mirror of
https://invent.kde.org/system/dolphin
synced 2024-10-05 16:19:10 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
8cd7652cec
commit
bc4adbd97c
133
po/sk/dolphin.po
133
po/sk/dolphin.po
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||||
# Peter Mihálik <udavac@inmail.sk>, 2008.
|
# Peter Mihálik <udavac@inmail.sk>, 2008.
|
||||||
# Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>, 2008, 2009.
|
# Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>, 2008, 2009.
|
||||||
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2010, 2011.
|
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||||
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2022.
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2022, 2023 Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>
|
||||||
# Mthw <jari_45@hotmail.com>, 2018, 2019.
|
# Mthw <jari_45@hotmail.com>, 2018, 2019.
|
||||||
# Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
# Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||||
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020.
|
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020.
|
||||||
|
@ -12,14 +12,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-27 01:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-27 01:38+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-19 10:04+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-05 17:31+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 22.07.80\n"
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -418,12 +418,10 @@ msgid "Move to Inactive Split View"
|
||||||
msgstr "Presunúť do neaktívneho pohľadu"
|
msgstr "Presunúť do neaktívneho pohľadu"
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1666
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1666
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
||||||
#| msgid "Filter"
|
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||||
msgid "Filter…"
|
msgid "Filter…"
|
||||||
msgstr "Triediť"
|
msgstr "Filter..."
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1667
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1667
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -460,7 +458,7 @@ msgstr "Triediť"
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search"
|
#| msgid "Search"
|
||||||
msgid "Search…"
|
msgid "Search…"
|
||||||
msgstr "Hľadať"
|
msgstr "Hľadať..."
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1691
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1691
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -507,9 +505,7 @@ msgstr "Hľadať súbory a priečinky"
|
||||||
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
|
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
|
||||||
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
|
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
|
||||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1716
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1716
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:window"
|
|
||||||
#| msgid "Select"
|
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||||
msgid "Select"
|
msgid "Select"
|
||||||
msgstr "Vybrať"
|
msgstr "Vybrať"
|
||||||
|
@ -573,12 +569,10 @@ msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
|
||||||
msgstr "Otvorí virtuálny adresár úschovne v oddelenom okne"
|
msgstr "Otvorí virtuálny adresár úschovne v oddelenom okne"
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1782
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1782
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
||||||
#| msgid "Preview"
|
|
||||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||||
msgid "Refresh view"
|
msgid "Refresh view"
|
||||||
msgstr "Náhľad"
|
msgstr "Obnoviť zobrazenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1784
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1784
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -827,7 +821,7 @@ msgstr "Otvoriť v novom okne"
|
||||||
#| msgid "Open in application"
|
#| msgid "Open in application"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open in Split View"
|
msgid "Open in Split View"
|
||||||
msgstr "Otvoriť v aplikácií"
|
msgstr "Otvoriť v rozdelenom zobrazení"
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2044
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2044
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1462,7 +1456,7 @@ msgstr "Automatické spustenie"
|
||||||
#| msgid "Find File..."
|
#| msgid "Find File..."
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||||
msgid "Find File…"
|
msgid "Find File…"
|
||||||
msgstr "Nájsť súbor..."
|
msgstr "&Nájsť súbor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinpart.cpp:195
|
#: dolphinpart.cpp:195
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1587,7 +1581,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
|
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
|
||||||
msgid "(%1) | %2"
|
msgid "(%1) | %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(%1) | %2"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
|
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
|
||||||
#: dolphinui.rc:59
|
#: dolphinui.rc:59
|
||||||
|
@ -1738,11 +1732,9 @@ msgid "Keep Filter When Changing Folders"
|
||||||
msgstr "Ponechať filter pri zmene priečinkov"
|
msgstr "Ponechať filter pri zmene priečinkov"
|
||||||
|
|
||||||
#: filterbar/filterbar.cpp:34
|
#: filterbar/filterbar.cpp:34
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
||||||
#| msgid "Filter"
|
|
||||||
msgid "Filter…"
|
msgid "Filter…"
|
||||||
msgstr "Triediť"
|
msgstr "Filter..."
|
||||||
|
|
||||||
#: filterbar/filterbar.cpp:42
|
#: filterbar/filterbar.cpp:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -2172,15 +2164,12 @@ msgstr "Autor"
|
||||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "Publisher"
|
msgid "Publisher"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vydavateľ"
|
||||||
|
|
||||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "@label"
|
|
||||||
#| msgid "Line Count"
|
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "Page Count"
|
msgid "Page Count"
|
||||||
msgstr "Počet riadkov"
|
msgstr "Počet strán"
|
||||||
|
|
||||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
|
@ -2378,7 +2367,7 @@ msgstr "Správca (od 2018) a vývojár"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:credit"
|
msgctxt "@info:credit"
|
||||||
msgid "Méven Car"
|
msgid "Méven Car"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Méven Car"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:104
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
@ -2562,9 +2551,7 @@ msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopírovať"
|
msgstr "Kopírovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
||||||
#| msgid "Rename..."
|
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Rename…"
|
msgid "Rename…"
|
||||||
msgstr "Premenovať..."
|
msgstr "Premenovať..."
|
||||||
|
@ -2657,7 +2644,7 @@ msgstr "Zobraziť lištu filtrovania"
|
||||||
#| msgid "Configure"
|
#| msgid "Configure"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Configure…"
|
msgid "Configure…"
|
||||||
msgstr "Nastaviť"
|
msgstr "Nastaviť..."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/information/informationpanel.cpp:174
|
#: panels/information/informationpanel.cpp:174
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -2918,9 +2905,7 @@ msgid "Search in your home directory"
|
||||||
msgstr "Hľadať v domovskom adresári"
|
msgstr "Hľadať v domovskom adresári"
|
||||||
|
|
||||||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:408
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
||||||
#| msgid "Open %1"
|
|
||||||
msgid "Open %1"
|
msgid "Open %1"
|
||||||
msgstr "Otvoriť %1"
|
msgstr "Otvoriť %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2995,7 +2980,7 @@ msgstr "Budú vybrané súbory a adresáre poslané ako argumenty."
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zrušiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
@ -3015,10 +3000,10 @@ msgstr ""
|
||||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action keep short"
|
msgctxt "@action keep short"
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Viac"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
|
||||||
|
@ -3055,7 +3040,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vložiť zo schránky"
|
||||||
|
|
||||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -3152,9 +3137,9 @@ msgstr[2] ""
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Duplicate %2"
|
msgid "Duplicate %2"
|
||||||
msgid_plural "Duplicate %2"
|
msgid_plural "Duplicate %2"
|
||||||
msgstr[0] "Duplikovať sem"
|
msgstr[0] "Duplikovať"
|
||||||
msgstr[1] "Duplikovať sem"
|
msgstr[1] "Duplikovať"
|
||||||
msgstr[2] "Duplikovať sem"
|
msgstr[2] "Duplikovať"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
|
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
|
||||||
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
||||||
|
@ -3184,9 +3169,9 @@ msgstr[2] "Presunúť do koša"
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Rename %2"
|
msgid "Rename %2"
|
||||||
msgid_plural "Rename %2"
|
msgid_plural "Rename %2"
|
||||||
msgstr[0] "P&remenovať"
|
msgstr[0] "Premenovať %1"
|
||||||
msgstr[1] "P&remenovať"
|
msgstr[1] "Premenovať %1"
|
||||||
msgstr[2] "P&remenovať"
|
msgstr[2] "Premenovať %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -3209,12 +3194,10 @@ msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
|
||||||
#| msgid "Selection"
|
|
||||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||||
msgid "Selection Mode"
|
msgid "Selection Mode"
|
||||||
msgstr "Výber"
|
msgstr "Režim výberu"
|
||||||
|
|
||||||
#: selectionmode/topbar.cpp:65
|
#: selectionmode/topbar.cpp:65
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
@ -3235,7 +3218,7 @@ msgstr "Vyberte, ktoré služby majú byť zobrazené v kontextovom menu:"
|
||||||
#| msgid "Search"
|
#| msgid "Search"
|
||||||
msgctxt "@label:textbox"
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||||||
msgid "Search…"
|
msgid "Search…"
|
||||||
msgstr "Hľadať"
|
msgstr "Hľadať..."
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
|
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
@ -3843,14 +3826,14 @@ msgstr "Nastavenie"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:group Interface settings"
|
msgctxt "@title:group Interface settings"
|
||||||
msgid "Interface"
|
msgid "Interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rozhranie"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "&View"
|
#| msgid "&View"
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "&Zobraziť"
|
msgstr "Zobraziť"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -3959,9 +3942,7 @@ msgid "Run script"
|
||||||
msgstr "Spustiť skript"
|
msgstr "Spustiť skript"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
|
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
|
|
||||||
#| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
|
|
||||||
msgctxt "@option:radio Show on startup"
|
msgctxt "@option:radio Show on startup"
|
||||||
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
|
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
|
||||||
msgstr "Priečinky, karty a stav okna od minulého otvorenia"
|
msgstr "Priečinky, karty a stav okna od minulého otvorenia"
|
||||||
|
@ -4016,12 +3997,10 @@ msgstr "Zobrazovať úplnú cestu v titulku okna"
|
||||||
#| msgid "New &Window"
|
#| msgid "New &Window"
|
||||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Window:"
|
msgid "Window:"
|
||||||
msgstr "Nové o&kno"
|
msgstr "Okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
|
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
|
||||||
#| msgid "Show filter bar"
|
|
||||||
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
|
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
|
||||||
msgid "Show filter bar"
|
msgid "Show filter bar"
|
||||||
msgstr "Zobrazovať panel filtrovania"
|
msgstr "Zobrazovať panel filtrovania"
|
||||||
|
@ -4196,7 +4175,7 @@ msgstr "Umožniť zmenu panelu umiestnenia"
|
||||||
#| msgid "Location Bar"
|
#| msgid "Location Bar"
|
||||||
#| msgid_plural "Location Bars"
|
#| msgid_plural "Location Bars"
|
||||||
msgid "Location bar:"
|
msgid "Location bar:"
|
||||||
msgstr "Panel umiestnenia"
|
msgstr "Panel umiestenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
|
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -4373,7 +4352,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#| msgid "View Display Style"
|
#| msgid "View Display Style"
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Display style: "
|
msgid "Display style: "
|
||||||
msgstr "Zobraziť štýl zobrazenia"
|
msgstr "Stýl zobrazenia:"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
|
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -4388,10 +4367,10 @@ msgid "Open folders during drag operations"
|
||||||
msgstr "Otvárať priečinky pri operáciach ťahania"
|
msgstr "Otvárať priečinky pri operáciach ťahania"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
|
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Browsing: "
|
msgid "Browsing: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prehliadanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
|
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -4834,7 +4813,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
|
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "KDiskFree"
|
msgid "KDiskFree"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "KDiskFree"
|
||||||
|
|
||||||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
|
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -4929,9 +4908,9 @@ msgstr[2] "Vybraných %1 súborov"
|
||||||
msgctxt "@info:status"
|
msgctxt "@info:status"
|
||||||
msgid "1 folder"
|
msgid "1 folder"
|
||||||
msgid_plural "%1 folders"
|
msgid_plural "%1 folders"
|
||||||
msgstr[0] "1 priečinok"
|
msgstr[0] "Priečinok"
|
||||||
msgstr[1] "%1 priečinky"
|
msgstr[1] "%1 priečinkoch"
|
||||||
msgstr[2] "%1 priečinkov"
|
msgstr[2] "%1 priečinkoch"
|
||||||
|
|
||||||
#: views/dolphinview.cpp:647
|
#: views/dolphinview.cpp:647
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
@ -4940,9 +4919,9 @@ msgstr[2] "%1 priečinkov"
|
||||||
msgctxt "@info:status"
|
msgctxt "@info:status"
|
||||||
msgid "1 file"
|
msgid "1 file"
|
||||||
msgid_plural "%1 files"
|
msgid_plural "%1 files"
|
||||||
msgstr[0] "Vaše súbory"
|
msgstr[0] "&Súbor"
|
||||||
msgstr[1] "Vaše súbory"
|
msgstr[1] "%1 súbory"
|
||||||
msgstr[2] "Vaše súbory"
|
msgstr[2] "%1 súbory"
|
||||||
|
|
||||||
#: views/dolphinview.cpp:651
|
#: views/dolphinview.cpp:651
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -5067,7 +5046,7 @@ msgstr "Umiestnenie '%1' nie je platné."
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading..."
|
#| msgid "Loading..."
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Načítava sa..."
|
msgstr "Načítava sa…"
|
||||||
|
|
||||||
#: views/dolphinview.cpp:2329
|
#: views/dolphinview.cpp:2329
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -5141,7 +5120,7 @@ msgstr "Priečinok je prázdny"
|
||||||
#| msgid "Create Folder..."
|
#| msgid "Create Folder..."
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Create Folder…"
|
msgid "Create Folder…"
|
||||||
msgstr "Vytvoriť priečinok..."
|
msgstr "Vytvoriť priečinok"
|
||||||
|
|
||||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -5228,12 +5207,10 @@ msgid "Move to Trash…"
|
||||||
msgstr "Presunúť do koša"
|
msgstr "Presunúť do koša"
|
||||||
|
|
||||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
||||||
#| msgid "Delete"
|
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||||
msgid "Delete…"
|
msgid "Delete…"
|
||||||
msgstr "Odstrániť"
|
msgstr "Vymazať…"
|
||||||
|
|
||||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue