1
0
mirror of https://invent.kde.org/system/dolphin synced 2024-07-04 17:30:55 +00:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-12-05 02:13:27 +00:00
parent de5fb82e3a
commit 8cd7652cec

View File

@ -4,15 +4,15 @@
# íslensk þýðing Dolphin
# þýðing byggð á eldri þýðingum Konqueror og KDE
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Guðmundur Erlingsson <gudmundure@gmail.com>, 2022.
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Guðmundur Erlingsson <gudmundure@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-27 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-05 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 10:07+0000\n"
"Last-Translator: Guðmundur Erlingsson <gudmundure@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -361,20 +361,16 @@ msgstr ""
"staðnum."
#: dolphinmainwindow.cpp:1644
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Afrita í óvirka hlutann í tvískiptu yfirliti"
msgstr "Afrita í hitt yfirlitið"
#: dolphinmainwindow.cpp:1645
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View…"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Afrita í óvirka hlutann í tvískiptu yfirliti..."
msgstr "Afrita í hitt yfirlitið..."
#: dolphinmainwindow.cpp:1647
#, kde-kuit-format
@ -393,20 +389,16 @@ msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "Afrita í óvirka hlutann í tvískiptu yfirliti"
#: dolphinmainwindow.cpp:1655
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Færa í óvirka hlutann í tvískiptu yfirliti"
msgstr "Færa í hitt yfirlitið"
#: dolphinmainwindow.cpp:1656
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View…"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Færa í óvirkan hluta í tvískiptu yfirliti…"
msgstr "Færa í hitt yfirlitið…"
#: dolphinmainwindow.cpp:1658
#, kde-kuit-format
@ -592,6 +584,11 @@ msgid ""
"newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
"<para>Þetta endurhleður möppuyfirlitið.</para><para>Ef innihald möppunnar "
"hefur breyst, þá er hægt að sjá nýuppfært yfirlit yfir skrárnar og möppurnar "
"í henni með því að endurhlaða og skanna möppuna upp á nýtt.</para><para>Ef "
"yfirlitsglugginn er tvískiptur verður það yfirlit sem er með fókusinn "
"endurhlaðið.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:1791
#, kde-format
@ -1667,12 +1664,10 @@ msgstr ""
"Samskiptareglan er ekki studd af Dolphin, sjálfgefið forrit hefur verið ræst"
#: dolphinviewcontainer.cpp:830
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Invalid protocol"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "Ógild samskiptaregla"
msgstr "Ógild samskiptaregla '%1'"
#: dolphinviewcontainer.cpp:832
#, kde-format
@ -2847,9 +2842,7 @@ msgid "Search in your home directory"
msgstr "Leita í heimamöppunni þinni"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Open %1"
#, kde-format
msgid "Open %1"
msgstr "Opna %1"
@ -3287,14 +3280,13 @@ msgstr "Sýna 'Opna í nýjum flipa' og 'Opna í nýjum flipum' í samhengisvalm
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
msgstr "Sýna ''Opna í nýjum glugga' í samhengisvalmynd"
msgstr "Sýna 'Opna í nýjum glugga' í samhengisvalmynd"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
#, kde-format
msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
msgstr "Sýna ''Opna í nýjum glugga' í samhengisvalmynd"
msgstr "Sýna 'Opna í tvískiptu yfirliti' í samhengisvalmynd"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
@ -3312,21 +3304,19 @@ msgstr "Sýna 'Tvítaka hér' í samhengisvalmynd"
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
msgstr "Sýna ''Opna skjáhermi' í samhengisvalmynd"
msgstr "Sýna 'Opna skjáhermi' í samhengisvalmynd"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
#, kde-format
msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
msgstr "Sýna 'Afrita staðsetningu' í samhengisvalmynd"
msgstr "Sýna 'Afrita í hitt yfirlitið' í samhengisvalmynd"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
#, kde-format
msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
msgstr "Sýna 'Raða eftir' í samhengisvalmynd"
msgstr "Sýna 'Færa í hitt yfirlitið' í samhengisvalmynd"
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
@ -3367,8 +3357,8 @@ msgid ""
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
"will be shown in the file view."
msgstr ""
"Þegar þessi valkostur er valinn eru faldar skrár, eins og þær sem hafa nöfn "
"sem byrja á '.', sýnilegar í skráayfirlitinu."
"Þegar þessi valkostur er valinn eru faldar skrár (t.d. þær sem hafa nöfn sem "
"byrja á '.') sýnilegar í skráayfirlitinu."
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
@ -3716,17 +3706,15 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
msgstr "Biðja um staðfestingu þegar gluggum með mörgum flipum er lokað."
msgstr "Biðja um staðfestingu þegar margar möppur eru opnaðar í einu."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
msgstr "Biðja um staðfestingu þegar gluggum með mörgum flipum er lokað."
msgstr "Biðja um staðfestingu þegar margir skjáhermar eru opnaðir í einu."
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
@ -3902,7 +3890,7 @@ msgstr "Sýna við ræsingu:"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr ""
msgstr "Nota einn Dolphin-glugga og opna nýjar möppur í flipum"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format
@ -4692,22 +4680,22 @@ msgstr "Sýna upplýsingar um diskpláss"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
msgstr ""
msgstr "Talnagögn um disknotkun - þessi mappa"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current device"
msgstr ""
msgstr "Talnagögn um disknotkun - þetta tæki"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
msgstr ""
msgstr "Talnagögn um disknotkun - öll tæki"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
#, kde-format
msgid "KDiskFree"
msgstr ""
msgstr "KDiskFree"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
#, kde-format
@ -4771,10 +4759,7 @@ msgid "Reload"
msgstr "Endurhlaða"
#: views/dolphinview.cpp:643
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 Folder selected"
#| msgid_plural "%1 Folders selected"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder selected"
msgid_plural "%1 folders selected"
@ -4782,10 +4767,7 @@ msgstr[0] "1 mappa valin"
msgstr[1] "%1 möppur valdar"
#: views/dolphinview.cpp:644
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 File selected"
#| msgid_plural "%1 Files selected"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
@ -4793,10 +4775,7 @@ msgstr[0] "1 skrá valin"
msgstr[1] "%1 skrár valdar"
#: views/dolphinview.cpp:646
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 Folder"
#| msgid_plural "%1 Folders"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
@ -4804,14 +4783,12 @@ msgstr[0] "1 mappa"
msgstr[1] "%1 möppur"
#: views/dolphinview.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "Your files"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "Skrárnar þínar"
msgstr[1] "Skrárnar þínar"
msgstr[0] "1 skrá"
msgstr[1] "%1 skrár"
#: views/dolphinview.cpp:651
#, kde-format
@ -4826,9 +4803,7 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: views/dolphinview.cpp:657
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "0 Folders, 0 Files"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 möppur, 0 skrár"