GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-02-04 02:27:43 +00:00
parent dcd4f330f6
commit 9e115c8927
5 changed files with 77 additions and 64 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-23 10:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 13:47+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Veřejný klíč"
#: gui/certificatemodel.cpp:53
#, kde-format
msgid "Key Usage"
msgstr ""
msgstr "Použití klávesy"
#: gui/certificatemodel.cpp:72
#, kde-format
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Rovná čára"
#: gui/guiutils.cpp:50
#, kde-format
msgid "Polygon with Comment"
msgstr ""
msgstr "Mnohoúhelník bez komentáře"
#: gui/guiutils.cpp:50 part/editannottooldialog.cpp:92
#: part/pageviewannotator.cpp:1318
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Mnohoúhelník"
#: gui/guiutils.cpp:54
#, kde-format
msgid "Geometry with Comment"
msgstr ""
msgstr "Geometrie s komentářem"
#: gui/guiutils.cpp:54
#, kde-format
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Geometrie"
#: gui/guiutils.cpp:59
#, kde-format
msgid "Highlight with Comment"
msgstr ""
msgstr "Zvýraznění s komentářem"
#: gui/guiutils.cpp:59 part/annotationwidgets.cpp:655
#, kde-format
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Zvýraznění"
#: gui/guiutils.cpp:62
#, kde-format
msgid "Squiggle with Comment"
msgstr ""
msgstr "Vlnovka s komentářem"
#: gui/guiutils.cpp:62 part/annotationwidgets.cpp:656
#: part/pageviewannotator.cpp:1322
@ -848,17 +848,17 @@ msgstr ""
#: gui/signatureguiutils.cpp:48
#, kde-format
msgid "The signature CMS/PKCS7 structure is malformed."
msgstr ""
msgstr "Struktura podpisu CMS/PKCS7 je chybná."
#: gui/signatureguiutils.cpp:50
#, kde-format
msgid "The requested signature is not present in the document."
msgstr ""
msgstr "Vyžadovaný podpis v dokumentu není přítomen."
#: gui/signatureguiutils.cpp:52
#, kde-format
msgid "The signature could not be verified."
msgstr ""
msgstr "Podpis nemohl být ověřen."
#: gui/signatureguiutils.cpp:60
#, kde-format
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Certifikát vypršel."
#: gui/signatureguiutils.cpp:70
#, kde-format
msgid "Certificate has not yet been verified."
msgstr ""
msgstr "Certifikát ještě nebyl nelze ověřen."
#: gui/signatureguiutils.cpp:72
#, kde-format
@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Pouze šifrovat"
#: gui/signatureguiutils.cpp:142
#, kde-format
msgid "No Usage Specified"
msgstr ""
msgstr "Nebylo zadáno žádné použití"
#: gui/signatureguiutils.cpp:149
#, kde-format
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ", "
#: gui/signatureguiutils.cpp:163
#, kde-format
msgid "The document has not been modified since it was signed."
msgstr ""
msgstr "Dokument nebyl od podepsání změněn."
#: gui/signatureguiutils.cpp:166
#, kde-format
@ -1023,17 +1023,17 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgid ""
"The document has been modified in a way not permitted by a previous signer."
msgstr ""
msgstr "Dokument byl změněn způsobem, který nebyl podepisujícím povolen."
#: gui/signatureguiutils.cpp:172
#, kde-format
msgid "The document integrity verification could not be completed."
msgstr ""
msgstr "Ověření Požadovanou operaci není možné dokončit"
#: gui/signatureguiutils.cpp:205
#, kde-format
msgid "This document has unsigned signature fields."
msgstr ""
msgstr "Tento dokument má nepodepsaná pole s podpisem."
#: gui/signatureguiutils.cpp:208
#, kde-format
@ -1045,6 +1045,7 @@ msgstr "Tento dokument je digitálně podepsán."
msgid ""
"This document is digitally signed. There have been changes since last signed."
msgstr ""
"tento dokument je digitálně podepsán. Od posledního podpisu došlo ke změnám."
#: gui/signatureguiutils.cpp:213
#, kde-format
@ -1052,6 +1053,7 @@ msgid ""
"This document is digitally signed. Some of the signatures could not be "
"validated properly."
msgstr ""
"Tento dokument je digitálně podepsán. Některé z podpisů nešlo pořádně ověřit."
#: gui/signaturemodel.cpp:141
#, kde-format
@ -2145,7 +2147,7 @@ msgstr "Odstranit všechny záložky tohoto dokumentu"
#: part/certificateviewer.cpp:121
#, kde-format
msgid "Certificate Viewer"
msgstr ""
msgstr "Prohlížeč certifikátů"
#: part/certificateviewer.cpp:124
#, kde-format
@ -2190,7 +2192,7 @@ msgstr "Platnost"
#: part/certificateviewer.cpp:152
#, kde-format
msgid "Fingerprints"
msgstr ""
msgstr "Otisky"
#: part/certificateviewer.cpp:160
#, kde-format
@ -2220,12 +2222,12 @@ msgstr ""
#: part/certificateviewer.cpp:233
#, kde-format
msgid "Certificate File (*.cer)"
msgstr ""
msgstr "Soubor s certifikátem (*.cer)"
#: part/certificateviewer.cpp:236
#, kde-format
msgid "Could not export the certificate"
msgstr ""
msgstr "Certifikát nelze exportovat"
#: part/colormodemenu.cpp:17
#, kde-format
@ -2243,7 +2245,7 @@ msgstr "Změnit barvy"
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu color mode"
msgid "&Normal Colors"
msgstr ""
msgstr "&Normální barvy"
#: part/colormodemenu.cpp:39
#, kde-format
@ -2473,7 +2475,7 @@ msgstr "Kontrast:"
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Config dialog, accessibility page"
msgid "Text-to-speech engine:"
msgstr ""
msgstr "Nástroj pro hlasovou syntézu:"
#: part/dlgaccessibility.cpp:165
#, kde-format
@ -2513,6 +2515,8 @@ msgid ""
"information is saved in annotated documents, and so will be transmitted "
"together with the document."
msgstr ""
"<b>Poznámka:</b> Tot nastavení je použito pouze pro poznámky. Informace je "
"uložena v dokumentu s poznámkami, a taky bude vysílána spolu s dokumentem."
#: part/dlgannotations.cpp:48
#, kde-format
@ -2696,7 +2700,7 @@ msgstr "Otevírat nové soubory v kartách"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
msgid "Switch to existing tab if file is already open"
msgstr ""
msgstr "Přepnout na existující kartu pokud je soubor již otevřen"
#: part/dlggeneral.cpp:137
#, kde-format
@ -2726,7 +2730,7 @@ msgstr "Směr čtení zprava doleva"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
msgid "Open in continuous mode by default"
msgstr ""
msgstr "Otevřít v průběžném režimu jako výchozí"
#: part/dlggeneral.cpp:173
#, kde-format
@ -2836,7 +2840,7 @@ msgstr "Agresivní"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, performance page, memory usage"
msgid "Greedy"
msgstr "Nenasytné"
msgstr "Nenasytná"
#: part/dlgperformance.cpp:40
#, kde-format
@ -2908,7 +2912,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "Spinbox prefix: Advance automatically: every n seconds"
msgid "every "
msgstr "každých"
msgstr "každých "
#: part/dlgpresentation.cpp:38
#, kde-format
@ -2923,7 +2927,7 @@ msgstr[2] " sekund"
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Config dialog, presentation page"
msgid "Advance automatically:"
msgstr ""
msgstr "Pokračovat automaticky:"
#: part/dlgpresentation.cpp:53
#, kde-format
@ -3001,7 +3005,7 @@ msgstr "Zobrazovat souhrnnou stránku"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions"
msgid "Instant (Never use animations)"
msgstr ""
msgstr "Okamžitě (nepoužívat animace)"
#: part/dlgpresentation.cpp:101
#, kde-format
@ -3127,7 +3131,7 @@ msgstr "Výchozí přechod:"
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Config dialog, presentation page, preferred screen"
msgid "Preferred screen:"
msgstr ""
msgstr "Preferovaná obrazovka:"
#: part/dlgpresentation.cpp:137
#, kde-format
@ -3135,7 +3139,7 @@ msgctxt ""
"@label Config dialog, presentation page, heading line for drawing tool "
"manager"
msgid "<h3>Drawing Tools</h3>"
msgstr ""
msgstr "<h3>Nástroje pro kreslení</h3>"
#: part/dlgpresentation.cpp:171
#, kde-format
@ -4157,7 +4161,7 @@ msgstr "Nastavit režimy barvy..."
#: part/part.cpp:867
#, kde-format
msgid "Select All Text on Current Page"
msgstr ""
msgstr "Vybrat všechen text na současné stránce"
#: part/part.cpp:880
#, kde-format
@ -4167,7 +4171,7 @@ msgstr "Zobraz&it postranní panel"
#: part/part.cpp:889
#, kde-format
msgid "Show &Page Bar"
msgstr "Ukázat panel st&ránek"
msgstr "Zobrazit panel st&ránek"
#: part/part.cpp:895
#, kde-format
@ -5267,12 +5271,12 @@ msgctxt ""
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
"file name and %2 it's extension"
msgid "%1_signed.%2"
msgstr ""
msgstr "%1_podepsal.%2"
#: part/signaturepartutils.cpp:95
#, kde-format
msgid "Save Signed File As"
msgstr ""
msgstr "Uložit podepsaný soubor jako"
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
#, kde-format
@ -5287,12 +5291,12 @@ msgstr "Stav platnosti"
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:52
#, kde-format
msgid "Signature Validity:"
msgstr ""
msgstr "Platnost podpisu:"
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Document Modifications:"
msgstr ""
msgstr "Změny dokumentu:"
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:56
#, kde-format
@ -5328,7 +5332,7 @@ msgstr "Verze dokumentu"
#, kde-format
msgctxt "Document Revision <current> of <total>"
msgid "Document Revision %1 of %2"
msgstr ""
msgstr "Revize dokumentu %1 z %2"
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:79
#, kde-format
@ -5546,7 +5550,7 @@ msgstr "Zobrazit postranní lištu"
#: shell/shell.cpp:548
#, kde-format
msgid "Lock Sidebar"
msgstr ""
msgstr "Zamknout postranní panel"
#: shell/shell.cpp:645
#, kde-format
@ -5582,7 +5586,7 @@ msgstr ""
#: shell/shell.cpp:767
#, kde-format
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
msgstr ""
msgstr "Varovat mě při pokusu o uzavření vícero karet"
#: shell/welcomescreen.cpp:64
#, kde-format

View file

@ -3,22 +3,22 @@
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2017, 2019.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2012.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2021.
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2021, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-20 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.2\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -62,6 +62,8 @@ msgid ""
"check if the certificates used for digital signing have been revoked since "
"their creation."
msgstr ""
"Povolením této volby umožní okularu kontaktovat servery třetích stran pro "
"kontrolu zda nebyly použité certifikáty od jejich vytvoření odvolány."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:66
@ -69,6 +71,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr ""
"Zkontrolovat odvolání digitálních podpisů certifikátů pomocí serverů třetích "
"stran."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:73
@ -98,7 +102,7 @@ msgstr "Dostupné certifikáty"
#: conf/pdfsettingswidget.ui:114
#, kde-format
msgid "&Load Signatures"
msgstr ""
msgstr "Načíst podp&isy"
#: generator_pdf.cpp:86
#, kde-format
@ -158,12 +162,12 @@ msgstr "Přizpůsobit plné stránce"
#: generator_pdf.cpp:103
#, kde-format
msgid "None; print original size"
msgstr ""
msgstr "Žádné. Vytisknout v původní velikosti."
#: generator_pdf.cpp:104
#, kde-format
msgid "Scaling mode for the printed pages"
msgstr ""
msgstr "Režim škálování pro vytištěné stránky"
#: generator_pdf.cpp:105
#, kde-format
@ -213,6 +217,9 @@ msgid ""
"\n"
"Date: %2"
msgstr ""
"Podepsal: %1\n"
"\n"
"Datum: %2"
#: generator_pdf.cpp:1556
#, kde-format
@ -245,7 +252,7 @@ msgstr "Nastavení podpůrné vrstvy PDF"
msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly"
msgstr ""
msgstr "V dokumentu byly nalezeny chyby. Okular jej nemusí zobrazit správně."
#: pdfsettingswidget.cpp:43
#, kde-format
@ -270,6 +277,8 @@ msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr ""
"Používáte knihovnu Poppler sestavenou bez podpory NSS.\n"
"Přidání digitálních podpisů z tohoto důvodu není možné"
#: pdfsettingswidget.cpp:95
#, kde-format
@ -279,7 +288,7 @@ msgstr "Vyžadován restart"
#: pdfsettingswidget.cpp:95
#, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr ""
msgstr "Pro změnu nastavení adresáře NSS potřebujete restartovat Okular"
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
#, kde-format

View file

@ -1,21 +1,21 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2012, 2013, 2018, 2021, 2022.
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2012, 2013, 2018, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-28 14:42+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 13:47+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.2\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
#: package/contents/ui/Bookmarks.qml:20 package/contents/ui/OkularDrawer.qml:85
msgid "Bookmarks"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "O aplikaci"
#: package/contents/ui/main.qml:104
msgid "Password Needed"
msgstr ""
msgstr "Je potřeba heslo"
#: package/contents/ui/MainView.qml:25
msgid "Remove bookmark"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-03 08:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 16:17+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "ხაზის სიგანე"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "_გაუმჭვირვალობა"
msgstr "გაუმჭვირვალობა"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3127
#, kde-format
@ -1673,12 +1673,12 @@ msgstr "&გაუმჭვირვალობა:"
#: part/annotationwidgets.cpp:365
#, kde-format
msgid "Icon:"
msgstr "_ხატულა:"
msgstr "ხატულა:"
#: part/annotationwidgets.cpp:366
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "კომე_ნტარი"
msgstr "კომენტარი"
#: part/annotationwidgets.cpp:367
#, kde-format
@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, cursor visibility"
msgid "Always visible"
msgstr ""
msgstr "ყოველთვის ხილული"
#: part/dlgpresentation.cpp:78
#, kde-format
@ -4086,7 +4086,7 @@ msgstr ""
#: part/part.cpp:817
#, kde-format
msgid "Close &Find Bar"
msgstr ""
msgstr "ძებნის &ზოლის დახურვა"
#: part/part.cpp:822
#, kde-format
@ -5125,7 +5125,7 @@ msgstr ""
#: part/side_reviews.cpp:142
#, kde-format
msgid "Group by Author"
msgstr ""
msgstr "ავტორით დაჯგუფება"
#: part/side_reviews.cpp:150
#, kde-format
@ -5513,7 +5513,7 @@ msgstr "ახლახანს გახსნილი დოკუმენ
#: shell/welcomescreen.ui:153
#, kde-format
msgid "Welcome to Okular"
msgstr ""
msgstr "მოგესალმებათ Okular"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
#: shell/welcomescreen.ui:232
@ -5540,4 +5540,4 @@ msgstr "ყველას დავიწყება"
#: shell/welcomescreen.ui:455
#, kde-format
msgid "Hide welcome screen"
msgstr ""
msgstr "საწყისი ეკრანის დამალვა"

View file

@ -20,14 +20,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 12:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page"
msgid "Custom Text Editor"
msgstr "Eigen teksteditor"
msgstr "Eigen tekstbewerker"
#: part/dlgeditor.cpp:30
#, kde-format