mirror of
https://invent.kde.org/system/dolphin
synced 2024-07-04 17:30:55 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
de5fb82e3a
commit
8cd7652cec
119
po/is/dolphin.po
119
po/is/dolphin.po
|
@ -4,15 +4,15 @@
|
|||
# íslensk þýðing Dolphin
|
||||
# þýðing byggð á eldri þýðingum Konqueror og KDE
|
||||
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Guðmundur Erlingsson <gudmundure@gmail.com>, 2022.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Guðmundur Erlingsson <gudmundure@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-27 01:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-05 09:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 10:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guðmundur Erlingsson <gudmundure@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -361,20 +361,16 @@ msgstr ""
|
|||
"staðnum."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1644
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy to Other View"
|
||||
msgstr "Afrita í óvirka hlutann í tvískiptu yfirliti"
|
||||
msgstr "Afrita í hitt yfirlitið"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1645
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Copy to Inactive Split View…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy to Other View…"
|
||||
msgstr "Afrita í óvirka hlutann í tvískiptu yfirliti..."
|
||||
msgstr "Afrita í hitt yfirlitið..."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -393,20 +389,16 @@ msgid "Copy to Inactive Split View"
|
|||
msgstr "Afrita í óvirka hlutann í tvískiptu yfirliti"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1655
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Inactive Split View"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Move to Other View"
|
||||
msgstr "Færa í óvirka hlutann í tvískiptu yfirliti"
|
||||
msgstr "Færa í hitt yfirlitið"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1656
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Inactive Split View…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Move to Other View…"
|
||||
msgstr "Færa í óvirkan hluta í tvískiptu yfirliti…"
|
||||
msgstr "Færa í hitt yfirlitið…"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1658
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -592,6 +584,11 @@ msgid ""
|
|||
"newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
|
||||
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>Þetta endurhleður möppuyfirlitið.</para><para>Ef innihald möppunnar "
|
||||
"hefur breyst, þá er hægt að sjá nýuppfært yfirlit yfir skrárnar og möppurnar "
|
||||
"í henni með því að endurhlaða og skanna möppuna upp á nýtt.</para><para>Ef "
|
||||
"yfirlitsglugginn er tvískiptur verður það yfirlit sem er með fókusinn "
|
||||
"endurhlaðið.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1791
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1667,12 +1664,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Samskiptareglan er ekki studd af Dolphin, sjálfgefið forrit hefur verið ræst"
|
||||
|
||||
#: dolphinviewcontainer.cpp:830
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:status"
|
||||
#| msgid "Invalid protocol"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Invalid protocol '%1'"
|
||||
msgstr "Ógild samskiptaregla"
|
||||
msgstr "Ógild samskiptaregla '%1'"
|
||||
|
||||
#: dolphinviewcontainer.cpp:832
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2847,9 +2842,7 @@ msgid "Search in your home directory"
|
|||
msgstr "Leita í heimamöppunni þinni"
|
||||
|
||||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:408
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Open %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open %1"
|
||||
msgstr "Opna %1"
|
||||
|
||||
|
@ -3287,14 +3280,13 @@ msgstr "Sýna 'Opna í nýjum flipa' og 'Opna í nýjum flipum' í samhengisvalm
|
|||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
|
||||
msgstr "Sýna ''Opna í nýjum glugga' í samhengisvalmynd"
|
||||
msgstr "Sýna 'Opna í nýjum glugga' í samhengisvalmynd"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
|
||||
msgstr "Sýna ''Opna í nýjum glugga' í samhengisvalmynd"
|
||||
msgstr "Sýna 'Opna í tvískiptu yfirliti' í samhengisvalmynd"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
|
||||
|
@ -3312,21 +3304,19 @@ msgstr "Sýna 'Tvítaka hér' í samhengisvalmynd"
|
|||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
|
||||
msgstr "Sýna ''Opna skjáhermi' í samhengisvalmynd"
|
||||
msgstr "Sýna 'Opna skjáhermi' í samhengisvalmynd"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
|
||||
msgstr "Sýna 'Afrita staðsetningu' í samhengisvalmynd"
|
||||
msgstr "Sýna 'Afrita í hitt yfirlitið' í samhengisvalmynd"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
|
||||
msgstr "Sýna 'Raða eftir' í samhengisvalmynd"
|
||||
msgstr "Sýna 'Færa í hitt yfirlitið' í samhengisvalmynd"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
|
||||
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
|
||||
|
@ -3367,8 +3357,8 @@ msgid ""
|
|||
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
|
||||
"will be shown in the file view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þegar þessi valkostur er valinn eru faldar skrár, eins og þær sem hafa nöfn "
|
||||
"sem byrja á '.', sýnilegar í skráayfirlitinu."
|
||||
"Þegar þessi valkostur er valinn eru faldar skrár (t.d. þær sem hafa nöfn sem "
|
||||
"byrja á '.') sýnilegar í skráayfirlitinu."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
|
||||
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
|
||||
|
@ -3716,17 +3706,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
|
||||
msgstr "Biðja um staðfestingu þegar gluggum með mörgum flipum er lokað."
|
||||
msgstr "Biðja um staðfestingu þegar margar möppur eru opnaðar í einu."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
|
||||
msgstr "Biðja um staðfestingu þegar gluggum með mörgum flipum er lokað."
|
||||
msgstr "Biðja um staðfestingu þegar margir skjáhermar eru opnaðir í einu."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
|
||||
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
|
||||
|
@ -3902,7 +3890,7 @@ msgstr "Sýna við ræsingu:"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Opening Folders"
|
||||
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota einn Dolphin-glugga og opna nýjar möppur í flipum"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4692,22 +4680,22 @@ msgstr "Sýna upplýsingar um diskpláss"
|
|||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Talnagögn um disknotkun - þessi mappa"
|
||||
|
||||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disk Usage Statistics - current device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Talnagögn um disknotkun - þetta tæki"
|
||||
|
||||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Talnagögn um disknotkun - öll tæki"
|
||||
|
||||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDiskFree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KDiskFree"
|
||||
|
||||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4771,10 +4759,7 @@ msgid "Reload"
|
|||
msgstr "Endurhlaða"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:643
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:status"
|
||||
#| msgid "1 Folder selected"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Folders selected"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "1 folder selected"
|
||||
msgid_plural "%1 folders selected"
|
||||
|
@ -4782,10 +4767,7 @@ msgstr[0] "1 mappa valin"
|
|||
msgstr[1] "%1 möppur valdar"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:644
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:status"
|
||||
#| msgid "1 File selected"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Files selected"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "1 file selected"
|
||||
msgid_plural "%1 files selected"
|
||||
|
@ -4793,10 +4775,7 @@ msgstr[0] "1 skrá valin"
|
|||
msgstr[1] "%1 skrár valdar"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:646
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:status"
|
||||
#| msgid "1 Folder"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Folders"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "1 folder"
|
||||
msgid_plural "%1 folders"
|
||||
|
@ -4804,14 +4783,12 @@ msgstr[0] "1 mappa"
|
|||
msgstr[1] "%1 möppur"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:647
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "action:button"
|
||||
#| msgid "Your files"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "1 file"
|
||||
msgid_plural "%1 files"
|
||||
msgstr[0] "Skrárnar þínar"
|
||||
msgstr[1] "Skrárnar þínar"
|
||||
msgstr[0] "1 skrá"
|
||||
msgstr[1] "%1 skrár"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4826,9 +4803,7 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:657
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:status"
|
||||
#| msgid "0 Folders, 0 Files"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "0 folders, 0 files"
|
||||
msgstr "0 möppur, 0 skrár"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user