mirror of
https://invent.kde.org/system/dolphin
synced 2024-10-28 03:21:56 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
9f37c517b0
commit
76c0795458
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 18:39+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-03 23:24+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: bg\n"
|
"Language: bg\n"
|
||||||
|
@ -65,18 +65,21 @@ msgid ""
|
||||||
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
|
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
|
||||||
"install <application>%1</application> or %3 to cancel."
|
"install <application>%1</application> or %3 to cancel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<application>Dolphin</application> изисква <application>%1</application> за "
|
||||||
|
"управление на системните файлове, но не е инсталирано.<nl/>Натиснете %2, за "
|
||||||
|
"да инсталирате <application>%1</application> или %3 за отмяна."
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:76
|
#: admin/workerintegration.cpp:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
|
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
|
||||||
msgid "<ol>%1</ol>"
|
msgid "<ol>%1</ol>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<ol>%1</ol>"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:77
|
#: admin/workerintegration.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
|
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
|
||||||
msgid "<li>%1</li>"
|
msgid "<li>%1</li>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<li>%1</li>"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:82
|
#: admin/workerintegration.cpp:82
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -90,14 +93,20 @@ msgid ""
|
||||||
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
|
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
|
||||||
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
|
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<para>Използвайте администраторските си права в Dolphin:"
|
||||||
|
"<numberedlist><numbereditem>Придвижете се до файла или папката, които "
|
||||||
|
"искатеда промените.</numbereditem><numbereditem>Активирайте действието „%1“ "
|
||||||
|
"или в <interface>Отваряне на меню|Допълнителни|Преглед</interface> или в "
|
||||||
|
"<interface>Преглед от Меню лентата</interface>.<nl/>Стандартна клавишна "
|
||||||
|
"комбинация: <shortcut>%2</shortcut></numbereditem><numbereditem>След "
|
||||||
|
"удостоверяване можете да управлявате файлове катоадминистратор.</"
|
||||||
|
"numbereditem></numberedlist></para>"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:89
|
#: admin/workerintegration.cpp:89
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
||||||
#| msgid "Act as Administrator"
|
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "How to Administrate"
|
msgid "How to Administrate"
|
||||||
msgstr "Действие като администратор"
|
msgstr "Как да се действа като администратор"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:98
|
#: admin/workerintegration.cpp:98
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -1673,13 +1682,13 @@ msgstr[1] "Ленти за местоположение"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:shell about system packages"
|
msgctxt "@info:shell about system packages"
|
||||||
msgid "Could not find package %1."
|
msgid "Could not find package %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не може да се намери пакет %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
|
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info %1 is error code"
|
msgctxt "@info %1 is error code"
|
||||||
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
|
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Инсталацията завърши без отчет за успех. (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
|
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -1690,6 +1699,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
|
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
|
||||||
"installing <application>%1</application> manually instead."
|
"installing <application>%1</application> manually instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Инсталирането на <application>%1</application> е неуспешно: %2 (%3)<nl/"
|
||||||
|
">Моля, опитайте да инсталирате <application>%1</application> ръчно."
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinpart.cpp:148
|
#: dolphinpart.cpp:148
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -2627,6 +2638,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
|
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
|
||||||
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
|
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Използването на <application>Dolphin</application> със <command>sudo</"
|
||||||
|
"command> не се препоръчва.Моля, вмест това използвайте <icode>%1</icode>."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:121
|
#: main.cpp:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -2800,7 +2813,7 @@ msgstr "Dolphin изрично ще се отвори в нов прозорец
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:shell"
|
msgctxt "@info:shell"
|
||||||
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
|
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Настройване на Dolphin за извършване на административни задачи."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:169
|
#: main.cpp:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 12:51+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-02 10:33+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: ca@valencia\n"
|
"Language: ca@valencia\n"
|
||||||
|
@ -71,18 +71,22 @@ msgid ""
|
||||||
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
|
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
|
||||||
"install <application>%1</application> or %3 to cancel."
|
"install <application>%1</application> or %3 to cancel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<application>Dolphin</application> requerix <application>%1</application> "
|
||||||
|
"per a gestionar els fitxers controlats pel sistema, però no està instal·lat."
|
||||||
|
"<nl/>Premeu %2 per a instal·lar <application>%1</application> o %3 per a "
|
||||||
|
"cancel·lar."
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:76
|
#: admin/workerintegration.cpp:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
|
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
|
||||||
msgid "<ol>%1</ol>"
|
msgid "<ol>%1</ol>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<ol>%1</ol>"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:77
|
#: admin/workerintegration.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
|
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
|
||||||
msgid "<li>%1</li>"
|
msgid "<li>%1</li>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<li>%1</li>"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:82
|
#: admin/workerintegration.cpp:82
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -96,14 +100,20 @@ msgid ""
|
||||||
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
|
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
|
||||||
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
|
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<para>Feu ús dels vostres drets d'administrador a Dolphin:"
|
||||||
|
"<numberedlist><numbereditem>Navegueu fins al fitxer o carpeta que voleu "
|
||||||
|
"canviar.</numbereditem><numbereditem>Activeu l'acció «%1» siga davall "
|
||||||
|
"<interface>Obri el menú|Més|Visualitza</interface> o <interface>Barra de "
|
||||||
|
"menús|Visualitza</interface>.<nl/>Drecera predeterminada: <shortcut>%2</"
|
||||||
|
"shortcut></numbereditem><numbereditem>Després de l'autorització podreu "
|
||||||
|
"gestionar els fitxers com a administrador.</numbereditem></numberedlist></"
|
||||||
|
"para>"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:89
|
#: admin/workerintegration.cpp:89
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
||||||
#| msgid "Act as Administrator"
|
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "How to Administrate"
|
msgid "How to Administrate"
|
||||||
msgstr "Actua com a administrador"
|
msgstr "Com administrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:98
|
#: admin/workerintegration.cpp:98
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -1675,13 +1685,13 @@ msgstr[1] "Barres d'ubicació"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:shell about system packages"
|
msgctxt "@info:shell about system packages"
|
||||||
msgid "Could not find package %1."
|
msgid "Could not find package %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
|
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info %1 is error code"
|
msgctxt "@info %1 is error code"
|
||||||
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
|
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La instal·lació ha eixit sense informar la correcció. (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
|
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -1692,6 +1702,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
|
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
|
||||||
"installing <application>%1</application> manually instead."
|
"installing <application>%1</application> manually instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ha fallat la instal·lació de <application>%1</application>: %2 (%3)<nl/>En "
|
||||||
|
"el seu lloc, intenteu instal·lar <application>%1</application> manualment."
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinpart.cpp:148
|
#: dolphinpart.cpp:148
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -2633,6 +2645,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
|
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
|
||||||
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
|
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Es desaconsella executar <application>Dolphin</application> amb "
|
||||||
|
"<command>sudo</command>. En el seu lloc, executeu <icode>%1</icode>."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:121
|
#: main.cpp:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -2806,7 +2820,7 @@ msgstr "Dolphin s'obrirà explícitament en una finestra nova."
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:shell"
|
msgctxt "@info:shell"
|
||||||
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
|
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configureu Dolphin per a tasques administratives."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:169
|
#: main.cpp:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2023 Vít Pelčák <vit@pelcak.org>
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2023, 2024 Vít Pelčák <vit@pelcak.org>
|
||||||
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2010, 2011, 2012.
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2010, 2011, 2012.
|
||||||
# Jan Holíček <jan.holicek@gmail.com>, 2010.
|
# Jan Holíček <jan.holicek@gmail.com>, 2010.
|
||||||
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
|
||||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-18 16:04+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-03 10:49+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
|
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -75,13 +75,13 @@ msgstr ""
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
|
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
|
||||||
msgid "<ol>%1</ol>"
|
msgid "<ol>%1</ol>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<ol>%1</ol>"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:77
|
#: admin/workerintegration.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
|
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
|
||||||
msgid "<li>%1</li>"
|
msgid "<li>%1</li>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<li>%1</li>"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:82
|
#: admin/workerintegration.cpp:82
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -97,12 +97,10 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:89
|
#: admin/workerintegration.cpp:89
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
||||||
#| msgid "Act as Administrator"
|
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "How to Administrate"
|
msgid "How to Administrate"
|
||||||
msgstr "Jednat jako Administrátor"
|
msgstr "Jak spravovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:98
|
#: admin/workerintegration.cpp:98
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -1421,13 +1419,13 @@ msgstr[2] "Panely umístění"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:shell about system packages"
|
msgctxt "@info:shell about system packages"
|
||||||
msgid "Could not find package %1."
|
msgid "Could not find package %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nelze najít balíček %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
|
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info %1 is error code"
|
msgctxt "@info %1 is error code"
|
||||||
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
|
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Instalační proces byl ukončen bez ohlášení úspěchu. (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
|
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -2531,7 +2529,7 @@ msgstr "Dolphin se explicitně otevře v novém okně."
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:shell"
|
msgctxt "@info:shell"
|
||||||
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
|
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nastavit Dolphin pro úkoly pro správu."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:169
|
#: main.cpp:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-28 16:51+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-03 21:54+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: eo\n"
|
"Language: eo\n"
|
||||||
|
@ -74,13 +74,13 @@ msgstr ""
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
|
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
|
||||||
msgid "<ol>%1</ol>"
|
msgid "<ol>%1</ol>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<ol>%1</ol>"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:77
|
#: admin/workerintegration.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
|
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
|
||||||
msgid "<li>%1</li>"
|
msgid "<li>%1</li>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<li>%1</li>"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:82
|
#: admin/workerintegration.cpp:82
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -94,14 +94,19 @@ msgid ""
|
||||||
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
|
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
|
||||||
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
|
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<para>Uzu viajn administrajn rajtojn en Dolphin: "
|
||||||
|
"<numberedlist><numbereditem>Navigu al la dosiero aŭ dosierujo, kiun vi volas "
|
||||||
|
"ŝanĝi.</numbereditem><numbereditem>Aktivigi la agon \"%1\" aŭ sub "
|
||||||
|
"<interface>Malfermi Menuo|Pli|Vidi</interface> aŭ <interface>Menubreto|Vidi</"
|
||||||
|
"interface>.<nl/>Defaŭlta ŝparvojo: <shortcut>%2</shortcut></"
|
||||||
|
"numbereditem><numbereditem>Post rajtigo vi povas administri dosierojn kiel "
|
||||||
|
"administranto.</numbereditem></numberedlist></para>"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:89
|
#: admin/workerintegration.cpp:89
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
||||||
#| msgid "Act as Administrator"
|
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "How to Administrate"
|
msgid "How to Administrate"
|
||||||
msgstr "Agi kiel Sistemestro"
|
msgstr "Kiel Administri"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:98
|
#: admin/workerintegration.cpp:98
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -1646,13 +1651,13 @@ msgstr[1] "Lokobretoj"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:shell about system packages"
|
msgctxt "@info:shell about system packages"
|
||||||
msgid "Could not find package %1."
|
msgid "Could not find package %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ne eblias trovi pakon %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
|
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info %1 is error code"
|
msgctxt "@info %1 is error code"
|
||||||
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
|
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Instalado eliris sen raporti sukceson. (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
|
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -1663,6 +1668,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
|
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
|
||||||
"installing <application>%1</application> manually instead."
|
"installing <application>%1</application> manually instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Instalado de <application>%1</application> malsukcesis: %2 (%3)<nl/"
|
||||||
|
">Anstataŭe, bonvolu provu instali <application>%1</application> permane."
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinpart.cpp:148
|
#: dolphinpart.cpp:148
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -2767,7 +2774,7 @@ msgstr "Dolfin eksplicite malfermos en nova fenestro."
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:shell"
|
msgctxt "@info:shell"
|
||||||
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
|
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Agordi Dolphin por administraj taskoj."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:169
|
#: main.cpp:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|
|
@ -73,18 +73,21 @@ msgid ""
|
||||||
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
|
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
|
||||||
"install <application>%1</application> or %3 to cancel."
|
"install <application>%1</application> or %3 to cancel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<application>Dolphin</application> 需要使用 <application>%1</application> 才"
|
||||||
|
"能管理系统控制的文件,但该程序尚未安装。<nl/>点击 %2 安装 <application>%1</"
|
||||||
|
"application>,点击 %3 取消操作。"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:76
|
#: admin/workerintegration.cpp:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
|
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
|
||||||
msgid "<ol>%1</ol>"
|
msgid "<ol>%1</ol>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<ol>%1</ol>"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:77
|
#: admin/workerintegration.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
|
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
|
||||||
msgid "<li>%1</li>"
|
msgid "<li>%1</li>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<li>%1</li>"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:82
|
#: admin/workerintegration.cpp:82
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -98,12 +101,19 @@ msgid ""
|
||||||
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
|
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
|
||||||
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
|
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<para>如何在 Dolphin 文件管理器中使用系统管理员权限:"
|
||||||
|
"<numberedlist><numbereditem>导航到您想要更改的文件或者文件夹。</"
|
||||||
|
"numbereditem><numbereditem><interface>点击菜单按钮|更多|视图</interface> 或"
|
||||||
|
"者 <interface>菜单栏|视图</interface>中激活“%1”操作。<nl/>默认快捷键:"
|
||||||
|
"<shortcut>%2</shortcut></numbereditem><numbereditem>系统将要求您进行身份验"
|
||||||
|
"证,通过验证后就能够以管理员身份管理文件了。</numbereditem></numberedlist></"
|
||||||
|
"para>"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:89
|
#: admin/workerintegration.cpp:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "How to Administrate"
|
msgid "How to Administrate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "如何管理"
|
||||||
|
|
||||||
#: admin/workerintegration.cpp:98
|
#: admin/workerintegration.cpp:98
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -1566,13 +1576,13 @@ msgstr[0] "位置栏"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:shell about system packages"
|
msgctxt "@info:shell about system packages"
|
||||||
msgid "Could not find package %1."
|
msgid "Could not find package %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "无法找到 %1 软件包。"
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
|
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info %1 is error code"
|
msgctxt "@info %1 is error code"
|
||||||
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
|
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "安装进程已经退出,它并未报告安装成功。(%1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
|
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -1583,6 +1593,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
|
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
|
||||||
"installing <application>%1</application> manually instead."
|
"installing <application>%1</application> manually instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"安装 <application>%1</application> 失败:%2 (%3)<nl/>请尝试手动安装 "
|
||||||
|
"<application>%1</application>。"
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinpart.cpp:148
|
#: dolphinpart.cpp:148
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -2499,6 +2511,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
|
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
|
||||||
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
|
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"不建议使用 <command>sudo</command> 命令来运行 <application>Dolphin</"
|
||||||
|
"application>。请转而使用 <icode>%1</icode> 运行。"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:121
|
#: main.cpp:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -2672,7 +2686,7 @@ msgstr "Dolphin 将明确地在新窗口中打开。"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:shell"
|
msgctxt "@info:shell"
|
||||||
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
|
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "设置 Dolphin 以进行管理任务。"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:169
|
#: main.cpp:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue