1
0
mirror of https://invent.kde.org/system/dolphin synced 2024-07-04 17:30:55 +00:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-12-06 02:22:02 +00:00
parent 8cd7652cec
commit bc4adbd97c

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# Peter Mihálik <udavac@inmail.sk>, 2008.
# Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>, 2008, 2009.
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2010, 2011.
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2022.
# SPDX-FileCopyrightText: 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2022, 2023 Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>
# Mthw <jari_45@hotmail.com>, 2018, 2019.
# Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020.
@ -12,14 +12,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-27 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-19 10:04+0200\n"
"Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-05 17:31+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.07.80\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#, kde-format
@ -418,12 +418,10 @@ msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "Presunúť do neaktívneho pohľadu"
#: dolphinmainwindow.cpp:1666
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Triediť"
msgstr "Filter..."
#: dolphinmainwindow.cpp:1667
#, kde-format
@ -460,7 +458,7 @@ msgstr "Triediť"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgid "Search…"
msgstr "Hľadať"
msgstr "Hľadať..."
#: dolphinmainwindow.cpp:1691
#, kde-format
@ -507,9 +505,7 @@ msgstr "Hľadať súbory a priečinky"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
#: dolphinmainwindow.cpp:1716
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Select"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
@ -573,12 +569,10 @@ msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Otvorí virtuálny adresár úschovne v oddelenom okne"
#: dolphinmainwindow.cpp:1782
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Preview"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Náhľad"
msgstr "Obnoviť zobrazenie"
#: dolphinmainwindow.cpp:1784
#, kde-kuit-format
@ -827,7 +821,7 @@ msgstr "Otvoriť v novom okne"
#| msgid "Open in application"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Otvoriť v aplikácií"
msgstr "Otvoriť v rozdelenom zobrazení"
#: dolphinmainwindow.cpp:2044
#, kde-format
@ -1462,7 +1456,7 @@ msgstr "Automatické spustenie"
#| msgid "Find File..."
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File…"
msgstr "Nájsť súbor..."
msgstr "&Nájsť súbor..."
#: dolphinpart.cpp:195
#, kde-format
@ -1587,7 +1581,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2"
msgstr ""
msgstr "(%1) | %2"
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
#: dolphinui.rc:59
@ -1738,11 +1732,9 @@ msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "Ponechať filter pri zmene priečinkov"
#: filterbar/filterbar.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
#, kde-format
msgid "Filter…"
msgstr "Triediť"
msgstr "Filter..."
#: filterbar/filterbar.cpp:42
#, kde-format
@ -2172,15 +2164,12 @@ msgstr "Autor"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
msgctxt "@label"
msgid "Publisher"
msgstr ""
msgstr "Vydavateľ"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
#, fuzzy
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Line Count"
msgctxt "@label"
msgid "Page Count"
msgstr "Počet riadkov"
msgstr "Počet strán"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
msgctxt "@label"
@ -2378,7 +2367,7 @@ msgstr "Správca (od 2018) a vývojár"
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Méven Car"
msgstr ""
msgstr "Méven Car"
#: main.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
@ -2562,9 +2551,7 @@ msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Rename..."
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename…"
msgstr "Premenovať..."
@ -2657,7 +2644,7 @@ msgstr "Zobraziť lištu filtrovania"
#| msgid "Configure"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure…"
msgstr "Nastaviť"
msgstr "Nastaviť..."
#: panels/information/informationpanel.cpp:174
#, kde-format
@ -2918,9 +2905,7 @@ msgid "Search in your home directory"
msgstr "Hľadať v domovskom adresári"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Open %1"
#, kde-format
msgid "Open %1"
msgstr "Otvoriť %1"
@ -2995,7 +2980,7 @@ msgstr "Budú vybrané súbory a adresáre poslané ako argumenty."
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Zrušiť"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
@ -3015,10 +3000,10 @@ msgstr ""
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action keep short"
msgid "More"
msgstr ""
msgstr "Viac"
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
@ -3055,7 +3040,7 @@ msgstr ""
msgctxt ""
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr ""
msgstr "Vložiť zo schránky"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
#, kde-format
@ -3152,9 +3137,9 @@ msgstr[2] ""
msgctxt "@action"
msgid "Duplicate %2"
msgid_plural "Duplicate %2"
msgstr[0] "Duplikovať sem"
msgstr[1] "Duplikovať sem"
msgstr[2] "Duplikovať sem"
msgstr[0] "Duplikovať"
msgstr[1] "Duplikovať"
msgstr[2] "Duplikovať"
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@ -3184,9 +3169,9 @@ msgstr[2] "Presunúť do koša"
msgctxt "@action"
msgid "Rename %2"
msgid_plural "Rename %2"
msgstr[0] "P&remenovať"
msgstr[1] "P&remenovať"
msgstr[2] "P&remenovať"
msgstr[0] "Premenovať %1"
msgstr[1] "Premenovať %1"
msgstr[2] "Premenovať %1"
#: selectionmode/topbar.cpp:33
#, kde-kuit-format
@ -3209,12 +3194,10 @@ msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
msgstr ""
#: selectionmode/topbar.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Selection"
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Výber"
msgstr "Režim výberu"
#: selectionmode/topbar.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
@ -3235,7 +3218,7 @@ msgstr "Vyberte, ktoré služby majú byť zobrazené v kontextovom menu:"
#| msgid "Search"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search…"
msgstr "Hľadať"
msgstr "Hľadať..."
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
@ -3843,14 +3826,14 @@ msgstr "Nastavenie"
#, kde-format
msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "Rozhranie"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group"
msgid "View"
msgstr "&Zobraziť"
msgstr "Zobraziť"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
#, kde-format
@ -3959,9 +3942,7 @@ msgid "Run script"
msgstr "Spustiť skript"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
#| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Priečinky, karty a stav okna od minulého otvorenia"
@ -4016,12 +3997,10 @@ msgstr "Zobrazovať úplnú cestu v titulku okna"
#| msgid "New &Window"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Nové o&kno"
msgstr "Okno"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Zobrazovať panel filtrovania"
@ -4196,7 +4175,7 @@ msgstr "Umožniť zmenu panelu umiestnenia"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgid "Location bar:"
msgstr "Panel umiestnenia"
msgstr "Panel umiestenia"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
@ -4373,7 +4352,7 @@ msgstr ""
#| msgid "View Display Style"
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Zobraziť štýl zobrazenia"
msgstr "Stýl zobrazenia:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
@ -4388,10 +4367,10 @@ msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Otvárať priečinky pri operáciach ťahania"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
msgstr "Prehliadanie"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
@ -4834,7 +4813,7 @@ msgstr ""
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
#, kde-format
msgid "KDiskFree"
msgstr ""
msgstr "KDiskFree"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
#, kde-format
@ -4929,9 +4908,9 @@ msgstr[2] "Vybraných %1 súborov"
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "1 priečinok"
msgstr[1] "%1 priečinky"
msgstr[2] "%1 priečinkov"
msgstr[0] "Priečinok"
msgstr[1] "%1 priečinkoch"
msgstr[2] "%1 priečinkoch"
#: views/dolphinview.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
@ -4940,9 +4919,9 @@ msgstr[2] "%1 priečinkov"
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "Vaše súbory"
msgstr[1] "Vaše súbory"
msgstr[2] "Vaše súbory"
msgstr[0] "&Súbor"
msgstr[1] "%1 súbory"
msgstr[2] "%1 súbory"
#: views/dolphinview.cpp:651
#, kde-format
@ -5067,7 +5046,7 @@ msgstr "Umiestnenie '%1' nie je platné."
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa..."
msgstr "Načítava sa"
#: views/dolphinview.cpp:2329
#, kde-format
@ -5141,7 +5120,7 @@ msgstr "Priečinok je prázdny"
#| msgid "Create Folder..."
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder…"
msgstr "Vytvoriť priečinok..."
msgstr "Vytvoriť priečinok"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
#, kde-kuit-format
@ -5228,12 +5207,10 @@ msgid "Move to Trash…"
msgstr "Presunúť do koša"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Delete"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete…"
msgstr "Odstrániť"
msgstr "Vymazať…"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
#, fuzzy, kde-format