/ਮੁੜ-ਸੁਣਾਓ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "ਉੱਤੇ ਸਰਕਾਓ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਸਰਕਾਓ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "ਉੱਤੇ ਸਰਕਾਓ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਹੇਠਾਂ ਨੂੰ ਸਰਕਾਓ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "ਫਾਰਮ ਵੇਖੋ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " ਇੱਕ-ਸਫ਼ਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
|
||||
msgstr[1] " %1-ਸਫ਼ਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "ਕਾਪੀ DRM ਵਲੋਂ ਓਹਲੇ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "ਲਿਖਤ (1 ਅੱਖਰ)"
|
||||
msgstr[1] "ਲਿਖਤ (%1 ਅੱਖਰ)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "ਲਿਖਤ ਨੂੰ ਬੋਲੋ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "ਚਿੱਤਰ (%1 x %2 ਪਿਕਸਲ)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "...ਫਾਇਲ 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "ਚਿੱਤਰ [%1x%2] ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "ਚਿੱਤਰ (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "ਚਿੱਤਰ [%1x%2] ਫਾਇਲ %3 ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "ਲਿਖਤ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "ਪੇਜ਼ ਫਿੱਟ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "ਆਟੋ ਫਿੱਟ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "'%1' ਨਾਲ ਭਾਲ ਜਾਰੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "...ਵੈੱਬ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਰੋਕੋ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ '%1' ਲੱਭੋ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਕਰਨ ਖੇਤਰ ਚੁਣੋ। ਜ਼ੂਮ ਕਰਨ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "ਟੈਕਸਟ/ਗਰਾਫਿਕਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਆਇਤ ਬਣਾਓ।"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "ਲਿਖਤ ਚੁਣੋ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr "ਟੇਬਲ ਦੁਆਲੇ ਚਤੁਰਭੁਜ ਬਣਾਓ, ਵੰਡਣ ਲਈ ਕੋਨੇ ਦੇ ਨੇੜੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ; ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ Esc ਦੱਬੋ।"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3815,18 +3815,18 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੁਝ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ। ਇਸ ਉੱਤੇ ਦਸਤਖਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ।"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਖੇਤਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਚੌਰਸ ਖਾਨਾ ਵਾਹੋ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
|
|
152
po/pl/okular.po
152
po/pl/okular.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-11 08:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3443,205 +3443,205 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "z"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Powiększenie"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Powiększ do 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Obróć w &prawo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "W prawo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Obróć w &lewo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "W lewo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Pierwotny kierunek"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "Przy&tnij widok"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Przy&tnij marginesy"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Przytnij do &zaznaczenia"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Zmieść na &szerokości"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Zmieść s&tronę"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "Zmieść n&ajlepiej"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Dostosuj ok&no do strony"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Tryb &widoku"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Pojedyncza &strona"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Sąs&iadujące strony"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Sąsiadują&ce strony (wyśrodkuj pierwszą stronę)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&Przegląd"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Ciągły"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Czytaj od prawej do lewej"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Przeglądaj"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "Powięks&z"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Zaznacz ob&szar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Zaznacz &tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Z&aznacz tabelę"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Lupa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Narzędzia zaznaczania"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Podpi&s cyfrowy..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Przeczytaj cały dokument"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Przeczytaj bieżącą stronę"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Przestań czytać"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Wstrzymaj/wznów czytanie"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Przewiń w górę"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Przewiń w dół"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Przewiń stronę w górę"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Przewiń stronę w dół"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Pokaż formularze"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
|
@ -3649,18 +3649,18 @@ msgstr[0] " Wczytano dokument o jednej stronie."
|
|||
msgstr[1] " Wczytano dokument o %1 stronach."
|
||||
msgstr[2] " Wczytano dokument o %1 stronach."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Skopiuj zawartość tabeli do schowka"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Kopiowanie zabronione przez DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
|
@ -3668,138 +3668,138 @@ msgstr[0] "Tekst (%1 znak)"
|
|||
msgstr[1] "Tekst (%1 znaki)"
|
||||
msgstr[2] "Tekst (%1 znaków)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Skopiuj do schowka"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Przeczytaj tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Obraz (%1 na %2 pikseli)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Zapisz do pliku..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Obraz [%1×%2] został skopiowany do schowka."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Zapisz plik"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Obrazy (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Nie zapisano pliku."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Obraz [%1×%2] został zapisany do pliku %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Skopiuj tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Przejdź do „%1”"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Zmieść na szerokości"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Zmieść stronę"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Zmieść najlepiej"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Poszukaj „%1” w"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Ustawienia skrótów internetowych..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Podążaj za odnośnikiem"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Odtwórz ten dźwięk"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Dźwięk zatrzymania"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Poszukaj „%1” w tym dokumencie"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Witaj"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierz obszar do powiększenia. Naciśnij prawy przycisk, aby pomniejszyć."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Naciśnij, aby zobaczyć powiększony widok."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Narysuj prostokąt wokół tekstu/grafiki, którą chcesz skopiować."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Zaznacz tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3808,7 +3808,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Narysuj prostokąt wokół tabeli, a następnie naciskaj jej krawędzie, aby go "
|
||||
"podzielić; naciśnij Esc, aby wyczyścić."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3817,7 +3817,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wszystkie twoje certyfikaty podpisujące nie są jeszcze ważne lub utraciły "
|
||||
"swoją datę ważności."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3828,17 +3828,17 @@ msgstr ""
|
|||
"zajrzyj do działu o<a href=\"%1\">Dodawaniu podpisów cyfrowych</a> w "
|
||||
"podręczniku."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr "Masz niezapisane zmiany. Zapisz dokument przed jego podpisaniem."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Narysuj prostokąt, aby wstawić pole podpisu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr "Narysuj prostokąt wokół obszaru, który ma pozostać widoczny."
|
||||
|
|
152
po/pt/okular.po
152
po/pt/okular.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 22:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3450,360 +3450,360 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Ampliação"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Ampliar a 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "&Rodar para a Direita"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Rodar para a Es&querda"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Orientação Original"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "Recor&tar a Vista"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Recor&tar as Margens"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Recortar à &Selecção"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Ajustar à &Largura"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Ajustar à &Página"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Ajuste Automático"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Ajustar a Janela à &Página"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Modo de &Visualização"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Página Ú&nica"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Páginas em &Face"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Páginas em Face (&Centrar a Primeira Página)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&Introdução"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Contínuo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Usar a Direcção da Leitura da Direita para a Esquerda"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Escolher"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Ampliação"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Selecção de Áre&a"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Selecção de &Texto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Selecção de T&abelas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Lupa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Ferramentas de Selecção"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "A&ssinar Digitalmente..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Falar o Documento Inteiro"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Falar a Página Actual"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Parar de Falar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Pausar/Retomar a Fala"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Deslocar para Cima"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Deslocar para Baixo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Subir uma Página"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Descer uma Página"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Mostrar os Formulários"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] "Foi carregado um documento de uma página."
|
||||
msgstr[1] "Foi carregado um documento de %1 páginas."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar o Conteúdo da Tabela para a Área de Transferência"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "A cópia é proibida pelo DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Texto (%1 carácter)"
|
||||
msgstr[1] "Texto (%1 caracteres)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Falar o Texto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Imagem (%1 por %2 pontos)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Gravar num Ficheiro..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Imagem [%1x%2] copiada para a área de transferência."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Gravar o ficheiro"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Imagens (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Ficheiro não gravado."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Imagem [%1x%2] gravar para o ficheiro %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copiar o Texto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Ir para '%1'"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Ajustar à Largura"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Ajustar à Página"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Ajuste Automático"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Procurar por '%1' com"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configurar os Atalhos Web..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Seguir Esta Ligação"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Tocar este Som"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Parar o Som"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Procurar por '%1' neste documento"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Bem-vindo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Escolha a zona a ampliar. Botão direito para reduzir a ampliação."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Carregue para ver a vista ampliada."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Desenhe um rectângulo em torno do texto/imagem a copiar."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Seleccionar o texto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3812,7 +3812,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Desenhe um rectângulo em torno da tabela, depois carregue nas arestas "
|
||||
"próximas para as dividir; carregue em Esc para limpar."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3821,7 +3821,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Todos os seus certificados de assinatura ainda não são válidos ou passaram o "
|
||||
"seu prazo de validade."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3832,18 +3832,18 @@ msgstr ""
|
|||
"informações, veja por favor a secção para <a href=\"%1\">Adicionar "
|
||||
"Assinaturas Digitais</a> do manual."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem modificações por gravar. Por favor grave o documento antes de o assinar."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Desenhe um rectângulo para inserir o campo da assinatura"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-16 23:04-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3450,361 +3450,361 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Ampliar para 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Girar à &direita"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Girar à &esquerda"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Orientação original"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "Recor&tar a visualização"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Recor&tar as margens"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Recortar à &seleção"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "A&justar à largura"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Ajustar à &página"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Ajuste automático"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Ajustar ja&nela à página"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Modo de e&xibição"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Página &única"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Páginas &opostas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Páginas opostas (¢ralizar a primeira página)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&Visão geral"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Contínuo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Usar direção de leitura da direita para a esquerda"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Navegar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "&Seleção de área"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de &texto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de t&abela"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Lupa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Ferramentas de seleção"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "A&ssinar digitalmente..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Falar o documento inteiro"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Falar a página atual"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Parar de falar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Pausar/Continuar a fala"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Rolar para cima"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Rolar para baixo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Rolar uma página acima"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Rolar uma página abaixo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Mostrar formulários"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " Foi carregado um documento com uma página."
|
||||
msgstr[1] " Foi carregado um documento com %1 páginas."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar conteúdo da tabela para a área de transferência"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Cópia proibida pela DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Texto (1 caractere)"
|
||||
msgstr[1] "Texto (%1 caracteres)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar para a área de transferência"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Falar o texto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Imagem (%1 x %2 pixels)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Salvar para arquivo..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "A imagem [%1x%2] foi copiada para a área de transferência."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Salvar arquivo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Imagens (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "O arquivo não foi salvo."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "A imagem [%1x%2] foi salva no arquivo %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copiar o texto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Ir para '%1'"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Ajustar à largura"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Ajustar à página"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Ajuste automático"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Pesquisar por '%1' com"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configurar os atalhos da Web..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Seguir este link"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Reproduzir este som"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Parar o som"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar endereço do link"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Pesquisar por '%1' neste documento"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Bem-vindo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione a área de zoom. Clique com o botão direito do mouse para reduzir."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Clique para ver a exibição ampliada."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Desenhe um retângulo ao redor do texto/imagem para copiar."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Selecione o texto"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3813,7 +3813,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Desenhe um retângulo ao redor da tabela, depois clique perto das bordas para "
|
||||
"dividi-las. Pressione Esc para limpar."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Todos os seus certificados de assinatura ou não estão válidos ou já estão "
|
||||
"vencidos."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3833,17 +3833,17 @@ msgstr ""
|
|||
"veja a seção sobre <a href=\"%1\">Adicionando assinaturas digitais</a> no "
|
||||
"manual."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr "Você tem alterações não salvas. Salve o documento antes de assina-lo."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Desenhe um retângulo para inserir o campo da assinatura"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/ro/okular.po
152
po/ro/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 20:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian\n"
|
||||
|
@ -3433,205 +3433,205 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "din"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Apropiere"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Apropie la 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "&Rotește la dreapta"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Dreapta"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Rotește &la stânga"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Stânga"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Orientare originală"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Tunde vizualizarea"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "&Tunde marginile"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Tunde la &selecție"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Potri&vește lățimea"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Potrivește &pagina"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "Potrivire &automată"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Potrivește fereastra la pagi&nă"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Regim &vizualizare"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "O &singură pagină"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "P&agini alăturate"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Pagini alăturate (¢rează prima pagină)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&Sumar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Continuu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Folosește direcție de citire de la stânga la dreapta"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Răsfoiește"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Apropie"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Alegere &zonă"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Alegere &text"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Alegere t&abel"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Lupă"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Unelte de alegere"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "&Semnează digital..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Vorbește tot documentul"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Vorbește pagina curentă"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Oprește vorbirea"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Întrerupe/reia vorbirea"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Derulează în sus"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Derulează în jos"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Derulează o pagină mai sus"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Derulează o pagină mai jos"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Arată formulare"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
|
@ -3639,18 +3639,18 @@ msgstr[0] " Un document de o pagină încărcat."
|
|||
msgstr[1] " Un document de %1 pagini încărcat."
|
||||
msgstr[2] " Un document de %1 de pagini încărcat"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copiază conținutul tabelului în clipboard"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Copiere interzisă de DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
|
@ -3658,137 +3658,137 @@ msgstr[0] "Text (1 caracter)"
|
|||
msgstr[1] "Text (%1 caractere)"
|
||||
msgstr[2] "Text (%1 de caractere)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copiază în clipboard"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Vorbește textul"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Imagine (%1 pe %2 pixeli)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Salvare în fișier..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Imagine [%1x%2] copiată în clipboard."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Salvează fișierul"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Imagini (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Fișier nesalvat."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Imagine [%1x%2] salvată în fișierul %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copiază textul"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Mergi la „%1”"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Potrivire lățime"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Potrivire pagină"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Potrivire automată"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Caută „%1” cu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configurare scurtături web…"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Urmează această legătură"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Redă acest sunet"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Oprește sunetul"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Copiază adresa legăturii"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Caută „%1” în acest document"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Bun venit"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Alegeți zona de apropiere. Clic drept pentru îndepărtare."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Apăsați pentru vizualizare mărită."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Desenează un dreptunghi în jurul textului/imaginilor de copiat."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Selectează text"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3796,14 +3796,14 @@ msgid ""
|
|||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr "Desenează un dreptunghi în jurul textului/imaginilor de copiat."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3811,17 +3811,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr "Aveți modificări nesalvate. Salvați documentul înainte de a-l semna."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Desenați un dreptunghi pentru a insera câmpul cu semnătură"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
164
po/ru/okular.po
164
po/ru/okular.po
|
@ -13,20 +13,20 @@
|
|||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Aleksei Baranov <aleksei.ee@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023.
|
||||
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2021, 2022.
|
||||
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2021, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-28 10:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 11:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
@ -3459,205 +3459,205 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "из"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Масштаб"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Масштаб 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "По &часовой стрелке"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "По часовой стрелке"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "П&ротив часовой стрелки"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Против часовой стрелки"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Исходная ориентация"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "Об&резать"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Обр&езать поля"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Обрезать по в&ыделению"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "По &ширине страницы"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Страница &целиком"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Автоматическая подгонка"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "О&кно по размеру страницы"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Ре&жим просмотра"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "&Одна страница"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "&Развороты"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Развороты (&первая страница отдельно)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "О&бзор"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Рулоном"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Чтение справа налево"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Перетаскивание"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Масштаб"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Выделение &области"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Выделение &текста"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Выделение &таблиц"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Лупа"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Инструменты выделения"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Цифровая подпись…"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Зачитать весь документ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Зачитать текущую страницу"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Прекратить зачитывание"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Приостановить / продолжить зачитывание"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Автоматическая прокрутка вверх"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Автоматическая прокрутка вниз"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Прокрутить на страницу вверх"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Прокрутить на страницу вниз"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Показывать формы"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
|
@ -3666,18 +3666,18 @@ msgstr[1] " Загружен документ (%1 страницы)."
|
|||
msgstr[2] " Загружен документ (%1 страниц)."
|
||||
msgstr[3] " Загружен документ (%1 страница)."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Копировать таблицу в буфер обмена"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Копирование запрещено DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
|
@ -3686,138 +3686,138 @@ msgstr[1] "Текст (%1 символа)"
|
|||
msgstr[2] "Текст (%1 символов)"
|
||||
msgstr[3] "Текст (%1 символ)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Копировать в буфер обмена"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Зачитать текст"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Рисунок (%1 х %2 точек)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Сохранить в файл…"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Рисунок %1×%2 скопирован в буфер обмена."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Сохранение изображения в файл"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Изображения (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Файл не сохранён."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Рисунок %1×%2 сохранён в файле %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Копировать текст"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Перейти на страницу %1"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "По ширине страницы"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Страница целиком"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Автоматическая подгонка"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Поиск «%1» в"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Настроить веб-сокращения…"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Перейти по ссылке"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Воспроизвести этот звук"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Остановить звук"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Скопировать адрес ссылки"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Искать «%1» в этом документе"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Добро пожаловать"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите область для увеличения. Щелчок правой кнопкой мыши уменьшит масштаб."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Щелкните мышью для просмотра увеличения."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Выделите прямоугольную область с текстом или графикой для копирования."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Выделить текст"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3826,7 +3826,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Выделите прямоугольную область с таблицей, затем щёлкайте у краёв для "
|
||||
"разлиновки; нажмите Esc для очистки."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Срок действия всех сертификатов, которые могли быть использованы для "
|
||||
"подписания, ещё не наступил или уже истёк."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3846,18 +3846,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Дополнительная информация приведена в руководстве пользователя программы в "
|
||||
"разделе <a href=\"%1\">Добавление цифровых подписей</a>."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имеются несохранённые изменения, необходимо сохранить их до подписания."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Для вставки поля подписи нарисуйте прямоугольник"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr "Выделите прямоугольную область, которая останется видимой"
|
||||
|
@ -3990,7 +3990,7 @@ msgstr "Подчеркните текст"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Typewriter Annotation (drag to select a zone)"
|
||||
msgstr "Комментарий «пишушая машинка» (выделите мышью область)"
|
||||
msgstr "Комментарий «пишущая машинка» (выделите мышью область)"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1310
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
152
po/si/okular.po
152
po/si/okular.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-18 18:18+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sinhala <info@hanthana.org>\n"
|
||||
|
@ -3682,386 +3682,386 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "ගේ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "විශාල"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "දකුණට භ්රමණය (&R)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "දකුණ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "වමට භ්රමණය (&L)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "වම"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "මුල් දිශානති"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "දසුන (&V)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "සීමා කප්පාදු (&T)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "පෙළ තෝරාගැනීම"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "පළලට රිසි (&W)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "පිටුවට රිසි (&P)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit &Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "පිටුවට රිසි (&P)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "දසුන් ප්රකාරය (&V)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Single Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "තනි පිටුව"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "මුහුණදෙන පිටු"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages (Center First Page)"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "මුහුණලූ පිටු (මධ්ය ප්රථම පිටුව)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Overview"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "මුළු දැක්ම"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "ඉදිරියට යන (&C)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Browse Tool"
|
||||
#| msgid "Browse"
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "ගවේශනය"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Zoom"
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "විශාල"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "පෙළ තෝරාගැනීම"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "පෙළ තෝරාගැනීම"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "පෙළ තෝරාගැනීම"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Selection Tools"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "තෝරාගැනීමේ මෙවලම්"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "මුළු ලේඛනයම කියවන්න"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "වත්මන් පිටුව කියවන්න"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "කියවීම නවතන්න"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "ඉහලට ස්ක්රෝල්"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "පහළට ස්ක්රෝල්"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Up"
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "ඉහලට ස්ක්රෝල්"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Down"
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "පහළට ස්ක්රෝල්"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "ෆෝරම පෙන්වන්න"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] "පූර්ණය කල එක්-පිටු ලේඛනය."
|
||||
msgstr[1] "පූර්ණය කල %1-පිටු ලේඛනය."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "ක්ලිප් පුවරුවට පිටපත් කරන්න"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "DRM මගින් පිටපත් කිරිම තහනම් කර ඇත"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "පෙළ (අකුරු 1)"
|
||||
msgstr[1] "පෙළ (අකුරු %1)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "ක්ලිප් පුවරුවට පිටපත් කරන්න"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "පෙළ කියවන්න"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "පිළිඹිබුව (%2 න් %1 පික්සෙල)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "ගොනුවට සුරකින්න..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "[%1x%2] පිළිබිඹුව ක්ලිප් පුවරුවට පිටපත් විය."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save to File..."
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "ගොනුවට සුරකින්න..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "ගොනුව නොසුරැකිනි."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "[%1x%2] පිළිබිඹුව %3 ගොනුවට සුරැකිනි."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "පෙළ පිටපත්"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "%1 පිටුවට යන්න"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "පළලට රිසි"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "පිටුවට රිසි"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "සමඟ '%1' සඳහා සොයන්න"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "ජාල කෙටිමං සකසන්න..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "මෙම සබැඳිය හඹායන්න"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play sound..."
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "ශබ්දය වාදනය කරන්න..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sound"
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "ශබ්දය"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "සබැඳි ලිපිනය පිටපත් කරන්න"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "සමඟ '%1' සඳහා සොයන්න"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "ආයුබෝවන්"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "විශාලන ප්රදේශය තෝරන්න. කුඩා කිරීමට දකුණු ක්ලික්."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "පිටපත් කරන පෙළ/චිත්රණ වටා ත්රිකෝණයක් අඳින්න."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "පෙළ තෝරන්න"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4069,14 +4069,14 @@ msgid ""
|
|||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr "පිටපත් කරන පෙළ/චිත්රණ වටා ත්රිකෝණයක් අඳින්න."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -4084,17 +4084,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
|
|
152
po/sk/okular.po
152
po/sk/okular.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-16 09:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3447,205 +3447,205 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "z"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Lupa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Priblížiť na 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Otočiť dop&rava"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Doprava"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Otočiť doľa&va"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Doľava"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Pôvodná orientácia"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Orezať pohľad"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "&Orezať okraje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Orezať na výber"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "&Prispôsobiť šírke"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "P&rispôsobiť stránke"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "Automaticky prispôsobiť"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Prispôsobiť okno stránke"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&Režim zobrazenia"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Jedna stránka"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Protiľahlé stránky"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Protiľahlé stránky (Prvú stránku zarovnať na stred)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Prehľad"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Súvislý"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Použiť smer čítania sprava doľava"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "Prehliadanie"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "Lupa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Výber oblasti"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Výber textu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Výber tabuľky"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Lupa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Nástroje výberu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Digitálne podpísať..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Prečítať celý dokument"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Prečítať aktuálnu stránku"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Zastaviť čítanie"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Pozastaviť/Pokračovať reč"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Posunúť hore"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Posunúť dole"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Posun o stránku hore"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Posun o stránku dole"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Zobraziť formuláre"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
|
@ -3653,18 +3653,18 @@ msgstr[0] " Načítaný jednostránkový dokument."
|
|||
msgstr[1] " Načítaný %1-stránkový dokument."
|
||||
msgstr[2] " Načítaný %1-stránkový dokument."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopírovať obsah tabuľky do schránky"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Kopírovanie zakázané kvôli DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
|
@ -3672,138 +3672,138 @@ msgstr[0] "Text (1 znak)"
|
|||
msgstr[1] "Text (%1 znaky)"
|
||||
msgstr[2] "Text (%1 znakov)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopírovať do schránky"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Prečítať text"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Obrázok (%1 x %2 pixelov)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Uložiť do súboru..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Obrázok [%1x%2] skopírovaný do schránky."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Uložiť súbor"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Obrázky (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Súbor nebol uložený."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Obrázok [%1x%2] bol uložený do súboru %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopírovať text"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Prejsť na '%1'"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Prispôsobiť šírke"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Prispôsobiť stránke"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Automaticky prispôsobiť"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Hľadať '%1' pomocou"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Nastaviť webové skratky..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Nasledovať tento odkaz"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Prehrať tento zvuk"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Zastaviť zvuk"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Hľadať '%1' v tomto dokumente"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Vitajte"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyberte oblasť, ktorú chcete zväčšiť. Pravým kliknutím oblasť zmenšíte."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Kliknite na zobrazenie zväčšenia zobrazenia."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Okolo kopírovaného textu/grafiky urobte myšou obdĺžnik."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Vyberte text"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3812,7 +3812,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nakreslite obdĺžnik okolo tabuľky, potom kliknite vedľa okrajov na "
|
||||
"rozdelenie; Esc na vyčistenie."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3821,7 +3821,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Všetky vaše podpisové certifikáty buď ešte nie sú platné, alebo sú po dátume "
|
||||
"ich platnosti."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3832,17 +3832,17 @@ msgstr ""
|
|||
"nájdete v časti o <a href=\"%1\">Pridávaní digitálnych podpisov</a> v "
|
||||
"príručke."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr "Máte neuložené zmeny. Pred podpísaním dokument uložte."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Nakresliť obdĺžnik na vloženie pola podpisu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/sl/okular.po
152
po/sl/okular.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 06:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
|
@ -3441,205 +3441,205 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "od"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Približanje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Zoom na 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Zavrti v desno"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Zavrti v &levo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Levo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Prvotna usmerjenost"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "Obreži pogled"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Obreži robove"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Obreži na izbor"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Prilagodi širini"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Prilagodi strani"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "S&amodejno prilagodi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Prilagodi ok&no strani"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Prikaz strani"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Ena stran"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Dve strani nasproti"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Dve strani nasproti (prva stran na sredini)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Pregled"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "Zaporedno"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Uporabi smer branja z desne proti levi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Brskanje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Zoom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Izbira področja"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Izbira besedila"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Izbira tabele"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "Povečevalno steklo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Orodja izbire"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Digitalno podpiši..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Govori celoten dokument"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Govori trenutno stran"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Zaustavi govor"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Premor/Nadaljevanje govora"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Drsenje navzgor"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Drsenje navzdol"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Eno stran višje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Eno stran nižje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Pokaži obrazce"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
|
@ -3648,18 +3648,18 @@ msgstr[1] " Naložen %1-stranski dokument."
|
|||
msgstr[2] " Naložen %1-stranski dokument."
|
||||
msgstr[3] " Naložen %1-stranski dokument."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiraj vsebino tabele v odložišče"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "DRM prepoveduje kopiranje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
|
@ -3668,139 +3668,139 @@ msgstr[1] "Besedilo (%1 znaka)"
|
|||
msgstr[2] "Besedilo (%1 znaki)"
|
||||
msgstr[3] "Besedilo (%1 znakov)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiraj v odložišče"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Izgovori besedilo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Slika (%1 krat %2 slikovnih točk)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Shrani v datoteko..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Slika [%1×%2] je bila kopirana v odložišče."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Shrani datoteko"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Slike (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Datoteka ni bila shranjena."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Slika [%1×%2] je bila shranjena v datoteko %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopiraj besedilo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Pojdi na '%1'"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Prilagodi širini"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Prilagodi strani"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Samodejno prilagodi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Poišči »%1« z"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Nastavi spletne bližnjice ..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Sledi tej povezavi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Zaigraj ta zvok"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Zaustavi zvok"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopiraj naslov povezave"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Poišči '%1' v tem dokumentu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Dobrodošli"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izberite območje približanja. Kliknite z desnim miškinim gumbom za "
|
||||
"oddaljevanje."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Kliknite za povečani prikaz."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Narišite pravokotnik okoli besedila ali grafike, da ga kopirate."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Izberite besedilo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3809,7 +3809,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Narišite pravokotnik okrog razpredelnice in nato kliknite na bližnje robove, "
|
||||
"da jo razdelite: pritisnite Esc, da izbor počistite."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Za vsa potrdila za podpisovanje velja da ali še niso veljavna ali pa jim je "
|
||||
"datum veljavnosti že potekel."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3829,17 +3829,17 @@ msgstr ""
|
|||
"<a href=\"%1\">Adding Digital Signatures - Dodajanje digitalnih podpisov</a> "
|
||||
"v priročniku."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr "Imate neshranjene spremembe. Shranite dokument pred podpisom."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Narišite pravokotnik za vstavljanje polja podpisa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr "Narišite pravokotnik okoli območja strani, ki naj ostane vidno"
|
||||
|
|
152
po/sv/okular.po
152
po/sv/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 16:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3429,360 +3429,360 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "av"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zooma"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Zooma till 100 %"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Rotera åt &höger"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Höger"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Rotera åt &vänster"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vänster"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Ursprunglig orientering"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Beskär visning"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "&Beskär marginaler"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Beskär till &markering"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Anpassa till &bredd"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Anpassa till &sida"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Anpassa automatiskt"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Anpassa &fönster till sida"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&Vyläge"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Ensam &sida"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "&Uppslag"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Uppslag (¢rera första sidan)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Ö&versikt"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Kontinuerlig"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Använd läsriktning från höger till vänster"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Bläddra"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Zooma"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Område&smarkering"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "&Textmarkering"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "T&abellmarkering"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Förstoringsglas"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Markeringsverktyg"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Digital &signatur..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Läs upp hela dokumentet"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Läs upp aktuell sida"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Sluta läsa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Pausa eller återuppta uppläsning"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Panorera upp"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Panorera ner"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Panorera sida upp"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Panorera sida ner"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Visa formulär"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " Läste in ett dokument med en sida."
|
||||
msgstr[1] " Läste in ett dokument med %1 sidor."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiera tabellinnehåll till klippbordet"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Kopiering inte tillåten av DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Text (1 tecken)"
|
||||
msgstr[1] "Text (%1 tecken)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiera till klippbordet"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Läs upp text"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Bild (%1 gånger %2 bildpunkter)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Spara till fil..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Bild [%1x%2] kopierad till klippbordet."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Spara fil"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Bilder (*png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Filen sparades inte."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Bild [%1x%2] sparad till filen %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopiera text"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Gå till '%1'"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Fyll bredden"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Fyll sidan"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Anpassa automatiskt"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Sök efter '%1' med"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Anpassa webbgenvägar..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Följ länken"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Spela det här ljudet"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Stoppa ljud"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopiera länkadress"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Sök efter '%1' i det här dokument"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Välkommen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Välj zoomområde. Högerklicka för att zooma ut."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Klicka för att se den förstorade vyn."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Rita en rektangel omkring text eller grafik att kopiera."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Markera text"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3791,7 +3791,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Rita en rektangel omkring tabellen, klicka därefter nära kanter för att dela "
|
||||
"upp. Tryck på Esc för att rensa."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3800,7 +3800,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Alla dina signeringscertifikat är antingen inte giltiga ännu eller har "
|
||||
"passerat sina giltighetsdatum."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3811,17 +3811,17 @@ msgstr ""
|
|||
"information, se avsnittet <a href=\"%1\">Lägga till digitala signaturer</a> "
|
||||
"i handboken."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr "Du har osparade ändringar. Spara dokumentet innan det signeras."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Rita en rektangel för att infoga signaturfältet"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr "Rita en rektangel omkring området på sidan som ska förbli synligt"
|
||||
|
|
152
po/ta/okular.po
152
po/ta/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-27 21:48+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3431,362 +3431,362 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "உருப்பெருக்கம்"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "உருப்பெருக்கத்தை 100% ஆக்கு"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "&வலதுபுறமாக திருப்பு"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "வலது"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "&இடதுபுறமாக திருப்பு"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "இடது"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "இயல்பான நோக்குநிலை"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "காட்சியை &வெட்டு"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "விளிம்புகளை &வெட்டு"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "&தேர்ந்தெடுக்காதவற்றை வெட்டு"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "&அகலப் பொருத்தம்"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "&பக்கப் பொருத்தம்"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&தானியக்க பொருத்தம்"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "&சாளரத்தை பக்கத்துக்கு பொருத்து"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&பார்வை முறை"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "&ஒரு பக்கம்"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "&எதிர் பக்கங்கள்"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "எதிர் பக்கங்கள் (&முதல் பக்கத்தை நடுப்படுத்து)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&மேலோட்டம்"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&தொடர்ச்சியாக"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "வலதிலிருந்து இடதாக படிக்குமாறு அமை"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&உலாவு"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&உருப்பெருக்கம்"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "பரப்பளவைத் &தேர்ந்தெடுத்தல்"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "&உரையைத் தேர்ந்தெடுத்தல்"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "&அட்டவணையைத் தேர்ந்தெடுத்தல்"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "உ&ருப்பெருக்கி"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கும் கருவிகள்"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "டிஜிட்டலாக &கையொப்பமிடு..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "முழு ஆவணத்தைப் பேச்சாக்கு"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "தற்போதைய பக்கத்தைப் பேச்சாக்கு"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "பேசுவதை நிறுத்து"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "பேசுவதை இடைநிறுத்து/தொடர்"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "மேலே செல்"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "கீழே செல்"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "ஒரு பக்க அளவு மேலே செல்"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "ஒரு பக்க அளவு கீழே செல்"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "படிவங்களைக் காட்டு"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " ஒரு பக்கத்தைக் கொண்ட ஆவணம் ஏற்றப்பட்டது."
|
||||
msgstr[1] " %1 பக்கங்களைக் கொண்ட ஆவணம் ஏற்றப்பட்டது."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "அட்டவணையின் உள்ளடக்கத்தைப் பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "DRM-ஆல் நகலெடுத்தல் தடைசெய்யப்பட்டது"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "உரை (1 எழுத்து)"
|
||||
msgstr[1] "உரை (%1 எழுத்துகள்)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "பிடிப்புப்பலகைக்கு நகல் எடு"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "உரையைப் பேச்சாக்கு"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "படம் (%1 x %2 பிக்செல்கள்)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "கோப்புக்கு சேமி..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "படம் [%1x%2] பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கப்பட்டது."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "கோப்பை சேமி"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "படங்கள் (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "கோப்பை சேமிக்கவில்லை."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "படம் [%1x%2] %3 என்ற கோப்புக்கு சேமிக்கப்பட்டது."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "உரையை நகலெடு"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' என்பதற்கு செல்"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "அகலம் படி"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "பக்க அளவுபடி"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "தானியக்கம்"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "'%1' என்பதற்கு இதைக்கொண்டு தேடு"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "இணைய சுருக்குவழிகளை அமை..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "இந்த இணைப்புக்கு செல்"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "இந்த ஒலியை இயக்கு"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "ஒலியை நிறுத்து"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "இணைப்பின் முகவரியை நகலெடு"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "'%1' என்பதற்கு இந்த ஆவணத்தில் தேடு"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "நல்வரவு"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"பெரிதாக்க வேண்டிய பரப்பை தேர்ந்தெடுங்கள். உருப்பெருக்கத்தை ரத்து செய்ய வலது-க்ளிக் "
|
||||
"செய்யுங்கள்."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "பெரிதாக்கப்பட்ட காட்சியைக் காண க்ளிக் செய்யுங்கள்."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "உரை/படங்களை நகலெடுக்க, அவற்றைச் சுற்றி ஒரு செவ்வகத்தை வரையுங்கள்."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "உரையைத் தேர்ந்தெடு"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3795,14 +3795,14 @@ msgstr ""
|
|||
"அட்டவணையைச் சுற்றி ஒரு செவ்வகத்தை வரைந்து, அதை பிரிக்க ஓரங்களில் க்ளிக் செய்யுங்கள்; "
|
||||
"நிராகரிக்க Esc விசையை அழுத்துங்கள்."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr "உங்கள் கையொப்ப சான்றிதழ்கள் அனைத்தும் செல்லுபடியாகவில்லை அல்லது காலாவதியாகிவிட்டன."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3812,17 +3812,17 @@ msgstr ""
|
|||
"கையொப்ப சான்றிதழ்கள் எதுவும் இல்லை.<br/>மேலும் விவரங்களுக்கு,கையேட்டின் <a href="
|
||||
"\"%1\">டிஜிட்டலாக கையொப்பமிடல்</a> என்ற பகுதியை பாருங்கள்."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. கையொப்பம் இடுவதற்கு முன் ஆவணத்தை சேமியுங்கள்."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "கையொப்பப் புலத்தை நுழைக்க ஒரு செவ்வகத்தை வரையுங்கள்"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/tg/okular.po
152
po/tg/okular.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-15 21:29+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3410,378 +3410,378 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit Width"
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Ба васеъгии саҳифа"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Ба саҳифа гузаштан"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit to &Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "&Ба саҳифа гузаштан"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Ба саҳифа гузаштан"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Ба саҳифа гузаштан"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No document opened."
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Ягон ҳуҷҷат кушода нест."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Намоиши хатҳои &чархак"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to Page"
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Ба саҳифа гузаштан"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Ба васеъгии саҳифа"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Ба саҳифа гузаштан"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3789,17 +3789,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/th/okular.po
152
po/th/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 21:55+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -3681,384 +3681,384 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "จากหน้าทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "ดูย่อ/ดูขยาย"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "หมุนไปทางด้าน&ขวา"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "หมุนไปทางขวา"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "หมุนไปทางด้านซ้า&ย"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "หมุนไปทางซ้าย"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "การจัดวางดั้งเดิม"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&มุมมอง"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "&ตัดขอบกระดาษ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "การเลือกข้อความ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "พอดีกับความก&ว้าง"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "แสดงทั้งห&น้า"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit &Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "แสดงทั้งห&น้า"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "โหมด&มุมมอง"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Single Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "หน้าเดี่ยว"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "หน้าต่อเนื่อง"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages (Center First Page)"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "หน้าต่อเนื่อง (จัดหน้าแ&รกให้อยู่กึ่งกลาง)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Overview"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "ภาพรวม"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "ต่อเ&นื่อง"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Browse Tool"
|
||||
#| msgid "Browse"
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "ดูเอกสาร"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Zoom"
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "ดูย่อ/ดูขยาย"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "การเลือกข้อความ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "การเลือกข้อความ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "การเลือกข้อความ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Selection Tools"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "เครื่องมือเลือกส่วนเอกสาร"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "ออกเสียงอ่านทั้งเอกสาร"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "ออกเสียงอ่านหน้าปัจจุบัน"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "หยุดการอ่านออกเสียง"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "เลื่อนขึ้น"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "เลื่อนลง"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Up"
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "เลื่อนขึ้น"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Down"
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "เลื่อนลง"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "แสดงแบบฟอร์ม"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " เรียกข้อมูลเอกสาร %1 หน้า เรียบร้อยแล้ว"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "ถูกห้ามทำการคัดลอกโดย DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "ข้อความ (%1 ตัวอักษร)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "อ่านข้อความ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "รูปภาพ (ขนาด %1 x %2 พิกเซล)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "บันทึกเป็นแฟ้ม..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "คัดลอกรูปภาพขนาด [%1x%2] ไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save to File..."
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "บันทึกเป็นแฟ้ม..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "แฟ้มไม่ถูกบันทึก..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "บันทึกรูปภาพขนาด [%1x%2] ไปเป็นแฟ้ม %3 แล้ว"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "คัดลอกข้อความ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "ไปยังหน้าที่ %1"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "พอดีกับความกว้าง"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "พอดีกับหน้า"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "ค้นหา '%1' ด้วย"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "ปรับแต่งทางลัดเว็บ..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "เปิดดูตำแหน่งเชื่อมโยงนี้"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play sound..."
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "เล่นเสียง..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sound"
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "เสียง"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "คัดลอกที่อยู่ของตำแหน่งเชื่อมโยง"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "ค้นหา '%1' ด้วย"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "ยินดีต้อนรับ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "เลือกพื้นที่ที่ต้องการย่อ/ขยาย คลิกขวาเพื่อย่อขนาด"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "วาดสี่เหลี่ยมรอบข้อความ/ภาพกราฟิกที่ต้องการจะคัดลอก"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "เลือกข้อความ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4066,14 +4066,14 @@ msgid ""
|
|||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr "วาดสี่เหลี่ยมรอบข้อความ/ภาพกราฟิกที่ต้องการจะคัดลอก"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -4081,17 +4081,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
|
|
156
po/tr/okular.po
156
po/tr/okular.po
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics-kde4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 22:11+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 20:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -3441,362 +3441,362 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Yakınlaştır"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "%100'e Yakınlaştır"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "&Sağa Döndür"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Sağ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "S&ola Döndür"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sol"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Asıl Yön"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "Kırpılmış Gö&rünüm"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Ke&narları Düzelt"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Seçimi K&ırp"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "G&enişliğe Sığdır"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Say&fayı Sığdır"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Otomatik Sığdır"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Pencereyi Say&faya Sığdır"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Görünüm Ki&pi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "&Tek Sayfa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Yüzleşen Sayfa&lar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Yüzleşen Sayfalar (İlk Sayfayı Orta&la)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Genel &Bakış"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Sürekli"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Sağdan Sola Okuma Yönünü Kullan"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Göz At"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Yakınlaştır"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Alan Seçi&mi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Meti&n Seçimi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "T&ablo Seçimi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "Bü&yüteç"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Seçim Araçları"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Sayısal Olarak İm&zala..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Tüm Belgeyi Oku"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Geçerli Sayfayı Oku"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Okumayı Durdur"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Seslendirmeyi Duraklat/Sürdür"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Yukarı Sar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Aşağı Sar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Sayfayı Yukarı Sar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Sayfayı Aşağı Sar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Formları Göster"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " %1 sayfalık bir belge yüklendi."
|
||||
msgstr[1] " %1 sayfalık bir belge yüklendi."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Tablo İçeriğini Panoya Kopyala"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Kopyalama DRM tarafından yasaklandı"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Metin (%1 karakter)"
|
||||
msgstr[1] "Metin (%1 karakter)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Panoya Kopyala"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Metni Seslendir"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Görsel (%1 x %2 piksel)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Dosyaya Kaydet..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "[%1x%2] görseli panoya kopyalandı."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Dosyayı kaydet"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Görseller (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Dosya kaydedilmedi."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "[%1x%2] görseli, %3 dosyasına kaydedildi."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Metni Kopyala"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' sayfasına git"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Genişliğe Sığdır"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Sayfayı Sığdır"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Otomatik Sığdır"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "'%1' İfadesini Şununla Ara"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Web Kısayollarını Yapılandır..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Bu Bağlantıyı Takip Et"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Bu Sesi Çal"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Sesi Durdur"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "'%1' İfadesini Bu Belgede Ara"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Hoş Geldiniz"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yakınlaştırılacak alanı seçin. Uzaklaşmak için farenin sağ düğmesine "
|
||||
"tıklayın."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Büyütülmüş görünümü görmek için tıklayın."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Kopyalamak için metnin/grafiğin etrafına bir dikdörtgen çizin."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Metin seç"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3805,7 +3805,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tablonun etrafına bir dikdörtgen çizin, kenarlıkların yanına tıklayarak "
|
||||
"ayırın, temizlemek için Esc düğmesine basın."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3814,7 +3814,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tüm imza sertifikalarınız ya henüz geçerli değil ya da geçerlilik tarihleri "
|
||||
"geçmiş."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3824,18 +3824,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Kullanılabilir bir imza sertifikası yok.<br/>Ek bilgi için, kullanım "
|
||||
"kılavuzundaki <a href=\"%1\">Sayısal İmza Ekleme</a> bölümüne bakın."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var. Belgeyi imzalamadan önce kaydedin."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "İmza alanını eklemek için bir dikdörtgen çizin"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/ug/okular.po
152
po/ug/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||||
|
@ -3522,392 +3522,392 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "نىڭ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "كېڭەيت-تارايت"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "ئوڭ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "سولغا چۆرگىلەت(&L)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "سول"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "تېكىست تاللاش"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "بەتكە يۆتكەل"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "كۆرۈش ھالىتى(&V)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Single Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "يەككە بەت"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "بەتكە خوپ كەلسۇن"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Overview"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "قىسقىچە بايان"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "ئۈزلۈكسىز(&C)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Browse Tool"
|
||||
#| msgid "Browse"
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "كۆز يۈگۈرت"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Zoom"
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "كېڭەيت-تارايت"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "تېكىست تاللاش"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "تېكىست تاللاش"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "تېكىست تاللاش"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Selection Tools"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "قورال گۇرۇپپىسى تاللا"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "ئۈستىگە سىيرىش"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "ئاستىغا سىيرىش"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "ئۈستىگە بىر قۇر دومىلات"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "ئاستىغا بىر بەت دومىلات"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "تېكىستنى ئوقۇ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "تېكىست كۆچۈر"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "‹%1› غا يۆتكەل"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "كەڭلىككە ماسلاش"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "بەتكە خوپ كەلسۇن"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "'%1' نى ئىزدەش ئۇسۇلى"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "تور تېزلەتمىلىرىنى سەپلەش…"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sound"
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "ئاۋاز"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "ئۇلانما ئادرېسىنى كۆچۈر"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "'%1' نى ئىزدەش ئۇسۇلى"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "مەرھابا"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3915,17 +3915,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/uk/okular.po
152
po/uk/okular.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 08:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3458,205 +3458,205 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "з"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Масштабувати"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Масштаб у 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Обернути п&раворуч"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Праворуч"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Обернути &ліворуч"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ліворуч"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Початкова орієнтація"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "Обрізати п&ерегляд"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "&Обрізати краї"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Обрізати за &позначеним"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Вмістити за &шириною"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Вмістити &сторінку"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Автомасштаб"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Масштаб ві&кна за сторінкою"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Ре&жим перегляду"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "&Одна сторінка"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "С&уміжні сторінки"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Суміжні сторінки (перша сторінка у &центрі)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "О&гляд"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Безперервний"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Використовувати напрям читання справа ліворуч"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Навігація"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Масштабувати"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Вибір &ділянки"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Вибір &тексту"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Вибір &таблиці"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "З&більшувальне скло"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Засоби позначення"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "Підписати &цифровим підписом…"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Прочитати уголос весь документ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Прочитати уголос поточну сторінку"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Зупинити читання"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Призупинити/Відновити читання уголос"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Прогорнути вгору"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Прогорнути вниз"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Прогорнути на сторінку вгору"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Прогорнути на сторінку вниз"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Показати форми"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
|
@ -3665,18 +3665,18 @@ msgstr[1] " Завантажено документ з %1 сторінками."
|
|||
msgstr[2] " Завантажено документ з %1 сторінками."
|
||||
msgstr[3] " Завантажено документ з однієї сторінки."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Копіювати зміст до буфера обміну"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Копіювання заборонене DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
|
@ -3685,138 +3685,138 @@ msgstr[1] "Текст (%1 символи)"
|
|||
msgstr[2] "Текст (%1 символів)"
|
||||
msgstr[3] "Текст (1 символ)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Скопіювати до кишені"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Декламувати текст"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Зображення (%1 х %2 пікселів)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Зберегти у файл…"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Зображення [%1x%2] скопійовано до кишені."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Зберегти файл"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "зображення (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Файл не збережено."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Зображення [%1x%2] збережено у файл %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Скопіювати текст"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Перейти до «%1»"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Влаштувати ширину"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Влаштувати сторінку"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Автомасштаб"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Шукати «%1» за допомогою"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Налаштувати вебскорочення…"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Перейти за цим посиланням"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Відтворити цей звук"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Припинити відтворення звуку"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Скопіювати адресу посилання"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Шукати «%1» у цьому документі"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Ласкаво просимо!"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виберіть ділянку масштабування. Щоб зменшити, клацніть правою кнопкою мишки."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб скористатися збільшувальним склом."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Намалюйте прямокутник навколо тексту/малюнка для копіювання."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Вибрати текст"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3825,7 +3825,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Намалюйте прямокутник навколо таблиці, потім клацніть поряд з краєм, щоб "
|
||||
"поділити текст. Натисніть Esc, щоб скасувати позначення."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3833,7 +3833,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Усі ваші сертифікати для підпису або ще не є чинними або вже є простроченими."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3844,19 +3844,19 @@ msgstr ""
|
|||
"будь ласка, ознайомтеся із розділом <a href=\"%1\">Додавання цифрових "
|
||||
"підписів</a> у підручнику."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Деякі внесені вами зміни не збережено. Будь ласка, збережіть документ, перш "
|
||||
"ніж його підписувати."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Намалюйте прямокутник для вставлення поля підпису"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/vi/okular.po
152
po/vi/okular.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-15 18:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3389,372 +3389,372 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Vừa bề &rộng"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "&Vừa trang"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Làm trang vừa trong cửa &sổ"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Chọn &văn bản"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Chọn &bảng"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Vừa bề rộng"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Vừa trang"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3762,17 +3762,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/wa/okular.po
152
po/wa/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
|
||||
|
@ -3694,389 +3694,389 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "di"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoumer"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rotate Right"
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Fé tourné a droete"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Droete"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rotate Left"
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Fé tourner a hintche"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Hintche"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Ashidaedje d' oridjinne"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Vey"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "&Mådjes des rîles"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Tchoes do tecse"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Al &lårdjeur del pådje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Forrimpli l' &pådje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit &Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Forrimpli l' &pådje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Môde di &vuwe"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Single Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "Ene seule pådje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Facing Pages"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "Pådjes pa deus"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Center &first page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Mete å mitan l' &prumire pådje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Overview"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "Mwaisse vuwe"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "&Sins låtchî"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Browse Tool"
|
||||
#| msgid "Browse"
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "Foyter"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Zoom"
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "Zoumer"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "Tchoes do tecse"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "Tchoes do tecse"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Text Selection Tool"
|
||||
#| msgid "Text Selection"
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "Tchoes do tecse"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Selection Tools"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Usteyes po tchoezi"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Lére tot l' documint"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Lére l' pådje do moumint"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Arester d' lére"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Disrôler pa dzeu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Disrôler pa dzo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Up"
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Disrôler pa dzeu"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Down"
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Disrôler pa dzo"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Mostrer formulaires"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] "On documint d' ene seule pådje a stî tcherdjî."
|
||||
msgstr[1] "On documint d' %1 pådjes a stî tcherdjî."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copyî viè l' presse-papî"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Copeye disfindowe pal DRM"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Tecse (1 caractere)"
|
||||
msgstr[1] "Tecse (%1 caracteres)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copyî viè l' presse-papî"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Lére li tecse"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Imådje (%1 picsels pa %2)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Schaper dins on fitchî..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Imådje [%1x%2] copieye dins l' presse-papî."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save to File..."
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Schaper dins on fitchî..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Fitchî nén schapé."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Imådje [%1x%2] schapêye dins l' fitchî %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Copyî tecse"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Potchî al pådje %1"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Al lårdjeur del pådje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Forrimpli l' pådje"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Dji cwire '%1' avou"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure Viewer..."
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Apontyî l' håyneu..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Shuvoz ciste hårdêye"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play sound..."
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Djouwer son..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sound"
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Son"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Copyî l' adresse del hårdêye"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Dji cwire '%1' avou"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Wilicome"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Tchoezixhoz l' redjon d' zoumaedje. Clitchîz droet po diszoumer."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Dessinez on rectangue åtoû do tecse/di l' imådje a copyî."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Tchoezi tecse"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4084,14 +4084,14 @@ msgid ""
|
|||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr "Dessinez on rectangue åtoû do tecse/di l' imådje a copyî."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -4099,17 +4099,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
|
|
152
po/xh/okular.po
152
po/xh/okular.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-14 17:05SAST\n"
|
||||
"Last-Translator: Lwandle Mgidlana <lwandle@translate.org.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Xhosa <xhosa@translate.org.za>\n"
|
||||
|
@ -3372,374 +3372,374 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "&Iyonela Kububanzi Bephepha"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "&Iyonela Kububanzi Bephepha"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "&Iyonela Kububanzi Bephepha"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "&Iyonela Kububanzi Bephepha"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "&Iyonela Kububanzi Bephepha"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Uxwebhu oluzakuvulwa."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "&Iyonela Kububanzi Bephepha"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "&Iyonela Kububanzi Bephepha"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3747,17 +3747,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-15 11:04\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
|
@ -3399,372 +3399,372 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "缩放"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "缩放到 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "向右旋转(&R)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "向右旋转"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "向左旋转(&L)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "向左旋转"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "原始方向"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "裁切视图(&T)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "裁切页边空白(&T)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "裁切到选区(&S)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "适合宽度(&W)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "适合整页(&P)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "自动适应(&A)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "窗口适应页面(&N)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "视图模式(&V)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "单页(&S)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "双页(&F)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "双页 - 首页居中(&C)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "总览(&O)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "连续翻页(&C)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "阅读方向从右到左"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "浏览(&B)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "缩放 (&Z)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "选择区域(&S)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "选择文本(&T)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "选择表格(&A)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "放大镜(&M)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "选择工具"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "数字签名(&S)..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "朗读整篇文档"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "朗读当前页面"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "停止朗读"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "暂停/继续朗读"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "向上滚动"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "向下滚动"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "向上滚动一页"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "向下滚动一页"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "显示表单"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " 已加载一个 %1 页的文档。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "复制目录到剪贴板"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "复制操作被 DRM 禁止"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "文本 (%1 个字符)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "复制到剪贴板"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "朗读文本"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "图像 (%1 x %2 像素)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "保存到文件..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "图像 [%1x%2] 已复制到剪贴板。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "保存文件"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "图像 (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "文件未保存。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "图像 [%1x%2] 已保存到文件 %3。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "复制文本"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "跳转到“%1”"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "适合宽度"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "适合整页"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "自动适应"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "搜索网页中的“%1”,使用"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "配置网页搜索缩略词..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "访问此链接"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "播放此声音..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "停止播放声音"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "复制链接地址"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "搜索此文档中的“%1”"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "欢迎"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "选择一个区域即可放大。右键点击即可缩小。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "点击任意位置不放,即可通过放大镜查看。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "绘制一个矩形框,即可选择框内的文字和图像。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "选择文字"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr "在表格周围绘制一个矩形框,然后点击边缘附近以分割;按 Esc 清除。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr "您的所有签名证书要么尚未生效,要么已经过期。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3774,17 +3774,17 @@ msgstr ""
|
|||
"没有可用的签名证书。<br/>如需了解更多信息,请查看使用手册的 <a href=\"%1\">添"
|
||||
"加数字签名</a> 章节。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr "您有尚未保存的更改,请先保存文档再进行签名。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "绘制用于插入签名字段的矩形区域"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr "请在需要保留可见的页面区域之外绘制一个矩形"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 22:45+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@netvigator.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
|
@ -3494,379 +3494,379 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "選取工具(&S)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit Width"
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "符合闊度"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit Page"
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "符合頁面"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit to &Page"
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "符合頁面(&P)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "標題"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Fit Page"
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "符合頁面"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "連續(&C)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Browse Tool"
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "瀏覽工具(&B)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Zoom Tool"
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "縮放工具(&Z)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "選取工具(&S)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "選取工具(&S)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "選取工具(&S)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "選取工具(&S)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Current mantainer"
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "目前維護者"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "向上捲"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "向下捲"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Up"
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "向上捲"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scroll Down"
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "向下捲"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "顯示捲軸(&B)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] "已載入一份 %1 頁的文件。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "複製至剪貼簿"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "文字(%1 個字元)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "複製至剪貼簿"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "讀出文字"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "圖像 (%1 X %2 像素)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "儲存至檔案..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "圖像 [%1x%2] 已複製至剪貼簿。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save to File..."
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "儲存至檔案..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "檔案未儲存。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "圖像 [%1x%2] 已儲存至 %3 檔案。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Speak Text"
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "讀出文字"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to Page"
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "跳至頁"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "符合闊度"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "符合頁面"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure KPDF..."
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "設定 KPDF..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "歡迎"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "選取縮放區域。右擊放大。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "在要複製的文字/圖形四周畫一四方形。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Select Tool"
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "選取工具(&S)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3874,14 +3874,14 @@ msgid ""
|
|||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr "在要複製的文字/圖形四周畫一四方形。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3889,17 +3889,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-26 13:07+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
|
||||
|
@ -3604,376 +3604,376 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr " 總共 "
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:534
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "縮放"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:546
|
||||
#: part/pageview.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "縮放至 100%"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:557
|
||||
#: part/pageview.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "向右旋轉(&R)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:558
|
||||
#: part/pageview.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "向右"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "向左旋轉(&L)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#: part/pageview.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "向左"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "原始方向"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:573
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "修整檢視(&T)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:577
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "修整邊界(&T)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:584
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "修整至選取的部份(&S)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:590
|
||||
#: part/pageview.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "符合寬度(&W)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:594
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "符合頁面(&P)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:598
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "自動調適(&A)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:602
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "讓視窗大小符合頁面(&N)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:609
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "檢視模式(&V)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#: part/pageview.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "單頁(&S)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:622
|
||||
#: part/pageview.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "封面頁(&F)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "封面頁(第一頁置中)(&C)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "概觀(&O)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:638
|
||||
#: part/pageview.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "繼續(&C)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:645
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Right to left reading direction"
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "右到左閱讀方向"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:654
|
||||
#: part/pageview.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "瀏覽(&B)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:662
|
||||
#: part/pageview.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "縮放(&Z)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:682
|
||||
#: part/pageview.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "區域選擇(&S)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:689
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "文字選擇(&T)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:696
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "表格選擇(&A)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:703
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Magnifier"
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "放大鏡(&M)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:712
|
||||
#: part/pageview.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "選擇工具"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:738
|
||||
#: part/pageview.cpp:736
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Digital Signature"
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "數位憑證"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:744
|
||||
#: part/pageview.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "唸出整份文件"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#: part/pageview.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "唸出目前的頁面"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#: part/pageview.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "停止語音"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#: part/pageview.cpp:757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "暫停/繼續說話"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:771
|
||||
#: part/pageview.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "捲軸向上"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:777
|
||||
#: part/pageview.cpp:775
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "捲軸向下"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:783
|
||||
#: part/pageview.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "捲軸上一頁"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:789
|
||||
#: part/pageview.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "捲軸下一頁"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:795
|
||||
#: part/pageview.cpp:793
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "顯示表單"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1289
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] "已載入一份 %1 頁的文件。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2509
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "複製到剪貼簿"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981
|
||||
#: part/pageview.cpp:3038
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "DRM 拒絕複製"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2831
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "文字(%1 個字元)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "複製到剪貼簿"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "唸出文字"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2849
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "影像(%1 x %2 像素)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2851
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "儲存到檔案..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2871
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "影像【%1 x %2】已複製到剪貼簿。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "儲存檔案"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "圖片檔 (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "檔案未儲存。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "影像【%1 x %2】已儲存到檔案 %3。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3029
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "複製文字"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3049
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "前往 '%1'"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "符合寬度"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "符合頁面"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "自動調適"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4328
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "搜尋 %1 於?"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4342
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "設定網頁捷徑..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4368
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "開啟此連結"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "播放聲音..."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4373
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "停止音效"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4379
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "複製連結位址"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4400
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "在這個文件搜尋「%1」"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4848
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "歡迎"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4968
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "選擇縮放區域。點右鍵以縮小。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4979
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "點擊以放大檢視。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4992
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "在文字/圖形周圍畫一個矩形以複製。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5004
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "選擇文字"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5016
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
"Esc to clear."
|
||||
msgstr "在表格周圍畫一個矩形,然後在邊緣附近點擊以分割。按下 Esc 清除。"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5026
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3981,17 +3981,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5045
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5205
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr "在您想要保持可見的頁面區域畫一矩形"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue