gimp/po-plug-ins/da.po

13107 lines
338 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of the GIMP plug-ins.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
2000-04-26 23:54:57 +00:00
# Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.dk>, 1999-2000
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
2000-04-13 00:12:20 +00:00
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#
# Mapping == Afbildning; Color map == Farvetabel
# Transforms == transformering
#
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP plug-ins /gnome-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-27 01:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-27 23:34+01:00\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish/Dansk <sslug-locale@sslug.dk>\n"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:180
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Mappe/Alienkort..."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:378
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "AlienMap: Transforming..."
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Alienkort: Transformerer..."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:610
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "AlienMap"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Alienkort"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:615 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:607
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:282
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1372 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:608
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3382 plug-ins/imagemap/imap_about.c:33
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:279
msgid "About"
msgstr "Om"
#. the 3 Action Buttons
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:617 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:881
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:609 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:895
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:284
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1377
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:850
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1476
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1076 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1383
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:564 plug-ins/common/CML_explorer.c:1174
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1932 plug-ins/common/CML_explorer.c:2252
#: plug-ins/common/aa.c:346 plug-ins/common/align_layers.c:425
#: plug-ins/common/apply_lens.c:392 plug-ins/common/blinds.c:323
#: plug-ins/common/blur.c:613 plug-ins/common/borderaverage.c:393
#: plug-ins/common/bumpmap.c:848 plug-ins/common/checkerboard.c:349
#: plug-ins/common/colorify.c:327 plug-ins/common/colortoalpha.c:403
#: plug-ins/common/compose.c:776 plug-ins/common/convmatrix.c:800
#: plug-ins/common/csource.c:653 plug-ins/common/cubism.c:303
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1371 plug-ins/common/decompose.c:854
#: plug-ins/common/deinterlace.c:271 plug-ins/common/depthmerge.c:643
#: plug-ins/common/despeckle.c:619 plug-ins/common/destripe.c:550
#: plug-ins/common/diffraction.c:534 plug-ins/common/displace.c:298
#: plug-ins/common/edge.c:650 plug-ins/common/emboss.c:525
#: plug-ins/common/engrave.c:224 plug-ins/common/exchange.c:278
#: plug-ins/common/film.c:1186 plug-ins/common/flarefx.c:331
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:725 plug-ins/common/gauss_iir.c:365
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:448 plug-ins/common/gauss_rle.c:360
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:443 plug-ins/common/gbr.c:456
#: plug-ins/common/gicon.c:441 plug-ins/common/gif.c:1141
#: plug-ins/common/gif.c:1212 plug-ins/common/glasstile.c:259
#: plug-ins/common/gpb.c:269 plug-ins/common/gqbist.c:640
#: plug-ins/common/grid.c:658 plug-ins/common/gtm.c:375
#: plug-ins/common/hot.c:589 plug-ins/common/illusion.c:560
#: plug-ins/common/iwarp.c:1141 plug-ins/common/jigsaw.c:2485
#: plug-ins/common/jpeg.c:1595 plug-ins/common/lic.c:1021
#: plug-ins/common/mail.c:494 plug-ins/common/mapcolor.c:558
#: plug-ins/common/max_rgb.c:345 plug-ins/common/mblur.c:763
#: plug-ins/common/newsprint.c:1211 plug-ins/common/nlfilt.c:348
#: plug-ins/common/noisify.c:488 plug-ins/common/nova.c:465
#: plug-ins/common/oilify.c:458 plug-ins/common/papertile.c:250
#: plug-ins/common/pat.c:412 plug-ins/common/pixelize.c:280
#: plug-ins/common/plasma.c:306 plug-ins/common/png.c:1021
#: plug-ins/common/pnm.c:933 plug-ins/common/polar.c:914
#: plug-ins/common/ps.c:2533 plug-ins/common/ps.c:2714
#: plug-ins/common/psp.c:428 plug-ins/common/randomize.c:702
#: plug-ins/common/ripple.c:580 plug-ins/common/scatter_hsv.c:373
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:242 plug-ins/common/sharpen.c:523
#: plug-ins/common/shift.c:376 plug-ins/common/smooth_palette.c:402
#: plug-ins/common/snoise.c:512 plug-ins/common/sobel.c:251
#: plug-ins/common/sparkle.c:349 plug-ins/common/spheredesigner.c:2232
#: plug-ins/common/spread.c:382 plug-ins/common/sunras.c:1577
#: plug-ins/common/tga.c:1448 plug-ins/common/threshold_alpha.c:268
#: plug-ins/common/tiff.c:1487 plug-ins/common/tile.c:398
#: plug-ins/common/tileit.c:386 plug-ins/common/uniteditor.c:172
#: plug-ins/common/unsharp.c:786 plug-ins/common/video.c:2155
#: plug-ins/common/vpropagate.c:934 plug-ins/common/warp.c:437
#: plug-ins/common/waves.c:349 plug-ins/common/whirlpinch.c:808
#: plug-ins/common/wind.c:1007 plug-ins/common/wmf.c:931
#: plug-ins/common/xbm.c:1128 plug-ins/common/xpm.c:800
#: plug-ins/fits/fits.c:987 plug-ins/flame/flame.c:624
#: plug-ins/flame/flame.c:913 plug-ins/fp/fp_gtk.c:895
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:768 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1010
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:177 plug-ins/gap/gap_lib.c:221
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:145 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:469
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:191 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:149
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:201 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:621
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4088 plug-ins/gfig/gfig.c:4433
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4516 plug-ins/gfig/gfig.c:4862
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2465 plug-ins/gflare/gflare.c:3475
#: plug-ins/gfli/gfli.c:833 plug-ins/gfli/gfli.c:902
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:366
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:487
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:392 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:781
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:102 plug-ins/maze/maze_face.c:191
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:531 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:597 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:727
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:345 plug-ins/sgi/sgi.c:640
#: plug-ins/sinus/sinus.c:746 plug-ins/struc/struc.c:255
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:281 plug-ins/xjt/xjt.c:793
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#. the Action Button
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:619 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:611
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:286
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:744
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:859
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1478
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1078 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1385
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:566 plug-ins/common/CML_explorer.c:1176
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2254 plug-ins/common/aa.c:348
#: plug-ins/common/align_layers.c:427 plug-ins/common/apply_lens.c:394
#: plug-ins/common/blinds.c:325 plug-ins/common/blur.c:615
#: plug-ins/common/borderaverage.c:395 plug-ins/common/bumpmap.c:850
#: plug-ins/common/checkerboard.c:351 plug-ins/common/colorify.c:329
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:405 plug-ins/common/compose.c:778
#: plug-ins/common/convmatrix.c:804 plug-ins/common/csource.c:655
#: plug-ins/common/cubism.c:305 plug-ins/common/curve_bend.c:1373
#: plug-ins/common/decompose.c:856 plug-ins/common/deinterlace.c:273
#: plug-ins/common/depthmerge.c:645 plug-ins/common/despeckle.c:621
#: plug-ins/common/destripe.c:552 plug-ins/common/diffraction.c:536
#: plug-ins/common/displace.c:300 plug-ins/common/edge.c:652
#: plug-ins/common/emboss.c:527 plug-ins/common/engrave.c:226
#: plug-ins/common/exchange.c:280 plug-ins/common/film.c:1188
#: plug-ins/common/flarefx.c:333 plug-ins/common/fractaltrace.c:727
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:367 plug-ins/common/gauss_iir.c:450
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:362 plug-ins/common/gauss_rle.c:445
#: plug-ins/common/gbr.c:458 plug-ins/common/gicon.c:443
#: plug-ins/common/gif.c:1143 plug-ins/common/gif.c:1214
#: plug-ins/common/glasstile.c:261 plug-ins/common/gpb.c:271
#: plug-ins/common/gqbist.c:642 plug-ins/common/grid.c:660
#: plug-ins/common/gtm.c:377 plug-ins/common/hot.c:591
#: plug-ins/common/illusion.c:562 plug-ins/common/iwarp.c:1145
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2487 plug-ins/common/jpeg.c:1597
#: plug-ins/common/lic.c:1023 plug-ins/common/mail.c:496
#: plug-ins/common/mapcolor.c:560 plug-ins/common/max_rgb.c:347
#: plug-ins/common/mblur.c:765 plug-ins/common/newsprint.c:1213
#: plug-ins/common/nlfilt.c:350 plug-ins/common/noisify.c:490
#: plug-ins/common/nova.c:467 plug-ins/common/oilify.c:460
#: plug-ins/common/papertile.c:252 plug-ins/common/pat.c:414
#: plug-ins/common/pixelize.c:282 plug-ins/common/plasma.c:308
#: plug-ins/common/png.c:1023 plug-ins/common/pnm.c:935
#: plug-ins/common/polar.c:916 plug-ins/common/ps.c:2535
#: plug-ins/common/ps.c:2716 plug-ins/common/psp.c:430
#: plug-ins/common/randomize.c:704 plug-ins/common/ripple.c:582
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:375 plug-ins/common/screenshot.c:395
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:244 plug-ins/common/sharpen.c:525
#: plug-ins/common/shift.c:378 plug-ins/common/smooth_palette.c:404
#: plug-ins/common/snoise.c:514 plug-ins/common/sobel.c:253
#: plug-ins/common/sparkle.c:351 plug-ins/common/spheredesigner.c:2236
#: plug-ins/common/spread.c:384 plug-ins/common/sunras.c:1579
#: plug-ins/common/tga.c:1450 plug-ins/common/threshold_alpha.c:270
#: plug-ins/common/tiff.c:1489 plug-ins/common/tile.c:400
#: plug-ins/common/tileit.c:388 plug-ins/common/uniteditor.c:174
#: plug-ins/common/unsharp.c:788 plug-ins/common/video.c:2157
#: plug-ins/common/vpropagate.c:936 plug-ins/common/warp.c:439
#: plug-ins/common/waves.c:351 plug-ins/common/whirlpinch.c:810
#: plug-ins/common/wind.c:1009 plug-ins/common/wmf.c:933
#: plug-ins/common/xbm.c:895 plug-ins/common/xbm.c:1130
#: plug-ins/common/xpm.c:802 plug-ins/fits/fits.c:989
#: plug-ins/flame/flame.c:626 plug-ins/flame/flame.c:915
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:899 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1012
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:211
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:336 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:175
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:340 plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:132
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1018 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:147
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:261 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:500
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2740 plug-ins/gap/gap_mpege.c:189
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:240 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1204
#: plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:158 plug-ins/gfig/gfig.c:3941
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4088 plug-ins/gfig/gfig.c:4435
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4518 plug-ins/gfig/gfig.c:5070
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2467 plug-ins/gflare/gflare.c:3376
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3477 plug-ins/gfli/gfli.c:835
#: plug-ins/gfli/gfli.c:904 plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:496
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:400 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:789
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:117 plug-ins/maze/maze_face.c:195
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:533 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:212 plug-ins/print/gimp_main_window.c:599
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:729 plug-ins/sel2path/sel2path.c:354
#: plug-ins/sgi/sgi.c:642 plug-ins/sinus/sinus.c:748
#: plug-ins/struc/struc.c:257 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:283
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:912 plug-ins/xjt/xjt.c:795
msgid "Cancel"
msgstr "Annull<6C>r"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:658 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:673
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/compose.c:124
#: plug-ins/common/diffraction.c:600 plug-ins/common/diffraction.c:639
#: plug-ins/common/diffraction.c:678 plug-ins/common/exchange.c:353
#: plug-ins/common/noisify.c:587 plug-ins/common/noisify.c:623
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:20 plug-ins/print/gimp_color_window.c:128
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "R<>d:"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:661
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "<22>ndr den r<>de kanals intensitet"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:667 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683
#: plug-ins/common/compose.c:121 plug-ins/common/compose.c:125
#: plug-ins/common/diffraction.c:609 plug-ins/common/diffraction.c:648
#: plug-ins/common/diffraction.c:687 plug-ins/common/exchange.c:381
#: plug-ins/common/noisify.c:598 plug-ins/common/noisify.c:634
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:21 plug-ins/print/gimp_color_window.c:142
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Green:"
msgstr "Gr<47>n:"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:670
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "<22>ndr den gr<67>nne kanals intensitet"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:676 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693
#: plug-ins/common/compose.c:122 plug-ins/common/compose.c:126
#: plug-ins/common/diffraction.c:618 plug-ins/common/diffraction.c:657
#: plug-ins/common/diffraction.c:696 plug-ins/common/exchange.c:410
#: plug-ins/common/noisify.c:609 plug-ins/common/noisify.c:645
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:22 plug-ins/print/gimp_color_window.c:156
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Blue:"
msgstr "Bl<42>:"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:679
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "<22>ndr den bl<62> kanals intensitet"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. Redmode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:685 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:713
#: plug-ins/common/convmatrix.c:83 plug-ins/common/decompose.c:116
#: plug-ins/common/newsprint.c:396
msgid "Red"
msgstr "R<>d"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:689 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:712
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:735 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:758
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:799 plug-ins/common/ripple.c:666
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:690 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:713
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:736 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:719
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:760
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:691 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:714
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:737 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:762
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:803 plug-ins/common/CML_explorer.c:167
#: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485
#: plug-ins/common/ps.c:2640 plug-ins/common/ps.c:2653
#: plug-ins/common/psp.c:445 plug-ins/common/tiff.c:1508
#: plug-ins/fits/fits.c:1032 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:284
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:696
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr "Brug sinus-funktion for r<>d komponent."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:698
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr "Brug kosinus-funktion for r<>d komponent."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:700
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr "R<>d kanal: brug line<6E>r mapning istedet for trigonometriske funktioner"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. Greenmode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:708 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:754
#: plug-ins/common/convmatrix.c:84 plug-ins/common/decompose.c:117
#: plug-ins/common/newsprint.c:404
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:719
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr "Brug sinus-funktion for gr<67>n komponent."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:721
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Brug kosinus-funktion for gr<67>n komponent."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:723
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Gr<47>n kanal: brug line<6E>r mapning istedet for enhver trigonometrisk funktion"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. Bluemode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:731 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:795
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/decompose.c:118
#: plug-ins/common/newsprint.c:412
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:742
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr "Brug sinus-funktion for bl<62> komponent."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:744
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Brug kosinus-funktion for bl<62> komponent."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:746
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Bl<42> kanal: brug line<6E>r mapning istedet for enhver trigonometrisk funktion"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:876
msgid "About AlienMap"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Om Alienkort"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:205
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Kort/AlienKort 2..."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:380
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "AlienMap2: Transforming..."
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Alienkort2: Transformerer..."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:602
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "AlienMap2"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "AlienKort2"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:651
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "R/H-Frequency:"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "R/H-frekvens:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:654
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "<22>ndr frekvens af den r<>de/gl<67>de kanal"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:661
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "R/H-Phaseshift:"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "R/H-fraseskift:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:664
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "<22>ndr vinkel for r<>d/gl<67>d kanal"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:671
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "G/S-Frequency:"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "G/S-frekvens"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:674
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr "<22>ndr intensitet af den gr<67>nne/m<>tnings kanal"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:681
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "G/S-Phaseshift:"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "G/S-fraseskift:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:684
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "<22>ndr vinkel for gr<67>n/m<>tning kanal"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:691
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "B/L-Frequency:"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "B/L-frekvens:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:694
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr "<22>ndr frekvens for bl<62>/luminans kanal"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:701
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "B/L-Phaseshift:"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "B/L-fraseskift"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:704
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr "<22>ndr vinkel for bl<62>/luminans kanal"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:712 plug-ins/common/deinterlace.c:288
#: plug-ins/common/hot.c:617 plug-ins/common/waves.c:374
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:471
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:716
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "RGB Color Model"
msgstr "RGB farvemodel"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:717
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "HSL Color Model"
msgstr "HSL farvemodel"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:729
msgid "Modify Red/Hue Channel"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "<22>ndr den r<>de/hue kanal"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:736
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "Benyt funktion for den r<>de/gl<67>de komponent"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:739
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Modify Green/Saturation Channel"
msgstr "<22>ndr den gr<67>nne/m<>tnings kanal"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:747
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "Benyt funktion for den gr<67>nne/m<>tnings komponent"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:750
msgid "Modify Blue/Luminance Channel"
msgstr "<22>ndr den bl<62>/luminans kanal"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:758
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Use function for blue/luminance component"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Benyt funktion for den bl<62>/luminans komponent"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:890
msgid "About AlienMap2"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Om AlienKort2"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:308 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1094
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 plug-ins/common/CML_explorer.c:1200
#: plug-ins/common/blinds.c:343 plug-ins/common/curve_bend.c:1505
#: plug-ins/common/destripe.c:575 plug-ins/common/emboss.c:742
#: plug-ins/common/exchange.c:295 plug-ins/common/fractaltrace.c:746
#: plug-ins/common/glasstile.c:275 plug-ins/common/grid.c:679
#: plug-ins/common/illusion.c:579 plug-ins/common/iwarp.c:1159
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2510 plug-ins/common/mapcolor.c:576
#: plug-ins/common/max_rgb.c:361 plug-ins/common/nlfilt.c:575
#: plug-ins/common/noisify.c:505 plug-ins/common/plasma.c:325
#: plug-ins/common/polar.c:935 plug-ins/common/ps.c:2852
#: plug-ins/common/sharpen.c:550 plug-ins/common/spheredesigner.c:2254
#: plug-ins/common/tileit.c:407 plug-ins/common/waves.c:576
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:826 plug-ins/common/wind.c:1026
#: plug-ins/flame/flame.c:933 plug-ins/gfig/gfig.c:3964
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2492 plug-ins/gflare/gflare.c:3500
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:106 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:896
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:287
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:232 plug-ins/print/gimp_main_window.c:237
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:115 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:627
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1167
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "Miniature"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:352
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Realtime Preview"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Realtidsvisning"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:359
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr ""
"Ved aktivering af denne funktion bliver forh<72>ndsvisningen automatisk "
"gentegnet"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:362
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Redraw"
msgstr "Gentegn"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:368
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Redraw preview"
msgstr "Gentegn miniature"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:371
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Zoom Options"
msgstr "Zoom indstillinger"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:381
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Undo Zoom"
msgstr "Fortryd zoom"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:387
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Fortryd sidste zoom"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:389
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Redo Zoom"
msgstr "Gentag zoom"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:395
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Gentag sidste zoom"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:397
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Step In"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Trin ind"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:404
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Step Out"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Trin ud"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:421 plug-ins/gflare/gflare.c:2895
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3736 plug-ins/gflare/gflare.c:3846
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3988
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:424
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Fraktale parametre"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:438
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "XMIN:"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "XMIN:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:441
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "<22>ndr den f<>rste (minimale) X-koordinat begr<67>nsning"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:449
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "XMAX:"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "XMAX:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:452
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "<22>ndr den anden (maksimale) X-koordinat begr<67>nsning"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:460
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "YMIN:"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "YMIN:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:463
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "<22>ndr den f<>rste (minimale) Y-koordinat begr<67>nsning"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:471
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "YMAX:"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "YMAX:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:474
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "<22>ndr den anden (maksimale) Y-koordinat begr<67>nsning"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:482
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:485
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"<22>ndr iterationsv<73>rdien. Jo h<>jere den er, desto flere detaljer bliver "
"beregnet, hvilket bil tage mere tid"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:494
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:497
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"<22>ndr CX v<>rdi (<28>ndrer aspekt for fraktaler, for alle fraktaler undtagen "
"Mandelbrot og Sierpinski)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:506
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:509
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgstr ""
"<22>ndr CY v<>rdi (<28>ndrer aspekt for fraktaler, for alle fraktaler undtagen "
"Mandelbrot og Sierpinski)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:520 plug-ins/common/CML_explorer.c:1227
#: plug-ins/common/gqbist.c:686 plug-ins/common/spheredesigner.c:2329
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3556
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Indl<64>s"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:526
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Indl<64>s en fraktal fra en fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:528 plug-ins/common/convmatrix.c:802
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1363 plug-ins/common/iwarp.c:1143
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1371
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2234 plug-ins/common/tileit.c:467
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:897 plug-ins/gimpressionist/preview.c:124
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:787
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:534
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Nulstil til standardv<64>rdier"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:537 plug-ins/common/CML_explorer.c:1220
#: plug-ins/common/gqbist.c:694 plug-ins/common/spheredesigner.c:2336
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3935 plug-ins/gfig/gfig.c:5305
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
msgid "Save"
msgstr "Gem"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Gem aktiv fraktal til fil"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:546
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Fractal Type"
msgstr "Fraktaltype"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:559
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:561
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Julia"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Julia"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:563
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Barnsley 1"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Barnsley 1"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:565
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Barnsley 2"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Barnsley 2"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:567
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Barnsley 3"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Barnsley 3"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:569
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Spider"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Edderkop"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:571
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Lambda"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Lambda"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:575
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Sierpinski"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Sierpinski"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:621
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:542 plug-ins/sinus/sinus.c:903
#: plug-ins/sinus/sinus.c:921 plug-ins/sinus/sinus.c:1007
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:625 plug-ins/common/borderaverage.c:431
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:344
msgid "Number of Colors"
msgstr "Antal farver"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Antal farver:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:641
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "<22>ndr antal farver i afbildningen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:648
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use loglog Smoothing"
msgstr "Brug loglog udj<64>vning"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "Benyt log log udglatning for at forhindre \"streger\" i resultatet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:659
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Density"
msgstr "Farvet<65>thed"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "<22>ndr intensitet af den r<>de kanal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:686
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "<22>ndr intensitet af den gr<67>nne kanal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "<22>ndr intensitet af den bl<62> kanal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:702
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Function"
msgstr "Farvefunktion"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:726
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:808
msgid "Use sine-function for this color component"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Brug sinus-funktion for denne r<>de komponent"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811
msgid "Use cosine-function for this color component"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Brug kosinus-funktion for denne r<>de komponent"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:814
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"Benyt line<6E>r afbildning i stedet for enhver trigonometrisk funktion for "
"denne farvekanal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:782
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:749
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:790
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"Ved aktivering af denne funktion vil h<>jere farvev<65>rdier blive ombyttet med "
"lavere og omvendt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:836
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Mode"
msgstr "Farvetilstand"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:847
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "As Specified above"
msgstr "Som angivet ovenfor"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color "
"density/function). The result is visible in the preview image"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"Opret en farve-tabel med de ovenfor angivne indstillinger "
"(tykkelse/funktion). Resultatet kan ses i forh<72>ndsvisningsbilledet."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:868
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Apply Active Gradient to Final Image"
msgstr "Tilf<6C>j aktiv gradient p<> endelig billede"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Opret et farvekort ved at bruge en gradient fra gradient-editoren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:884
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Fraktaludforsker-gradient"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Fractals"
msgstr "Fraktaler"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1566 plug-ins/gfig/gfig.c:1492
2000-04-26 23:54:57 +00:00
#, c-format
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error opening: %s"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Fejl ved <20>bning af: %s"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1568 plug-ins/gfig/gfig.c:1494
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Could not save."
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Kunne ikke gemme."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1584
msgid "Failed to write file\n"
msgstr "Kunne ikke skrive fil\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1606
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Gem: Intet filnavn angivet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1616
msgid "Save: Can't save to a directory"
msgstr "Gem: Kan ikke gemme til en mappe"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1665
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Indl<64>s fraktalparametere"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1676
msgid "Click here to load your file"
msgstr "Klik her for at indl<64>se din fil"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1682
msgid "Click here to cancel load procedure"
msgstr "Klik her for at afbryde indl<64>sningsproceduren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1700
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save Fractal Parameters"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Gem fraktal-parametre"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1712
msgid "Click here to save your file"
msgstr "Klik her for at gemme din fil"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1719
msgid "Click here to cancel save procedure"
msgstr "Klik her for at afbryde gemning"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1982
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1264
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Fil '%s' er ikke en FractalExplorer Fil"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1987
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1272
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"Fil '%s' er korrupt.\n"
"Linie %d valgsektion ikke korrekt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:216
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/M<>nster/Fraktaludforsker..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:355
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Genererer fraktal..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 plug-ins/gfig/gfig.c:5061
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3367
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"Er du sikker p<> at du <20>nsker at slette\n"
"'%s' fra listen og disken?"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:739
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Slet fraktal"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:744
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1411 plug-ins/gfig/gfig.c:3576
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5070 plug-ins/gflare/gflare.c:3100
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3376 plug-ins/gimpressionist/presets.c:648
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:785 plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:53
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:175
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:829
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Redig<69>r fraktalnavn"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840
msgid "Fractal name:"
msgstr "Fraktalnavn:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:881
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "New Fractal"
msgstr "Ny fraktal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1159
#, c-format
msgid ""
"No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"Ingen FractalExplorer-sti i gimprc:\n"
"Du skal tilf<6C>je en indgang ala\n"
"(FractalExplorer- \"%s\")\n"
"i din %s fil."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1177
msgid ""
2000-03-03 23:18:02 +00:00
"fractalexplorer-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr ""
"fraktaludforsker-sti fejlkonfigureret - De f<>lgende kataloger kunne ikke "
"findes:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1353
msgid "My first fractal"
msgstr "Min f<>rste fraktal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1370
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "V<>lg fraktal ved at dobbelt-klikke p<> den"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. Put buttons in
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1401 plug-ins/gfig/gfig.c:3545
msgid "Rescan"
msgstr "Genskan"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1408
msgid "Select directory and rescan collection"
msgstr "V<>lg katalog og genskan samlingen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1419
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Slet den valgte fraktal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. the dialog
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1471
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "S<>g igen efter fraktaler"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1489
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Tilf<6C>j sti for fraktaludforsker"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:170
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/Lyneffekter..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:147 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1029
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2608
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Bump"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Bump"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:174 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1037
msgid "Env"
msgstr "Milj<6C>"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
msgid "General Options"
msgstr "Generelle indstillinger"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:402
msgid "Use Bump Mapping"
msgstr "Brug \"bump mapping\""
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:412
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Sl<53> \"bump-mapping\" (billededybde) fra/til"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:415
msgid "Use Environment Mapping"
msgstr "Brug \"environment mapping\""
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:425
msgid "Enable/disable environment mapping (reflection)"
msgstr "Sl<53> \"environment mapping\" (reflektion) fra/til"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:428 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:565
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Transparent Background"
msgstr "Gennemsigtig baggrund"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "G<>r m<>lbilledet gennemsigtigt n<>r \"bump\"-h<>jden er nul"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:441 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:590
#: plug-ins/common/tile.c:436
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Create New Image"
msgstr "Opret nyt billede"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:600
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Opret et nyt billede ved brug af filter"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:453
msgid "High Preview Quality"
msgstr "H<>j miniaturekvalitet"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463
msgid "Enable/disable high quality previews"
msgstr "Sl<53> h<>jkvalitets forh<72>ndsvisning til/fra"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:465 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Brug v<>rkt<6B>jstips"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:611
msgid "Enable/disable tooltip messages"
msgstr "Sl<53> v<>rkt<6B>jtips beskeder til/fra"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. Antialiasing options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:479 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:615
msgid "Antialiasing Options"
msgstr "Alternativer for antialiasing"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:488 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:624
msgid "Enable Antialiasing"
msgstr "Sl<53> antialiasing til"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:498 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:634
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Sl<53> fjernelse af takkede kanter (antialiasing) til/fra"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1041 plug-ins/common/emboss.c:592
#: plug-ins/struc/struc.c:298
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Dybde:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:650
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Kvalitet for antialiasing. H<>jere er bedre, men langsommere"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:662
msgid "Treshold:"
msgstr "T<>rskel:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:666
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Stop n<>r pikselforskellene er mindre end denne v<>rdi"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:556 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
msgid "Light Settings"
msgstr "Lyss<73>tning"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:571 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:706
msgid "Point Light"
msgstr "Punktlys"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:573 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708
msgid "Directional Light"
msgstr "Retningsbestemt lys"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:575
msgid "Spot Light"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Spotlys"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:577 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
msgid "No Light"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Intet lys"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Type lyskilde:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:585 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Type lyskilde som skal bruges"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:720
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr "V<>lg lyskildens farve"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:591 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
msgid "Lightsource Color:"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Lyskilde-farve:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:595 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:728
msgid "Set light source color"
msgstr "S<>t lyskildens farve"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1028
msgid "Position"
msgstr "Placering"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. X
#. table col, row
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:666
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:747 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:799
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1040
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084 plug-ins/common/flarefx.c:785
#: plug-ins/common/nova.c:609 plug-ins/common/papertile.c:285
#: plug-ins/flame/flame.c:1182 plug-ins/flame/flame.c:1195
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1855 plug-ins/gflare/gflare.c:2874
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:513
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "X:"
msgstr "X:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens X-position i XYZ-rummet"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. Y
#. table col, row
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:627 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:760 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:811
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1051
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189 plug-ins/common/flarefx.c:803
#: plug-ins/common/nova.c:627 plug-ins/common/papertile.c:294
#: plug-ins/common/xbm.c:1221 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1873
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2878 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:527
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Y-position i XYZ-rummet"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:690
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1062
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1102
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1200
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:647 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:780
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Z-position i XYZ-rummet"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:783
msgid "Direction Vector"
msgstr "Retningsvektor"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:806
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens X-retning i XYZ-rummet"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:685 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Y-retning i XYZ-rummet"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:697 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:830
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Z-retning i XYZ-rummet"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:722 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:855
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intensitetsniveau"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:740 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1081
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Ambient:"
msgstr "Ambient:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:753 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:886
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
"M<>ngde oprindelig farve som skal vises hvor det ikke falder direkte lys"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:804
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:898 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffus:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:778 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:911
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Intensiteten for den oprindelige farve n<>r den belyses af en lyskilde"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:919
msgid "Reflectivity"
msgstr "Reflektionsevne"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:817 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:950
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "H<>jere v<>rdier g<>r at objektet reflekterer mere lys (ser lysere ud)"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:829 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:962
msgid "Specular:"
msgstr "Spejl:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:842 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:975
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Kontrollerer hvor intenst fremh<6D>venserne vil v<>re"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:854 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:987
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2597
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Highlight:"
msgstr "Fremh<6D>velse:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:867 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "H<>jere v<>rdier g<>r fremh<6D>velserne mere fokuseret"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895
msgid "Bumpmap Settings"
msgstr "Indstillinger for \"bumpmap\""
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:911
msgid "Bumpmap Image:"
msgstr "\"Bumpmap\" billede:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919 plug-ins/common/mblur.c:784
#: plug-ins/flame/flame.c:714 plug-ins/sinus/sinus.c:1032
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Linear"
msgstr "Line<6E>r"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:920
msgid "Logarithmic"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Logaritmisk"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:921 plug-ins/flame/flame.c:715
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusformig"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:922 plug-ins/flame/flame.c:716
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Spherical"
msgstr "Sf<53>risk"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:926
msgid "Curve:"
msgstr "Kurve:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:932
msgid "Minimum Height:"
msgstr "Minimumsh<73>jde:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941
msgid "Maximum Height:"
msgstr "Maksimumsh<73>jde:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947
msgid "Autostretch to Fit Value Range"
msgstr "Autostr<74>k til at passe i v<>rdiomr<6D>det"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:974
msgid "Environment Settings"
msgstr "Milj<6C>indstillinger:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:983
msgid "Environment Image:"
msgstr "Milj<6C>billede:"
#. Options section
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1014 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1314
#: plug-ins/common/lic.c:1037 plug-ins/common/ripple.c:604
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:841 plug-ins/gfig/gfig.c:4018
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Ops<70>tning"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1318
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1575 plug-ins/common/spheredesigner.c:2614
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Light"
msgstr "Lys"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1070
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Lyseffekter"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1130 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1434
#: plug-ins/common/diffraction.c:575
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Preview!"
msgstr "Miniature!"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1138 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1442
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Beregn forh<72>ndsvisningsbilledet p<>ny"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1147 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1451
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Zoom ud (g<>r billedet mindre)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1156 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1460
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Zoom ind (g<>r billedet st<73>rre)"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:205
msgid "<Image>/Filters/Map/Map Object..."
msgstr "<Image>/Filter/Kort/Kortl<74>g objekt..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:262 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1332
msgid "Box"
msgstr "Boks"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:280 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:557
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylinder"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
msgid "Map to:"
msgstr "Afbild p<>:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
msgid "Plane"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgstr "Flad"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
msgid "Sphere"
msgstr "Sf<53>re"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Type objekt det skal mappes til"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "G<>r billedet gennemsigtigt udenfor objektet"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577
msgid "Tile Source Image"
msgstr "Flisebel<65>g det oprindelige billede"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:587
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Flisel<65>g originalbillede: nyttigt for uendelige planer"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1043
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Objektets X-position i XYZ-rummet"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1054
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Objektets Y-position i XYZ-rummet"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1065
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Objektets Z-position i XYZ-rummet"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 plug-ins/common/ps.c:2814
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:500
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1087
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Rotationsvinkel omkring X-aksen"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Rotationsvinkel omkring Y-aksen"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Rotationsvinkel omkring Z-aksen"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129
msgid "Front:"
msgstr "Front:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129
msgid "Back:"
msgstr "Bagside:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:307
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Top:"
msgstr "Top:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:329
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Bottom:"
msgstr "Bund:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:296
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:318
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Right:"
msgstr "H<>jre:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Afbild billeder to ansigtskasser"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2442
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Scale X:"
msgstr "Skalering X:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
msgid "X scale (size)"
msgstr "X skalering (st<73>rrelse)"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1192
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Y skalering (st<73>rrelse)"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1203
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Z skalering (st<73>rrelse)"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1231
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Billeder til Cap ansigter"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1260 plug-ins/gimpressionist/size.c:51
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:56
msgid "Size"
msgstr "St<53>rrelse"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1272 plug-ins/common/despeckle.c:744
#: plug-ins/common/nlfilt.c:410 plug-ins/common/nova.c:503
#: plug-ins/common/unsharp.c:811 plug-ins/common/whirlpinch.c:877
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3185 plug-ins/gflare/gflare.c:2909
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1276
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Cylinderradius"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1284 plug-ins/common/mblur.c:804
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Length:"
msgstr "L<>ngde"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1288
msgid "Cylinder length"
msgstr "Cylinderl<72>ngde"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326 plug-ins/common/blinds.c:369
#: plug-ins/common/ripple.c:634 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:52
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:57
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1377
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Map to Object"
msgstr "Map til objekt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1462
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Show Preview Wireframe"
msgstr "Vis gitter for forh<72>ndsvisning"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1470
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Vis/skjul gitter for forh<72>ndsvisning"
#. memory mapped file data
#. must check file size
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:51 plug-ins/common/CEL.c:266
#: plug-ins/common/gbr.c:281 plug-ins/common/gifload.c:306
#: plug-ins/common/hrz.c:338 plug-ins/common/jpeg.c:746
#: plug-ins/common/pat.c:261 plug-ins/common/pcx.c:301
#: plug-ins/common/pix.c:326 plug-ins/common/png.c:415
#: plug-ins/common/png.c:417 plug-ins/common/pnm.c:414
#: plug-ins/common/psd.c:1713 plug-ins/common/sunras.c:441
#: plug-ins/common/tga.c:429 plug-ins/common/tiff.c:443
#: plug-ins/common/xbm.c:674 plug-ins/common/xpm.c:334
#: plug-ins/common/xwd.c:430 plug-ins/faxg3/faxg3.c:196
#: plug-ins/gfli/gfli.c:471 plug-ins/sgi/sgi.c:330 plug-ins/sgi/sgi.c:332
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3246
#, c-format
msgid "Loading %s:"
msgstr "Indl<64>ser %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:63
#, c-format
msgid "%s: can't open \"%s\""
msgstr "%s: kan ikke <20>bne \"%s\""
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:71
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid BMP file"
msgstr "%s: %s er ikke en gyldig BMP-fil"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:89 plug-ins/bmp/bmpread.c:107
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:127 plug-ins/bmp/bmpread.c:145
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:163 plug-ins/bmp/bmpread.c:168
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:173
#, c-format
msgid "%s: error reading BMP file header"
msgstr "%s: fejl ved l<>sning af BMP-filens header"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:246
#, c-format
msgid "%s: bad colormap"
msgstr "%s: forkert farvekort"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:288 plug-ins/bmp/bmpread.c:295
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:302 plug-ins/common/CEL.c:304
#: plug-ins/common/blinds.c:380 plug-ins/common/compose.c:543
#: plug-ins/common/decompose.c:445 plug-ins/common/film.c:1006
#: plug-ins/common/gbr.c:343 plug-ins/common/gifload.c:850
#: plug-ins/common/hrz.c:379 plug-ins/common/jpeg.c:901
#: plug-ins/common/lic.c:904 plug-ins/common/papertile.c:316
#: plug-ins/common/pat.c:304 plug-ins/common/pcx.c:332
#: plug-ins/common/pcx.c:338 plug-ins/common/pix.c:370
#: plug-ins/common/png.c:576 plug-ins/common/pnm.c:502
#: plug-ins/common/psd.c:2094 plug-ins/common/smooth_palette.c:240
#: plug-ins/common/sunras.c:919 plug-ins/common/tga.c:1014
#: plug-ins/common/tiff.c:654 plug-ins/common/tile.c:269
#: plug-ins/common/winclipboard.c:515 plug-ins/common/wmf.c:2350
#: plug-ins/common/xbm.c:812 plug-ins/faxg3/faxg3.c:448
#: plug-ins/fits/fits.c:521 plug-ins/gfig/gfig.c:2867
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3195 plug-ins/sgi/sgi.c:378 plug-ins/twain/twain.c:722
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1234
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104
msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr "BMP: kan ikke arbejde p<> ukendte billedtyper eller alfa-billeder"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167
#, c-format
msgid "Can't open %s"
msgstr "Kan ikke <20>bne %s"
#. init the progress meter
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:510
#: plug-ins/common/gbr.c:387 plug-ins/common/gif.c:937
#: plug-ins/common/gpb.c:768 plug-ins/common/gpb.c:808
#: plug-ins/common/gtm.c:247 plug-ins/common/hrz.c:476
#: plug-ins/common/jpeg.c:1196 plug-ins/common/pat.c:343
#: plug-ins/common/pcx.c:547 plug-ins/common/pix.c:532
#: plug-ins/common/png.c:756 plug-ins/common/png.c:758
#: plug-ins/common/pnm.c:786 plug-ins/common/ps.c:999
#: plug-ins/common/sunras.c:524 plug-ins/common/tga.c:1196
#: plug-ins/common/tiff.c:1260 plug-ins/common/xbm.c:960
#: plug-ins/common/xpm.c:653 plug-ins/common/xwd.c:534
#: plug-ins/fits/fits.c:472 plug-ins/gfli/gfli.c:691 plug-ins/sgi/sgi.c:548
#: plug-ins/sgi/sgi.c:550 plug-ins/xjt/xjt.c:1628
#, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "Gemmer %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:559
msgid "Save as BMP"
msgstr "Gem som BMP"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:576
msgid "Save Options"
msgstr "Gemmeindstillinger"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:584
msgid "RLE encoded"
msgstr "RLE-indkodet"
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:194
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Indl<64>s KISS-palette"
#: plug-ins/common/CEL.c:262
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"is not present or is unreadable"
msgstr ""
"%s\n"
"er ikke tilstede eller er ikke l<>sbar"
#: plug-ins/common/CEL.c:296
msgid "CEL Can't create a new image"
msgstr "CEL Kan ikke lave nyt billede"
#: plug-ins/common/CEL.c:370
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
msgstr "Ikke underst<73>ttet antal farver (%d)"
#: plug-ins/common/CEL.c:492
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr "Kun indekserede billeder kan gemmes i CEL format"
#: plug-ins/common/CEL.c:506
#, c-format
msgid ""
"CEL Couldn't write image to\n"
"%s"
msgstr ""
"CEL kunne ikke skrive billede til\n"
"%s"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131
msgid "Keep image's values"
msgstr "Behold billedets v<>rdier"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
msgid "Keep the first value"
msgstr "Behold f<>rste v<>rdi"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Fyld med parameter k"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p trinvis"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p trinvis"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) trinvis"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "Delta function"
msgstr "Deltafunktion"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Deltafunktion trinvis"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p-baseret funktion"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, trinvis"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Maks (x, -)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Maks (x+d, -)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Maks (x-d, -)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maks (x+d, -), (x < 0.5)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maks (x+d, -), (0.5 < x)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maks (x-d, -), (x < 0.5)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maks (x-d, -), (0.5 < x)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:200 plug-ins/common/sunras.c:1594
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:810
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:201
msgid "Use average value"
msgstr "Brug middelv<6C>rdi"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202
msgid "Use reverse value"
msgstr "Brug omvendt v<>rdi"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Med vilk<6C>rlig potens (0,10)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Med vilk<6C>rlig potens (0,1)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Med gradient styrke (0,1)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Multiplicer tilf<6C>ldig v<>rdi (0,1)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Multiplicer tilf<6C>ldig v<>rdi (0,2)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Multiplicer gradient (0,1)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Med p og tilf<6C>ldig (0,1)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:222
msgid "All black"
msgstr "Kun sort"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:223
msgid "All gray"
msgstr "Kun gr<67>"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:224
msgid "All white"
msgstr "Kun hvid"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "The first row of the image"
msgstr "Den f<>rste r<>kke i billedet"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Kontinuerlig gradient"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Kontinuerlig gradient uden afbrud"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Tilf<6C>ldig, kanal uafh<66>ngig"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Random shared"
msgstr "Tilf<6C>ldig delt"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Tilf<6C>ldige tal fra startv<74>rdi"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Tilf<6C>ldige tal fra startv<74>rdi (delt)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:299 plug-ins/common/CML_explorer.c:1280
#: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/lic.c:1058
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:281 plug-ins/fp/fp_gtk.c:413
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:257 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:186
msgid "Hue"
msgstr "Gl<47>d"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:300 plug-ins/common/CML_explorer.c:1285
#: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/common/lic.c:1059
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:285 plug-ins/fp/fp_gtk.c:417 plug-ins/fp/fp_gtk.c:481
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:258 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:509
msgid "Saturation"
msgstr "M<>tning"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/CML_explorer.c:1290
#: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/fp/fp_gtk.c:289
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:421 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:260
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:131
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:130
msgid "Value"
msgstr "V<>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:473
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/M<>nster/CML-udforsker..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:765
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr "CML_explorer: Udvikl..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1169
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Coupled-Map-Lattice udforsker"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1238
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Random Seed"
msgstr "Tilf<6C>ldig startv<74>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1248
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Fix Seed"
msgstr "Fast startv<74>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1258
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "New Seed"
msgstr "Ny startv<74>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1277
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Hue Settings"
msgstr "Indstillinger for gl<67>d"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1282
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Saturation Settings"
msgstr "Indstillinger for m<>tning"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Value (Gray Image) Settings"
msgstr "V<>rdi (gr<67>toner) indstillinger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1292
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avancerede indstillinger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1294 plug-ins/fp/fp_gtk.c:293
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1304
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Other Parameter Settings"
msgstr "Andre parameterindstillinger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1313
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr "Parametre uafh<66>ngig af kanal"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1364
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Initial Value:"
msgstr "Begyndelsesv<73>rdi:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1368
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Zoom skala:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1376
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Start Offset:"
msgstr "Start-afstand:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1384
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Startv<74>rdi for vilk<6C>rlig (kun for \"fra startv<74>rdi\" modus)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1396 plug-ins/maze/maze_face.c:297
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Seed:"
msgstr "Startv<74>rdi:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1408
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr "Byt til \"fra startv<74>rdi\" med sidste startv<74>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1419
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"\"Fiks startv<74>rdi\" knappen er et alias for mig.\n"
"Den samme startv<74>rdi producerer det samme billede hvis (1), bredden p<> "
"billedet er den samme (dette er grunden til at billede p<> tegnet objekt er "
"forskellig fra forh<72>ndsvisning), og (2), alle muteringsrater er lig nul."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1436
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Misc Operations"
msgstr "Forskellige operationer"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1445
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Copy Settings"
msgstr "Indstillinger for kopiering"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Source Channel:"
msgstr "Kildekanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1484 plug-ins/common/CML_explorer.c:1539
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Destination Channel:"
msgstr "M<>lkanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1487
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Parametre for kopiering"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1495
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Selektive indstillinger for indl<64>sning"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1510 plug-ins/common/CML_explorer.c:1528
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "NULL"
msgstr "NUL"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1521
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Source Channel in File:"
msgstr "Kildekanal i fil:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1543
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Misc Ops."
msgstr "Forskellige operationer."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1637
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Function Type:"
msgstr "Funktionstype:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1694
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Composition:"
msgstr "Komposition:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1736
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Misc Arrange:"
msgstr "Forskellige arrangeringer:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1740
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr "Brug cyklisk omr<6D>de"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1750
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Mod. Rate:"
msgstr "Mod. rate:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1759
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr "Milj<6C> sensitivitet:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1768
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr "Mutations dist.:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1777
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "# of Subranges:"
msgstr "antal underomr<6D>der:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1786
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "P(ower Factor):"
msgstr "Eksponent-Faktor (P):"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1795
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parameter k:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1804
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Range Low:"
msgstr "Omr<6D>de lavt:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1813
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Range High:"
msgstr "Omr<6D>de h<>jt:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1825
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr "Plot grafen af indstillingerne"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1878
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr "F<>lsomhed for kanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1888
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Mutation Rate:"
msgstr "Mutationsrate:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1898
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr "Mutations dist.:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1927
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Graf af aktive indstillinger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1941
msgid "The Graph"
msgstr "Grafen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2047
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Advarsel: kilde og m<>l er samme kanal."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2115
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Gem parametre til"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2187 plug-ins/common/CML_explorer.c:2389
#, c-format
msgid "Error: could not open \"%s\""
msgstr "Fejl: kunne ikke <20>bne \"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2228
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"Parameters were Saved to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Parametre blev gemt i\n"
"\"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2247
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "Advarsel for CML-filoperation"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2267
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
"%s\n"
"eksisterer, overskriv?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2304
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Indl<64>s parametre fra"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2306
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Selective Load from"
msgstr "Selektiv indl<64>sning fra"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2410
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Fejl: dette er ikke en CML-parameter fil."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2417
msgid "Warning: it's an old format file."
msgstr "Advarsel: det er en fil i gammelt format."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
"Advarsel: Hmmm, dette er en parameterfil for en nyere CML_explorer end mig."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2480
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Fejl: kunne ikke indl<64>se parametre"
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:341
msgid "Save as Text"
msgstr "Gem som tekst"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:358 plug-ins/common/pnm.c:945
#: plug-ins/common/sunras.c:1589
msgid "Data Formatting"
msgstr "Dataformattering"
#: plug-ins/common/align_layers.c:152
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Layers/Align Visible Layers..."
msgstr "<Image>/Lag/Just<73>r synlige lag..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:187
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
msgstr "Just<73>r synlige lag: det er for f<> lag."
#: plug-ins/common/align_layers.c:420
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Just<73>r synlige lag"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/align_layers.c:436 plug-ins/common/apply_lens.c:403
#: plug-ins/common/blinds.c:405 plug-ins/common/blur.c:631
#: plug-ins/common/bumpmap.c:982 plug-ins/common/checkerboard.c:361
#: plug-ins/common/cubism.c:315 plug-ins/common/despeckle.c:728
#: plug-ins/common/destripe.c:636 plug-ins/common/edge.c:662
#: plug-ins/common/emboss.c:562 plug-ins/common/engrave.c:236
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:372
#: plug-ins/common/glasstile.c:293 plug-ins/common/grid.c:719
#: plug-ins/common/illusion.c:596 plug-ins/common/jpeg.c:1643
#: plug-ins/common/lic.c:1090 plug-ins/common/max_rgb.c:378
#: plug-ins/common/nlfilt.c:389 plug-ins/common/noisify.c:523
#: plug-ins/common/nova.c:477 plug-ins/common/oilify.c:470
#: plug-ins/common/pixelize.c:292 plug-ins/common/plasma.c:343
#: plug-ins/common/png.c:1032 plug-ins/common/polar.c:955
#: plug-ins/common/randomize.c:720 plug-ins/common/ripple.c:676
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:426 plug-ins/common/sel_gauss.c:254
#: plug-ins/common/sharpen.c:610 plug-ins/common/shift.c:389
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:413 plug-ins/common/snoise.c:525
#: plug-ins/common/sobel.c:263 plug-ins/common/sparkle.c:363
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:279 plug-ins/common/unsharp.c:797
#: plug-ins/common/video.c:2167 plug-ins/common/vpropagate.c:976
#: plug-ins/common/waves.c:399 plug-ins/common/whirlpinch.c:847
#: plug-ins/common/wind.c:1043 plug-ins/common/xpm.c:812
#: plug-ins/maze/maze_face.c:204 plug-ins/mosaic/mosaic.c:643
#: plug-ins/struc/struc.c:267 plug-ins/xjt/xjt.c:805
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Parameterindstillinger"
#: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Collect"
msgstr "Saml ind"
#: plug-ins/common/align_layers.c:456
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Fyld (fra venstre til h<>jre)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:458
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Fyld (fra h<>jre til venstre )"
#: plug-ins/common/align_layers.c:460 plug-ins/common/align_layers.c:493
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3415
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Snap to Grid"
msgstr "L<>s til gitter"
#: plug-ins/common/align_layers.c:465
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Horizontal Style:"
msgstr "Vandret stil:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:472
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Left Edge"
msgstr "Venstre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:473 plug-ins/common/align_layers.c:506
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:271 plug-ins/gflare/gflare.c:2862
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Center"
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Right Edge"
msgstr "H<>jre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:478 plug-ins/common/align_layers.c:511
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Horizontal Base:"
msgstr "Vandret base:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:489
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Fyld (fra top til bund)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:491
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Fyld (fra bund til top)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:498
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Vertical Style:"
msgstr "Lodret stil:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:505
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Top Edge"
msgstr "<22>vre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:507
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Nedre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:516
msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr "Ignorer bund-lag ogs<67> hvis den er synlig"
#: plug-ins/common/align_layers.c:526
msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr "Benyt underste (usynlige) lag som basis"
#: plug-ins/common/align_layers.c:536
msgid "Grid Size:"
msgstr "Gitterst<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:266
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Playback..."
msgstr "<Image>/Filtre/Animation/Animations-afspilning..."
#: plug-ins/common/animationplay.c:662
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Animations-afspilning: "
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#. if no buttons are specified use one CLOSE button per default
#: plug-ins/common/animationplay.c:669 plug-ins/common/plugindetails.c:996
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1373 plug-ins/common/uniteditor.c:525
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:158
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:175 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:783
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3158
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:143 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:636
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1986 plug-ins/gfig/gfig.c:2046
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:803
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1233 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:81
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:683 plug-ins/common/animationplay.c:686
msgid "Playback: "
msgstr "Afspil: "
#: plug-ins/common/animationplay.c:716
msgid "Play/Stop"
msgstr "Spil/Stop"
#: plug-ins/common/animationplay.c:722
msgid "Rewind"
msgstr "Tilbage"
#: plug-ins/common/animationplay.c:728
msgid "Step"
msgstr "Trin"
#: plug-ins/common/animationplay.c:786
msgid "Frame %v of %u"
msgstr "Ramme %v af %u"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:154
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
msgstr "<Image>/Filtre/Animation/Optim<69>r animation"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:170
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
msgstr "<Image>/Filter/Animation/Animation afoptim<69>r"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:270
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Optimerer animation..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:272
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "Deoptimerer animation..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:301
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr "Ikke nok hovedlager til allokering af buffere for optimering.\n"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:132
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens..."
msgstr "<Image>/Filtre/Glas-effekter/P<>f<EFBFBD>r linse..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:196
msgid "Applying lens..."
msgstr "Tilf<6C>jer linse..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:387
msgid "Lens Effect"
msgstr "Linseeffekt"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:413
msgid "Keep Original Surroundings"
msgstr "Behold oprindelige omgivelser"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:426
msgid "Set Surroundings to Index 0"
msgstr "S<>t omgivelserne til indeks 0"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:427
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Set Surroundings to Background Color"
msgstr "S<>t omgivelserne til baggrundsfarven"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:442
msgid "Make Surroundings Transparent"
msgstr "G<>r omgivelserne gennemsigtige"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:460
msgid "Lens Refraction Index:"
msgstr "Linsens brydningsindeks:"
#: plug-ins/common/autocrop.c:73
msgid "<Image>/Image/Transforms/Autocrop"
msgstr "<Image>/Billede/Transformation/Automatisk tilsk<73>ring"
#: plug-ins/common/autocrop.c:117
msgid "Cropping..."
msgstr "Besk<73>rer..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:91
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch HSV"
msgstr "<Image>/Billede/Farver/Auto/Str<74>k HSV"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Str<74>kker HSV automatisk..."
#: plug-ins/common/blinds.c:182
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Blinds..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Blindning..."
#: plug-ins/common/blinds.c:278
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "Tilf<6C>jer blindning..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:318
msgid "Blinds"
msgstr "Blindning:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/blinds.c:373 plug-ins/common/grid.c:769
#: plug-ins/common/ripple.c:638 plug-ins/common/tileit.c:451
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:647
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
#: plug-ins/common/blinds.c:374 plug-ins/common/grid.c:770
#: plug-ins/common/ripple.c:639 plug-ins/common/tileit.c:459
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"
#: plug-ins/common/blinds.c:387 plug-ins/common/fractaltrace.c:772
#: plug-ins/common/papertile.c:380 plug-ins/gfig/gfig.c:2866
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:240
msgid "Transparent"
msgstr "Gennemsigtig"
#: plug-ins/common/blinds.c:416
msgid "Displacement:"
msgstr "Forskydning:"
#: plug-ins/common/blinds.c:425
msgid "Num Segments:"
msgstr "Antal segmenter:"
#: plug-ins/common/blur.c:202
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur..."
msgstr "<Image>/Filtre/Sl<53>r/Sl<53>r..."
#: plug-ins/common/blur.c:648 plug-ins/common/plasma.c:358
#: plug-ins/common/randomize.c:737 plug-ins/common/snoise.c:542
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4100 plug-ins/sinus/sinus.c:855
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Random Seed:"
msgstr "Tilf<6C>ldig startv<74>rdi:"
#: plug-ins/common/blur.c:655
msgid "Randomization %:"
msgstr "Tilf<6C>ldighed %:"
#: plug-ins/common/blur.c:658 plug-ins/common/randomize.c:747
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Procentandel af punkterne som skal filtreres"
#: plug-ins/common/blur.c:667 plug-ins/common/randomize.c:756
msgid "Repeat:"
msgstr "Gentag:"
#: plug-ins/common/blur.c:670 plug-ins/common/randomize.c:759
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Antal gange filtret skal p<>f<EFBFBD>res"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:105
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Kantgennemsnit..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:170
msgid "Border Average..."
msgstr "Gennemsnit for kant..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:388
msgid "Borderaverage"
msgstr "Kantgennemsnit"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:409
msgid "Border Size"
msgstr "Kantst<73>rrelse"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:418
msgid "Thickness:"
msgstr "Tykkelse:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:440
msgid "Bucket Size:"
msgstr "St<53>rrelse p<> b<>tte:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:448
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr "1 (vr<76>vl?)"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:456
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr "256 (vr<76>vl?)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:366
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map..."
msgstr "<Image>/Filtre/Map/Bump map..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:521
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Bump-mapping..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:843
msgid "Bump Map"
msgstr "\"Bump map\""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:934
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Map Type"
msgstr "Type map"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:938
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Linear Map"
msgstr "Line<6E>rt kort"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:939
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Spherical Map"
msgstr "Sf<53>risk kort"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:940
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Sinuosidal Map"
msgstr "Sinuslignende kort"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:953
msgid "Compensate for Darkening"
msgstr "Kompens<6E>r for form<72>rkelse"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:963
msgid "Invert Bumpmap"
msgstr "Invert<72>r \"Bumpmap\""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:973
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Tile Bumpmap"
msgstr "Flise-bumpmap"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1004
msgid "Bump Map:"
msgstr "Bump-map:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1023 plug-ins/common/emboss.c:574
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1032 plug-ins/common/emboss.c:583
msgid "Elevation:"
msgstr "Forh<72>jelse:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1052 plug-ins/gap/resize.c:197
msgid "X Offset:"
msgstr "X-afstand:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1062 plug-ins/gap/resize.c:214
msgid "Y Offset:"
msgstr "Y-afstand:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1072
msgid "Waterlevel:"
msgstr "Vandstand:"
#: plug-ins/common/bz2.c:269 plug-ins/common/bz2.c:373
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
msgstr "bz2: kan ikke <20>bne bzip2-fil uden et fornuftigt efternavn\n"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Billede/Farver/Automatisk/Kontrastspredning"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:121
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Automat. Kontraststr<74>kning..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:102
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..."
msgstr "<Image>/Filtre/Renderer/M<>nster/Skakbr<62>dt..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:165
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Tilf<6C>jer skakbr<62>dt..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:344
msgid "Checkerboard"
msgstr "Skakbr<62>dt"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:370
msgid "Psychobilly"
msgstr "Psychobilly"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:384
msgid "Check Size:"
msgstr "Tjek st<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:91
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Color Enhance"
msgstr "<Image>/Billede/Farver/Auto/Farveforbedring"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Farveforbedring..."
#: plug-ins/common/colorify.c:154
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Farvel<65>g..."
#: plug-ins/common/colorify.c:222
msgid "Colorifying..."
msgstr "Farvel<65>gning..."
#: plug-ins/common/colorify.c:322
msgid "Colorify"
msgstr "Farvel<65>g"
#: plug-ins/common/colorify.c:338 plug-ins/common/colortoalpha.c:414
#: plug-ins/common/ps.c:2625 plug-ins/common/xpm.c:439
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:259 plug-ins/gimpressionist/color.c:51
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:325
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:425
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: plug-ins/common/colorify.c:351
msgid "Custom Color:"
msgstr "Personlig farve:"
#: plug-ins/common/colorify.c:356
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Farvel<65>g egendefineret farve"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:122
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to Alpha..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Farve til alfa..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:398
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Farve til alfa"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:425 plug-ins/common/mapcolor.c:652
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:652 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:223
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2103 plug-ins/gap/gap_lib.c:2282
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:251 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:600
#: plug-ins/gfli/gfli.c:859 plug-ins/gfli/gfli.c:928
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:430
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Farve til alfa farveplukker"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:438
msgid "to Alpha"
msgstr "til alfa"
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:113
#: plug-ins/common/newsprint.c:1337
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:123
msgid "rgb-compose"
msgstr "rgb-sammens<6E>tning"
#: plug-ins/common/compose.c:124
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/nlfilt.c:401
#: plug-ins/common/noisify.c:573 plug-ins/common/noisify.c:656
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "rgba-compose"
msgstr "rgba-sammens<6E>tning"
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:119
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/scatter_hsv.c:448
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:428
msgid "Hue:"
msgstr "Gl<47>d:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/scatter_hsv.c:457
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:170 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:453
msgid "Saturation:"
msgstr "M<>tning:"
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:466
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:813
msgid "Value:"
msgstr "V<>rdi:"
#: plug-ins/common/compose.c:131
msgid "hsv-compose"
msgstr "hsv-sammens<6E>tning"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:125
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:23
msgid "Cyan:"
msgstr "Cyan:"
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:24
msgid "Yellow:"
msgstr "Gul:"
#: plug-ins/common/compose.c:135
msgid "cmy-compose"
msgstr "cmy-sammens<6E>tning"
#: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:131
#: plug-ins/common/newsprint.c:1348
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "Black:"
msgstr "Sort:"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "cmyk-compose"
msgstr "cmyk-sammens<6E>tning"
#: plug-ins/common/compose.c:237
msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
msgstr "<Image>/Billede/Modus/S<>t sammen..."
#: plug-ins/common/compose.c:297
#, c-format
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
msgstr "s<>t sammen: Kunne ikke hente lag for billede %d"
#: plug-ins/common/compose.c:346
msgid "Composing..."
msgstr "S<>tter sammen..."
#: plug-ins/common/compose.c:414
msgid "Compose: Drawables have different size"
msgstr "S<>t sammen: Tegnede objekter har forskellig st<73>rrelse"
#: plug-ins/common/compose.c:431
msgid "Compose: Images have different size"
msgstr "S<>t sammen: Billederne har forskellig st<73>rrelse"
#: plug-ins/common/compose.c:445
msgid "Compose: Error in getting layer IDs"
msgstr "S<>t sammen: Fejl under hentning af lag-id'er"
#: plug-ins/common/compose.c:462
#, c-format
msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "S<>t sammen: Billedet er ikke et gr<67>tonebillede (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:771
msgid "Compose"
msgstr "S<>t sammen"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:794
msgid "Compose Channels"
msgstr "S<>t sammen kanaler"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:807
msgid "Channel Representations"
msgstr "Kanalrepr<70>sentationer"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:82 plug-ins/common/newsprint.c:383
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3330
msgid "Grey"
msgstr "Gr<47>"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:86 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
msgid "Extend"
msgstr "Udvid"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:92 plug-ins/common/displace.c:404
#: plug-ins/common/edge.c:690 plug-ins/common/ripple.c:651
#: plug-ins/common/warp.c:512
msgid "Wrap"
msgstr "Ombryd"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:93
msgid "Crop"
msgstr "Besk<73>r"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:191
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/Filter/Almindelig/Convolution matrix..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:264
msgid "Applying convolution"
msgstr "Tilf<6C>jer convolution"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:795
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Convolution matrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:821
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:857
msgid "Divisor:"
msgstr "Divisor:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:876 plug-ins/common/depthmerge.c:775
msgid "Offset:"
msgstr "Afstand:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:900 plug-ins/common/ps.c:2626
#: plug-ins/fits/fits.c:1020
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:908
msgid "Alpha-weighting"
msgstr "Alfa-v<>gtl<74>gning"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:923
msgid "Border"
msgstr "Kant"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:948
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: plug-ins/common/csource.c:648
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Gem som C-kildekode"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:680
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Prefixed Name:"
msgstr "Prefiksnavn:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:689 plug-ins/common/mail.c:556
#: plug-ins/common/tiff.c:1523 plug-ins/common/xbm.c:1180
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:696
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save Comment to File"
msgstr "Gem kommentar til fil"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:707
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use GLib Types (guint8*)"
msgstr "Brug GLib typer (guint8*)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:718
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use Macros instead of Struct"
msgstr "Brug makroer i stedet for Struct"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:729
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Brug 1 byte Run-Length-Encoding"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:740
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Gem alfakanal (RGBA/RGB)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. Opacity
#. table col, row
#: plug-ins/common/csource.c:757 plug-ins/common/sparkle.c:443
#: plug-ins/common/tileit.c:587 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1925
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3602 plug-ins/gflare/gflare.c:3632
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3662
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Opacity:"
msgstr "Uigennemsighed:"
#: plug-ins/common/cubism.c:163
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism..."
msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/Kubisme..."
#: plug-ins/common/cubism.c:276
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Kubistisk transformation"
#: plug-ins/common/cubism.c:298
msgid "Cubism"
msgstr "Kubisme"
#: plug-ins/common/cubism.c:327
msgid "Use Background Color"
msgstr "Brug baggrundsfarve"
#: plug-ins/common/cubism.c:338 plug-ins/mosaic/mosaic.c:654
msgid "Tile Size:"
msgstr "Flisest<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/cubism.c:348
msgid "Tile Saturation:"
msgstr "Flisem<65>tning:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:351
msgid "Upper"
msgstr "<22>vre"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:352
msgid "Lower"
msgstr "Nedre"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:358
msgid "Smooth"
msgstr "Udj<64>vn"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:359
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:681
msgid "<Image>/Filters/Distorts/CurveBend..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvr<76>ngning/Kurveb<65>j..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:815
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr ""
"Kurveb<65>j opererer kun p<> lag (men blev kaldt p<> en kanal eller en maske)"
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1358
msgid "Curve Bend"
msgstr "Kurveb<65>j"
#. menu_item copy
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1365 plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2920
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2869 plug-ins/gfig/gfig.c:5332
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3099 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:49
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:50
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:287 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:132
msgid "Copy"
msgstr "Kopi<70>r"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1367
msgid "CopyInv"
msgstr "KopierInv"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1369
msgid "Swap"
msgstr "Byt"
#. The Load button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
msgid "LoadCurve"
msgstr "LoadCurve"
#. The Save button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1396
msgid "SaveCurve"
msgstr "SaveCurve"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. Rotate label & spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1404
msgid "Rotate: "
msgstr "Rot<6F>r: "
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1422
msgid "Curve for Border: "
msgstr "Kurve for kant: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1435
msgid "Curve Type: "
msgstr "Kurvetype: "
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1496
msgid "PreviewOnce"
msgstr "Forh<72>ndsvisEn"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1515
msgid "Smoothing"
msgstr "Udj<64>vning"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1525 plug-ins/common/newsprint.c:1410
#: plug-ins/common/ripple.c:613 plug-ins/gfig/gfig.c:3158
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:585
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasering"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1535
msgid "Work on Copy"
msgstr "Arbejd p<> kopi"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2166
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Indl<64>s kurvepunkter fra fil"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2196
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Gem kurvepunkter til fil"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:3333
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Kurveb<65>j..."
#: plug-ins/common/decompose.c:113 plug-ins/common/decompose.c:116
msgid "red"
msgstr "r<>d"
#: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117
msgid "green"
msgstr "gr<67>n"
#: plug-ins/common/decompose.c:115 plug-ins/common/decompose.c:118
msgid "blue"
msgstr "bl<62>"
#: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122
msgid "hue"
msgstr "gl<67>d"
#: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:123
msgid "saturation"
msgstr "m<>tning"
#: plug-ins/common/decompose.c:121 plug-ins/common/decompose.c:124
msgid "value"
msgstr "v<>rdi"
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/newsprint.c:425
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/newsprint.c:433
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/newsprint.c:441
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "cyan_k"
msgstr "cyan_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "magenta_k"
msgstr "magenta_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "yellow_k"
msgstr "gul_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "black"
msgstr "sort"
#: plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "Cyan_K"
msgstr "Cyan_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "Yellow_K"
msgstr "Gul_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
msgstr "<Image>/Billede/Modus/Bryd op..."
#: plug-ins/common/decompose.c:286
msgid "Decomposing..."
msgstr "Bryder op..."
#: plug-ins/common/decompose.c:849
msgid "Decompose"
msgstr "Bryd op"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:866
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Udtr<74>k kanaler:"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:92
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Deinterlace..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedring/Deinterlace..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:148
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Deinterlace..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:266
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:292
msgid "Keep Odd Fields"
msgstr "Behold ulige felter"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:293
msgid "Keep Even Fields"
msgstr "Behold lige felter"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:198
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kombiner/Dybdefletning..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:387
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Dybdefletning..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:638
msgid "Depth Merge"
msgstr "Dybdefletning"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:688
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Source 1:"
msgstr "Kilde 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:705 plug-ins/common/depthmerge.c:739
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Depth Map:"
msgstr "Dybdekort:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:722
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Source 2:"
msgstr "Kilde 2:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:765
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Overlap:"
msgstr "Overlap:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:785
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Scale 1:"
msgstr "Skala 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:795
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Scale 2:"
msgstr "Skala 2:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:181
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Despeckle..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Despeckle..."
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:403
msgid "Despeckling..."
msgstr "Despeckling..."
#: plug-ins/common/despeckle.c:612
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Despeckle"
msgstr "Despeckle"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:701
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:710 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:198
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "Adaptive"
msgstr "Tilpassende"
#: plug-ins/common/despeckle.c:719
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"
#: plug-ins/common/despeckle.c:757
msgid "Black Level:"
msgstr "Sort niveau:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:770
msgid "White Level:"
msgstr "Hvidt niveau:"
#: plug-ins/common/destripe.c:147
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Fjern striber..."
#: plug-ins/common/destripe.c:345
msgid "Destriping..."
msgstr "Fjerner striber..."
#: plug-ins/common/destripe.c:545
msgid "Destripe"
msgstr "Fjern striber"
#: plug-ins/common/destripe.c:647
msgid "Create Histogram"
msgstr "Opret histogram"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. Widht Scale
#. table col, row
#: plug-ins/common/destripe.c:670 plug-ins/common/gtm.c:551
#: plug-ins/common/ps.c:2582 plug-ins/common/ps.c:2757
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:429 plug-ins/common/tile.c:421
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1891 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:185
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/Filtre/Render/M<>nster/Diffraktionsm<73>nstre..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:331
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Opretter diffraktionsm<73>nster..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:529
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Diffraktionsm<73>nstre"
#: plug-ins/common/diffraction.c:626
msgid "Frequencies"
msgstr "Frekvenser"
#: plug-ins/common/diffraction.c:665
msgid "Contours"
msgstr "Konturer"
#: plug-ins/common/diffraction.c:704
msgid "Sharp edges"
msgstr "Skarpe kanter"
#: plug-ins/common/diffraction.c:717 plug-ins/flame/flame.c:1004
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:100
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:726
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Scattering:"
msgstr "Spredning:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:735
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Polatization:"
msgstr "Polarisering:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:743
msgid "Other options"
msgstr "Andre indstillinger"
#: plug-ins/common/displace.c:183
msgid "<Image>/Filters/Map/Displace..."
msgstr "<Image>/Filter/Kort/Forskyd..."
#: plug-ins/common/displace.c:254
msgid "Displacing..."
msgstr "Forskyd..."
#: plug-ins/common/displace.c:293
msgid "Displace"
msgstr "Forskyd"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:310
msgid "Displace Options"
msgstr "Indstillinger for forskydning"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:322
msgid "X Displacement:"
msgstr "X-forskydning:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:357
msgid "Y Displacement:"
msgstr "Y-forskydning:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:400 plug-ins/common/warp.c:502
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "On Edges:"
msgstr "P<> kanter:"
#: plug-ins/common/displace.c:415 plug-ins/common/edge.c:699
#: plug-ins/common/ripple.c:652 plug-ins/common/warp.c:523
#: plug-ins/common/waves.c:378
msgid "Smear"
msgstr "Sm<53>r"
#: plug-ins/common/displace.c:426 plug-ins/common/edge.c:708
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:774 plug-ins/common/newsprint.c:449
#: plug-ins/common/ripple.c:653 plug-ins/common/warp.c:534
#: plug-ins/fits/fits.c:1008 plug-ins/flame/flame.c:1100
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3328
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: plug-ins/common/edge.c:168
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Edge..."
msgstr "<Image>/Filter/Kantfremfinding/Kant..."
#: plug-ins/common/edge.c:236
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Kantdetektering..."
#: plug-ins/common/edge.c:645
msgid "Edge Detection"
msgstr "Kantdetektering"
#: plug-ins/common/edge.c:675 plug-ins/common/spheredesigner.c:2633
#: plug-ins/common/unsharp.c:820
msgid "Amount:"
msgstr "M<>ngde:"
#: plug-ins/common/emboss.c:167
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Emboss..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Relief..."
#: plug-ins/common/emboss.c:414 plug-ins/common/emboss.c:520
#: plug-ins/common/emboss.c:555
msgid "Emboss"
msgstr "Relief"
#: plug-ins/common/emboss.c:550
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: plug-ins/common/emboss.c:554 plug-ins/common/spheredesigner.c:1574
msgid "Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: plug-ins/common/emboss.c:762 plug-ins/common/nlfilt.c:595
#: plug-ins/common/waves.c:596 plug-ins/sinus/sinus.c:1187
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Do Preview"
msgstr "Forh<72>ndsvis"
#: plug-ins/common/engrave.c:119
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Engrave..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvr<76>ngning/Grav<61>r..."
#: plug-ins/common/engrave.c:191
msgid "Engraving..."
msgstr "Grav<61>rer..."
#: plug-ins/common/engrave.c:219
msgid "Engrave"
msgstr "Grav<61>r"
#: plug-ins/common/engrave.c:247
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Limit Line Width"
msgstr "Begr<67>ns linjebredde"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. Height Scale
#. table col, row
#: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/film.c:1243
#: plug-ins/common/gtm.c:565 plug-ins/common/ps.c:2591
#: plug-ins/common/ps.c:2766 plug-ins/common/smooth_palette.c:438
#: plug-ins/common/tile.c:425 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1908
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393
msgid "Height:"
msgstr "H<>jde:"
#: plug-ins/common/exchange.c:125
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Exchange..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Kort/Farveudveksling..."
#: plug-ins/common/exchange.c:222
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Farveudveksling..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:273
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Exchange"
msgstr "Farveudveksling"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:321
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "To Color"
msgstr "Til farve"
#: plug-ins/common/exchange.c:321
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "From Color"
msgstr "Fra farve"
#: plug-ins/common/exchange.c:334
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Farveudveksling: til farve"
#: plug-ins/common/exchange.c:335
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Farveudveksling: fra farve"
#: plug-ins/common/exchange.c:369
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Red Threshold:"
msgstr "R<>d t<>rskel:"
#: plug-ins/common/exchange.c:397
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Green Threshold:"
msgstr "Gr<47>n t<>rskel:"
#: plug-ins/common/exchange.c:426
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Blue Threshold:"
msgstr "Bl<42> t<>rskel:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:444
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Lock Thresholds"
msgstr "L<>s t<>rskler"
#: plug-ins/common/film.c:253
msgid "<Image>/Filters/Combine/Film..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kombin<69>r/Film..."
#: plug-ins/common/film.c:342
msgid "Composing Images..."
msgstr "S<>tter sammen billeder..."
#: plug-ins/common/film.c:455
msgid "Untitled"
msgstr "Uden navn"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:737
msgid "Temporary"
msgstr "Midlertidig"
#: plug-ins/common/film.c:1118
msgid "Available Images:"
msgstr "Tilg<6C>ngelige billeder:"
#: plug-ins/common/film.c:1119
msgid "On Film:"
msgstr "P<> film:"
#: plug-ins/common/film.c:1146
msgid "Add >>"
msgstr "Tilf<6C>j >>"
#: plug-ins/common/film.c:1146 plug-ins/common/iwarp.c:1036
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:464
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1181 plug-ins/common/film.c:1214
msgid "Film"
msgstr "Film"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1223
msgid "Fit Height to Images"
msgstr "Tilpas h<>jde til billeder"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1255
msgid "Select Film Color"
msgstr "V<>lg filmfarve"
#: plug-ins/common/film.c:1259 plug-ins/common/film.c:1303
#: plug-ins/common/nova.c:499 plug-ins/gimpressionist/color.c:76
msgid "Color:"
msgstr "Farve:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1266
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"
#: plug-ins/common/film.c:1287
msgid "Start Index:"
msgstr "Startindeks:"
#: plug-ins/common/film.c:1295
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1299
msgid "Select Number Color"
msgstr "V<>lg farvenummer"
#: plug-ins/common/film.c:1309
msgid "At Bottom"
msgstr "Nederst"
#: plug-ins/common/film.c:1309
msgid "At Top"
msgstr "<22>verst"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1324
msgid "Image Selection"
msgstr "Billedudvalg"
#: plug-ins/common/film.c:1341
msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)"
msgstr "Avancerede indstillinger (Alle v<>rdier er br<62>kdele af filmh<6D>jden)"
#: plug-ins/common/film.c:1357
msgid "Image Height:"
msgstr "Billedh<64>jde:"
#: plug-ins/common/film.c:1371
msgid "Image Spacing:"
msgstr "Billedmellemrum:"
#: plug-ins/common/film.c:1392
msgid "Hole Offset:"
msgstr "Hulafstand:"
#: plug-ins/common/film.c:1406
msgid "Hole Width:"
msgstr "Hulbredde:"
#: plug-ins/common/film.c:1420
msgid "Hole Height:"
msgstr "Hulh<6C>jde:"
#: plug-ins/common/film.c:1434
msgid "Hole Spacing:"
msgstr "Hulmellemrum:"
#: plug-ins/common/film.c:1455
msgid "Number Height:"
msgstr "Talh<6C>jde:"
#: plug-ins/common/film.c:1480
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Gendan standarder"
#: plug-ins/common/flarefx.c:217
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/FlareFX..."
msgstr "<Billede>/Filtre/Lyseffekter/FlareFX..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:290
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Render Flare..."
msgstr "Render flare..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:326
msgid "FlareFX"
msgstr "FlareFX"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:771
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "Center af FlareFX"
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:845 plug-ins/common/nova.c:668
msgid "Show Cursor"
msgstr "Vis mark<72>r"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126
msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kort/Fraktalspor..."
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:451 plug-ins/common/fractaltrace.c:720
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktalspor"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:765
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Outside Type"
msgstr "Udenfor-type"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:770 plug-ins/common/warp.c:432
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Warp"
msgstr "Warp"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:776 plug-ins/fits/fits.c:1009
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2868 plug-ins/gfig/gfig.c:3329
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:783
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrot parametre"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:183
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Alien Map"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:256
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr "gauss_iir: du m<> specificere enten vandret eller lodret (eller begge)"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:306 plug-ins/common/gauss_iir.c:360
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:443
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr "IIR Gaussisk sl<73>ring"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:381
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Sl<53>r vandret"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:394 plug-ins/common/gauss_rle.c:389
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Sl<53>r lodret"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:405 plug-ins/common/gauss_rle.c:400
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:270
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Sl<53>ringsradius:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:460 plug-ins/common/gauss_rle.c:455
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Blur Radius"
msgstr "Sl<53>ringsradius"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:475 plug-ins/common/gauss_rle.c:470
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2544 plug-ins/common/spread.c:410
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vandret:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:479 plug-ins/common/gauss_rle.c:474
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2557 plug-ins/common/spread.c:414
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Vertical:"
msgstr "Lodret:"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:178
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..."
msgstr "<Image>/Filter/Sl<53>ring/Gaussisk sl<73>ring (RLE)..."
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:250
msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr "gauss_rle: du m<> specificere enten vandret eller lodret (eller begge)"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:301 plug-ins/common/gauss_rle.c:355
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:438
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr "RLE Gaussisk sl<73>ring"
#: plug-ins/common/gbr.c:399
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kunne ikke <20>bne %s"
#: plug-ins/common/gbr.c:451
msgid "Save as Brush"
msgstr "Gem som pensel"
#: plug-ins/common/gbr.c:478
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellemrum:"
#: plug-ins/common/gbr.c:487 plug-ins/common/gpb.c:295
#: plug-ins/common/pat.c:435 plug-ins/gimpressionist/presets.c:373
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: plug-ins/common/gee.c:134
msgid "<Image>/Filters/Toys/The Egg..."
msgstr "<Image>/Filter/Leget<65>j/<2F>gget..."
#: plug-ins/common/gee.c:200
msgid "GEE! The GIMP E'er Egg!"
msgstr "ORV! GIMPs p<>ske<6B>g!"
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/gee.c:211
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr "** Tak fordi du valgte GIMP **"
#: plug-ins/common/gicon.c:436
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Gem som GIcon"
#: plug-ins/common/gicon.c:464
msgid "Icon Name:"
msgstr "Ikonnavn:"
#: plug-ins/common/gif.c:672
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque.\n"
msgstr ""
"GIF: Kunne ikke reducere flere farver.\n"
"Gemmer som opaque.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:929
msgid ""
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
"or GRAY first.\n"
msgstr ""
"GIF: Desv<73>rre, kan ikke gemme RGB-billeder som GIF'er - konvert<72>r\n"
"til INDEXED eller GRAY f<>rst.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:947
#, c-format
msgid "GIF: can't open %s\n"
msgstr "GIF: kan ikke <20>bne %s\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1136
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF advarsel"
#: plug-ins/common/gif.c:1162
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"Billedet som du fors<72>ger at gemme som en GIF\n"
"indeholder lag som g<>r ud over billedets kanter.\n"
"Desv<73>rre er dette ikke tilladt i GIF billeder.\n"
"\n"
"Du kan v<>lge mellem at besk<73>re alle lagene til\n"
"blilledkanterne, elle fortryde denne gemning."
#: plug-ins/common/gif.c:1207
msgid "Save as GIF"
msgstr "Gem som GIF"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1229
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF-alternativer"
#: plug-ins/common/gif.c:1237
msgid "Interlace"
msgstr "Interlace"
#: plug-ins/common/gif.c:1248
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "GIF Comment:"
msgstr "GIF-kommentarer"
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1307
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Alternativer for animeret GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1315
msgid "Loop forever"
msgstr "Evig l<>kke"
#: plug-ins/common/gif.c:1327
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr "Pause mellem rammer n<>r ikke opgivet:"
#: plug-ins/common/gif.c:1339
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Milliseconds"
msgstr "Millisekunder"
#: plug-ins/common/gif.c:1349
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr "Overgang mellem rammer hvis ikke angivet:"
#: plug-ins/common/gif.c:1358
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "I don't Care"
msgstr "Jeg er ligeglad"
#: plug-ins/common/gif.c:1360
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr "Kumulative lag (s<>t sammen)"
#: plug-ins/common/gif.c:1362
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "Et billede per lag (erstat)"
#: plug-ins/common/gif.c:2346
msgid "GIF: error writing output file\n"
msgstr "GIF: fejl under skriving af ud-fil\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2437
msgid "GIF save: Your comment string is too long.\n"
msgstr "GIF gem: Din kommentarstreng er for lang.\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:852
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "Baggrund (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:901 plug-ins/common/iwarp.c:741
#: plug-ins/common/iwarp.c:764 plug-ins/common/mpeg.c:302
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Ramme %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:903 plug-ins/common/mpeg.c:299
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "Ramme %d (%dms)"
#: plug-ins/common/glasstile.c:137
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Glass Tile..."
msgstr "<Image>/Filtre/Glass-effekter/P<>f<EFBFBD>r linse..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:214
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Glasflise..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:254
msgid "Glass Tile"
msgstr "Glasflise"
#: plug-ins/common/glasstile.c:306
msgid "Tile Width:"
msgstr "Flisebredde:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:319 plug-ins/mosaic/mosaic.c:663
msgid "Tile Height:"
msgstr "Fliseh<65>jde:"
#: plug-ins/common/gpb.c:282
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr "Mellemrum (procent):"
#: plug-ins/common/gpb.c:308
msgid "Save as Pixmap Brush"
msgstr "Gem som billedb<64>rste"
#: plug-ins/common/gpb.c:365
msgid "Save as Pixmap Brush Pipe"
msgstr "Gem som animeret pensel"
#: plug-ins/common/gpb.c:428
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Pixels"
msgstr "Piksler"
#: plug-ins/common/gpb.c:433 plug-ins/common/newsprint.c:1274
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Cell Size:"
msgstr "Cellest<73>rrelse:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/gpb.c:445
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Antal celler:"
#: plug-ins/common/gpb.c:469
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid " Rows of "
msgstr " R<>kker med "
#: plug-ins/common/gpb.c:481
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid " Columns on each Layer"
msgstr " Kolonner i hvert lag"
#: plug-ins/common/gpb.c:485
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (Bredde passer ikke!) "
#: plug-ins/common/gpb.c:489
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (H<>jde passer ikke!)"
#: plug-ins/common/gpb.c:494
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Display as:"
msgstr "Vis som:"
#: plug-ins/common/gpb.c:503
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimension:"
#: plug-ins/common/gpb.c:538
msgid "Ranks:"
msgstr "Rang:"
#: plug-ins/common/gpb.c:571
msgid "Selection:"
msgstr "Udvalg:"
#: plug-ins/common/gpb.c:1023
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Lag %s har ikke en alfa-kanal, sprunget over"
#: plug-ins/common/gqbist.c:338
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Qbist..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/M<>nster/Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:435
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Qbist..."
msgstr "Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:580
msgid "Load QBE file..."
msgstr "Indl<64>s QBE Fil..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:604
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr "Gem (midterste transformation) som QBE fil..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:635
msgid "G-Qbist 1.10"
msgstr "G-Qbist 1.10"
#: plug-ins/common/gradmap.c:118
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Gradient Map"
msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Kort/Gradient kort..."
#: plug-ins/common/gradmap.c:154
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Farveforl<72>b afbilding..."
#: plug-ins/common/grid.c:157
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Grid..."
msgstr "<Image>/Filtre/Renderer/M<>nster/Gitter..."
#: plug-ins/common/grid.c:241
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Tegner gitter..."
#: plug-ins/common/grid.c:653 plug-ins/gfig/gfig.c:3404
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:400 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:148
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: plug-ins/common/grid.c:708 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:478
msgid "Update Preview"
msgstr "Opdater forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/common/grid.c:771
msgid "Intersection"
msgstr "Sk<53>ring"
#: plug-ins/common/grid.c:772
msgid "Width: "
msgstr "Bredde:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:829
msgid "Spacing: "
msgstr "Afstand: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:889
msgid "Offset: "
msgstr "Afstand:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. attach color selectors
#: plug-ins/common/grid.c:919
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Vandret farve"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:929
msgid "Vertical Color"
msgstr "Lodret farve"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:939
msgid "Intersection Color"
msgstr "Sk<53>ringsfarve"
#: plug-ins/common/gtm.c:370
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr "Gimp tabelkunster"
#: plug-ins/common/gtm.c:400 plug-ins/gfig/gfig.c:4083
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:411
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Are you crazy?\n"
"\n"
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"Er du gal?\n"
"\n"
"Du fors<72>ger netop at oprette en k<>mpe\n"
"HTML-fil om h<>jst sandsynligt\n"
"vil f<> din browser til at g<> ned."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:421
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Alternativer for HTML-sider"
#: plug-ins/common/gtm.c:430
msgid "Generate Full HTML Document"
msgstr "Gener<65>r helt HTML-dokument"
#: plug-ins/common/gtm.c:438
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"Hvis valgt vil GTM udskrive et komplet HTML dokument med <HTML>, <BODY> etc. "
"angivelser istedet for bare html for tabellen."
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:447
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Alternativer for tabel oprettelse"
#: plug-ins/common/gtm.c:457
msgid "Use Cellspan"
msgstr "Benyt \"Cellspan\""
#: plug-ins/common/gtm.c:465
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"Hvis valgt vil GTM erstatte enhver firkantet sektion af ensfarvede blokke "
"med en stor celle med ROWSPAN og COLSPAN v<>rdier."
#: plug-ins/common/gtm.c:470
msgid "Compress TD tags"
msgstr "Komprim<69>r TD-tag"
#: plug-ins/common/gtm.c:478
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
"Hvis valgt vil f<> GTM til at ikke lave mellemrum mellem TD tag og "
"celleindholdet. Dette er kun n<>dvendigt for positionskontrol p<> pikselniveau."
#: plug-ins/common/gtm.c:484
msgid "Caption"
msgstr "Indfangning"
#: plug-ins/common/gtm.c:492
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Klik h<>r hvis du <20>nsker at indfange tabellen."
#: plug-ins/common/gtm.c:505
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Teksten til tabel-indfangningen"
#: plug-ins/common/gtm.c:513
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Cell Content:"
msgstr "Celleindhold:"
#: plug-ins/common/gtm.c:520
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Den tekst, der l<>gges ind i enhver celle."
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:526
msgid "Table Options"
msgstr "Alternativer for tabeller"
#: plug-ins/common/gtm.c:539
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
#: plug-ins/common/gtm.c:545
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Antal piksler i tabelkanten"
#: plug-ins/common/gtm.c:558
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Bredden af hver celle. Kan v<>re et tal eller en procent."
#: plug-ins/common/gtm.c:572
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "H<>jden af hver celle. Kan v<>re et tal eller en procent."
#: plug-ins/common/gtm.c:579
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Cell-Padding:"
msgstr "Celle-fyld:"
#: plug-ins/common/gtm.c:585
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Hvor meget cellerne skal udfyldes."
#: plug-ins/common/gtm.c:590
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Cell-Spacing:"
msgstr "Celleafstand:"
#: plug-ins/common/gtm.c:596
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Afstand mellem cellerne."
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
msgid "<Image>/Image/Transforms/Guillotine"
msgstr "<Image>/Billede/Transformeringer/Guillotine"
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
msgid "Guillotine..."
msgstr "Guillotine..."
#: plug-ins/common/gz.c:326
msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n"
msgstr "gz: ingen fornuftig filnavnudvidelse, gemmer som gzip-et xcf\n"
#: plug-ins/common/gz.c:480
msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n"
msgstr ""
"gz: ingen fornuftig filnavnudvidelse, pr<70>ver at indl<64>se efter fil-'magick'\n"
#: plug-ins/common/hot.c:234
msgid "<Image>/Filters/Colors/Hot..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Hed..."
#: plug-ins/common/hot.c:384 plug-ins/common/hot.c:584
msgid "Hot"
msgstr "Hed"
#: plug-ins/common/hot.c:609
msgid "Create New Layer"
msgstr "Lav nyt lag"
#: plug-ins/common/hot.c:630
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: plug-ins/common/hot.c:634
msgid "Reduce Luminance"
msgstr "Reduc<75>r lysstyrke"
#: plug-ins/common/hot.c:635
msgid "Reduce Saturation"
msgstr "Reduc<75>r m<>tning"
#: plug-ins/common/hot.c:636 plug-ins/common/waves.c:379
msgid "Blacken"
msgstr "Form<72>rk"
#: plug-ins/common/illusion.c:116
msgid "<Image>/Filters/Map/Illusion..."
msgstr "<Image>/Filter/Afbilding/Illusion..."
#: plug-ins/common/illusion.c:180
msgid "Illusion..."
msgstr "Illusion..."
#: plug-ins/common/illusion.c:555
msgid "Illusion"
msgstr "Illusion"
#: plug-ins/common/illusion.c:611
msgid "Division:"
msgstr "Division:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:255
msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvr<76>ngning/IWarp..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:651
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Warping..."
msgstr "Warper..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:746 plug-ins/common/iwarp.c:757
#, c-format
msgid "Warping Frame Nr %d ..."
msgstr "Warp ramme nr. %d ..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:758 plug-ins/common/iwarp.c:960
msgid "Ping Pong"
msgstr "Ping-Pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:920 plug-ins/common/iwarp.c:972
msgid "Animate"
msgstr "Anim<69>r"
#: plug-ins/common/iwarp.c:943
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Number of Frames:"
msgstr "Antal rammer"
#: plug-ins/common/iwarp.c:952
msgid "Reverse"
msgstr "Fortryd"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1000
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Deform Radius:"
msgstr "Deformations-Radius:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1010
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Deform Amount:"
msgstr "Deformation:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1019
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Deform Mode"
msgstr "Deformations-Modus"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1033 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:851
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1118 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:80
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:53
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1034
msgid "Grow"
msgstr "Forst<73>r"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1035
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Swirl CCW"
msgstr "Drej CWW"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1037
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Shrink"
msgstr "Formindsk"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1038
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Swirl CW"
msgstr "Drej CW"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1059 plug-ins/sinus/sinus.c:1033
msgid "Bilinear"
msgstr "Biline<6E>r"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1077
msgid "Adaptive Supersample"
msgstr "Tilpassende supereksempel"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1096 plug-ins/gflare/gflare.c:3010
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maks dybde:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1106 plug-ins/common/threshold_alpha.c:291
#: plug-ins/common/unsharp.c:829 plug-ins/common/wind.c:1133
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3022
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Threshold:"
msgstr "T<>rskel:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/common/iwarp.c:1119 plug-ins/common/sample_colorize.c:1383
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:219 plug-ins/gfig/gfig.c:3975
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3039 plug-ins/sinus/sinus.c:891
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1136
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:393
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..."
msgstr "<Image>/Filtre/Renderer/M<>nster/Puslespil..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:449
msgid "Assembling Jigsaw"
msgstr "Samler puslespil"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2480
msgid "Jigsaw"
msgstr "Puslespil"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2532
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Antal brikker"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2547
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Antal brikker i vandret retning"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2560
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Antal brikker i lodret retning"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2571
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Runde hj<68>rner"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2583
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Bevel Width:"
msgstr "Rundingers bredde:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2587
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "H<>ldningsgrad for hver briks kant"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2601
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Hvor meget fremh<6D>vning der skal laves p<> hver briks kanter"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2618
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Puslespil stil"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2622
msgid "Square"
msgstr "Firkant"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2623
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Curved"
msgstr "Kurvet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2627
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Hver brik har lige kanter"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2628
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Hver brik har runde kanter"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2636
msgid "Disable Tooltips"
msgstr "Deaktiv<69>r v<>rkt<6B>jtips"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2644
msgid "Toggle Tooltips on/off"
msgstr "Sl<53> v<>rkt<6B>jtips til/fra"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:417
msgid "Export Preview"
msgstr "Forh<72>ndsvisning af billede"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:740
#, c-format
msgid "can't open \"%s\"\n"
msgstr "kan ikke <20>bne \"%s\"\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:894
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG forh<72>ndsvisning"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1115
#, c-format
msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)"
msgstr "St<53>rrelse: %lu byte (%02.01f kb)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1513 plug-ins/common/jpeg.c:1633
msgid "Size: unknown"
msgstr "St<53>rrelse: ukendt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1590
msgid "Save as Jpeg"
msgstr "Gem som Jpeg"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1613
msgid "Image Preview"
msgstr "Forh<72>ndsvisning af billede"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1622
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Preview (in Image Window)"
msgstr "Forh<72>ndsvisning (i billedvinduet)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1653 plug-ins/xjt/xjt.c:836
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1675 plug-ins/xjt/xjt.c:845
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Smoothing:"
msgstr "Udj<64>vning"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1702
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Restart Markers"
msgstr "Genstart markering"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1710
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Restart Frequency (Rows):"
msgstr "Genstart frekvenser (r<>kker):"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1739 plug-ins/xjt/xjt.c:816
msgid "Optimize"
msgstr "Optim<69>r"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1751
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiv"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1768
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Force Baseline JPEG (Readable by all Decoders)"
msgstr "Tving \"Baseline JPEG\" (alle dekoder kan l<>se dette)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1790
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Subsampling:"
msgstr "Undersampling:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1803
msgid "Fast integer"
msgstr "Hurtigt heltal"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1804
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1805
msgid "Floating-point"
msgstr "Flydende tal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1809
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "DCT Method (Speed/Quality Tradeoff):"
msgstr "DCT metode (hastighed eller kvalitet):"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1826
msgid "Image Comments"
msgstr "Billedkommentarer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:91
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Laplace"
msgstr "<Image>/Filter/Kantfremfinding/Laplace"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:221
msgid "Laplace..."
msgstr "Laplace..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:295
msgid "Cleanup..."
msgstr "Ryd op..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:914 plug-ins/common/lic.c:1016
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:1046
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"Create\n"
"New Image"
msgstr ""
"Lav\n"
"nyt billede"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:1053
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Effect Channel"
msgstr "Effekt-kanal"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:1060
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Brightness"
msgstr "Klarhed"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:1066
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Effect Operator"
msgstr "Effekt-operator"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:1071
msgid "Derivative"
msgstr "Afledt"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:1072 plug-ins/sinus/sinus.c:1028
msgid "Gradient"
msgstr "Farveforl<72>b"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:1078
msgid "Convolve"
msgstr "Convol<6F>r"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:1083
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "With White Noise"
msgstr "Med hvid st<73>j"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:1084
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "With Source Image"
msgstr "Med kildebillede"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:1112
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Effect Image:"
msgstr "Effektbillede:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:1128
msgid "Filter Length:"
msgstr "Filter l<>ngde:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:1137
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Noise Magnitude:"
msgstr "St<53>jniveau:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:1146
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Integration Steps:"
msgstr "Integrationsskridt:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:1155
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Minimum Value:"
msgstr "Minimal v<>rdi:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:1164
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Maximum Value:"
msgstr "Maksimal v<>rdi:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:1220
msgid "<Image>/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..."
msgstr "<Image>/Filter/Afbilding/Van Gogh (LIC)..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:220
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/File/Mail Image..."
msgstr "<Image>/Fil/Sendt billede..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:489
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Send to Mail"
msgstr "Send som e-post"
#: plug-ins/common/mail.c:520
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Recipient:"
msgstr "Modtager:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:532
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Sender:"
msgstr "Afsender:"
#: plug-ins/common/mail.c:544
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:568 plug-ins/gfig/gfig.c:3757
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:79
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:605
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Indkapsling:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:617
msgid "Uuencode"
msgstr "Uuencode"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:619
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:719
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
msgstr "mail: Fejl med fil-suffix (eller mangel derp<72>)\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:139
msgid "First Source Color"
msgstr "F<>rste kildefarve"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:140
msgid "Second Source Color"
msgstr "Anden kildefarve"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:141
msgid "First Destination Color"
msgstr "F<>rste m<>lfarve"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:142
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Anden m<>lfarve"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:346
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG"
msgstr "<Image>/Filter/farven/Afbilding/Tilpas FG-BG"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:361
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..."
msgstr "<Image>/Filter/farven/Afbildning/Afbild farveomr<6D>de..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:406 plug-ins/common/mapcolor.c:746
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
"Cannot operate on gray/indexed images"
msgstr ""
"Farve afbildning / tilpas FG/BG:\n"
"Kan ikke arbejde p<> gr<67>tonebilleder eller indekserede billeder"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:434
msgid "Adjusting Foreground/Background"
msgstr "Tilpasser forgrund-/baggrundfarve"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:482
msgid "Mapping colors"
msgstr "Afbilder farver"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:553
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Map Color Range"
msgstr "Afbilder farveomr<6D>de"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:604
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Source color range"
msgstr "Farveomr<6D>de for kilde"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:605
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Destination color range"
msgstr "Farveomr<6D>de for m<>l"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:652 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:662
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:233 plug-ins/gap/gap_lib.c:2111
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2290 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:258
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:608 plug-ins/gfli/gfli.c:868
#: plug-ins/gfli/gfli.c:937
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Til:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:128
msgid "<Image>/Filters/Colors/Max RGB..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Max RGB..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:164
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Max RGB: Kan kun arbejde med RGB billeder"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:225
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Max RGB: Scanning..."
msgstr "Max RGB: Skanner..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:340
msgid "Max RGB"
msgstr "Maks RGB"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:382
msgid "Hold the Maximal Channels"
msgstr "Hold de maksimale kanaler"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:384
msgid "Hold the Minimal Channels"
msgstr "Hold de minimale kanaler"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:167
msgid "<Image>/Filters/Blur/Motion Blur..."
msgstr "<Image>/Filter/Sl<53>ring/Bev<65>gelsessl<73>ring..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:622 plug-ins/common/unsharp.c:289
msgid "Blurring..."
msgstr "Sl<53>ring..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:758
msgid "Motion Blur"
msgstr "Bev<65>gelsessl<73>ring"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:780
msgid "Blur Type"
msgstr "Sl<53>ringstype"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:785 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:786 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:792
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Sl<53>rings-parametre"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Angle
#: plug-ins/common/mblur.c:813 plug-ins/common/newsprint.c:1028
#: plug-ins/common/warp.c:687 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:551
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mpeg.c:232
msgid "Loading MPEG movie..."
msgstr "Indl<64>s MPEG film..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:167
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Round"
msgstr "Rund"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:176
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Line"
msgstr "Linie"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:185
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:193
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "PS kvadrat (euklidisk punkt)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:202
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "PS Diamond"
msgstr "PS Diamant"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:462 plug-ins/common/newsprint.c:1359
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:566
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprint..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Avistryk..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:666
msgid "Newsprintifing..."
msgstr "Avistryk..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1051
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Spot Function:"
msgstr "Punktfunktion:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1206
msgid "Newsprint"
msgstr "Avistryk"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1229
msgid "Resolution"
msgstr "Opl<70>sning"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1253
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Input SPI:"
msgstr "Inddata SPI:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1264
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Output LPI:"
msgstr "Udskriv LPI:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1287 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:250
#: plug-ins/gflare/gflare.c:597
msgid "Screen"
msgstr "Sk<53>rm"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1310
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Black Pullout (%):"
msgstr "Sort udtr<74>k (%)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1333
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Separate to:"
msgstr "Separ<61>r til:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1378
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Lock Channels"
msgstr "L<>s kanaler"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1388
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Factory Defaults"
msgstr "Fabrikindstillinger"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1420
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Oversample:"
msgstr "Oversample:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:153
msgid "<Image>/Filters/Enhance/NL Filter..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedringer/NL Filter..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:263 plug-ins/common/nlfilt.c:343
msgid "NL Filter"
msgstr "NL filter"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:373
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:377
msgid "Alpha Trimmed Mean"
msgstr "Alfa slanket gennemsnit"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:379
msgid "Optimal Estimation"
msgstr "Optimale g<>t"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:381
msgid "Edge Enhancement"
msgstr "Kantforbedring"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:140
msgid "<Image>/Filters/Noise/Noisify..."
msgstr "<Image>/Filter/St<53>j/Tilf<6C>j st<73>j..."
#: plug-ins/common/noisify.c:216
msgid "Adding Noise..."
msgstr "L<>gger st<73>j p<>..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:483
msgid "Noisify"
msgstr "Tilf<6C>j st<73>j"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:535
msgid "Independent"
msgstr "Uafh<66>ngig"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:548 plug-ins/common/noisify.c:562
msgid "Gray:"
msgstr "Gr<47>:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:670
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Kanal %d:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/normalize.c:89
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Normalize"
msgstr "<Image>/Image/Farver/Automatisk/Normalis<69>r"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/normalize.c:121
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normaliserer..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:226
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/SuperNova..."
msgstr "<Image>/Filter/Lys-effekter/Supernova..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:307
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Tegner SuperNova..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:460
msgid "SuperNova"
msgstr "SuperNova"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:492
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "SuperNova farvevalg"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:515
msgid "Spokes:"
msgstr "Str<74>ler:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:527 plug-ins/common/sparkle.c:453
msgid "Random Hue:"
msgstr "Tilf<6C>ldig gl<67>d"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:595
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "Center for SuperNova"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:119
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify..."
msgstr "<Image>/Filter/Kunstnerisk/Oliemaleri..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:194
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Oliemaleri..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:453
msgid "Oilify"
msgstr "Tilf<6C>j olie"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:481
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use Intensity Algorithm"
msgstr "Benyt intensitets-algoritme"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:490
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Mask Size:"
msgstr "Maskest<73>rrelse:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:245
msgid "Paper Tile"
msgstr "Papirbrik"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:271
msgid "Division"
msgstr "Division"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:305 plug-ins/gimpressionist/size.c:120
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451
msgid "Size:"
msgstr "St<53>rrelse:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:311
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Delpiksler"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:318
msgid "Ignore"
msgstr "Ignor<6F>r"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:320
msgid "Force"
msgstr "Tving"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:333
msgid "Centering"
msgstr "Centrering"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:346
msgid "Movement"
msgstr "Bev<65>gelse"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:360
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Max (%):"
msgstr "Maks (%%):"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:366
msgid "Wrap Around"
msgstr "Ombryd"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:375
msgid "Background Type"
msgstr "Baggrundstype"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:382
msgid "Inverted Image"
msgstr "Inverteret billede"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:384
msgid "Image"
msgstr "Billede"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:386 plug-ins/common/sparkle.c:527
msgid "Foreground Color"
msgstr "Forgrundsfarve"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:388 plug-ins/common/papertile.c:397
#: plug-ins/common/sparkle.c:528
msgid "Background Color"
msgstr "Baggrundsfarve"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:838
msgid "September 31, 1999"
msgstr "31. september 1999"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:839
msgid "<Image>/Filters/Map/Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Filter/Afbilding/Papirbrik..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/pat.c:407
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Gem som m<>nster"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:163
msgid "<Image>/Filters/Blur/Pixelize..."
msgstr "<Image>/Filter/Sl<53>ring/Piksler..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:238
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Piksler..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:275
msgid "Pixelize"
msgstr "Piksler"
#: plug-ins/common/pixelize.c:304
msgid "Pixel Width:"
msgstr "Piksel-bredde:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:187
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Plasma..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Skyer/Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:264
msgid "Plasma..."
msgstr "Plasma..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:301
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:370 plug-ins/common/spheredesigner.c:2425
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulens:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:45
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Intern GIMP procedure"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:46
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP indstik"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:47
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP udvidelse"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:48
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Midlertidig procedure"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:99
msgid "<Toolbox>/Xtns/Plugin Details..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Plugin-detaljer..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:214
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Details <<"
msgstr "Detaljer <<"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:225 plug-ins/common/plugindetails.c:1103
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Details >>"
msgstr "Detaljer >>"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:313
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr "Antal indstiks-gr<67>nsesnit: %d"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:331
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Menu Path:"
msgstr "Menu-sti:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:352
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:343
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:325
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:374
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:359
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:342
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Blurb:"
msgstr "Boble:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:396
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:478
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:459
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Help:"
msgstr "Hj<48>lp:"
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:440 plug-ins/common/spheredesigner.c:2357
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:580
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:989
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "Indstiks-beskrivelser"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:994
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:152
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:171
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:175
msgid "Search by Name"
msgstr "S<>g efter navn"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. list : list in a scrolled_win
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1031
msgid "Name"
msgstr "Navn"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1032 plug-ins/common/plugindetails.c:1059
msgid "Ins Date"
msgstr "Install.-Dato"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1033
msgid "Menu Path"
msgstr "Menu-sti"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1034 plug-ins/common/plugindetails.c:1060
msgid "Image Types"
msgstr "Billedtyper"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1051
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "List View"
msgstr "Liste-syn"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. notebook->ctree
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1058
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Menusti/navn"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1070
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Tree View"
msgstr "Tr<54>visning"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1092
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:225
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:137
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Search:"
msgstr "S<>g:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:392
#, c-format
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. File corrupted?"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"%s\n"
"PNG fejl. fil <20>delagt?"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:521
#, c-format
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"PNG unknown color model"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG ukendt farvemodel"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:739
#, c-format
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. Couldn't save image"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG-fejl: Kunne ikke gemme billede."
2000-04-26 23:54:57 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:749
#, c-format
2000-04-26 23:54:57 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"Couldn't create file"
msgstr ""
"%s\n"
"Kunne ikke oprette fil"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1016
msgid "Save as PNG"
msgstr "Gem som PNG"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1045
msgid "Interlacing (Adam7)"
msgstr "Interlacing (Adam7)"
#: plug-ins/common/png.c:1054
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Skip Ancillary Chunks"
msgstr "Oversporing underordnede blokke"
#: plug-ins/common/png.c:1071
msgid "Compression Level:"
msgstr "Kompressionsniveau:"
#: plug-ins/common/pnm.c:423
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#, c-format
msgid "PNM: Can't open file %s."
msgstr "PNM: kan ikke <20>bne fil %s."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:450 plug-ins/common/pnm.c:471
#: plug-ins/common/pnm.c:478 plug-ins/common/pnm.c:487
#: plug-ins/common/pnm.c:562 plug-ins/common/pnm.c:618
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: For tidlig slutning p<> fil."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:452
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#, c-format
msgid "PNM: %s is not a valid file."
msgstr "PNM: %s er ikke en gyldig fil."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:465
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "PNM: File not in a supported format."
msgstr "PNM: fil er ikke i et underst<73>ttet format."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:474
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "PNM: Ugyldig X opl<70>sning."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:481
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "PNM: Ugyldig Y opl<70>sning."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:493
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: Ugyldig maksimumv<6D>rdi."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:666
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM: fejl ved l<>sning af fil."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:782
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "PNM gemning kan ikke h<>ndtere billeder med alfakanaler"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:928
msgid "Save as PNM"
msgstr "Gem som PNM"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:949
msgid "Raw"
msgstr "R<>"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:950
msgid "Ascii"
msgstr "ASCII"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:215
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Polar Coords..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Polariseringskoordinater..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:405
msgid "Polarizing..."
msgstr "Polaris<69>rer..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:909
msgid "Polarize"
msgstr "Polaris<69>r"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:971
msgid "Circle Depth in Percent:"
msgstr "Cirkeldybde i procent:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:980
msgid "Offset Angle:"
msgstr "Afs<66>tsvinkel:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:992
msgid "Map Backwards"
msgstr "Afbild omvendt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:1000
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"Hvis valgt, vil afbildingen begynde i h<>jre side, i stedet for at begynde i "
"venstre side."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:1004
msgid "Map from Top"
msgstr "Start fra oven"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:1012
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
"Hvis ikke valgt vil afbildingen s<>tte bundr<64>kken i midten af topr<70>kken "
"udenfor. Hvis valgt vil det v<>re omvendt."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:1017
msgid "To Polar"
msgstr "Til Polar"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:1025
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"Hvis ikke valgt vil billedet blive cirkul<75>rt afbildet p<> et rektangel. Hvis "
"valgt vil billedt blive afbildet p<> en cirkel."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:870
msgid "PS: can't open file for reading"
msgstr "PS: kan ikke <20>bne filen for l<>sning"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:877
#, c-format
msgid "Interpreting and Loading %s:"
msgstr "Fortolk og indl<64>s %s:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:885
msgid "PS: can't interprete file"
msgstr "PS: kan ikke fortolke fil"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:973
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Postscript kan ikke gemme billeder med alfa kanaler"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:984
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
msgstr "PS: Kan ikke arbejde med ukendt billedtype"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:993
msgid "PS: can't open file for writing"
msgstr "PS: kan ikke <20>bne filen for skrivning"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2111 plug-ins/common/ps.c:2237
#: plug-ins/common/ps.c:2381 plug-ins/common/ps.c:2503
msgid "write error occured"
msgstr "fejl under skriving"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2528
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load PostScript"
msgstr "Indl<64>s Postscript"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2555 plug-ins/flame/flame.c:987
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Rendering"
msgstr "Fremviser"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2573 plug-ins/print/gimp_main_window.c:403
msgid "Resolution:"
msgstr "Opl<70>sning:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2601
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2607
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Fors<72>g BoundingBox"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2619
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Coloring"
msgstr "Farvel<65>g"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2623
msgid "B/W"
msgstr "S/H"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2624 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:394
msgid "Gray"
msgstr "Gr<47>"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2636
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Tekst antialiasing"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2641 plug-ins/common/ps.c:2654
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Weak"
msgstr "Svag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2642 plug-ins/common/ps.c:2655
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Strong"
msgstr "St<53>rk"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2648
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Grafisk antialiasing"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2709
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Gem som PostScript"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2739
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Image Size"
msgstr "Billedst<73>rrelse"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2775
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "X-Offset:"
msgstr "X-afs<66>t:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2784
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Y-Offset:"
msgstr "Y-afs<66>t:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2790
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "behold aspektrate"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2799
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Unit"
msgstr "Enhed"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2803
msgid "Inch"
msgstr "Tomme"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2804
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2828
msgid "Output"
msgstr "Udskrift"
#: plug-ins/common/ps.c:2836 plug-ins/print/print-printers.c:18
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "PostScript Level 2"
msgstr "PostSkript niveau 2"
#: plug-ins/common/ps.c:2844
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2872
msgid "Preview Size:"
msgstr "St<53>rrelse p<> forh<72>ndsvisning"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/psd.c:1586
msgid "Unnamed channel"
msgstr "Unavngivet kanal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:423
msgid "Save as PSP"
msgstr "Gem som PSP"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:440
msgid "Data Compression"
msgstr "Data-kompression"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:446
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:447
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "Tilf<6C>ldige hvirvler 1.7"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr "Tilf<6C>ldige udvalg 1.7"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr "Tilf<6C>ldig smeltning 1.7"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:240
msgid "<Image>/Filters/Noise/Hurl..."
msgstr "<Image>/Filter/St<53>j/Hvirvler..."
#: plug-ins/common/randomize.c:252
msgid "<Image>/Filters/Noise/Pick..."
msgstr "<Image>/Filter/St<53>j/Udvalg..."
#: plug-ins/common/randomize.c:264
msgid "<Image>/Filters/Noise/Slur..."
msgstr "<Image>/Filter/St<53>j/Smelt..."
#: plug-ins/common/randomize.c:744
msgid "Randomization (%):"
msgstr "Tilf<6C>ldighedsandel (%):"
#: plug-ins/common/ripple.c:156
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Ripple..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Krusning..."
#: plug-ins/common/ripple.c:236
msgid "Rippling..."
msgstr "Lav krusning..."
#: plug-ins/common/ripple.c:575
msgid "Ripple"
msgstr "Krusning"
#: plug-ins/common/ripple.c:621
msgid "Retain Tilability"
msgstr "Behold fliserbarhed"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:647
msgid "Edges"
msgstr "Kanter"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:661
msgid "Wave Type"
msgstr "B<>lgetype"
#: plug-ins/common/ripple.c:665
msgid "Sawtooth"
msgstr "Savtakket"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:688
msgid "Period:"
msgstr "Periode:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:698 plug-ins/common/waves.c:411
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitude:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:168
msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
msgstr "<Image>/Lag/Rot<6F>r/90 grader"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:179
msgid "<Image>/Layers/Rotate/180 degrees"
msgstr "<Image>/Lag/Rot<6F>r/180 grader"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:190
msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
msgstr "<Image>/Lag/Rot<6F>r/270 grader"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:202
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/90 degrees"
msgstr "<Image>/Billede/Transformering/Rot<6F>r/90 grader"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:213
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/180 degrees"
msgstr "<Image>/Billede/Transformering/Rot<6F>r/180 grader"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:224
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/270 degrees"
msgstr "<Image>/Billede/Transformering/Rot<6F>r/270 grader"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:531
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Du kan ikke rotere hele billedet hvis der er et udvalg."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:537
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Du kan ikke rotere hele billedet hvis der er et flydende udvalg."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:547
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Desv<73>rre, kanaler og masker kan ikke roteres."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:553
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterer..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:305
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Afbilding/Fors<72>gs-farvel<65>g..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1362
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Fors<72>gs-farvel<65>g"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. gtk_container_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5);
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1367 plug-ins/common/tileit.c:564
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:156
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:643 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:633
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:110
msgid "Apply"
msgstr "Brug"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1369
msgid "Get Sample Colors"
msgstr "Hent fors<72>gsfarver"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1403
msgid "Destination:"
msgstr "M<>l:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1422
msgid "Sample:"
msgstr "Kilde:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1441
msgid "** From GRADIENT **"
msgstr "** Fra farveforl<72>b **"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1449
msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
msgstr "** Fra omvendt farveforl<72>b **"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1464
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1489
msgid "Show Selection"
msgstr "Vis udvalg"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1474
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1499
msgid "Show Color"
msgstr "Vis farve"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1605
msgid "In Level:"
msgstr "Ind niveau:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1658
msgid "Out Level:"
msgstr "Ud niveau"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1699
msgid "Hold Intensity"
msgstr "Bevar intensitet"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1709
msgid "Original Intensity"
msgstr "Oprindelig intensitet"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1726
msgid "Use Subcolors"
msgstr "Benyt mellemfarver"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1736
msgid "Smooth Samplecolors"
msgstr "Udglat farveforl<72>b"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2762
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "Analyserer kilde-farverne..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3127
msgid "Remap Colorized..."
msgstr "Omg<6D>r farvel<65>gning..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:143
msgid "<Image>/Filters/Noise/Scatter HSV..."
msgstr "<Image>/Filter/St<53>j/Str<74> HSV..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:228
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Scatter HSV: Scattering..."
msgstr "Str<74> HSV: Str<74>else..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:368
msgid "Scatter HSV"
msgstr "Str<74> HSV"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:388
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr "Forh<72>ndsvisning (1:4) - klik til h<>jre for at springe"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:439
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Holdness:"
msgstr "Fastholder:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:150 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1075
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/Screen Shot..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. Main Dialog
#: plug-ins/common/screenshot.c:388
msgid "Screen Shot"
msgstr "Sk<53>rmbillede"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Action area
#: plug-ins/common/screenshot.c:393 plug-ins/winsnap/winsnap.c:902
msgid "Grab"
msgstr "Fang"
#: plug-ins/common/screenshot.c:420
msgid "Grab a Single Window"
msgstr "Fang et enkelt vindue"
#: plug-ins/common/screenshot.c:434
msgid "Include Decorations"
msgstr "Inklud<75>r udsmykning"
#: plug-ins/common/screenshot.c:455
msgid "Grab the Whole Screen"
msgstr "Fang hele sk<73>rmen"
#: plug-ins/common/screenshot.c:469 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1010
msgid "after"
msgstr "efter"
#: plug-ins/common/screenshot.c:478 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1019
msgid "Seconds Delay"
msgstr "Sekunders forsinkelse"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:125
msgid "<Image>/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Filter/Sl<53>ring/Selektiv gaussisk sl<73>ring..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 plug-ins/common/sel_gauss.c:237
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektiv gaussisk sl<73>ring"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:218
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
msgstr "sel_gauss: Kan ikke arbejde med indekserede farvebilleder"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:277
msgid "Max. Delta:"
msgstr "Max. delta:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:89
msgid "<Image>/Filters/Colors/Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Semi-udglat"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:126
msgid "Semi-Flatten..."
msgstr "Semi-udglat..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:167
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Sharpen..."
msgstr "<Image>/Filter/Forbedringer/Sk<53>rp..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:348
msgid "Sharpening..."
msgstr "Skarpere..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:516
#, c-format
msgid "Sharpen - %s"
msgstr "Sk<53>rp - %s"
#: plug-ins/common/sharpen.c:621
msgid "Sharpness:"
msgstr "Skarphed:"
#: plug-ins/common/shift.c:131
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Shift..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Skift..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:206
msgid "Shifting..."
msgstr "Skifter..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:371
msgid "Shift"
msgstr "Skift"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:393
msgid "Shift Horizontally"
msgstr "Skift vandret"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:394
msgid "Shift Vertically"
msgstr "Skift lodret"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:413
msgid "Shift Amount:"
msgstr "Forskydningst<73>rrelse:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:83
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smooth Palette..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Glat palette..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:172
msgid "Deriving smooth palette..."
msgstr "Lav glat palette..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:397
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Glat palette"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:447
msgid "Search Time:"
msgstr "S<>getid:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:187
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Skyer/Fast st<73>j..."
#: plug-ins/common/snoise.c:312
msgid "Solid Noise..."
msgstr "Fast st<73>j..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:507
msgid "Solid Noise"
msgstr "Fast st<73>j"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:549
msgid "Detail:"
msgstr "Detaljer:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:556
msgid "Turbulent"
msgstr "Turbulent"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:566
msgid "Tilable"
msgstr "Flis<69>rbar"
#: plug-ins/common/snoise.c:577
msgid "X Size:"
msgstr "X st<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/snoise.c:587
msgid "Y Size:"
msgstr "Y st<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/sobel.c:142
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Sobel..."
msgstr "<Image>/Filter/Find kanter/Sobel..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:246
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Sobel kant-bestemmelse"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:272
msgid "Sobel Horizontally"
msgstr "Sobel vandret"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:280
msgid "Sobel Vertically"
msgstr "Sobel lodret"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:288
msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr "Behold fortegn p<> resultat (kun <20>n retning)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:361
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr "Sobel kant-bestemmelse..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:191
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Sparkle..."
msgstr "<Image>/Filtre/Lys-effekter/Glinsende..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:295
msgid "Sparkling..."
msgstr "Glinsende..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:344
msgid "Sparkle"
msgstr "Glinsende"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:382
msgid "Luminosity Threshold:"
msgstr "T<>rskel for lysstyrke:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:385
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr "Indstil t<>rskel for lysstyrke"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:392
msgid "Flare Intensity:"
msgstr "Flimmer intensitet:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:395
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr "Tilpas flimmer-intensitet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:402
msgid "Spike Length:"
msgstr "Spirl<72>ngde:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:405
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr "Tilpas spirl<72>ngde"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:412
msgid "Spike Points:"
msgstr "Str<74>lingspunkter:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:415
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "Indstil antal spir"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
msgid "Spike Angle (-1: Random):"
msgstr "Spirvinkel (-1: tilf<6C>ldig)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:425
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"Indstil vinklen mellem spirene (-1 betyder at en tilf<6C>ldig vinkel v<>lges"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:433
msgid "Spike Density:"
msgstr "Spirt<72>thed:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:436
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr "Indstilling af spirt<72>thed"
#: plug-ins/common/sparkle.c:446
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr "Tilpas uigennemsigtighed af spir"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:456
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr "Indstil hvor meget farvetonen skal <20>ndres tilf<6C>ldigt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:464
msgid "Random Saturation:"
msgstr "Tilf<6C>ldig m<>tning:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:467
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr "Indstil hvor meget m<>tningen skal <20>ndres tilf<6C>ldigt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:485
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Bevar lysstyrke"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:493
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr "Skal lysstyrken bevares?"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
msgid "Inverse"
msgstr "Invert<72>r"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:503
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr "Skal en invers effekt udf<64>res?"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:505
msgid "Add Border"
msgstr "Tilf<6C>j kant"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:513
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr "Tegn en kant af spir omkring billedet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:526
msgid "Natural Color"
msgstr "Naturlig farve"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:535
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "Brug billedets farve"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:536
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "Benyt forgrundsfarve"
#: plug-ins/common/sparkle.c:537
msgid "Use the Background Color"
msgstr "Benyt baggrundsfarve"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:247 plug-ins/gimpressionist/general.c:217
msgid "Solid"
msgstr "Ensfarvet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:248
msgid "Checker"
msgstr "Skakbr<62>dt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:249
msgid "Marble"
msgstr "Marmor"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:250
msgid "Lizard"
msgstr "Firben"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:251
msgid "Phong"
msgstr "Reflex"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:252
msgid "Noise"
msgstr "St<53>d"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:253
msgid "Wood"
msgstr "Tr<54>"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:254
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:255
msgid "Spots"
msgstr "Prikker"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1573 plug-ins/common/spheredesigner.c:2602
msgid "Texture"
msgstr "Tekstur"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1576
msgid "(unknown!?)"
msgstr "(ukendt!?)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1850
msgid "Open file"
msgstr "<22>bn fil"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1850
msgid "Save file"
msgstr "Gem fil"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2111 plug-ins/common/spheredesigner.c:2149
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Farvev<65>lgerdialog"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2227
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Sf<53>redesigner"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2268 plug-ins/gimpressionist/preview.c:117
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:873 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:875
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446
msgid "Update"
msgstr "Opdat<61>r"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2277
msgid "Textures"
msgstr "Teksturer"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2302 plug-ins/gfig/gfig.c:3147
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:431
msgid "Add"
msgstr "Tilf<6C>j"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2309
msgid "Dup"
msgstr "Duplik<69>r"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2316
msgid "Del"
msgstr "Slet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2343
msgid "Texture Properties"
msgstr "Teksturegenskaber"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2364
msgid "Texture:"
msgstr "Tekstur:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2371
msgid "Colors:"
msgstr "Farver:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2408 plug-ins/gimpressionist/paper.c:169
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:541
msgid "Scale:"
msgstr "Skal<61>r:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2459
msgid "Scale Y:"
msgstr "Skalering Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2476
msgid "Scale Z:"
msgstr "Skalering Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2494
msgid "Rotate X:"
msgstr "Rotation X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2511
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Rotation Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2528
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Rotation Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2545
msgid "Pos X:"
msgstr "Position X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2562
msgid "Pos Y:"
msgstr "Position Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2579
msgid "Pos Z:"
msgstr "Position Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
msgid "Exp:"
msgstr "Export:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2667
msgid ""
"by Vidar Madsen\n"
"September 1999"
msgstr ""
"af Vidar Madsen\n"
"September 1999"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2787
msgid "Rendering..."
msgstr "Tegner..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2837
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere Designer..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Kugle-Designer..."
#: plug-ins/common/spread.c:133
msgid "<Image>/Filters/Noise/Spread..."
msgstr "<Image>/Filter/St<53>j/Fordel..."
#: plug-ins/common/spread.c:212
msgid "Spreading..."
msgstr "Fordeler..."
#: plug-ins/common/spread.c:377
msgid "Spread"
msgstr "Fordel"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:394
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Spread Amount"
msgstr "Fordelings m<>ngde"
#: plug-ins/common/sunras.c:388 plug-ins/fits/fits.c:354
msgid "Can't open file for reading"
msgstr "Kan ikke <20>bne fil for l<>sning"
#: plug-ins/common/sunras.c:397
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
msgstr "Kan ikke <20>bne fil som SUN-raster-fil"
#: plug-ins/common/sunras.c:404
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "Typen for denne SUN-rasterfil er ikke underst<73>ttet"
#: plug-ins/common/sunras.c:427
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Can't read color entries"
msgstr "Kan ikke l<>se farveindgange"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:434
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Palettetype er ikke underst<73>ttet"
#: plug-ins/common/sunras.c:475
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Denne farvedybde er ikke underst<73>ttet"
#: plug-ins/common/sunras.c:498
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS kan ikke gemme billeder med alfa-kanaler"
#: plug-ins/common/sunras.c:509
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Kan ikke arbejde med ukendt billedtype"
#: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/fits/fits.c:466
msgid "Can't open file for writing"
msgstr "Kan ikke <20>bne fil for skrivning"
#: plug-ins/common/sunras.c:1026 plug-ins/common/sunras.c:1117
#: plug-ins/common/sunras.c:1198 plug-ins/common/sunras.c:1293
#: plug-ins/common/xwd.c:1265 plug-ins/common/xwd.c:1427
#: plug-ins/common/xwd.c:1624 plug-ins/common/xwd.c:1875
#: plug-ins/fits/fits.c:688
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "EOF m<>dt ved l<>sning"
#: plug-ins/common/sunras.c:1448 plug-ins/common/sunras.c:1556
#: plug-ins/fits/fits.c:840 plug-ins/fits/fits.c:964
msgid "Write error occured"
msgstr "Der skete en skrivefejl"
#: plug-ins/common/sunras.c:1572
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Gem som SUNRAS"
#: plug-ins/common/sunras.c:1593
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RL kodet"
#: plug-ins/common/tga.c:1443
msgid "Save as TGA"
msgstr "Gem som TGA"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1460
msgid "Targa Options"
msgstr "Targa indstillinger"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1470
msgid "RLE compression"
msgstr "RLE Kompression"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:104
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Image/Alpha/Threshold Alpha..."
msgstr "<Image>/Bild/Alfa/Alfa-t<>rskel..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:147
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Laget bevarer sin gennemsigtighed."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:153
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr "RGBA/GRAYA tegning ikke valgt."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:220
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr "Alfa-t<>rskel: farve-gennemsigtighed..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:263
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Alfat<61>rskel"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:663
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF-kanal"
#: plug-ins/common/tiff.c:1482
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Gem som TIFF"
#: plug-ins/common/tiff.c:1504
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Compression"
msgstr "Kompression"
#: plug-ins/common/tiff.c:1509
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "LZW"
msgstr "LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:1510
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Pack Bits"
msgstr "Pak bit"
#: plug-ins/common/tiff.c:1511
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Deflate"
msgstr "Udpak"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1512
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:126
msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..."
msgstr "<Image>/Filter/Afbilding/Fliser..."
#: plug-ins/common/tile.c:203 plug-ins/common/tileit.c:333
msgid "Tiling..."
msgstr "Lav fliser..."
#: plug-ins/common/tile.c:393
msgid "Tile"
msgstr "Flise"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:410
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Giv fliser ny st<73>rrelse"
#: plug-ins/common/tileit.c:235
msgid "<Image>/Filters/Map/Small Tiles..."
msgstr "<Image>/Filtre/Afbilding/Sm<53> fliser..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/common/tileit.c:381
msgid "TileIt"
msgstr "TileIt"
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:437
msgid "Flipping"
msgstr "Drejer"
#: plug-ins/common/tileit.c:474
msgid "Applied to Tile"
msgstr "Anvend p<> flise"
#: plug-ins/common/tileit.c:487
msgid "All Tiles"
msgstr "Alle fliser"
#: plug-ins/common/tileit.c:498
msgid "Alternate Tiles"
msgstr "Alternative fliser"
#: plug-ins/common/tileit.c:509
msgid "Explicit Tile"
msgstr "Eksplicit flise"
#: plug-ins/common/tileit.c:515
msgid "Row:"
msgstr "R<>kke:"
#: plug-ins/common/tileit.c:537
msgid "Column:"
msgstr "Kolonne:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:598
msgid "Segment Setting"
msgstr "Segment indstillinger"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/tiler.c:73
msgid "<Image>/Filters/Map/Make Seamless"
msgstr "<Image>/Filter/Afbilding/Lav s<>ml<6D>s"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/tiler.c:185
msgid "Tiler..."
msgstr "Fliser..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:72
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "<Toolbox>/Xtns/Unit Editor..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/enheds-redigering..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:167 plug-ins/common/uniteditor.c:623
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "New Unit"
msgstr "Ny enhed"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:195
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:207
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:218
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Digits:"
msgstr "Cifre:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:231
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbol:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:244
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Forkortelse"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:257
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Singular:"
msgstr "Ental:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:270
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Plural:"
msgstr "Flertal:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:307
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "Enhedsfaktor m<> ikke v<>re 0."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:317
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Alle Textfelter skal indeholde en v<>rdi."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:518
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Unit Editor"
msgstr "enheds-redigering"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:523 plug-ins/gimpressionist/presets.c:656
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Genopfrisk"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:536
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
"Definitionen af enheden vil kun blive gemt f<>r GIMP afslutter hvis denne "
"kolonne er valgt."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:538
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"Denne tekst bliver brugt til at udpege en enhed i GIMPs Konfigurationsfil."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:540
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Hvor mange enheder der g<>r p<> en tomme."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:541
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
"Dette felt er en hj<68>lp for numeriske inddatafelter. Det angiver hvor mange "
"decimale cifre inddatefeltet b<>r have for at f<> tiln<6C>rmelsesvis den samme "
"pr<70>cision som et 'tomme' inddatafelt med to decimale cifre."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:547
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's "
"abbreviation if it doesn't have a symbol."
msgstr ""
"Symbolet for enheden, hvis den har <20>n (fx \"'\" for tomme. Benyt "
"forkortelsen hvis den ikke har et symbol."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:550
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Forkortelsen for enheden (fx \"cm\" for centimeter)."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:552
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Entalsform for enhed."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:553
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Flertalsform for enhed."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:569
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Saved"
msgstr "Gemt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:570
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:571
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:572
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:573
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:574
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Abbr."
msgstr "Fork."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:575
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Singular"
msgstr "Ental"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:576
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Plural"
msgstr "Flertal"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:630
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Lav en ny enhed fra bunden af."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:632
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Duplicate Unit"
msgstr "Duplik<69>r enhed"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:639
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr "Lav en ny enhed med den valgte enhed som skabelon."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:642
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Don't Save Unit"
msgstr "Gem ikke enhed"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:649
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr "Gem ikke den valgte enhed f<>r Gimp afsluttes."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:654
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Save Unit"
msgstr "Gem enhed"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:661
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr "Gem den valgte enhed f<>r Gimp afsluttes."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/unsharp.c:185
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/Filter/Forbedringer/Uskarp maske..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/unsharp.c:395
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Merging..."
msgstr "Fletter..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:781
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Uskarp maskering"
#: plug-ins/common/video.c:44
msgid "Staggered"
msgstr "Stavret"
#: plug-ins/common/video.c:45
msgid "Large staggered"
msgstr "Stor-stavret"
#: plug-ins/common/video.c:46
msgid "Striped"
msgstr "Stribet"
#: plug-ins/common/video.c:47
msgid "Wide-striped"
msgstr "Bredstribet"
#: plug-ins/common/video.c:48
msgid "Long-staggered"
msgstr "Lang-stavret"
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "3x3"
msgstr "3x3"
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "Large 3x3"
msgstr "Stor 3x3"
#: plug-ins/common/video.c:51
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "Dots"
msgstr "punkter"
#: plug-ins/common/video.c:1836
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Video..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Video..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:1907
msgid "Video/RGB..."
msgstr "Video/RGB..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2150 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:642
msgid "Video"
msgstr "Video"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2177
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr "RGB M<>nstertype"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2188
msgid "Additive"
msgstr "Auditiv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2196 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:118
msgid "Rotated"
msgstr "Roteret"
#: plug-ins/common/vinvert.c:91
msgid "<Image>/Filters/Colors/Value Invert"
msgstr "<Image>/Filter/Farver/V<>rdiinvertering..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:159
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "More White (Larger Value)"
msgstr "Mere hvidt (st<73>rre v<>rdi)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:162
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "More Black (Smaller Value)"
msgstr "Mere Sort (mindre v<>rdi)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:165
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Middle Value to Peaks"
msgstr "Middelv<6C>rdi for spidser"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:168
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Foreground to Peaks"
msgstr "forgrund i spidserne"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:171
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Only Foreground"
msgstr "Kun forgrund"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:174
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Only Background"
msgstr "Kun baggrund"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:177
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "More Opaque"
msgstr "Mere d<>kning"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:180
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "More Transparent"
msgstr "Mere gennemsigtig"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:217
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Value Propagate..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Viderebragt v<>rdi..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:364
msgid "Value propagating..."
msgstr "Viderebragt v<>rdi..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:930
msgid "Value Propagate"
msgstr "Viderebragt v<>rdi"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:950
msgid "Propagate Mode"
msgstr "Viderebringnings-modus"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:986
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Lower Threshold:"
msgstr "Nedre t<>rskel"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:995
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Upper Threshold:"
msgstr "<22>vre t<>rskel"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1004
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Propagating Rate:"
msgstr "Viderebringnings-rate:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1016
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "To Left"
msgstr "Til venstre"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1019
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "To Right"
msgstr "Til h<>jre"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1022
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "To Top"
msgstr "Til <20>verst"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1025
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "To Bottom"
msgstr "Til nederst"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1038
msgid "Propagating Alpha Channel"
msgstr "Viderebragt alfa kanal"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1048
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr "Viderebragt v<>rdi kanal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:278
msgid "<Image>/Filters/Map/Warp..."
msgstr "<Image>/Filter/Afbilding/Warp..."
#: plug-ins/common/warp.c:455
msgid "Main Options"
msgstr "Hovedindstillinger"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:470
msgid "Step Size:"
msgstr "Skridtst<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/warp.c:479 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1261
msgid "Iterations:"
msgstr "Iterationer:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:486
msgid "Displacement Map:"
msgstr "Forskydnings-tabel:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:545
msgid "FG Color"
msgstr "FG farve"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:564
msgid "Secondary Options"
msgstr "Sekund<6E>re indstillinger"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:577
msgid "Dither Size:"
msgstr "Raster-st<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/warp.c:586
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Rotationsvinkel:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:595
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Substeps:"
msgstr "Mellemskridt:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:602
msgid "Magnitude Map:"
msgstr "Skalerings-Map: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:621
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use Mag Map"
msgstr "Benyt skal.-Map"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:637
msgid "Other Options"
msgstr "Andre indstillinger"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:651
msgid "Gradient Scale:"
msgstr "Gradient skalering:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:666
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Gradient-tabel valg-menu"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:676
msgid "Vector Mag:"
msgstr "Vektorst<73>rrelse:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:702
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr "Valg-menu for vektor-map med konstant retning"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1163
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "Udglat X-gradient..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:1165
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Udglat Y-gradient..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1220
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr "Finder XY-gradient..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:1244
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr "Skridt %d..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:158
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Waves..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/B<>lger..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:344
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Waves"
msgstr "B<>lger"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:391
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Reflective"
msgstr "Reflekterende"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:420
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Phase:"
msgstr "Fase:"
#: plug-ins/common/waves.c:429
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Wavelength:"
msgstr "B<>lgel<65>ngde:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:649
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Waving..."
msgstr "B<>lger..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:206
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Drej og knib..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:404
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Whirling and pinching..."
msgstr "Drej og knib..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:803
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Drej og knib"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:859
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Whirl Angle:"
msgstr "Drejevinkel:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:868
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Pinch Amount:"
msgstr "Knib:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:110
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Redig<69>r/Kopi<70>r til klippebord"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:122
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Redig<69>r/Inds<64>t fra klippebord"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:134
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/Fra klippebord..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:309
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Copying ..."
msgstr "Kopierer..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. ??? gimp_convert_rgb(image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:523
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Pasted"
msgstr "Indsat"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:536
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Pasting..."
msgstr "Inds<64>tter..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:204
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wind..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Vind..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:416
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Fremviser eksplosion..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:547
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Fremvis vind..."
#: plug-ins/common/wind.c:961
msgid "Wind Strength must be greater than 0."
msgstr "Vindstyrke m<> v<>re st<73>rre end 0."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1002 plug-ins/common/wind.c:1069
msgid "Wind"
msgstr "Vind"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:1066 plug-ins/maze/maze_face.c:302
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Stil"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1070
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Blast"
msgstr "Eksplosion"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:1084 plug-ins/struc/struc.c:278
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#: plug-ins/common/wind.c:1087
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1088
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Right"
msgstr "H<>jre"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:1101
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Edge Affected"
msgstr "P<>virkede Kanter"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1105
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Leading"
msgstr "Indledende"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1106
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Trailing"
msgstr "Afsluttende"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1107
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Both"
msgstr "Begge"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1137
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr "H<>jere v<>rdier begr<67>nser effekten til f<>rre omr<6D>der i billedet"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1150 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465
msgid "Strength:"
msgstr "Styrke:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1154
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "H<>jere v<>rdier forst<73>rker virkningen af denne effekt"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:189
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/File/Print"
msgstr "<Image>/Fil/Udskriv"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:201
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/Fil/Ops<70>tning af side"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:303
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr "PrintDlg fejlede: %d"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:339
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr "Printer underst<73>tter ingen Bitmap"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:382
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "StartPage failed"
msgstr "StartPage fejlede"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:391 plug-ins/print/print.c:1113
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Printing..."
msgstr "Udskriver..."
#: plug-ins/common/winprint.c:423
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr "CreateDIBSection fejlede"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:457
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr "SetStretchBltMode fejlede (kun advarsel)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:520
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) slog fejl, "
"fejl = %d, y = %d"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:549
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "EndPage failed"
msgstr "EndPage fejlede"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:596
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr "PageSetupDlg fejlede: %d"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:926
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr "Indl<64>s Windows metafil"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:943
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Rendering %s"
msgstr "Tegner %s"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:960
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Skala (log 2):"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:1334
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Interpreting %s:"
msgstr "Fortolker %s:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:2346
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Transferring image"
msgstr "Overf<72>r billede"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:237
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Created with The GIMP"
msgstr "Fremstillet med Gimp"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:670
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#, c-format
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
msgstr "XBM: kan ikke <20>bne \"%s\"\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:753
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
msgstr "XBM: Kan ikke l<>se hoved (ftell == %ld)\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:759
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "XBM: no image width specified\n"
msgstr "XBM: ingen billledbredde opgivet\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:765
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "XBM: no image height specified\n"
msgstr "XBM: ingen billledh<64>jde opgivet\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:771
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "XBM: no image data type specified\n"
msgstr "XBM: ingen billleddatatype opgivet\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:890
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "XBM Warning"
msgstr "XBM Advarsel"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:911
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"Billedet som du pr<70>ver at gemme som\n"
"en XBM, indeholder mere end to farver.\n"
"\n"
"Venligst konvert<72>r det til et sort/hvidt\n"
"(1-bit) indekseret billede og pr<70>v igen."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:982
#, c-format
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
msgstr "XBM: kan ikke oprette \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:1123
msgid "Save as XBM"
msgstr "Gem som XBM"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1140
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM-alternativer"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1151
msgid "X10 Format Bitmap"
msgstr "X10 format bitkort"
#: plug-ins/common/xbm.c:1169
msgid "Identifier Prefix:"
msgstr "Identifikator prefiks: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1187
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid "Write Hot Spot Values"
msgstr "Udskriv Hot Spot koordinater"
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1211
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid "Hot Spot X:"
msgstr "Hot Spot X:"
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: plug-ins/common/xpm.c:795
msgid "Save as XPM"
msgstr "Gem som XBM"
#: plug-ins/common/xpm.c:825
msgid "Alpha Threshold:"
msgstr "Alfa t<>rskel"
#: plug-ins/common/xwd.c:381
msgid "can't open file for reading"
msgstr "kan ikke <20>bne filen for l<>sning"
#: plug-ins/common/xwd.c:388
msgid "can't open file as XWD file"
msgstr "kan ikke <20>bne filen som XWD-fil"
#: plug-ins/common/xwd.c:402
msgid "can't get memory for colormap"
msgstr "ikke nok lager til farvekort"
#: plug-ins/common/xwd.c:421
msgid "can't read color entries"
msgstr "kan ikke l<>se farvedata"
#: plug-ins/common/xwd.c:481
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
"load_image (xwd): XWD-fil %s har format %d, dybde %d\n"
"og bit per piksel %d.\n"
"Dette er ikke underst<73>ttet.\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:508
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "XWD gemning kan ikke h<>ndtere billeder med alfakanaler"
#: plug-ins/common/xwd.c:519
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr "kan ikke operere p<> ukendt billedtype"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:528
msgid "can't open file for writing"
msgstr "kan ikke <20>bne filen for skriving"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:1167
msgid "EOF encountered on "
msgstr "EOF fundet ved "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:1313
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "Ikke nok lager til at udpladsere farvene"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:1999
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "Fejl under skriving af indekseret/gr<67>t billede"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:2088
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Fejl under skriving af rgb billede"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:72
msgid "<Image>/Image/Transforms/Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Bild/Transformationer/Fanatisk besk<73>ring"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:118
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "Fanatisk besk<73>ring(tm)..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:90
msgid "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/DB-Browser..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:147
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:166
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "DB Browser (init...)"
msgstr "DB-Browser (Initialisering...)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:154
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:173
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:183
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Search by Blurb"
msgstr "S<>g ved beskrivelser"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:381
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:364
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "In:"
msgstr "Ind:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:428
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:410
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Out:"
msgstr "Ud:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. show the author & the copyright
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:516
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:497 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:531
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:512
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:546
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:527
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:641
msgid "DB Browser (by name - please wait)"
msgstr "DB-Browser (efter navne - vent venligst)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:665
msgid "DB Browser (by blurb - please wait)"
msgstr "DB-Browser (efter beskrivelse - vent venligst)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:674
msgid "DB Browser (please wait)"
msgstr "DB-Browser (vent venligst)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:740
msgid "DB Browser"
msgstr "DB-Browser"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:362
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "fejl ved <20>bning af FITS-fil"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:367
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "FITS-Fil indholder ingen fremviselige billeder"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:446
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "FITS kan ikke gemme billeder med alfa kanaler"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:457
msgid "Cannot operate on unknown image types"
msgstr "Kan ikke arbejde med ukendt billedtype"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:982
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load FITS File"
msgstr "Indl<64>s FITS-fil"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:1004
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr "BLANK/NaN Piksel erstatning"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:1016
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr "Pikselv<6C>rdi-skalering"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:1021
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr "Af DATAMIN/DATAMAX"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:1028
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Image Composing"
msgstr "Sammens<6E>tning af billeder"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:137
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Flame..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Natur/Flammer..."
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:218
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Tegner Flammer..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:299
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "Flammer kan kun arbejde med RGB billeder"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:415
#, c-format
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "%s: Is not a regular file"
msgstr "%s: ikke en almindelig fil"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:619 plug-ins/flame/flame.c:965
msgid "Edit Flame"
msgstr "Redig<69>r flamme"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:638
msgid "Directions"
msgstr "Retninger"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:668
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:683
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighed:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:699
msgid "Randomize"
msgstr "Tilf<6C>ldigg<67>r"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:712
msgid "Same"
msgstr "Samme"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:713 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Random"
msgstr "Tilf<6C>ldig"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:717
msgid "Swirl"
msgstr "Hvirvel"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:718
msgid "Horseshoe"
msgstr "Hestesko"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:719 plug-ins/gfig/gfig.c:3315
msgid "Polar"
msgstr "Polar"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:720
msgid "Bent"
msgstr "B<>jet"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:726
msgid "Variation:"
msgstr "Variation:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:759 plug-ins/flame/flame.c:972
msgid "Load Flame"
msgstr "Indl<64>s flamme"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:781 plug-ins/flame/flame.c:979
msgid "Save Flame"
msgstr "Gem flamme"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:908 plug-ins/flame/flame.c:947
msgid "Flame"
msgstr "Flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:1017 plug-ins/print/gimp_color_window.c:114
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1030 plug-ins/gimpressionist/brush.c:401
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:198
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1043
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Sample Density:"
msgstr "Stikpr<70>vet<65>thed:"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1053
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Spatial Oversample:"
msgstr "Rumlig overindsamling:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1063
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Spatial Filter Radius:"
msgstr "Rumlig filterradius:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1089
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Colormap:"
msgstr "Farvekort:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1137
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Tilpasset farveforl<72>b"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1157
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1169
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:93
msgid "<Image>/Image/Colors/Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Bild/Farver/Filterpakke..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:128
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr "Konvert<72>r f<>rst billedet til RGB!"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:133
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "Anvender Filterpakke..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27
msgid "Darker:"
msgstr "M<>rkere:"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28
msgid "Lighter:"
msgstr "Lysere:"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30
msgid "More Sat:"
msgstr "Mere m<>ttet:"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31
msgid "Less Sat:"
msgstr "Mindre m<>ttet:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. All the previews
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/fp/fp_gtk.c:89
msgid "Current:"
msgstr "Aktuel:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:85
msgid "Before and After"
msgstr "F<>r og efter"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:93
msgid "Original:"
msgstr "Original:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:195
msgid "Hue Variations"
msgstr "Farvetone variationer:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:210
msgid "Roughness"
msgstr "Ruhed"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:240
msgid "Affected Range"
msgstr "P<>virket omr<6D>de"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:250
msgid "Shadows"
msgstr "Skygger"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:254
msgid "Midtones"
msgstr "Midtfarvetoner"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:258
msgid "Highlights"
msgstr "Fremh<6D>velser"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:271
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:341
msgid "Value Variations"
msgstr "V<>rdi variationer"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:389
msgid "Saturation Variations"
msgstr "M<>tnings variationer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:404
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Udv<64>lg Piksler efter"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:434
msgid "Show"
msgstr "Vis"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:442 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
msgid "Entire Image"
msgstr "Hele billedet"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447
msgid "Selection Only"
msgstr "Kun udvalg"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:452
msgid "Selection In Context"
msgstr "Udvalg i sammenh<6E>ng"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:466
msgid "Display"
msgstr "Fremvis"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:475
msgid "CirclePalette"
msgstr "Rot<6F>r palette"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:478
msgid "Lighter And Darker"
msgstr "Lysere og m<>rkere"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:890
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Filterpakke simulation"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1011
msgid "Shadows:"
msgstr "Skygger:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1011
msgid "Midtones:"
msgstr "Midtfarvetoner:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1011
msgid "Highlights:"
msgstr "Fremh<6D>velser:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1025
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Avancerede filterpakkke indstillinger"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1035
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr "Glathed ved aliasing"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1122
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Forskelligt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1133
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "Forh<72>ndsvisning mens du tr<74>kker"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1137
msgid "Preview Size"
msgstr "St<53>rrelse p<> forh<72>ndsvisning"
#. Button to invoke filebrowser
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:291
msgid "File-Browser"
msgstr "Fil-Browser"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. parameter settings
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:794
msgid "Enter Values"
msgstr "Indtast v<>rdier"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:879
msgid "Value: "
msgstr "V<>rdier: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1041
msgid "Press Button"
msgstr "Klik p<> knappen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1042 plug-ins/gfig/gfig.c:4013
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
msgid "Select"
msgstr "V<>lg"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:65
msgid "GAP Animated Filter apply"
msgstr "Anvend GAP-animation filter"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:86
msgid "Animated Filter apply (init)"
msgstr "Anvend animation filter (init)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:166
msgid "Gen Code by name"
msgstr "Fremstil kode efter navn"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:666
msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)"
msgstr "Anvend animation filter (s<>g navn - vent venligst)"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:690
msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)"
msgstr "Anvend animation filter (s<>g beskrivelse - vent venligst)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:698
msgid "Animated Filter apply (please wait)"
msgstr "Anvend animation filter (vent venligst)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:745
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:161 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:284
msgid "Animated Filter apply"
msgstr "Anvend animationen filter"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:101
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
msgstr "<Image>/Video/Opdel video i rammer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:102
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Opdel video i rammer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:178
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
msgstr "<Image>/Video/Opdel video i rammer/MPEG1"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:190
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Opdel video i rammer/MPEG1"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:332 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:336
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1200
msgid "Overwrite Frame"
msgstr "Overskriv ramme"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:334 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:338
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1202
msgid "Overwrite All"
msgstr "Overskriv alt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:342 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:346
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1026 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1207
msgid "GAP Question"
msgstr "GAP sp<73>rgsm<73>l"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:343 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:347
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "File already exists"
msgstr "Fil eksisterer allerede"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:437
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Decoding MPEG Movie..."
msgstr "Dekoder MPEG film..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:643
msgid ""
2000-03-30 10:06:05 +00:00
"Name of the MPEG1 videofile to READ.\n"
"Frames are extracted from the videofile\n"
"and written to seperate diskfiles.\n"
"Audiotracks in the videofile are ignored."
msgstr ""
"Navn p<> MPEG1-videofilen der skal L<>SES.\n"
"Rammer bliver udtrukket fra videofilen\n"
"og udskrevet p<> separate diskfiler.\n"
"Lydspor i videofilen ignoreres."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:653 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:224
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
msgstr "Rammenummer p<> f<>rste ramme, der skal uddrages"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:663 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:234
msgid "Framenumber of last frame to extract"
msgstr "Rammenummer p<> sidste ramme, der skal uddrages"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:672 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:243
msgid "Framenames:"
msgstr "Rammenavne:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:673
msgid ""
"Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
"(framenumber and .xcf is added)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"Basisnavn for AnimFrames, som skal udskrives p<> disk\n"
"(rammenummer og \".xcf\" bliver tilf<6C>jet)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:680 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:282
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:110
msgid "Open"
msgstr "<22>bn"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:681 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:283
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
msgstr "<22>bn det f<>rste af de uddragne rammer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:685
msgid ""
"\n"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
"WARNING: Do not attempt to split other files than MPEG1 videos.\n"
"Before you proceed, you should save all open images."
msgstr ""
"\n"
"ADVARSEL: Fors<72>g ikke at opdele andre filer end MPEG1 videoer.\n"
"F<>r du g<>r videre b<>r du gemme alle <20>bne billeder."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:688
msgid "Split MPEG1 Video to Frames"
msgstr "Opsplit MPEG1-film i rammer"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:689 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:297
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1422
msgid "Select Frame Range"
msgstr "V<>lg rammeserie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:113
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Conditions to run the xanim based video split"
msgstr "Betingelser for at k<>re xanim baseret video opsplitning"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:121
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)"
msgstr "1.) xanim 2.80.0 eksport-udgave (loki versionen)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:125
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid " must be installed somewhere in your PATH"
msgstr " skal v<>re installeret et sted i din $PATH"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:129
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid " you can get xanim exporting edition at"
msgstr " du kan f<> xanim med eksport-funktioner her:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:145
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid ""
2000-02-02 05:01:20 +00:00
"2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"2.) hvis din xanim eksport-udgave ikke er i din sti (PATH) eller ikke er "
"kaldt xanim"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:149
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG "
msgstr " skal du s<>tte milj<6C>variablen GAP_XANIM_PROG "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:153
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid " to your xanim exporting program and restart gimp"
msgstr " til dit xanim eksport-program og genstarte Gimp"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:161
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:"
msgstr "En fejl skete ved fors<72>g p<> at kalde xanim:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:180
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "XANIM Information"
msgstr "XANIM information"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:213
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:214
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
2000-03-30 10:06:05 +00:00
"Name of a videofile to READ by xanim.\n"
"Frames are extracted from the videofile\n"
"and written to seprate diskfiles.\n"
"xanim exporting edition is required."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"Navn p<> en videofil som skal L<>SES af xanim.\n"
"Rammer bliver udtrukket fra videofilen\n"
"og udskrevet p<> separate diskfiler.\n"
"xanim med eksport-funktion er kr<6B>vet."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:244
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
"(framenumber and extension is added)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"Basisnavn for AnimFrames, som skal udskrives p<> disk\n"
"(rammenummer og filudvidelse bliver tilf<6C>jet)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:251
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Format"
msgstr "Format"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:252
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"Fileformat for the extracted AnimFrames\n"
"(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgstr ""
"Filformat for de udtrukne AnimFrames\n"
"(xcf bliver udtrukket som ppm og lavet om til xcf)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:259
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Extract Frames"
msgstr "Udtr<74>k rammer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:260
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Enable extraction of Frames"
msgstr "Tillad udtr<74>kning af rammer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:264
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Extract Audio"
msgstr "Udtr<74>k lyd"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:265
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"Enable extraction of audio to raw audiofile\n"
"(frame range limits are ignored for audio)"
msgstr ""
"Muligg<67>r udtr<74>kning af lyd til en r<> lydfil\n"
"(Gr<47>nser for rammeomr<6D>de ignoreres for lyd)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:270
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Jpeg Quality:"
msgstr "Jpeg-kvalitet:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:271
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
2000-03-30 10:06:05 +00:00
"Quality for resulting Jpeg frames\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
"(is ignored when other formats are used)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"Kvalitet p<> de resulterende Jpeg rammer\n"
"(ignoreres hvis andre formater bliver brugt)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:287
msgid "Run asynchronously"
msgstr "K<>r asynkront i baggrunden"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:288
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid ""
"Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
"(out of the specified range) while xanim is still running"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"K<>r xanim asynkront og slet u<>nskede rammer\n"
"(udenfor det angivne omr<6D>de) mens xanim k<>rer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:293
msgid ""
"\n"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
"Warning: xanim 2.80 has only limited MPEG support.\n"
"Most of the frames (type P and B) will be skipped."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Advarsel: xanim 2.80 har kun begr<67>nset MPEG underst<73>ttelse. \n"
"De fleste rammer (type P og B) bliver oversprunget."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:296
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
msgstr "Del en Xanim l<>sbar video op i rammer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:539
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
"%s\n"
"maybe xanim has failed or was cancelled"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgstr ""
"Kan ikke finde nogen udtrukne rammer,\n"
"%s\n"
"m<>ske er xanim fejlet eller afbrudt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:564
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
msgstr "rammer blev ikke udtrukket, da overskrivning af %s blev afbrudt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:574
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
msgstr "fejl ved overskrivning af %s (tjek tilladelser ?)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:596
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
msgstr "fejl ved skrivning af %s (tjek tilladelser ?)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:722
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
msgstr "kunne ikke udf<64>re %s (tjek om xanim er installeret)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:730
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not look like xanim"
msgstr "%s ser ikke ud til at v<>re xanim"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:754
#, c-format
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
2000-02-02 05:01:20 +00:00
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support the exporting options Ea, Ee, Eq"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"xanim-programmet p<> dit system \"%s\"\n"
"underst<73>tter ikke eksportmulighederne Ea, Ee, Eq"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:761
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support exporting of single frames"
msgstr ""
"xanim-programmet p<> dit system \"%s\"\n"
"underst<73>tter ikke eksport af enkelte rammer"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1024
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#, c-format
msgid "videofile %s not existent or empty\n"
msgstr "Videofilen %s eksisterer ikke eller er tom\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1077
#, c-format
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
2000-02-02 05:01:20 +00:00
"could not create %s directory\n"
"(that is required for xanim frame export)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"kunne ikke oprette katalog %s\n"
"(som er kr<6B>vet til xanim eksport af rammer)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1088
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "extracting frames..."
msgstr "Udtr<74>kker rammer.."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1113
#, c-format
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
2000-02-02 05:01:20 +00:00
"could not start xanim process\n"
"(program=%s)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"kunne ikke starte xanim processen\n"
"(program=%s)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1134
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"xanim has failed or was cancelled"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"Kan ikke finde nogen udtrukne rammer,\n"
"xanim fejlede eller blev afbrudt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1153
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "renaming frames..."
msgstr "Omd<6D>ber rammer..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1158
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "converting frames..."
msgstr "konverterer rammer..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:124
msgid "backup to file"
msgstr "Gem til fil"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:126
msgid "Make backup of the image after each step"
msgstr "Gem billede efter hvert skridt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:130 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:259
msgid "Continue"
msgstr "Forts<74>t"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:153 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:278
#, c-format
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
2000-03-30 10:06:05 +00:00
"2nd call of %s\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
"(define end-settings)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"2. kald af %s\n"
"(indstil slut-parametre)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:157
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
"(for all layers in between)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"Ikke-interaktivt kald af %s\n"
"(for alle mellemliggende lag)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:276
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Applying Filter to all Layers..."
msgstr "Anvend filter p<> alle lag..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:550
msgid "Select Filter for Animated apply"
msgstr "V<>lg filter for \"anvend animation\""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:551 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:661
msgid "Apply Constant"
msgstr "Anvend konstant"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:552 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:662
msgid "Apply Varying"
msgstr "Anvend varierende"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:105
msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
msgstr "<Image>/Filtre/Filtr<74>r alle lag..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:127
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
msgstr "<Image>/Video/Opdel video i rammer/L<>sbar for XANIM..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:139
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
msgstr "<Toolbox>/Video/Opdel video i rammer/L<>sbar for XANIM..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:151
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
msgstr "<Image>/Video/Indkod/MPEG1..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:164
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
msgstr "<Image>/Video/Indkod/MPEG2..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:232
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "GAP Message"
msgstr "GAP besked"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:895
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid ""
"OPERATION CANCELLED.\n"
"Current frame changed while dialog was open."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"OPERATION AFBRUDT.\n"
"Aktuelle ramme blev <20>ndret\n"
"mens dialogen var <20>ben."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:917
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid ""
"OPERATION CANCELLED.\n"
"GAP-plugins works only with filenames\n"
"that end with _0001.xcf.\n"
"==> Rename your image, then try again."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"OPERATION AFBRUDT.\n"
"GAP-indstikket virker kun med billeder,\n"
"hvis navne ender p<> _NNNN.xcf (fx: ani_0001.xcf)\n"
"==> Omd<6D>b dit billede og pr<70>v igen."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1004
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid ""
"You are using a file format != xcf\n"
"Save Operations may result\n"
"in loss of layer information."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgstr ""
"Du benytter ikke XCF formatet.\n"
"Gemning kan resultere i tab af information om lag."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1020
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Save Flattened"
msgstr "Gem sammenf<6E>jet "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1022
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Save As Is"
msgstr "Gem som det er"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1497 plug-ins/gap/gap_lib.c:1614
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1693 plug-ins/gap/gap_lib.c:1700
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1707 plug-ins/gap/gap_lib.c:1790
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1812 plug-ins/gap/gap_lib.c:2701
#, c-format
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
msgstr "fejl: Kunne ikke omd<6D>be ramme %ld til %ld."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1602
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Duplicating frames..."
msgstr "Duplik<69>r rammer..."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1778
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Renumber Framesequence..."
msgstr "Renummer<65>r rammesekvens..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1964
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
msgstr "G<> til ramme (%ld/%ld)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1967
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
msgstr "Numre p<> m<>l-rammerne (%ld - %ld)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1971 plug-ins/gap/gap_lib.c:2048
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2236
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Number:"
msgstr "Nummer:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2032
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Slet rammer (%ld/%ld)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2035
#, c-format
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Delete Frames from %ld to (number)"
msgstr "Slet rammer fra %ld til (nummer)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2098
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Duplik<69>r rammer (%ld/%ld)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2108
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Source Range starts at this framenumber"
msgstr "Kildeomr<6D>det starter ved dette rammenummer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2116
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Source Range ends at this framenumber"
msgstr "Kildeomr<6D>det slutter ved dette rammenummer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2119
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "N times:"
msgstr "N gange:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2126
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
2000-02-02 05:01:20 +00:00
"Copy selected Range n-times \n"
"(you may type in Values > 99)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"Kopier udvalgte rammer n gange \n"
"(du kan indtaste v<>rdier under 99)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2128
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Duplicate Frame Range"
msgstr "Duplik<69>r rammeomr<6D>de"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2231
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Exchange current Frame (%ld)"
msgstr "ombyt nuv<75>rende ramme (%ld)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2235
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "With Frame (number)"
msgstr "Med ramme (nummer)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2277
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
msgstr "Forskydning af rammesekvens (%ld/%ld)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2287
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Affected Range starts at this framenumber"
msgstr "Det ber<65>rte omr<6D>de starter ved dette rammenummer"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2295
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Affected Range ends at this framenumber"
msgstr "Det ber<65>rte omr<6D>de slutter ved dette rammenummer"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2298
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "N-Shift:"
msgstr "N-forskydning:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2303
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
2000-02-02 05:01:20 +00:00
"Renumber the affected framesequence \n"
"(numbers are shifted in circle by N)"
msgstr ""
"Renummer<65>r den p<>virkede rammesekvens \n"
"(numrene er forskudt cyklisk med N)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2305
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Framesequence shift"
msgstr "Forskydning af rammer<65>kkef<65>lge"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_main.c:374
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
msgstr "<Image>/Video/G<> til/N<>ste ramme"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_main.c:386
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
msgstr "<Image>/Video/G<> til/Forrige ramme"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_main.c:398
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
msgstr "<Image>/Video/G<> til/F<>rste ramme"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_main.c:410
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
msgstr "<Image>/Video/G<> til/Sidste ramme"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_main.c:422
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
msgstr "<Image>/Video/G<> til/Hvilketsomhelst ramme..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_main.c:434
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Slet ramme..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_main.c:446
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Dupliker ramme..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_main.c:458
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
msgstr "<Image>/Video/Ombyt ramme..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_main.c:470
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Video/Move Path..."
msgstr "<Image>/Video/Flytte-sti..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_main.c:482
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
msgstr "<Image>/Video/ramme til enkeltbillede..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_main.c:494
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
msgstr "<Image>/Video/Sammenf<6E>j rammer..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_main.c:506
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
msgstr "<Image>/Video/Fjern lag fra rammer..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_main.c:530
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
msgstr "<Image>/Video/Konvert<72>r rammer..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_main.c:542
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
msgstr "<Image>/Video/<2F>ndr ramme-st<73>rrelse..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_main.c:554
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
msgstr "<Image>/Video/Tilsk<73>r rammer..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_main.c:566
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
msgstr "<Image>/Video/Skal<61>r rammer..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_main.c:578
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Opdel billede i rammer..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_main.c:591
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
msgstr "<Image>/Video/Forskyd rammesekvens..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_main.c:603
msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
msgstr "<Image>/Video/<2F>ndr rammer..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. Layer select modes
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:82 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:572
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Pattern is equal to LayerName"
msgstr "M<>nster er lig med lag-navene"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:83 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:573
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Pattern is Start of LayerName"
msgstr "M<>nster er starten p<> lag-navnene"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:84 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:574
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Pattern is End of Layername"
msgstr "M<>nster er slutningen p<> lag-navnene"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:85 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:575
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Pattern is a Part of LayerName"
msgstr "M<>nster er en del af lag-navnene"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:86 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:576
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
msgstr "M<>nster er lag-stak-nummer-liste"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:87 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:577
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
msgstr "M<>nster er OMVENDT lag-stak-liste"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:88 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:578
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "All Visible (ignore Pattern)"
msgstr "Alt synligt (ignorer m<>nster)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:90
msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern"
msgstr "Udv<64>lg alle lag hvor lag-navn er lig med m<>nster"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:91
msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern"
msgstr "Udv<64>lg alle lag hvor lag-navn begynder med m<>nster"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:92
msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern"
msgstr "Udv<64>lg alle lag hvor lag-navn slutter med m<>nster"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:93
msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern"
msgstr "Udv<64>lg alle lag hvor lag-navn indeholder m<>nster"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:94
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid ""
2000-03-30 10:06:05 +00:00
"Select Layerstack positions.\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == Top-layer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"V<>lg lag-stak positioner.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"hvor 0 er det <20>verste lag)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:95
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid ""
2000-03-30 10:06:05 +00:00
"Select Layerstack positions.\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == BG-layer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"V<>lg lag-stak positioner.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"(0 er baggrundslaget)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:96
msgid "Select all visible Layers"
msgstr "Udv<64>lg alle synlige lag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. action items what to do with the selected layer(s)
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:100
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Set Layer(s) visible"
msgstr "G<>r lag synlig(e)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:101
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Set Layer(s) invisible"
msgstr "G<>r lag usynlig(e)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Set Layer(s) linked"
msgstr "S<>t lag som forbundne"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Set Layer(s) unlinked"
msgstr "S<>t lag som uforbundne"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Raise Layer(s)"
msgstr "Oph<70>j lag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Lower Layer(s)"
msgstr "Neds<64>nk lag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
msgstr "For<6F>n lag, udvid om n<>dvendigt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:107
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
msgstr "For<6F>n lag, afsk<73>r til billede"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer"
msgstr "For<6F>n lag, afsk<73>r til BG-lag"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Apply filter on Layer(s)"
msgstr "Anvend filter p<> lag"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Duplicate Layer(s)"
msgstr "Duplik<69>r lag"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Delete Layer(s)"
msgstr "Slet lag"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:112
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Rename Layer(s)"
msgstr "Omd<6D>b lag"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:151
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
"Perform function on one or more Layer(s)\n"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
"in all frames of the selected frame range\n"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Udf<64>r funktion p<> et eller flere lag\n"
"for alle rammer i det valgte rammeomr<6D>de.\n"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:155 plug-ins/gap/gap_mpege.c:258
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:441
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "From Frame:"
msgstr "Fra ramme:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:156 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:550
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:259 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:442
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:601
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "first handled frame"
msgstr "F<>rste bearbejdede ramme"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:163 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:449
msgid "To Frame:"
msgstr "Til ramme:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:164 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:565
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:267 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:450
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:609
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "last handled frame"
msgstr "Sidste bearbejdede ramme"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:172 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:648
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Select Layer(s):"
msgstr "V<>lg lag:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:181 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:657
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Select Pattern:"
msgstr "V<>lg m<>nster:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. pixel
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:183 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:659
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
"String to identify layer names \n"
"or layerstack position numbers\n"
"0,3-5"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"Streng til identifikation af lag-navne \n"
"eller positionsnumre i lag-stak\n"
"0,3-5"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:189 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:665
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Forskel p<> store og sm<73> bogstaver"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:190 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:666
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
msgstr "Sm<53> og STORE bogstaver anses for at v<>re forskellige"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:195 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:671
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invert<72>r udvalg"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:196
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Perform actions on all unselected Layers"
msgstr "Udf<64>r aktionerne p<> alle ikke valgte lag"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:201
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Function:"
msgstr "Funktion:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. argv[7].radio_help_argv = action_help
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:205
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Function to be performed on all selected layers"
msgstr "Funktion, som skal udf<64>res p<> alle valgte lag"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:211
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "New Layername:"
msgstr "Nyt lag-navn"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:213
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"New Layername for all handled layers \n"
"[####] is replaced by frame number\n"
"(is used on function rename only)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"Nyt lag-navn for alle behandlede lag\n"
"[####] bliver erstattet med rammenummeret"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:218
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Frames Modify"
msgstr "<22>ndr rammer"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:282
#, c-format
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all selected layers)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"ikke-interaktivt kald af %s\n"
"(for alle valgte lag)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:660
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
msgstr "V<>lg filter for 'Anvend animerede-rammer'"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:802
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
msgstr "GAP <20>ndring: Intet lag valgt i sidste bearbejdede ramme"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:888
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Modifying Frames/Layer(s)..."
msgstr "<22>ndrer rammer/lag..."
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:969
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "No selected Layer in start frame"
msgstr "Intet lag valgt i f<>rste ramme"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:247 plug-ins/gfig/gfig.c:3327
#: plug-ins/gflare/gflare.c:594 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:248
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Dissolve"
msgstr "Opl<70>s"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:249
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplic<69>r"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:251 plug-ins/gflare/gflare.c:596
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Overlay"
msgstr "Overl<72>g"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:252
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Difference"
msgstr "Forskel"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:253 plug-ins/gflare/gflare.c:595
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Addition"
msgstr "Add<64>r"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:254 plug-ins/gfig/gfig.c:3148
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrah<61>r"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:255
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Darken Only"
msgstr "G<>r kun m<>rkere"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:256
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Lighten Only"
msgstr "G<>r kun lysere"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:267
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Left Top"
msgstr "<22>verst til"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:268
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Left Bottom"
msgstr "Nederst til venstre"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:269
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Right Top"
msgstr "<22>verst til h<>jre"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:270
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Right Bottom"
msgstr "Neders til h<>jre"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:279
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Loop"
msgstr "Sl<53>jfe"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:280
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Loop Reverse"
msgstr "Omvendt sl<73>jfe"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:281
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Once"
msgstr "En gang"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:282
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "OnceReverse"
msgstr "En gang - omvendt"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:283
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "PingPong"
msgstr "Ping-Pong"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:451
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Move Path"
msgstr "Bev<65>gelses-sti"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:485
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid ""
2000-03-03 23:18:02 +00:00
"Show PreviewFrame with Selected \n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
"SrcLayer at current Controlpoint"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Vis Forh<72>ndsvisnings-ramme med valgte\n"
"kilde-lag p<> nuv<75>rende kontrolpunkt"
2000-05-16 06:45:36 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:489
msgid "Anim Preview"
msgstr "Anim forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:496
msgid ""
"Generate Animated Preview\n"
"as multilayer image"
msgstr ""
"genererer animeret forh<72>ndsvisning\n"
"som flerlags-billede"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:509
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
msgstr "Kopi<70>r kilde-lag der bev<65>ger sig ind i rammer"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. the start frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:542
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Start Frame:"
msgstr "F<>rste ramme:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. the end frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:557
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "End Frame:"
msgstr "Sidste ramme:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. the Preview Frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:572
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Preview Frame:"
msgstr "Forh<72>ndsvisnings-ramme:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:580
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"frame to show when UpdPreview\n"
"button is pressed"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Ramme der skal vises n<>r UpdPreview\n"
"tasten trykkes"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. the Layerstack scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:588 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:265
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Layerstack:"
msgstr "lag-stak:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:596
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"How to insert SrcLayer into the\n"
"Dst. Frame's Layerstack\n"
"0 means on top i.e. in front"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Hvordan kilde-lag skal inds<64>ttes i\n"
"lag-stakken p<> m<>l-rammen\n"
"0 er for oven"
2000-05-16 06:45:36 +00:00
#. toggle force visibility
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:608
msgid "Force visibility"
msgstr "Tving synlighed"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:614
msgid "Force visibility for all copied Src-Layers"
msgstr "Tving synlighed for alle kopierede kilde-lag"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. toggle clip_to_image
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:620
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Clip To Frame"
msgstr "Klip til ramme"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:626
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Clip all copied Src-Layers\n"
"at Frame Boundaries"
msgstr "Besk<73>r alle kopierede kilde-lag ved ramme-gr<67>nser"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:674
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
"No Source Image was selected\n"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
"(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Intet kilde-billede valgt\n"
"(Venligst <20>bn et 2. billede af samme type f<>r <20>bning af 'flyt sti')"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:770
msgid "Object on empty frames"
msgstr "Objekt p<> tomme rammer"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:771
msgid "Object on one frame"
msgstr "Objekt p<> <20>n ramme"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:772
msgid "Exact Object on frames"
msgstr "Udtr<74>k objekt af rammer"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:802
msgid "Anim Preview Mode"
msgstr "Anim forh<72>ndsvisning modus"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:810
msgid "Scale Preview"
msgstr "Skal<61>r forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:811
msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
msgstr "Nedskal<61>r st<73>rrelse p<> det genererede animerede forh<72>ndsvisning i %)"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:819
msgid "Framerate"
msgstr "Rammefrekvens"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:820
msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
msgstr ""
"Rammefrekvens der skal bruges i den animerede forh<72>ndsvisning i rammer/sek"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:834
msgid "Copy to Video Buffer"
msgstr "Kopi<70>r til videobuffer"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:835
msgid ""
"Save all single frames of animated preview to video buffer\n"
"(configured in gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
msgstr ""
"Gem alle enkelte rammer fra en animeret forh<72>ndsvisning i en videobuffer "
"(konfigureret i gimprc med video-paste-dir og video-paste-basename)"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:840
msgid "Move Path Animated Preview"
msgstr "Animeret forh<72>ndsvisning af bev<65>gelses-sti"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:886
msgid "Generate Animated Preview failed\n"
msgstr "Generering af animeret forh<72>ndsvisning fejlede\n"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1098
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Load Path Points from file"
msgstr "Indl<64>s sti-punkter fra fil"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1134
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Save Path Points to file"
msgstr "Gem sti-punkter til fil"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1479
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
msgstr "Aktuelt Punkt: [ %3d ] af [ %3d ]"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1670
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Source Select"
msgstr "V<>lg kilde"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. Source Layer menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1687
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Source Image/Layer:"
msgstr "Kilde billede eller lag:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1697
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Source Object to insert into Frame Range"
msgstr "Kildeobjekt der skal inds<64>ttes i rammeomr<6D>det"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#. Paintmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1712
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1721
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Paintmode"
msgstr "Tegnemodus"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. Loop Stepmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1736
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Stepmode:"
msgstr "Skridtmodus:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1754
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"How to fetch the next SrcLayer \n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
"at the next handled frame"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Hvordan det n<>ste kilde-lag skal tages \n"
"fra den n<>ste bearbejdede ramme."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. Source Image Handle menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1760
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Handle:"
msgstr "Anker:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1778
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"How to place the SrcLayer at \n"
"Controlpoint Coordinates"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Hvordan det n<>ste kilde-lag skal placeres \n"
"ved kontrolpunkt-koordinaterne"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. to avoid side effects while initialization
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. the frame
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1832
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Move Path Preview"
msgstr "Forh<72>ndsvisning af bev<65>gelses-sti"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1864
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "X Coordinate"
msgstr "X koordinat"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1882
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y koordinat"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1899
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Scale Source Layer's Width in percent"
msgstr "Skal<61>r kilde-lags bredde i procent"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1916
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Scale SrcLayer's Height\n"
"in percent"
msgstr ""
"Skal<61>r kilde-lags h<>jde\n"
"i procent"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1933
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"SrcLayer's Opacity\n"
"in percent"
msgstr "Kilde-lagets uigennemsigtighed i procent"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. Rotation
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1942
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Rotate:"
msgstr "Drej:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1950
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Rotate SrcLayer (in degree)"
msgstr "Rot<6F>r kilde-lag (i grader)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#. Keyframe
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1961
msgid "Keyframe:"
msgstr "N<>gleramme:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1969
msgid ""
"Fix Controlpoint to Keyframe number\n"
"(0 == No Keyframe)"
msgstr ""
"Fastg<74>r kontrolpunkt til n<>gleramme nummer\n"
"(0 == ingen n<>gleramme)"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2044
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Add Point"
msgstr "Tilf<6C>j punkt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2052
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Add Controlpoint at end \n"
"(the last Point is duplicated)"
msgstr ""
"Tilf<6C>j kontrolpunkt ved slutningen \n"
"(det sidste punkt bliver duplikeret)"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. toggle clip_to_image
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2057
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Show Path"
msgstr "Vis sti"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2063
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Show Path Lines and enable\n"
"pick/drag with left button\n"
"or move with right button"
msgstr ""
"G<>r sti-liner synlige og muligg<67>r\n"
"v<>lg/tr<74>k med venstre knap\n"
"eller flyt med h<>jre knap"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2073
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:683
msgid "Insert Point"
msgstr "Inds<64>t punkt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2081
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Insert Controlpoint \n"
"(the current Point is duplicated)"
msgstr ""
"Inds<64>t kontrolpunkt \n"
"(det aktuelle punkt bliver duplikeret)"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2085
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:669
msgid "Delete Point"
msgstr "Slet punkt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2093
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Delete current Controlpoint"
msgstr "Slet aktuelle kontrolpunkt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2099
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Prev Point"
msgstr "Forrige punkt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2107
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Show Previous Controlpoint"
msgstr "Vis forrige kontrolpunkt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2111
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Next Point"
msgstr "N<>ste punkt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2119
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Show Next Controlpoint"
msgstr "Vis n<>ste kontrolpunkt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2125
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "First Point"
msgstr "F<>rste punkt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2133
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Show First Controlpoint"
msgstr "Vis f<>rste kontrolpunkt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2137
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Last Point"
msgstr "Sidste punkt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2145
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Show Last Controlpoint"
msgstr "Vis sidste kontrolpunkt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2151
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Clear Point"
msgstr "Fjern punkt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2159
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Reset the current Controlpoint\n"
"to default Values"
msgstr ""
"S<>t det aktuelle kontrolpunkt tilbage\n"
"til standardv<64>rdier"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2163
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Reset Points"
msgstr "Geninitialiser punkter"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2171
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Reset Controlpoints \n"
"to one Defaultpoint"
msgstr ""
"S<>t kontrolpunkter tilbage \n"
"til et standardpunkt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2177
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Load Points"
msgstr "Indl<64>s punkter"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2185
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Load Controlpoints from file"
msgstr "Indl<64>s kontrolpunkter fra Fil"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2189
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Save Points"
msgstr "Gem punkter"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2197
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Save Controlpoints to file"
msgstr "Gem kontrolpunkter i fil"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2668
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame"
msgstr ""
"\n"
"Fejl: N<>gleramme %d ved punkt [%d] h<>jere eller lig med sidst behandlede "
"ramme"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2676
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d at point [%d] leaves not enough space (frames)\n"
"for the previous controlpoints"
msgstr ""
"\n"
"Fejl: N<>gleramme %d ved punkt [%d] efterlader ikke nok plads (rammer for de "
"foreg<65>ende kontrolpunkter)"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]"
msgstr ""
"\n"
"Error: N<>gleramme %d er ikke i r<>kkef<65>lge ved punkt [%d]"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2704
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange"
msgstr ""
"\n"
"Fejl: kontrolpunkt [%d] er udenfor behandlet rammeomr<6D>de"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2718
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: more controlpoints (%d) than handled frames (%d)\n"
"please reduce controlpoints or select more frames"
msgstr ""
"\n"
"Fejl: flere kontrolpunkter (%d) end behandlede rammer (%d)\n"
"Venligst reduc<75>r kontrolpunkter eller udv<64>lg flere rammer"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2731
msgid ""
"Cant operate with current Controlpoint\n"
"or Keyframe settings"
msgstr ""
"Kan ikke arbejde med det aktuelle kontrolpunkt\n"
"eller n<>gleramme indstillinger"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2738
msgid "Reset Keyframes"
msgstr "Gendan n<>glerammer"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2743
msgid "Move Path Controlpointcheck"
msgstr "Flyt sti kontrolpunkttjek"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2744
msgid "Errors:"
msgstr "Fejl:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:337
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
2000-03-30 10:06:05 +00:00
"No Source Image was selected.\n"
"Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgstr ""
"Intet kilde-billede blev valgt.\n"
"Venligst <20>bn et 2. billede af samme type f<>r <20>bning af Flyt sti."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:348
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Copying Layers into Frames..."
msgstr "Kopi<70>r lag ind i rammer..."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:352
msgid "Generating Animated Preview..."
msgstr "Fremstiller animeret forh<72>ndsvisning..."
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:111
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
msgstr "Betingelser for at k<>re mpeg_encode 1.5:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:114
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:"
msgstr "Betingelser for at k<>re mpeg2encode 1.2:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:124
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed"
msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 skal v<>re installeret"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:127
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed"
msgstr "1.) mpeg2encode 1.2 skal v<>re installeret"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:132
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid " you can get mpeg_encode at"
msgstr " du kan f<> mpeg_encode p<>"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:135
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG"
msgstr " du kan f<> mpeg2encode p<> http://www.mpeg.org/MSSG"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:140
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:143
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
msgstr " eller her: ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:148
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)"
msgstr "2.) Du skal have en serie enkeltbilleder p<> disk (AnimFrames)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:152
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)"
msgstr " alle i JPEG-format (eller YUV, PNM, PPM)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:155
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid " all with fileformat PPM (or YUV)"
msgstr " alle i filformat PPM (eller YUV)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:160
msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu"
msgstr " (benyt 'konvert<72>r rammer' p<> video menuen"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:164
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)"
msgstr " eller 'Split billede op' p<> video-menuen)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:168
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "3.) All Images must have the same size,"
msgstr "3.) Alle billeder skal have den samme st<73>rrelse,"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:175
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid " width and height must be a multiple of 16"
msgstr " bredde og h<>jde skal v<>re multipla af 16"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:179
msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)"
msgstr " (benyt Skal<61>r eller Besk<73>r p<> video-menuen)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:194
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "MPEG_ENCODE Information"
msgstr "MPEG_ENCODE information"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:231
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
msgstr "gener<65>r MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) str<74>m"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:232
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
msgstr "gener<65>r MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) str<74>m"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:242
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "GenParams"
msgstr "Lav parametre"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:244
msgid "Gen + Encode"
msgstr "Lav + kod"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:266
msgid "To Frame:"
msgstr "Til ramme:"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:273
msgid "Framerate :"
msgstr "Ramme-frekvens :"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:274
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "framerate in frames/second"
msgstr "Ramme-frekvens i rammer pr sekund"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:281
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:282
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
"used for constant bitrates (bit/sec) \n"
"(low rate gives good compression + bad quality)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"for konstante bitrater (bit/sek) \n"
"(lav frekvens giver h<>j kompression men d<>rlig kvalitet)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:296
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Outputfile:"
msgstr "Uddatafil:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. pixel
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:298
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
msgstr "Navn p<> MPEG-uddatafil"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:304
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Paramfile:"
msgstr "Parameterfil:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. pixel
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:306
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
"Name of the Encoder-Parameterfile\n"
"(is generated)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Navn p<> parameterfil for koderen\n"
"(bliver lavet automatisk)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:312
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Startscript:"
msgstr "Startskript:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. pixel
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:314
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Name of the Startscript \n"
"(is generated/executed)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Navn p<> Startskript \n"
"(bliver lavet og udf<64>rt automatisk)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:320
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Gener<65>r parameterfil for mpeg_encode 1.5\n"
"(den frit distribuerede Berkeley MPEG-1 Video-Encoder.)\n"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:324
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Constant Bitrate :"
msgstr "Konstant bitrate :"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:325
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
msgstr "Ignor<6F>r I/P/QSCALE-v<>rdier og benyt konstant bitrate"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:330
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Pattern:"
msgstr "M<>nster:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. pixel
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:332
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)"
msgstr "Hvordan MPEG-rammesekvensen skal kodes (I/P/B-rammer)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:338
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "IQSCALE:"
msgstr "IQSCALE:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:339
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Quality scale for I-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Kvalitets-indeks for I-Frames\n"
"(1 = bedste kvalitet, 31 = bedste kompression)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:346
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "PQSCALE:"
msgstr "PQSCALE:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:347
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Quality scale for P-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Kvalitets-indeks for P-Frames\n"
"(1 = bedste kvalitet, 31 = bedste kompression)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:354
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "BQSCALE:"
msgstr "BQSCALE:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:355
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Quality scale for B-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Kvalitets-indeks for B-Frames\n"
"(1 = bedste kvalitet, 31 = bedste kompression)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:362
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "P-Search :"
msgstr "P-s<>gning :"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:363
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Search Algorithmus used for P-frames"
msgstr "s<>ge-algoritme for P-Frames"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:369
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "B-Search :"
msgstr "B-s<>gning :"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:370
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Search Algorithmus used for B-frames"
msgstr "s<>ge-algoritme for B-Frames"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:375
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
msgstr "Gener<65>r MPEG_ENCODE-parametre"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:376 plug-ins/gap/gap_mpege.c:414
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Encode Values"
msgstr "Kodnings-indstillinger"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:392
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
"Gener<65>r parameterfil for mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 Video-Encoder)\n"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:395
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "MPEG-type :"
msgstr "MPEG-type :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:404
msgid "Videoformat :"
msgstr "Videoformat :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:405
msgid "Videoformat"
msgstr "Videoformat"
#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:413
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
msgstr "Gener<65>r MPEG2ENCODE-parametre"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:978
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat "
msgstr ""
"\n"
"ADVARSEL: mpeg_encode underst<73>tter ikke dette filformat: "
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:981
msgid ""
"\n"
"ERROR: width not a multiple of 16"
msgstr ""
"\n"
"FEJL: bredde er intet multiplum af 16"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:982
msgid ""
"\n"
"ERROR: height not a multiple of 16"
msgstr ""
"\n"
"FEJL: h<>jde er intet multiplum af 16"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:988
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat "
msgstr ""
"\n"
"ADVARSEL: mpeg2encode underst<73>tter ikke dette filformat: "
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:993
msgid ""
"\n"
"ERROR: invoked from a single image, animframe required"
msgstr ""
"\n"
"FEJL: Kaldt far et enkelt billede, AnimFrame kr<6B>ves"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:367
msgid ""
"Playback \n"
"<Shift> optimized"
msgstr ""
"Afspilning \n"
"<Skift> optimeret"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:372
msgid ""
"Smart Update .xvpics\n"
"<Shift> forced upd"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgstr ""
"Smart opdatering .xvpics\n"
"<Skift> tvunget opdatering"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:377
msgid "Duplicate selected Frames"
msgstr "Duplik<69>r valgte rammer"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:381
msgid "Delete selected Frames"
msgstr "Slet valgte rammer"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:390
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Goto 1st Frame"
msgstr "G<> til f<>rste ramme"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:394
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Goto prev Frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""
"G<> til forrige ramme\n"
"<Skift> benyt \"tidszoom\" som skridtst<73>rrelse"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:399
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Goto next Frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"G<> til n<>ste ramme\n"
"<Skift> benyt \"tidszoom\" som skridtst<73>rrelse"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:404
msgid "Goto last Frame"
msgstr "G<> til sidste ramme"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:462
msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
msgstr "<Image>/Video/VCR-Navigator..."
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:525
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows."
msgstr "Kan ikke <20>bne mere end et Video-Navigator-vindue."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#. menu_item cut
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2930
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:284 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#. menu_item paste before
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2940
msgid "Paste before"
msgstr "Inds<64>t f<>r"
#. menu_item copy
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2950
msgid "Paste after"
msgstr "Inds<64>t efter"
#. menu_item copy
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2960
msgid "Paste replace"
msgstr "Inds<64>t som <20>ndring"
#. menu_item copy
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2970
msgid "Clear Video Buffer"
msgstr "Ryd videobuffer"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2995
msgid "Videoframes:"
msgstr "Videorammer:"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3010
msgid "Framerate:"
msgstr "Rammefrekvens"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3033
msgid "Timezoom:"
msgstr "Tidszoom:"
#. The main shell
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3127
msgid "Video Navigator"
msgstr "Video Navigator"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:118
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredde:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:127
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "New Height:"
msgstr "Ny h<>jde:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:136
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Offset X:"
msgstr "Afs<66>t X:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:145
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Offset Y:"
msgstr "Afs<66>t Y:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:156
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Crop AnimFrames (all)"
msgstr "Besk<73>r alle AnimFrames"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:157
#, c-format
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Crop (original %dx%d)"
msgstr "Besk<73>r (oprindeligt %dx%d)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:167
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Resize AnimFrames (all)"
msgstr "<22>ndr st<73>rrelse p<> AnimFrames"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:168
#, c-format
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Resize (original %dx%d)"
msgstr "<22>ndr st<73>rrelse (oprindeligt %dx%d)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:174
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Scale AnimFrames (all)"
msgstr "Skal<61>r alle AnimFrames"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:175
#, c-format
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Scale (original %dx%d)"
msgstr "Skal<61>r (oprindeligt %dx%d)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:306
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Generate Optimal Palette"
msgstr "Gener<65>r optimal palette"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:307
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "WEB Palette"
msgstr "Web Palette"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:308
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use Custom Palette"
msgstr "Benyt egen Palette"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:309
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Benyt sort/hvid (1-bit) palette"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:311
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg farve-rastering (normal)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:312
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg farve-rastering (reduceret farvebl<62>dning)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:313
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Positioneret farve-rastering"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:314
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Ingen farve-rastering"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:325
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Palette Type"
msgstr "Palettetype"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:332
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Custom Palette"
msgstr "Egen-palette"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:333
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgid ""
2000-02-02 05:01:20 +00:00
"Name of a cutom palette\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Navn p<> en palette\n"
"(ignoreret, n<>r palettetype ikke er egen-palette)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:338
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Remove Unused"
msgstr "Fjern ubrugte"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:339
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Remove unused or double colors\n"
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Fjern ubenyttede eller dobbelte farver\n"
"(ignoreret, n<>r palettetype ikke er egen-palette)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:345
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Number of resulting Colors\t\t \n"
"(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"antal farver i den resulterende ramme\n"
"(ignoreret, n<>r palettetype ikke er gener<65>r optimal palette)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:352
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Dither Options"
msgstr "Raster-indstillinger"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:359
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Enable transparency"
msgstr "Muligg<67>r gennemsigtighed"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:360
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Aktiv<69>r raster p<> gennemsigtighed"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:363
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Convert Frames to Indexed"
msgstr "Konvert<72>r rammer til indekseret"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:364
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Palette and Dither Settings"
msgstr "Palette- og raster-indstillinger"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:429
msgid "Keep Type"
msgstr "Behold type"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:430
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konvert<72>r til RGB"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:431
msgid "Convert to Gray"
msgstr "Konvert<72>r til gr<67>"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:432
msgid "Convert to Indexed"
msgstr "Konvert<72>r til indekseret"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:456
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"\n"
"Select destination fileformat by extension\n"
"optionally convert imagetype\n"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"\n"
"V<>lg m<>l-filformat via udvidelses-navn\n"
"konverter billedtype om n<>dvendigt\n"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:459
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Basename:"
msgstr "Basisnavn:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:460
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgid ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
"basename of the resulting frames \n"
"(0001.ext is added)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Basisnavn p<> de resulterende rammer\n"
"(0001.ext bliver tillagt)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:465 plug-ins/gap/gap_split.c:234
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Extension:"
msgstr "Udvidelse:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:466
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"extension of resulting frames \n"
"(is also used to define Fileformat)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Udvidelse p<> de resulterende rammer \n"
"(Bliver ogs<67> brugt til at bestemme filformatet)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:472
msgid "Imagetype:"
msgstr "Billedtype:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:473
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Convert to, or keep imagetype \n"
"(most fileformats can't handle all types)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"konvert<72>r (eller bibehold) billedtype \n"
"(de fleste formater kan ikke behandle alle typer)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:479 plug-ins/gap/gap_split.c:245
msgid "Flatten:"
msgstr "Sammenf<6E>j:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:480
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Flatten all resulting frames \n"
"(most fileformats need flattened frames)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Sammenf<6E>j alle resulterende rammer \n"
"(de fleste formater kan ikke arbejde med lag)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:485
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Convert Frames to other Formats"
msgstr "Konvert<72>r AnimFrames til andre formater"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:486
msgid "Convert Settings"
msgstr "Konverterings-indstillinger"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:563
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Expand as necessary"
msgstr "Udvid om n<>dvendigt"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:564
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Clipped to image"
msgstr "P<>sat billede"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:565
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "P<>sat det underste lag"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:566
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Flattened image"
msgstr "Sammenf<6E>jet billede"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:567
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n"
"of all visible layers (may differ from frame to frame)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"St<53>rrelse p<> det resulterende lag laves p<> den samlede areal p<>\n"
"firkanten med alle synlige lag (kan v<>re forskelligt fra ramme til ramme)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:568
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Resulting Layer Size is the frame size"
msgstr "St<53>rrelse p<> det resulterende lag er ramme-st<73>rrelsen"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:569
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
"Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n"
"(may differ from frame to frame)"
msgstr ""
"St<53>rrelse p<> det resulterende lag er st<73>rrelsen p<> bund-laget(kan v<>re "
"forskelligt fra ramme til ramme)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:570
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Resulting Layer Size is the frame size \n"
"transparent parts are filled with BG color"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"St<53>rrelse p<> det resulterende lag er lig st<73>rrelse p<> rammer,\n"
"gennemsigtige dele bliver udfyldt med baggrundfarve"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:580
msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
msgstr "v<>lg alle lag, hvis navn er lig med m<>nster"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:581
msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
msgstr "v<>lg alle lag, hvis navn starter med m<>nster"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:582
msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
msgstr "v<>lg alle lag, hvis navn slutter med m<>nster"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:583
msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
msgstr "v<>lg alle lag, hvis navn indeholder m<>nster"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:584
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == Top-layer"
msgstr ""
"v<>lg lag-stak positioner.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"(0 er det <20>verste lag)"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:585
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == BG-layer"
msgstr ""
"v<>lg lag-stak positioner.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"(0 er baggrundslaget)"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:586
msgid "select all visible Layers"
msgstr "udv<64>lg alle synlige lag"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:615
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Layer Basename:"
msgstr "Basisname for laget"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:616
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Basename for all Layers \n"
"[####] is replaced by frame number"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Basisnavn for alle lag \n"
"[####] bliver erstattet med rammenummeret"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:634
msgid "Layer Mergemode:"
msgstr "Flettemodus for lag:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:641
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Exclude BG-Layer"
msgstr "Udeluk BG-lag"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:642
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Exclude the BG-Layers \n"
"in all handled frames\n"
"regardless to selection"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Udeluk HG-lag \n"
"i alle bearbejdede rammer\n"
"(uden hensyn til valg)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:672
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use all unselected Layers"
msgstr "Brug alle ikke-valgte lag"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:746
msgid "Creating Layer-Animated Image..."
msgstr "Fremstil lag-animeret billede..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:968
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Frames to Image"
msgstr "Rammer til billede"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:969
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
msgstr "Lav multi-lag billede ud ad rammer"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1109
msgid "Flattening Frames..."
msgstr "Sammenl<6E>g rammer..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1110
msgid "Converting Frames..."
msgstr "Konvert<72>r rammer..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1221
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
2000-03-30 10:06:05 +00:00
"Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n"
"Desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
"Konverterer rammer: Gemme-operation fejlede.\n"
"Det <20>nskede gemnings-indstik kan ikke behandle type\n"
"eller det <20>nskede gemnings-indstik kan ikke findes"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1329
msgid "Cropping all Animation Frames..."
msgstr "Alle animations-rammer bliver tilsk<73>ret..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1332
msgid "Resizing all Animation Frames..."
msgstr "<22>ndr st<73>rrelse p<> alle animations-rammer..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1335
msgid "Scaling all Animation Frames..."
msgstr "Skal<61>r alle animations-rammer..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1421
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Flatten Frames"
msgstr "Sammenl<6E>g rammer"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1477
#, c-format
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..."
msgstr "Fjerner lag (pos:%ld) fra rammer..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1601
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Delete Layers in Frames"
msgstr "Fjern lag fra rammer"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1602
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Select Frame Range & Position"
msgstr "V<>lg rammeomr<6D>de & position"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_split.c:100
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "Splitting into Frames..."
msgstr "Opdel billede i rammer..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_split.c:175
msgid ""
2000-03-30 10:06:05 +00:00
"Split Frames: SAVE operation FAILED.\n"
"desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
"Opdel rammer: Gemme-operation fejlede.\n"
"Det <20>nskede gemnings-indstik kan ikke behandle type\n"
"eller det <20>nskede gemnings-indstik kan ikke findes"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_split.c:225
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"(%s_0001.%s)\n"
msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
"(%s_0001.%s)\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_split.c:226
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer"
msgstr "Lav en ramme (p<> disk) ud af hvert lag"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_split.c:227
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "frames are named: base_nr.extension"
msgstr "Rammer bliver kaldt: base_nr.udvidelse"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_split.c:235
msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
"udvidelse for resulterende ramme (bliver ogs<67> brugt til at bestemme "
"filformat)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_split.c:240
msgid "Inverse Order:"
msgstr "Omvendt r<>kkef<65>lge:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_split.c:241
msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
msgstr "Start ramme 0001 ved det <20>verste lag"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_split.c:246
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
2000-03-30 10:06:05 +00:00
"Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled with "
"BG color."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
"Fjern alfa-kanal fra resulterende rammer. Gennemsigtige dele bliver opfyldt "
"med BG-farve."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_split.c:249
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Split Image into Frames"
msgstr "Opdel billede i rammer"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_split.c:250
msgid "Split Settings"
msgstr "Opdelings-indstillinger"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gap/gap_split.c:297
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
2000-03-30 10:06:05 +00:00
"OPERATION CANCELLED.\n"
"This image is already an AnimFrame.\n"
"Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
"OPERATION AFBRUDT.\n"
"Dette billede er allerede en AnimFrame.\n"
"Pr<50>v igen p<> en duplikeret ramme (Billede/Duplikere)."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/resize.c:107
msgid "Scale"
msgstr "Skal<61>r"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/resize.c:111
msgid "Resize"
msgstr "<22>ndr st<73>rrelse"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/resize.c:127
msgid "New width:"
msgstr "Ny bredde:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/resize.c:144
msgid "New height:"
msgstr "Ny h<>jde:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/resize.c:161
msgid "X ratio:"
msgstr "X-faktor:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gap/resize.c:178
msgid "Y ratio:"
msgstr "Y-faktor:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. the constrain toggle button
#: plug-ins/gap/resize.c:231
msgid "Constrain Ratio"
msgstr "Begr<67>ns ratio"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/charmap.c:120
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Char: %c, %d, 0x%02x"
msgstr "Tegn: %c, %d, 0x%02x"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:123
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Selected char:"
msgstr "Valgt tegn:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:137 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:452
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Insert"
msgstr "Inds<64>t"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:140
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Insert the selected char at the cursor position"
msgstr "Inds<64>t det valgte tegn p<> mark<72>rpositionen"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-26 23:54:57 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:142
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS overskredet. M<>ske mangler nogle skrifttyper."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
2000-04-26 23:54:57 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:214
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:268
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:355
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:379 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:202 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:208
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:437 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:444
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:379
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "pixels"
msgstr "Piksler"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-26 23:54:57 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:215
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:355
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "points"
msgstr "Punkter"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-26 23:54:57 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:315
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Unknown font family \"%s\".\n"
msgstr "Ukendt familie af skrifttyper: \"%s\".\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-26 23:54:57 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:339
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Unknown font style \"%s\" for family \"%s\".\n"
msgstr "Ukendt skriftstil (\"%s\") for familie \"%s\".\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:157
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Dynamic Text..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Dynamisk tekst..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:307
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel.\n"
" Forcing new layer creation.\n"
msgstr ""
"Det aktive lag er intet GDynText-lag eller har ingen alfa-kanal.\n"
" Fremtving oprettelse af et nyt lag.\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:354
#, c-format
msgid "Upgrading old GDynText layer to %s\n"
msgstr "Konvert<72>r gamle GDynText-lag til %s\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:358
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"WARNING: GDynText is too old!\n"
" You may loose some data by changing this text.\n"
" A newer version is required to handle this layer.\n"
" Get it from %s\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
"ADVARSEL: GDynText er for gammel!\n"
" du kan tabe data ved at <20>ndre af denne tekst.\n"
" En nyere version er kr<6B>vet for at behandle dette lag.\n"
" F<> det fra %s\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. remove old layer name
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:397
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "GDynText Layer "
msgstr "GDynText-lag "
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:434
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "GIMP Dynamic Text"
msgstr "GIMP Dynamisk Tekst"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:536
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "GDynText Layer"
msgstr "GDynText lag"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:127
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "GDynText Message Window"
msgstr "GDynText beskedsvindue"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:157
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "About GDynText"
msgstr "Om GDynText"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:221
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "GDynText: Select Color"
msgstr "GDynText: v<>lg farve"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:321
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Toggle creation of a new layer"
msgstr "Skift mellem oprettelse af et nyt lag"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:344
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load text from file"
msgstr "Indl<64>s tekst fra fil"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:367
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Text color"
msgstr "Tekstfarve"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:385
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Toggle anti-aliased text"
msgstr "Skift mellemanti-aliaset tekst "
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:408
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Left aligned text"
msgstr "Venstrejusteret tekst"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:427
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Centered text"
msgstr "Centreret tekst"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:446
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Right aligned text"
msgstr "H<>jrejusteret tekst"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:465
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Toggle text font preview"
msgstr "Skift mellem tekst skrifttype forh<72>ndsvisning"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:486
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Toggle CharMap window"
msgstr "CharMap vindue"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:496
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Set text rotation (degrees)"
msgstr "S<>t tekst-rotation (grader)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:510
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Set line spacing"
msgstr "S<>t linieafstand"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:514
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Line Spacing"
msgstr "linieafstand"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:543
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Editable text sample"
msgstr "Redigerbart tekst eksempel"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:561
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Clear preview"
msgstr "Renvisk forh<72>ndsvisning"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:570
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Preview default text sample"
msgstr "Forh<72>ndsvis standard tekst eksempel"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:632
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in "
"changing the layer name as done in GIMP 1.0."
msgstr ""
"Hold skifte-tasten nede og tryk denne tast for at tvinge GDynText til at "
"<22>ndre lag-navnet som i GIMP 1.0."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1015
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "GDynText: CharMap"
msgstr "GDynText: tegntabel"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1088
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "GDynText: Load Text"
msgstr "GDynText: indl<64>s tekst"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1134
#, c-format
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d)."
msgstr "Advarsel fil \"%s\" er st<73>rre end den maksimalt tilladte l<>ngde (%d)."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1146
#, c-format
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error opening \"%s\"!"
msgstr "fejl ved <20>bning af \"%s\"!"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/gdyntext/message_window.c:113
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Dismiss"
msgstr "Smid v<>k"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:682
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Gfig..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:850
#, c-format
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid ""
"No gfig-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gfig-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Ingen gflare-sti i gimprc:\n"
"Du skal tilf<6C>je en indgang ala\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"i din %s fil."
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:869
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "gfig-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr "gfig-sti forkert konfigureret - de f<>lgende kataloger blev ikke fundet"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1092
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "First Gfig"
msgstr "F<>rste GFig"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1919
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. More Buttons
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1948 plug-ins/gfig/gfig.c:5345
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3098 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:277
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:171
msgid "Edit"
msgstr "Redig<69>r"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1953
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr "Redig<69>r Gfig objekt-samling"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1956
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Merge"
msgstr "Flet"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1961
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr "Flet Gfig objekt-samling ind i den aktuelle redigerings-session"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2000
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr "antal sider/punkter/drejninger:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2016
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Clockwise"
msgstr "Med uret"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2017
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Mod uret"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2021 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:394
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2041
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Bezier Settings"
msgstr "Bezier indstillinger"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2061
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2066
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Luk kurve ved afslutning"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2071
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Show Line Frame"
msgstr "Vis linie-ramme"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2076
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr "Tegner linier mellem kontrolpunkter. Kun under skabelse af kurve."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2092
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr "Antal sider i regul<75>r polygon"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2104
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Antal punkter i stjerne"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2116
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr "Antal punkter i spiral"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2140
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Ops"
msgstr "Aktioner"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2153
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Create line"
msgstr "Lav linie"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2158
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Create circle"
msgstr "Lav cirkel"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2163
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Create ellipse"
msgstr "Lav ellipse"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2168
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Create arch"
msgstr "Lav bue"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2177
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Lav regul<75>r polygon"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2194
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Create spiral"
msgstr "Lav spiral"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2204
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr "Lav bezierkurve. Skift + tast afslutter skabelse af objekt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2210
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Move an object"
msgstr "Flyt objekt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2215
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Move a single point"
msgstr "Flyt et enkelt punkt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2220
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Copy an object"
msgstr "Kopi<70>r et objekt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2225
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Delete an object"
msgstr "Slet et objekt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2384 plug-ins/gfig/gfig.c:2824
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4005 plug-ins/gimpressionist/brush.c:351
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:356
msgid "Brush"
msgstr "Pensel"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2385
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Airbrush"
msgstr "Spr<70>jtemaling"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2386
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2387 plug-ins/gfig/gfig.c:3193
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "M<>nster"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2394
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to "
"circles/ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
"Benyt pensel/blyant eller spr<70>jtemaling til at tegne p<> billedet.\n"
"\"M<>nster\" tegner med den valgte pensel med et m<>nster.\n"
"Bruges kun p<> cirkler/ellipser, n<>r \"tiln<6C>rm cirkler og ellipser\"\n"
"er valgt."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2806 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:121
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Original"
msgstr "Original"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2807 plug-ins/gfig/gfig.c:3566
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3097 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:783
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:319
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "New"
msgstr "Ny"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2808
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Multiple"
msgstr "Flere"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2812
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
"Tegn alle objekter p<> et lag (oprindelig eller ny) eller et objekt per lag"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2817
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Draw on:"
msgstr "Tegn p<>:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. Create selection
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2826 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:358
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:664
msgid "Selection"
msgstr "Udvalg"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2828
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Udvalg+fyld"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2855
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
"Tegningstype. Enten en pensel eller et udvalg. Se side med pensel\n"
"eller udvalgs-side for flere muligheder."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2859
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Using:"
msgstr "Benyt:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2873
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
"lag-baggrundstype. \"Kopi<70>r\" g<>r at det forrige lag kopieres f<>r tegningen "
"udf<64>res"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2878
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "With BG of:"
msgstr "Med BG af:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2881
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Reverse Line"
msgstr "Vend linie om"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2888
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr "Tegn linier i omvendt orden"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2896
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Scale to Image"
msgstr "Skal<61>r til billede"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2904
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr "Skal<61>r tegninger til billedst<73>rrelse"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2926
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr "Tiln<6C>rm cirkler og ellipser"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2933
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
"Tiln<6C>rm cirkler og ellipser ved brug af rette linier. Tillader brug af "
"pensel-falmen med disse objekter."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3008
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Fade out:"
msgstr "Falmer:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3028
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryk:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3046
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "No Options..."
msgstr "Ingen indstillinger..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3149
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3150
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Intersect"
msgstr "Sk<53>ring"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3154
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Selection Type:"
msgstr "Udvalgstype:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. 3
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3167
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Feather"
msgstr "Fjer"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3194
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrund"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3199
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Fill Type:"
msgstr "Fyldningstype:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3212
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Fyld-uigennemsigtighed:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3220
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Each Selection"
msgstr "Hvert valg"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3221
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "All Selections"
msgstr "Alle valg"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3225
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Fill after:"
msgstr "Fyld efter:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3232
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3233
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3237
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Arc as:"
msgstr "Bue som:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. Put buttons in
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3291
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Show Image"
msgstr "Vis billede"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3302
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Reload Image"
msgstr "Genindl<64>s billede"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3314 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:132 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:60
msgid "Rectangle"
msgstr "Firkant"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3316
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrisk"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3320
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Grid Type:"
msgstr "Gittertype:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3331
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Darker"
msgstr "M<>rkere"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3332
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Lighter"
msgstr "Lysere"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3333
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Very Dark"
msgstr "Meget m<>rk"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3337
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Grid Color:"
msgstr "Gitterfarve:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3341
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Max Undo:"
msgstr "Max. fortryd.:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3349
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Show Position"
msgstr "Vis position"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3360
msgid "Hide Control Points"
msgstr "Skjul kontrolpunkter"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3372
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Vis talebobler"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3423
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Display Grid"
msgstr "Fremvis gitter"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3434
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Lock on Grid"
msgstr "L<>s til gitter"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3449
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Grid Spacing:"
msgstr "Gitter-afstand:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3514
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3550
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Select directory and rescan Gfig object collection"
msgstr "V<>lg katalog og genindl<64>s Gfig objekt-samling"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3561
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr "Indl<64>s en enkelt Gfig-objektsamling"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3570
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr "Opret en ny Gfig objekt-samling for redigering"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3580
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr "Slet nuv<75>rende valgte Gfig-objektsamling"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. Position labels
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3694
msgid "XY Position:"
msgstr "XY Position:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3715
msgid "Object Details"
msgstr "Objekt detaljer"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3744
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Collection Details"
msgstr "Samlings-information"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3751
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Draw Name:"
msgstr "Tegningsnavn:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3763 plug-ins/gfig/gfig.c:3769
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3926
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "GFig"
msgstr "GFig"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3931
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Done"
msgstr "F<>rdig"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3933 plug-ins/gfig/gfig.c:4000
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Paint"
msgstr "Mal"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3937 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298
msgid "Clear"
msgstr "Renvisk"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3939 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1183
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:120
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4081
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"%d unsaved Gfig objects.\n"
"Continue with exiting?"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
"%d ugemte Gfig objekter.\n"
"Vil du virkelig forts<74>tte med at afslutte?"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4428
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Enter Gfig Entry Name"
msgstr "Indtast Gfig indgangsnavn"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4452
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr "Gfig objekt-navn:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4511
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr "Genskan efter Gfig objekter"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4529
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Add Gfig Path"
msgstr "Tilf<6C>j Gfig sti"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4607
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load Gfig obj"
msgstr "Indl<64>s Gfig-objekt"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4668
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr "Fejl ved kopiering af lag for p<>-lag"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. RGBA or GRAYA type
#. opacity
#. mode
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4700
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Error in creating layer"
msgstr "fejl ved oprettelse af lag"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4784
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr "Gfig lag %d"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4857
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "About GFig"
msgstr "Om GFig"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4881
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr "Gfig - GIMP Plug-in"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4886
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Release 1.3"
msgstr "Version 1.3"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4896
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
msgstr "E-mail alt@picnic.demon.co.uk"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4906
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
msgstr "Isometrisk Gitter af Rob Saunders"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4939
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "New gfig obj"
msgstr "Nyt Gfig objekt"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5065
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr "Slet Gfig-tegning"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5093 plug-ins/gfig/gfig.c:5133
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<NONE>"
msgstr "<INGEN>"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5171
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr "Redigerer et objekt, der kun kan l<>ses - du vil ikke kunne gemme det"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5274
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopi"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5319
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save as..."
msgstr "Gem som..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6202
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Error reading file"
msgstr "fejl ved l<>sning af fil"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6559
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr "Hov Hvor er objektet henne ?"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:826
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/GFlare..."
msgstr "<Image>/Filter/Lys-effekter/GFlare..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:942
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Gradient Flare..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:954
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
msgstr "GFlare: Kan ikke arbejde med indekserede farvebilleder"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:998
#, c-format
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid ""
"No gflare-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
"(gflare-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgstr ""
"Ingen gflare-sti i gimprc:\n"
"Du skal tilf<6C>je en indgang ala\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"i din %s fil."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1017
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "gflare-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr ""
"gflare-sti forkert konfigureret - de f<>lgende kataloger blev ikke fundet"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1369
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "not valid GFlare file: %s"
msgstr "ikke gyldig GFlare-fil: %s"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1429
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "Ugyldigt format i GFlare fil: %s\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1543
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
2000-03-30 10:06:05 +00:00
"GFlare `%s' is not saved.\n"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
"If you add a new entry in %s, like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a directory %s,\n"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
"then you can save your own GFlare's into that directory."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
"GFlare: `%s' blev ikke gemt.\n"
"Hvis du tilf<6C>jer en ny indgang i %s, ala:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"og laver et katalog %s,\n"
"s<> kan du gemme dine egne GFlare'r i d<>t katalog."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1570
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "could not open \"%s\""
msgstr "kunne ikke <20>bne \"%s\""
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1760
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "error reading GFlare directory \"%s\""
msgstr "fejl ved l<>sning af GFlare katalog \"%s\""
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2460
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "GFlare"
msgstr "GFlare"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2575
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "`Default' is created."
msgstr "`Standard' blev oprettet."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2576
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2922 plug-ins/gflare/gflare.c:3761
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3871 plug-ins/gflare/gflare.c:4013
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotation:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2934 plug-ins/gflare/gflare.c:3773
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3884 plug-ins/gflare/gflare.c:4026
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Gl<47>d Rotation:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2946
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Vector Angle:"
msgstr "Vektorvinkel:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2958
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Vector Length:"
msgstr "Vektorl<72>ngde:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2984
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Tilpassende superindsamling"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3027
msgid "Auto Update Preview"
msgstr "Automat. opdateret forh<72>ndsvisning"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3151
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Selector"
msgstr "Udvalg"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3240
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "New GFlare"
msgstr "Ny GFlare"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3243
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
msgstr "Indtast et navn for den nye GFlare:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3244
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "untitled"
msgstr "unavngivet"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3262
#, c-format
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Navnet `%s' er allerede brugt!"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3311
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Copy GFlare"
msgstr "Kopi<70>r GFlare"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3314
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
msgstr "Indtast et navn for den kopierede GFlare:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3335
#, c-format
2000-03-30 10:06:05 +00:00
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Navnet '%s' er allerede brugt!"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3361
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Kan ikke slette!! Der skal i det mindste v<>re en GFlare."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3371
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Delete GFlare"
msgstr "Slet GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3428
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr "Kunne ikke finde %s i gflares_list"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3468
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "GFlare Editor"
msgstr "GFlare redigering"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3473
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Genindl<64>s gradienter"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3590
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Tegneindstillinger for gl<67>d"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3615 plug-ins/gflare/gflare.c:3645
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3675
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Tegnemodus:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3620
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Tegneindstillinger for str<74>ler"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3650
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Tegneindstillinger for anden Flare"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3682 plug-ins/gimpressionist/general.c:134
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "General"
msgstr "Generelt"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3708 plug-ins/gflare/gflare.c:3816
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3960
msgid "Gradients"
msgstr "Farveforl<72>b"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3720 plug-ins/gflare/gflare.c:3830
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3972
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Radial farveforl<72>b:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3724 plug-ins/gflare/gflare.c:3834
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "Dreje-gradient:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3728 plug-ins/gflare/gflare.c:3838
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr "St<53>rrelse p<> dreje-gradient:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3749 plug-ins/gflare/gflare.c:3859
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4001
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Size (%):"
msgstr "St<53>rrelse (%):"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3790
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Glow"
msgstr "Gl<47>d"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3896
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "# of Spikes:"
msgstr "Antal spidser:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3908
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Spike Thickness:"
msgstr "Spidsernes tykkelse:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3925
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Rays"
msgstr "Str<74>ler"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3976
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr "St<53>rrelse for gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3980
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Probability Gradient:"
msgstr "Sandsynlighedsgradient:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4043
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "Form for den anden Flare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4052 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:60
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:387 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:135
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4068 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:69 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:138
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4127
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Second Flares"
msgstr "Anden Flare"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4734
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "none"
msgstr "ingen"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4747
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr "\"%s\" ikke fundet; Benyt \"%s\" istedet."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4817
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "More..."
msgstr "Mere..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:439 plug-ins/gfli/gfli.c:478 plug-ins/gfli/gfli.c:723
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "FLI: Can't open \"%s\""
msgstr "FLI: Kan ikke <20>bne \"%s\""
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:538
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Ramme (%i)"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:687
msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr "FLI: Kan kun gemme indekserede eller gr<67> billeder."
#: plug-ins/gfli/gfli.c:828
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - indl<64>s animation"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:897
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - gem animation"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:183
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
msgstr "GIMPressionist: Kan kun gemme billeder!\n"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:189
msgid "Save brush"
msgstr "Gem pensel"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:392
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Pensel forh<72>ndsvisning"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:414
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "<22>ndrer gamma-v<>rdi (lysstyrke) for den valgte pensel"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:426
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Select:"
msgstr "V<>g:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:431
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Aspektratio:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:435 plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Relief:"
msgstr "Relief:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:463
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Save..."
msgstr "Gem..."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:477
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Angiver aspektratio for penslen"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:488
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
msgstr "Angiver hvor meget penselstr<74>g skal laves i relief/forh<72>jet (i %)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:86
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Average under brush"
msgstr "Gennemsnit under pensel"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:92
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr "Farve bliver beregnet ved gennemsnittet af alle piksler under penslen"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:96
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Center of brush"
msgstr "Midten af pensel"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:102
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr "V<>lger farven fra pikslen i penslens centrum"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:111
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Color noise:"
msgstr "Farve-St<53>j (noise)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:122
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "Tilf<6C>jer tilf<6C>ldig st<73>j til farven"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:156
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Edge darken:"
msgstr "Form<72>rk kant:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:173
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr "Hvor meget skal kanterne form<72>rkes for hvert penselstr<74>g"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:180
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Background:"
msgstr "Baggrund:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:188
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Keep original"
msgstr "Behold original"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "Behold det oprindelige billede som baggrund"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "From paper"
msgstr "Fra papir"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:204
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr "Kopi<70>r teksturen fra det valgte papir som baggrund"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:223
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Solid colored background"
msgstr "Ensfarvet baggrund"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:246
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr "Benyt en gennemsigtig baggrund; Kun penselsstr<74>gene er synlige."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Paint edges"
msgstr "Tegn kanter"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:269 plug-ins/maze/maze_face.c:282
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Tileable"
msgstr "Flis<69>rbar"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr "V<>lg om det resulterende billede skal v<>re s<>ml<6D>st flis<69>rbar"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:281
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Dr<44>be-skygge"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:285
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr "tilf<6C>jer en skyggeeffekt til alle penselsstr<74>g"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:296
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr "Hvor meget dr<64>be-skyggen skal form<72>rkes"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:302
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Dybde p<> skygge:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:313
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr "Dr<44>be-skyggens dybde, dvs. hvor langt fra objektet den skal v<>re"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:319
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Sl<53>ring p<> skygge:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:330
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr "Hvor meget dr<64>be-skyggen skal sl<73>res"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:336
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Afvigelses-t<>rskel:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:347
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr "Udstigningsv<73>rdi for tilpassende selektioner"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/Filter/Kunstnerisk/GIMPressionist..."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
msgid "Painting..."
msgstr "Maler..."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:101
#, c-format
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
"*** Warning ***\n"
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file.\n"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"*** Advarsel ***\n"
"Det anbefales indtr<74>ngende at tilf<6C>je\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(eller lign. .) til din gimprc-fil\n"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:356
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:452
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr "GIMPressionisten!"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:494
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Run with the selected settings"
msgstr "K<>r med de valgte indstillinger"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:501
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Quit the program"
msgstr "Afslut program"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:503
msgid "About..."
msgstr "Om..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:508
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Show some information about program"
msgstr "Vis nogen informationen om dette program"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:73
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Directions:"
msgstr "Retninger:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:77
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Start angle:"
msgstr "Startvinkel:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Angle span:"
msgstr "Vinkelst<73>rrelse"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:96 plug-ins/gimpressionist/size.c:95
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "Antal af brugte retninger (dvs. pensler)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr "Vinkel p<> den f<>rste pensel, der skal laves"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
msgstr "Hvor stor vinklen skal v<>re (360=hel cirkel)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:137
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr "Lysstyrken i omr<6D>det bestemmer penselstr<74>genes retning"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:140
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr "Afstanden fra billedets midtpunkt bestemmer penselstr<74>genes retning"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr "V<>lger en tilf<6C>ldig retning for hvert penselstr<74>g"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr "Retningen fra billedets midtpunkt bestemmer hvert penselstr<74>gs retning"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:175
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Flowing"
msgstr "Flydende"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:182
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr "Str<74>gene f<>lger et flydende m<>nster"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:194
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr "Farvetonen i omr<6D>det bestemmer penselstr<74>genes retning"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Retningen der bedst passer til det oprindelige billede bestemmer hvert "
"penselstr<74>gs retning"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:213
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:210
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:219
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr "Manuelt angiv retningen p<> str<74>g"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:223
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:220
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "Redig<69>r.."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:228
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr "<22>bner for orienterings-map redigering"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:461
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Orienterings-map redigering"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:469
msgid "Vectors"
msgstr "Vektorer"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:479
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Vektor-feltet. Venstre-klik for at flytte valgte vektor,\n"
"H<>jre-klik for at f<> vektoren til at pege mod musen,\n"
"Midter-klik for at tilf<6C>je en ny vektor."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr "Indstil lysstyrke for forh<72>ndsvisning"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522
msgid "Select previous vector"
msgstr "V<>lg forrige vektor"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
msgid "Select next vector"
msgstr "V<>lg n<>ste vektor"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536
msgid "Add new vector"
msgstr "Tilf<6C>j ny vektor"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438
msgid "Kill"
msgstr "Fjern"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:543
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Slet valgte vektor"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "<22>ndr vinklen p<> den valgte vektor"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "<22>ndr styrken p<> den valgte vektor"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596
msgid "Vortex"
msgstr "Vortex"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
msgid "Vortex2"
msgstr "Vortex2"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
msgid "Vortex3"
msgstr "Vortex3"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:631
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
msgid "Apply and exit the editor"
msgstr "Anvend og afslut redigering"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
msgid "Apply, but stay inside the editor"
msgstr "Anvend, men forts<74>t redigering"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
msgid "Cancel all changes and exit"
msgstr "Fortrys alle <20>ndringer og afslut"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
msgid "Strength exp.:"
msgstr "Styrke eksp.:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "<22>ndr eksponenten p<> styrken"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667
msgid "Angle offset:"
msgstr "Vinkel-afs<66>t:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "Till<6C>g denne vinkel til alle vektorer"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527
msgid "Voronoi"
msgstr "Voronoi"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:689
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Voronoi-modus: Kun den vektor n<>rmest til det givne punkt har indflydelse"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:89 plug-ins/gimpressionist/paper.c:94
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:130
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Papir-forh<72>ndsvisning:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. updatepaperprev(NULL);
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:141
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Invert"
msgstr "Invert<72>r"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:148
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "Invert<72>r papertekstur"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:156
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr "Bruger papir som det er (uden f<>rst at \"udstanse\" det (emboss))"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr "Angiver st<73>rrelse p<> tekstur (i % af den oprindelige fil)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr "Angiver intensiteten for reliefeffekter ('embossing') i %"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:57
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Placement"
msgstr "Pladsering"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Placement:"
msgstr "Pladsering:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:87
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Randomly"
msgstr "Tilf<6C>ldig"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr "Plac<61>r penselstr<74>g tilf<6C>ldigt rundt omkring i billedet"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:97
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Evenly distributed"
msgstr "J<>vnt fordelt"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:103
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr "Penselstr<74>g bliver ligeligt fordelt i billedet"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:112
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Stroke density:"
msgstr "Str<74>gtykkelse:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "Den relative tykkelse for penselsstr<74>gene"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:125
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Centerize"
msgstr "Centr<74>r"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:129
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr "Fokus<75>r penselstr<74>gene omkring billedets midtpunkt"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:572 plug-ins/gimpressionist/presets.c:577
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Presets"
msgstr "Forindstillinger"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:596
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Save current"
msgstr "Gem indstillinger"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr "Gem de <20>jeblikkelige indstillinger i den angivne fil"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr "L<>ser indstillingerne fra den angivne fil"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:654
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "Sletter den valgte fil med indstillinger"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Reread the directory of Presets"
msgstr "Genindl<64>ser kataloget med indstillinger"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:664
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "(Desc)"
msgstr "(Beskr.)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Hvis du komme frem til nogle gode forindstillinger,n(ogs<67> for pensel eller "
"paper)\n"
"s<> send dem gerne til mig (vidar@prosalg.no),\n"
"for inkludering i den n<>ste udgave!\n"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr "Genopfrisk forh<72>ndsvisningsvinduet"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Vend tilbage til det oprindelige billede"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Sizes:"
msgstr "St<53>rrelser:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Min size:"
msgstr "Min. st<73>rrelse:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:80
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max size:"
msgstr "Max. st<73>rrelse:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:104
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "Den mindste pensel, der skal oprettes"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "The largest brush to create"
msgstr "Den st<73>rste pensel, der skal oprettes"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:136
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr "Lysstyrken p<> omgivelserne bestemmer st<73>rrelsen p<> penselsstr<74>get"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Afstanden fra billedets midtpunkt bestemmer st<73>rrelsen p<> penselsstr<74>get"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr "V<>lger en tilf<6C>ldig st<73>rrelse for hvert penselstr<74>g"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr "Retningen fra midtpunktet bestemmer st<73>rrelsen p<> penselsstr<74>get"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:192
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr "Farvetonen p<> omgivelserne bestemmer st<73>rrelsen p<> penselsstr<74>get"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:202
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr "Penselsst<73>rrelsen som kommer n<>rmest det oprindelige billede v<>lges"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:216
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr "Angiv penselsst<73>rrelse manuelt"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:225
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr "<22>bner St<53>rrelse-Map redigering"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361
msgid "Size Map Editor"
msgstr "St<53>rrelse-Map redigering"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369
msgid "Smvectors"
msgstr "Sm-vektorer"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgstr ""
"SM-Vektor-feltet. Venstre-klik for at flytte valgte smvektor,\n"
"H<>jre-klik for at f<> vektoren til at pege mod musen,\n"
"Midter-klik for at tilf<6C>je en ny smvektor."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:422
msgid "Select previous smvector"
msgstr "V<>lg forrige smvektor"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
msgid "Select next smvector"
msgstr "V<>lg n<>ste smvektor"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
msgid "Add new smvector"
msgstr "Tilf<6C>j ny smvektor"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Slet valgte smvektor"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "<22>ndr vinklen p<> den valgte smvektor"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "<22>ndr styrken p<> den valgte smvektor"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgstr ""
"Voronoi-modus: Kun den smvektor n<>rmest til det givne punkt har indflydelse"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:95
#, c-format
msgid ""
"<html><head><title>Document not found</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't find "
"document</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This either means that the help "
"for this topic has not been written yet or that something is wrong with your "
"installation. Please check carefully before you report this as a "
"bug.</small></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><title>Dokument ikke fundet</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Kunne ikke finde "
"dokument</h3><tt>%s</tt></center><p><small>Enten betyder det at hj<68>lpen for "
"dette emne ikke er skrevet endnu eller at noget er galt med din "
"installation. Venligst tjek omhyggeligt f<>r du rapporteret dette som en "
"fejl.</small></body></html>"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:111
#, c-format
msgid ""
"<html><head><title>Directory not found</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't change to "
"directory</h3><tt>%s</tt><h3>while trying to "
"access</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This either means that the help for "
"this topic has not been written yet or that something is wrong with your "
"installation. Please check carefully before you report this as a "
"bug.</small></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><title>Katalog ikke fundet</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Kunne ikke <20>ndre til katalog "
"</h3><tt>%s</tt><h3>ved fors<72>g p<> at f<> adgang "
"til</h3><tt>%s</tt></center><p><small>Enten betyder det at hj<68>lpen for dette "
"emne ikke er skrevet endnu eller at noget er galt med din installation. "
"Venligst tjek omhyggeligt f<>r du rapporteret dette som en "
"fejl.</small></body></html>"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:137
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:146
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:407 plug-ins/imagemap/imap_main.c:511
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:149
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Ukendt>"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:733
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:749
#, c-format
msgid ""
"GIMP Help Browser Error.\n"
"\n"
"Couldn't find my root html directory.\n"
"(%s)"
msgstr ""
"GIMP hj<68>lpe-l<>ser-fejl.\n"
"\n"
"Kunne ikke finde mit rod-HTML-katalog.\n"
"(%s)"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:765
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP hj<68>lpe browser"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:780
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:789
msgid "Forward"
msgstr "Frem"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:359
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/IfsCompose..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Natur/IfsCompose..."
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Asymmetri:"
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Shear:"
msgstr "Sk<53>rer:"
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597
msgid "Flip"
msgstr "Spejl"
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628
msgid "Simple"
msgstr "Simpel"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr "IfsCompose: M<>l"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:646
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "Skal<61>r farvetone med:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:661
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Skal<61>r v<>rdi med:"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:678
msgid "Full"
msgstr "Hel"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr "IfsCompose: R<>d"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:696
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr "IfsCompose: Gr<47>n"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr "IfsCompose: Bl<42>"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:714
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr "IfsCompose: Sort"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:776
msgid "IfsCompose"
msgstr "IfsCompose"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:860 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1130
msgid "Rotate/Scale"
msgstr "Drej/Skal<61>r"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:869 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1142
msgid "Stretch"
msgstr "Str<74>k"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:889
msgid "Render Options"
msgstr "Fremvis indstillinger"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:903 plug-ins/print/gimp_main_window.c:385
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:936
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Rumtransformation"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:942
msgid "Color Transformation"
msgstr "Farvetransformation"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:952
msgid "Relative Probability:"
msgstr "Relativ sandsynlighed:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1159
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294
msgid "Select All"
msgstr "V<>lg alt"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1171
msgid "Recompute Center"
msgstr "Genberegn center"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1195 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
msgid "Redo"
msgstr "Gentag"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1228
msgid "IfsCompose Options"
msgstr "IfsCompose indstillinger"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1248
msgid "Max. Memory:"
msgstr "Max. hovedlager:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1275
msgid "Subdivide:"
msgstr "Underinddel:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1288
msgid "Spot Radius:"
msgstr "Punkt Radius:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1358
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr "Gengiv IFS (%d/%d)..."
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1377
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr "Kopi<70>r IFS til billede (%d/%d)..."
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Imagemap plug-in 1.3\n"
"\n"
"Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
"\n"
" Released under the GNU General Public License "
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgstr ""
"Imagemap Plug-In 1.3\n"
"\n"
"Ophavsret (c) 1999 Maurits Rijk\n"
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
"\n"
"Udgivet under GNU General Public License"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Center x:"
msgstr "Center x:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:267
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Center y:"
msgstr "Center y:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:52
msgid "Create"
msgstr "Opret"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:50
msgid "Edit Object"
msgstr "Redig<69>r objekt"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:71
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Create Guides"
msgstr "Lav hj<68>lpelinier"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "Resulterende hj<68>lpelinie-gr<67>nser: %d,%d til %d,%d (%d flader)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"Hj<48>lpelinier er foruddefinerede rektangler der d<>kker billedet.\n"
"Du kan definere dem ved deres bredde, h<>jde og afstand fra hinanden.\n"
"Dette tillader dig at hurtigt oprette den mest almindelige\n"
"billedtabelstype - billedsamling af 'tommelnegle', beregnet til\n"
"navigations-bj<62>lker."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:198
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Left Start at"
msgstr "Venstre start ved"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Height"
msgstr "H<>jde:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Top Start at"
msgstr "Begynd foroven ved"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Horz. Spacing"
msgstr "Vandret afstand"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "No. Across"
msgstr "Antal vandret"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:194
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Vert. Spacing"
msgstr "Lodret afstand"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "No. Down"
msgstr "Antal lodret"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:224
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr "Billedst<73>rrelse: %d x %d"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "Resulterende hj<68>lpelinie-gr<67>nser: 0,0 til 0,0 (0 flader)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:264
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Guides"
msgstr "Hj<48>lpelinier"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:51
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:166
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Move Down"
msgstr "Flyt ned"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:64
msgid "Move Sash"
msgstr "Flyt billeder"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:52
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Flyt udvalgte objekter"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:51
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Move Up"
msgstr "Flyt op"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:48 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:290
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:135
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Inds<64>t"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr "V<>lg n<>ste"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
msgid "Select Region"
msgstr "V<>lg region"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Send To Back"
msgstr "Send bagl<67>ns"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:49
msgid "Unselect"
msgstr "Frav<61>lg"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:50
msgid "Unselect All"
msgstr "Frav<61>lg alt"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:124
msgid "Help..."
msgstr "Hj<48>lp..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:168
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Link Type"
msgstr "L<>nketype"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Web Site"
msgstr "Websted"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:183
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Ftp Site"
msgstr "Ftp-sted"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:189
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Gopher"
msgstr "Goffer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Andre"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#.
#. * The format of the list is the File printer followed by a qsort'ed list
#. * of system printers. So, if we want to update the file printer, it is
#. * always first in the list, else call bsearch.
#.
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:201
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211 plug-ins/print/print.c:851
#: plug-ins/print/print.c:852 plug-ins/print/print.c:987
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "File"
msgstr "Fil"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:207
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "WAIS"
msgstr "WAIS"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "e-mail"
msgstr "e-post"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr "URL som bliver aktiveret, n<>r denne flade bliver klikket p<>: (kr<6B>vet)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:227
msgid "Select HTML file"
msgstr "V<>lg HTML-fil"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Relative link"
msgstr "Relativ L<>nke"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "M<>l-ramme navn/ID: (valgfrit - kun brugt til FRAMES)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:245
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Comment about this area: (optional)"
msgstr "Kommentar om denne flade: (valgfri)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:248
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Link"
msgstr "L<>nke"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:283
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioner"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:325
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaSkript"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:416
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Area Settings"
msgstr "Areal indstillinger"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
#, c-format
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Areal #%d indstillinger"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:66
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Error opening file"
msgstr "fejl ved <20>bning af fil"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Load Imagemap"
msgstr "Indl<64>s Imagemap"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:79
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "File exists!"
msgstr "Fil eksisterer!"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:84
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
1999-09-01 18:59:14 +00:00
msgstr ""
"Fil eksisterer allerede.\n"
" <20>nsker du virkelig at overskrive den? "
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:116
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Save Imagemap"
msgstr "Gem Imagemap"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:139
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:143
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Grid Settings"
msgstr "Gitterindstillinger"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:154
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Snap-To Grid Enabled"
msgstr "Fastg<74>ringsgitter tilsluttet"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:160
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Gitters sigtbarhed og type"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:167
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:174
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Lines"
msgstr "Linier"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:183
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Crosses"
msgstr "Kors"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:190
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Grid Granularity"
msgstr "Gitterets finhed"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Grid Offset"
msgstr "Gitterafs<66>t"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:224
msgid "pixels from left"
msgstr "Piksler fra venstre"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:229
msgid "pixels from top"
msgstr "Piksler fra oven"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:145
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Web/ImageMap..."
msgstr "<Image>/Filter/Web/ImageMap..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:660
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Data changed"
msgstr "Data <20>ndret"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:664
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Some data has been changed.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Nogen data er blevet <20>ndret.\n"
"<22>nsker du virkelig at forts<74>tte?"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:873
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Fil \"%s\" gemt."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:877
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Kunne ikke gemme fil:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:902
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Image size changed"
msgstr "Billedst<73>rrelse <20>ndret"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:906
msgid ""
2000-03-03 23:18:02 +00:00
"Image size has changed.\n"
"Resize Area's?"
msgstr ""
"Billedst<73>rrelsen er <20>ndret.\n"
"Tilpas areal?"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:937
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Kunne ikke l<>se fil:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:983
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215
msgid "Open..."
msgstr "<22>bn..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
msgid "Save As..."
msgstr "Gem som..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
msgid "Preferences..."
msgstr "indstillinger..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:230
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:243
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Fortryd %s"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:254
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Gentag %s"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
msgid "Edit Area Info..."
msgstr "Redig<69>r areal info..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:313
msgid "View"
msgstr "Vis"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:317
msgid "Area List"
msgstr "Arealliste"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:321
msgid "Source..."
msgstr "Kilde..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:329
msgid "Grayscale"
msgstr "Gr<47>skala"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:341
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:344
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:349
msgid "Zoom To"
msgstr "Zoom til"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:379
msgid "Mapping"
msgstr "Afbildning"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:129
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:392
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Redig<69>r Map info..."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
msgid "Goodies"
msgstr "Hj<48>lpemidler"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:149
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Indstillinger for gitter"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:403
msgid "Create Guides..."
msgstr "Opret hj<68>lpelinier..."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:410 plug-ins/maze/maze_face.c:193
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Hj<48>lp"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:413
msgid "About ImageMap..."
msgstr "Om ImageMap..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (piksler)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (piksler)"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:458
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Append"
msgstr "Tilf<6C>j"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:125
msgid "Map Info..."
msgstr "Map-Info..."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128
msgid "Tools"
msgstr "V<>rkt<6B>j"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:142
msgid "In"
msgstr "Ind"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:144
msgid "Out"
msgstr "Ud"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:151
msgid "Guides..."
msgstr "Hj<48>lpelinier..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:204
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "Kunne ikke gemme resurse fil:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:356
msgid "Select Color"
msgstr "V<>lg farve"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
msgid "Default Map Type"
msgstr "Standard Map-Type"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453
msgid "Prompt for area info"
msgstr "Sp<53>rg efter areal info"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
msgid "Require default URL"
msgstr "Kr<4B>v standard-URL"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
msgid "Show area handles"
msgstr "Vis omr<6D>deankre"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:459
msgid "Keep NCSA circles true"
msgstr "Behold NCSA-cirkler"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:461
msgid "Show area URL tip"
msgstr "Vis URL-tip over areal"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:464
msgid "Use double-sized grab handles"
msgstr "Brug greb med dobbelt st<73>rrelse"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
msgid "Number of Undo levels (1 - 99):"
msgstr "Antal fortrydelses-niveauer (1 - 99):"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:491
msgid "Number of MRU entries (1 - 16):"
msgstr "Antal MRU-indgange (1 - 16):"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:494
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:530
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:536
msgid "Selected:"
msgstr "Udvalgt:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:564
msgid "General Preferences"
msgstr "Generelle indstillinger"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:375
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Upper left x:"
msgstr "<22>verste venstre x:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:381
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Upper left y:"
msgstr "<22>verste venstre y:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "URL"
msgstr "Url"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Target"
msgstr "M<>l"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:68
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "indstillinger for denne Map-fil"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Image name:"
msgstr "Billednavn:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:83
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Select Image File"
msgstr "V<>lg billedfil"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:87
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:91
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Default URL:"
msgstr "Standard-URL:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Map file format"
msgstr "Map-fil Format"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:54
msgid "View Source"
msgstr "Vis kilde"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:115
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Pr<50>ferencer"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:145
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:150
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Redig<69>r Map-info"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:154
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Move To Front"
msgstr "Flyt helt frem"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:128
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Select existing area"
msgstr "V<>lg eksisterende areal"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:132
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Defin<69>r areal for firkant"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:136
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "Defin<69>r areal for cirkel eller oval"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:140
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Defin<69>r areal for polygon"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Redig<69>r valgte areal-information"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:148
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Delete selected area"
msgstr "Slet valgte areal"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "Fremstiler labyrint med Prim's algoritme..."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/maze/algorithms.c:458
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "Fremstiler flise labyrint med Prim's algoritme..."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/maze/maze.c:161
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Maze..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/M<>nster/Labyrint..."
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/maze/maze.c:403
msgid "Drawing Maze..."
msgstr "Tegn labyrint..."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:220
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Width (Pixels):"
msgstr "Bredde piksler):"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:232 plug-ins/maze/maze_face.c:248
msgid "Pieces:"
msgstr "Stykker:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:237
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "H<>jde (piksler):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:260
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Multiplikator (57)"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:273
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Offset (1):"
msgstr "Afs<66>t (1):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:304
msgid "Depth First"
msgstr "Dybde f<>rst"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:311
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr "Prims algoritme"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:330
#, c-format
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "Udvalg er %dx%d"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:436
msgid ""
2000-04-13 00:12:20 +00:00
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
"St<53>rrelse p<> udvalg er ikke lige.\n"
"Flis<69>rbar labyrint vil ikke virke korrekt."
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:588
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "<22>bner %s"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:599
#, c-format
msgid "See %s"
msgstr "Se %s"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:325
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/M<>nster/Mosaik..."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:447
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Finding Edges..."
msgstr "Finder kanter..."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:497
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Fremviser kakler..."
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:526
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaik"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:593
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Color Averaging"
msgstr "Beregn farvegennemsnit"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:602
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Pitted Surfaces"
msgstr "Fordybninger i overfladen"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:611
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "FG/BG Lighting"
msgstr "FG/BG Belysning"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. tiling primitive
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:625
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Tiling Primitives"
msgstr "Primitiver for fliser"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Squares"
msgstr "Firkanter"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:631
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Hexagons"
msgstr "Sekskanter"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:633
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Octagons & Squares"
msgstr "Ottekanter og firkanter"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Tile Spacing:"
msgstr "Flisemellemrum:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:681
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Tile Neatness:"
msgstr "Renhed for fliser:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:691
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Light Direction:"
msgstr "Lysretning:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:700
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Variation:"
msgstr "Farvevariation:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2469
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "Kunne ikke tilf<6C>je endnu et punkt.\n"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Pagecurl..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Kr<4B>l papir..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:513
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Kr<4B>llet papir-effekt"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Curl Location"
msgstr "Kr<4B>lle-sted"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Upper Left"
msgstr "<22>verst venstre"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:602
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Upper Right"
msgstr "<22>verst h<>jre"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:603
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Lower Left"
msgstr "Nederst venstre"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:604
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Lower Right"
msgstr "Nederst h<>jre"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:635
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Orientering for kr<6B>ller"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:674
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Shade under Curl"
msgstr "Skygge under kr<6B>lning"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:684
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
"Brug aktuel farveforl<72>b\n"
"istedet for FG/BG-farve"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:696
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Curl Opacity"
msgstr "Kr<4B>lle d<>kningskraft"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:823
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "Curl Layer"
msgstr "Kr<4B>lle lag"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1077
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Page Curl..."
msgstr "Kr<4B>l side..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:76
msgid "Print Color Adjust"
msgstr "Indstil printerfarve"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:184
msgid "Density:"
msgstr "T<>thed:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#.
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#. * Create the main dialog
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#.
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:198
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#, c-format
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Print v%s"
msgstr "Udskriv v%s"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:206
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
2000-04-13 00:12:20 +00:00
"Print and\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
"Save Settings"
msgstr ""
"Udskriv og\n"
"gem indstillinger"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:208
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"Gem\n"
"indstillinger"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:210
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:279
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Center Image"
msgstr "Centr<74>r billede"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#.
#. * Printer settings frame...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:336
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Printer Settings"
msgstr "Printer indstillinger"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:358
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Media Size:"
msgstr "Mediest<73>rrelse"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Media Type:"
msgstr "Medietype:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:376
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Media Source:"
msgstr "Mediekilde:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:387
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "Portr<74>t"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:389
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Landskab"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:412
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Output Type:"
msgstr "Udskriftstype:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:415
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "B&W"
msgstr "S/H"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:437
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Output Level:"
msgstr "Uddata-nuveau:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:441
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Normal Scale"
msgstr "Normal skala"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:453
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Experimental Linear Scale"
msgstr "Eksperimentel line<6E>r skalering"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#.
#. * Scaling...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:466
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Scaling and Color Settings"
msgstr "Skalering og farveindstillinger"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:481 plug-ins/print/gimp_main_window.c:490
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Scaling:"
msgstr "Skalering:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:505
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:515
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:524
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Set Image Scale"
msgstr "S<>t billedskala"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537
msgid "Adjust Color"
msgstr "Indstil farve"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:570
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Printer:"
msgstr "Printer:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:579 plug-ins/print/gimp_main_window.c:592
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Setup"
msgstr "Ops<70>tning"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#.
#. * Printer driver option menu...
#.
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:620
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
1999-09-01 18:59:14 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#.
#. * PPD file...
#.
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:651
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD fil:"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:666
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#.
#. * Print command...
#.
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:678
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#.
#. * Output file selection dialog...
#.
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:693
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Print To File?"
msgstr "Udskriv til fil?"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#.
#. * PPD file selection dialog...
#.
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:707
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD-fil?"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/print/print.c:202
2000-04-13 00:12:20 +00:00
msgid "<Image>/File/Print..."
msgstr "<Image>/Filer/Udskriv..."
#: plug-ins/print/print-printers.c:6
msgid "PostScript Level 1"
msgstr "PostSkript niveau 1"
#: plug-ins/print/print-printers.c:30
msgid "HP DeskJet 500, 520"
msgstr "HP DeskJet 500, 520"
#: plug-ins/print/print-printers.c:42
msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
msgstr "HP DeskJet 500C, 540C"
#: plug-ins/print/print-printers.c:54
msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
msgstr "HP DeskJet 550C, 560C"
#: plug-ins/print/print-printers.c:66
msgid "HP DeskJet 600 series"
msgstr "HP DeskJet 600 series"
#: plug-ins/print/print-printers.c:77
msgid "HP DeskJet 800 series"
msgstr "HP DeskJet 800 series"
#: plug-ins/print/print-printers.c:89
msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C"
#: plug-ins/print/print-printers.c:101
msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C"
#: plug-ins/print/print-printers.c:113
msgid "HP LaserJet II series"
msgstr "HP LaserJet II serien"
#: plug-ins/print/print-printers.c:125
msgid "HP LaserJet III series"
msgstr "HP LaserJet III serien"
#: plug-ins/print/print-printers.c:137
msgid "HP LaserJet 4 series"
msgstr "HP LaserJet 4 serien"
#: plug-ins/print/print-printers.c:149
msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
msgstr "HP LaserJet 4V, 4Si"
#: plug-ins/print/print-printers.c:161
msgid "HP LaserJet 5 series"
msgstr "HP LaserJet 5 serien"
#: plug-ins/print/print-printers.c:173
msgid "HP LaserJet 5Si"
msgstr "HP LaserJet 5Si"
#: plug-ins/print/print-printers.c:185
msgid "HP LaserJet 6 series"
msgstr "HP LaserJet 6 serien"
#: plug-ins/print/print-printers.c:197
msgid "EPSON Stylus Color"
msgstr "EPSON Stylus Color"
#: plug-ins/print/print-printers.c:209
msgid "EPSON Stylus Color Pro"
msgstr "EPSON Stylus Color Pro"
#: plug-ins/print/print-printers.c:221
msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL"
#: plug-ins/print/print-printers.c:233
msgid "EPSON Stylus Color 1500"
msgstr "EPSON Stylus Color 1500"
#: plug-ins/print/print-printers.c:245
msgid "EPSON Stylus Color 400"
msgstr "EPSON Stylus Color 400"
#: plug-ins/print/print-printers.c:257
msgid "EPSON Stylus Color 500"
msgstr "EPSON Stylus Color 500"
#: plug-ins/print/print-printers.c:269
msgid "EPSON Stylus Color 600"
msgstr "EPSON Stylus Color 600"
#: plug-ins/print/print-printers.c:281
msgid "EPSON Stylus Color 800"
msgstr "EPSON Stylus Color 800"
#: plug-ins/print/print-printers.c:293
msgid "EPSON Stylus Color 1520"
msgstr "EPSON Stylus Color 1520"
#: plug-ins/print/print-printers.c:305
msgid "EPSON Stylus Color 3000"
msgstr "EPSON Stylus Color 3000"
#: plug-ins/print/print-printers.c:317
msgid "EPSON Stylus Photo 700"
msgstr "EPSON Stylus Photo 700"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/print-printers.c:329
msgid "EPSON Stylus Photo EX"
msgstr "EPSON Stylus Photo EX"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/print/print-printers.c:341
msgid "EPSON Stylus Photo"
msgstr "EPSON Stylus Photo"
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm.c:118
msgid "<Image>/Image/Colors/Colormap Rotation..."
msgstr "<Image>/Billede/Farver/Farverotation..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm.c:281
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Rot<6F>r farver..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:150 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Skift til med uret"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:150 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "Skift til mod uret"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:269
msgid "Change order of arrows"
msgstr "<22>ndr r<>kkef<65>lge p<> pile"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:275
msgid "Select all"
msgstr "V<>lg alt"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:285 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:356
msgid "From"
msgstr "Fra"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#. spinbutton 2
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:307
msgid "to"
msgstr "til"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:357
msgid "To"
msgstr "Til"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:480
msgid "Treat as this"
msgstr "Behandl som dette"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:490
msgid "Change to this"
msgstr "<22>ndr til dette"
#. * Gray: What is gray? *
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
msgid "What is Gray?"
msgstr "Hvad er gr<67>?"
#. * Misc: Used unit selection *
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:589
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:598
msgid "Radians"
msgstr "Radianer"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:607
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radianer/Pi"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:616
msgid "Degrees"
msgstr "Grader"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:635
msgid "Continuous update"
msgstr "Kontinuerlig opdatering"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:650
msgid "Area:"
msgstr "Areal:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:722
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Farverotation"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:773
msgid "Main"
msgstr "Hovedindstillinger"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:776
msgid "Misc"
msgstr "Forskelligt"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:160
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "<Image>/Select/To Path"
msgstr "<Image>/Udvalg/Til sti"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:205
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "No selection to convert"
msgstr "Intet udvalg at konvertere"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:362
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Default Values"
msgstr "Standardv<64>rdier"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:551
#, c-format
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "print_spline: strange degree (%d)"
msgstr "print_spline: m<>rkelig grad (%d)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:559
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "selection_to_path"
msgstr "Udvalg_til_sti"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:585
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "gimp_image_get_selection failed"
msgstr "gimp_image_get_selection fejlede"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:593
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
msgstr "Intern fejl. Udvalgs bpp > 1"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:635
msgid "Save as SGI"
msgstr "Gem som SGI"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:651
msgid "Compression Type"
msgstr "Kompressionstype"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:655
msgid "No Compression"
msgstr "Ingen kompression"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:657
msgid "RLE Compression"
msgstr "RLE kompression"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:659
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
"Agressiv RLE\n"
"(Ikke underst<73>ttet af SGI)"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:197
msgid "<Image>/Filters/Render/Sinus..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Sinus..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/sinus/sinus.c:289
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Sinus: Render..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/sinus/sinus.c:741
msgid "Sinus"
msgstr "Sinus"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/sinus/sinus.c:801
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Tegnings-indstillinger"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/sinus/sinus.c:813
msgid "X Scale:"
msgstr "X skalering:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/sinus/sinus.c:822
msgid "Y Scale:"
msgstr "Y skalering:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/sinus/sinus.c:831
msgid "Complexity:"
msgstr "Kompleksitet:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/sinus/sinus.c:841
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Beregnings indstillinger"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/sinus/sinus.c:869
msgid "Force Tiling?"
msgstr "Tving fliser?"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:882
msgid "Ideal"
msgstr "Ideel"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:883
msgid "Distorted"
msgstr "Forvr<76>nget"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/sinus/sinus.c:914
msgid "The colors are white and black."
msgstr "Farverne er hvide og sorte"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:925
msgid "Black & White"
msgstr "Sort/hvid"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:927
msgid "Foreground & Background"
msgstr "Forgrund & baggrund"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:929
msgid "Choose here:"
msgstr "V<>lg her:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:943
msgid "First Color"
msgstr "F<>rste farve"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:948
msgid "Second Color"
msgstr "Anden farve"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:956
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfakanaler"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:968
msgid "First Color:"
msgstr "F<>rste farve:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:987
msgid "Second Color:"
msgstr "Anden farve:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1017
msgid "Blend Settings"
msgstr "Indstillinger for gl<67>d"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1034
msgid "Sinusodial"
msgstr "Sinusformet"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1046
msgid "Exponent:"
msgstr "Eksponent:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1056
msgid "Blend"
msgstr "Bland:"
#: plug-ins/struc/struc.c:130
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/Filter/Kunstnerisk/Anvend canvas..."
#: plug-ins/struc/struc.c:216
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Anvender canvas..."
#: plug-ins/struc/struc.c:250
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Anvend canvas"
#: plug-ins/struc/struc.c:282
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Top-Right"
msgstr "For oven til h<>jre"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/struc/struc.c:283
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Top-Left"
msgstr "For oven til venstre"
#: plug-ins/struc/struc.c:284
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Bottom-Left"
msgstr "For neden til venstre"
#: plug-ins/struc/struc.c:285
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Bottom-Right"
msgstr "For neden til h<>jre"
#: plug-ins/twain/twain.c:513
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/TWAIN..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:645
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Transferring TWAIN data"
msgstr "Ovef<65>rer TWAIN data"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-13 00:12:20 +00:00
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:141
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Web-Browser/<2F>bn URL..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:274
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Open URL"
msgstr "<22>bn URL"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:306
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:316
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Window:"
msgstr "Vindue:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:329
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Current"
msgstr "Aktuel"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:945
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Grab a single window"
msgstr "Grib et enkelt vindue"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:956
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Include decorations"
msgstr "Med udsmykninger"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:992
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Grib hele billedsk<73>rmen"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1221
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "No data captured"
msgstr "Ingen data indfanget"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:664
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr "XJT fil indeholder ukendt lag-modus %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:694
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr "Advarsel: u-underst<73>ttet lag-modus %d gemt i XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:710
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr "XJT fil indeholder ukendt stitype %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:726
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr "Advarsel: u-underst<73>ttet stitype %d gemt i XJT"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:746
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr "XJT fil indeholder ukendt enhed %d"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:767
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr "Advarsel: u-underst<73>ttet enhedstype %d gemt i XJT"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:788
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save as XJT"
msgstr "Gem som XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:825
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Clear Transparent"
msgstr "Ryd transparent"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1220
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Can't open (write): %s"
msgstr "Kan %s ikke <20>bne (skrivning)"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1619
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
msgstr "xjt: kan ikke operere p<> indekserede farvebilleder"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1623
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
msgstr "xjt: kan ikke operere p<> ukendt billedtype"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1638 plug-ins/xjt/xjt.c:3256
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Can't create working dir: %s"
msgstr "Kan ikke oprette arbejdskatalog: %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1647
#, c-format
msgid "Can't open: %s"
msgstr "Kan ikke <20>bne %s"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2468 plug-ins/xjt/xjt.c:2475
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr "Kan %s ikke <20>bne (l<>sning)"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3119
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
msgstr "Fejl: Kan ikke l<>se fil %s med egenskaper for XJT"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3124
#, c-format
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
msgstr "Fejl: fil %s med egenskaber for XJT er tom"