GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2022-10-29 02:14:42 +00:00
parent 22da90be53
commit 417eeced08
7 changed files with 62 additions and 90 deletions

View file

@ -1198,7 +1198,7 @@ context menu Icon Size? No different entries ?-->
<para
>Si totes les extensions de fitxer a la selecció són diferents, el nom de tots els fitxers es podrà canviar sense necessitat d'utilitzar un marcador de posició <userinput
>#</userinput
> preservant alhora les extensions de fitxer. Això és útil, &pex;, per a canviar el nom d'un fitxer de vídeo i tots els fitxers de subtítols associats, de manera que tinguin el mateix nom de fitxer, però amb extensions diferents. </para>
> conservant alhora les extensions de fitxer. Això és útil, &pex;, per a canviar el nom d'un fitxer de vídeo i tots els fitxers de subtítols associats, de manera que tinguin el mateix nom de fitxer, però amb extensions diferents. </para>
</sect2>
<sect2 id="compare-files">

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 08:51+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -3252,7 +3252,7 @@ msgstr "Farciment lateral"
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
#, kde-format
msgid "Highlight entire row"
msgstr ""
msgstr "Ressalta la fila sencera"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
@ -4266,22 +4266,20 @@ msgstr "Carpetes:"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
msgid "By clicking anywhere on the row"
msgstr ""
msgstr "Fent clic en qualsevol lloc de la fila"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
msgid "By clicking on icon or name"
msgstr ""
msgstr "Fent clic en la icona o el nom"
#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Search for files and folders"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open files and folders:"
msgstr "Cerca de fitxers i carpetes"
msgstr "Obre fitxers i carpetes:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
#, kde-format

View file

@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-06 16:35+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: KDE\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 00:48+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2013-01-13 20:43:20+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr ""
msgstr "Leikkaa…"
#: dolphinmainwindow.cpp:1611
#, kde-kuit-format
@ -336,12 +336,10 @@ msgstr ""
"toisaalle. Alkuperäiset kohteet poistetaan."
#: dolphinmainwindow.cpp:1617
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy"
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Kopioi"
msgstr "Kopioi"
#: dolphinmainwindow.cpp:1618
#, kde-kuit-format
@ -380,12 +378,10 @@ msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "Kopioi passiiviseen jakonäkymään"
#: dolphinmainwindow.cpp:1634
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Inactive Split View…"
msgstr "Kopioi passiiviseen jakonäkymään"
msgstr "Kopioi passiiviseen jakonäkymään"
#: dolphinmainwindow.cpp:1635
#, kde-kuit-format
@ -411,12 +407,10 @@ msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "Siirrä passiiviseen jakonäkymään"
#: dolphinmainwindow.cpp:1644
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Inactive Split View…"
msgstr "Siirrä passiiviseen jakonäkymään"
msgstr "Siirrä passiiviseen jakonäkymään"
#: dolphinmainwindow.cpp:1645
#, kde-kuit-format
@ -511,19 +505,15 @@ msgstr "Etsi"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
#: dolphinmainwindow.cpp:1698
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Search for files and folders"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
msgstr "Etsi tiedostoja ja kansioita"
msgstr "Valitse tiedostot ja kansiot"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
#: dolphinmainwindow.cpp:1701
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Select"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
@ -4949,36 +4939,28 @@ msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
msgstr "Kopioi ensimmäisen valitun kohteen sijainnin leikepöydälle."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Move to Trash"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Move to Trash…"
msgstr "Siirrä roskakoriin"
msgstr "Siirrä roskakoriin"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Delete"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete…"
msgstr "Poista"
msgstr "Poista"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Duplicate Here"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here…"
msgstr "Monista tähän"
msgstr "Monista tähän"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:incontextmenu"
#| msgid "Copy Location"
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location…"
msgstr "Kopioi sijainti"
msgstr "Kopioi sijainti"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
#, kde-kuit-format

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr "Opvulling aan de zijkant"
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
#, kde-format
msgid "Highlight entire row"
msgstr ""
msgstr "Gehele rij accentueren"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
@ -4255,22 +4255,20 @@ msgstr "Mappen:"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
msgid "By clicking anywhere on the row"
msgstr ""
msgstr "Door ergens in de rij te klikken"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
msgid "By clicking on icon or name"
msgstr ""
msgstr "Door op een pictogram of naam te klikken"
#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Search for files and folders"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open files and folders:"
msgstr "Naar bestanden en mappen zoeken"
msgstr "Bestanden en mappen openen:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
#, kde-format

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-26 02:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 12:01+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "Preenchimento Lateral"
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
#, kde-format
msgid "Highlight entire row"
msgstr ""
msgstr "Realçar a linha inteira"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
@ -4263,22 +4263,20 @@ msgstr "Pastas:"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
msgid "By clicking anywhere on the row"
msgstr ""
msgstr "Ao carregar em qualquer lado da linha"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
msgid "By clicking on icon or name"
msgstr ""
msgstr "Ao carregar no ícone ou nome"
#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Search for files and folders"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open files and folders:"
msgstr "Procurar pelos ficheiros e pastas"
msgstr "Abrir os ficheiros e pastas:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
#, kde-format

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 12:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -54,19 +54,19 @@ msgstr "Yeni Oluştur"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "Konumu Aç"
msgstr "Yolu Aç"
#: dolphincontextmenu.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Adresi Yeni Pencerede Aç"
msgstr "Yolu Yeni Pencerede Aç"
#: dolphincontextmenu.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Adresi Yeni Sekmede Aç"
msgstr "Yolu Yeni Sekmede Aç"
#: dolphinmainwindow.cpp:308
#, kde-format
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bu, bu uygulama için çok sayıda ayarı değiştirebileceğiniz bir pencere açar. "
"Çeşitli ayarların açıklaması için <interface>Yardım|Dolphin El Kitabı</"
"interface> içinde <emphasis>Dolphin Yapılandırması</emphasis> bölümüne gidin."
"interface> içinde <emphasis>Dolphin Yapılandırması</emphasis> faslına gidin."
#. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
#. sense to state the external link's language in brackets to not
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"sağa izlemek buraya götürür.</para><para>Bu etkileşimli yol, beklenenden "
"daha güçlüdür. Konum çubuğunun temel ve gelişmiş özellikleri hakkında daha "
"fazla bilgi edinmek için <link url='help: /dolphin/location-bar.html'>burayı "
"tıklayın</link>. Bu, El Kitabındaki özel sayfayı açacaktır.</para>"
"tıklayın</link>. Bu, El Kitabı'ndaki özel sayfayı açacaktır.</para>"
#: dolphinviewcontainer.cpp:90
#, kde-kuit-format
@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "Kenar Dolgusu"
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
#, kde-format
msgid "Highlight entire row"
msgstr ""
msgstr "Tüm satırı vurgula"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
@ -4062,13 +4062,13 @@ msgstr "Genel:"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Konum çubuğunda tam adresi göster"
msgstr "Konum çubuğunda tam yolu göster"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Başlık çubuğunda tam adresi göster"
msgstr "Başlık çubuğunda tam yolu göster"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
#, kde-format
@ -4232,22 +4232,20 @@ msgstr "Klasörler:"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
msgid "By clicking anywhere on the row"
msgstr ""
msgstr "Satırda herhangi bir yere tıklayarak"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
msgid "By clicking on icon or name"
msgstr ""
msgstr "Simgeye veya ada tıklayarak"
#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Search for files and folders"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open files and folders:"
msgstr "Dosyaları ve klasörleri ara"
msgstr "Dosyaları ve klasörleri aç:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
#, kde-format

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 16:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 20:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "Бічна фаска"
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
#, kde-format
msgid "Highlight entire row"
msgstr ""
msgstr "Підсвітити увесь рядок"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
@ -4317,22 +4317,20 @@ msgstr "Теки:"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
msgid "By clicking anywhere on the row"
msgstr ""
msgstr "Клацанням будь-де у рядку"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
msgid "By clicking on icon or name"
msgstr ""
msgstr "Клацанням на піктограмі або назві"
#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Search for files and folders"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open files and folders:"
msgstr "Шукати файли і теки"
msgstr "Відкривати файли і теки:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
#, kde-format