gimp/po/nl.po

7540 lines
160 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Dutch translation of Gimp 1.1
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wing Tung Leung <tg@skynet.be>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.0\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
"POT-Creation-Date: 1999-10-06 13:09-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-30 03:50+0100\n"
"Last-Translator: Wing Tung Leung <tg@skynet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/about_dialog.c:164
msgid "About the GIMP"
msgstr "Over GIMP"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/about_dialog.c:209
msgid "Version "
msgstr "Versie"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/about_dialog.c:210
msgid " brought to you by"
msgstr " u gebracht door"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/about_dialog.c:248
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Gelieve http://www.gimp.org/ te bezoeken voor meer info"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/airbrush.c:132
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Ratio: "
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. the pressure scale
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/airbrush.c:150 app/convolve.c:154 app/smudge.c:118
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Druk: "
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/airbrush.c:212
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr ""
"bezig met doden van zwervende timer, gelieve te melden aan lewing@gimp.org"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/app_procs.c:361
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Opstarten van Gimp"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/app_procs.c:474 app/gimprc.c:410
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bezig met parsen van \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/app_procs.c:531
msgid "Looking for data files"
msgstr "Bezig met zoeken naar data bestanden"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/app_procs.c:531
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Parasites"
msgstr "Plakken"
#. initialize the global parasite table
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/app_procs.c:533 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2132
msgid "Brushes"
msgstr "Penselen"
#. initialize the list of gimp brushes
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/app_procs.c:535 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2136
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
#. initialize the list of gimp patterns
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/app_procs.c:537 app/preferences_dialog.c:2138
msgid "Palettes"
msgstr "Paletten"
#. initialize the list of gimp palettes
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/app_procs.c:539 app/gradient_select.c:543 app/internal_procs.c:109
#: app/preferences_dialog.c:2140
msgid "Gradients"
msgstr "Gradaties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/app_procs.c:710 app/app_procs.c:711 app/app_procs.c:726
#: app/app_procs.c:727 app/menus.c:138 app/menus.c:164
#, fuzzy
msgid "/File/Quit"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/app_procs.c:729
msgid "Really Quit?"
msgstr "Echt afsluiten?"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/app_procs.c:735 app/install.c:259 app/install.c:405
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/app_procs.c:737 app/brightness_contrast.c:224 app/channel_ops.c:94
#: app/channels_dialog.c:2400 app/channels_dialog.c:2574
#: app/color_balance.c:299 app/color_notebook.c:113 app/convert.c:499
#: app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:196 app/file_new_dialog.c:378
#: app/gdisplay_color_ui.c:117 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114
#: app/global_edit.c:712 app/gradient.c:1566 app/gradient.c:4622
#: app/gradient.c:5181 app/hue_saturation.c:393 app/interface.c:944
#: app/layers_dialog.c:3311 app/layers_dialog.c:3517 app/layers_dialog.c:3642
#: app/layers_dialog.c:3756 app/layers_dialog.c:4043 app/levels.c:364
#: app/posterize.c:205 app/preferences_dialog.c:1174 app/qmask.c:257
#: app/resize.c:193 app/threshold.c:289 libgimp/gimpexport.c:264
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/app_procs.c:760
#, fuzzy
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr "Sommige bestanden zijn niet bewaard. GIMP afsluiten?"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/bezier_select.c:468
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Bezier path already closed."
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/bezier_select.c:489
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Corrigerend"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/bezier_select.c:2829
msgid "Curve not closed!"
msgstr ""
1999-08-02 05:50:14 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/bezier_select.c:3164
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Mengopertatie mislukt."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:261
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG naar BG RGB"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:263
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG naar BG HSV"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:265
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG naar Transparant"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:267
msgid "Custom from editor"
msgstr "Aangepast van editor"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:273 app/gradient.c:461 app/preferences_dialog.c:1414
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:275
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Lineair"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:277
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:279
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:281
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Conisch (symmetrisch)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:283
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Conisch (asymmetrisch)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:285
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:287
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:289
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:291
#, fuzzy
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:293
#, fuzzy
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:299 app/preferences_dialog.c:1466
msgid "None"
msgstr "Geen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:301
msgid "Sawtooth wave"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:303
msgid "Triangular wave"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:331
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. the blend mode menu
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:349
msgid "Blend:"
msgstr "Meng:"
#. the gradient type menu
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:367
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradaties:"
#. the repeat option
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:385
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhaal:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:418
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Adaptieve oversampling"
#. max depth scale
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:440
msgid "Max depth:"
msgstr "Max diepte:"
#. threshold scale
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:458 app/bucket_fill.c:132 app/fuzzy_select.c:641
msgid "Threshold:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:496
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:521
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Meng: 0, 0"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:584
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Mengopertatie mislukt."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:590
msgid "Blending..."
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/blend.c:688 app/blend.c:698
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Blend: "
msgstr "Meng:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:134
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Helderheid-Contrast Opties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:170
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:217 app/tools.c:566
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:222 app/channel_ops.c:92
#: app/channels_dialog.c:2398 app/channels_dialog.c:2572
#: app/color_balance.c:297 app/color_notebook.c:110 app/convert.c:497
#: app/curves.c:558 app/file_new_dialog.c:194 app/file_new_dialog.c:374
#: app/gdisplay_color_ui.c:115 app/hue_saturation.c:391
#: app/layers_dialog.c:3309 app/layers_dialog.c:3515 app/layers_dialog.c:3640
#: app/layers_dialog.c:4041 app/levels.c:362 app/module_db.c:268
#: app/posterize.c:203 app/preferences_dialog.c:1170 app/qmask.c:255
#: app/resize.c:191 app/threshold.c:287
msgid "OK"
msgstr ""
#. Create the brightness scale widget
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:238
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#. Create the contrast scale widget
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:271
msgid "Contrast"
msgstr ""
#. The preview toggle
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:309 app/color_balance.c:436 app/curves.c:660
#: app/fileops.c:411 app/hue_saturation.c:569 app/levels.c:544
#: app/palette.c:2939 app/posterize.c:239 app/threshold.c:350
msgid "Preview"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brush_edit.c:208
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseel Editor"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. The close button
#: app/brush_edit.c:214 app/brush_select.c:207 app/brush_select.c:227
#: app/by_color_select.c:567 app/color_notebook.c:110 app/color_picker.c:236
#: app/colormap_dialog.i.c:143 app/colormap_dialog.i.c:152 app/crop.c:1027
#: app/devices.c:715 app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:277
#: app/gdisplay_ops.c:354 app/gradient.c:697 app/gradient_select.c:456
#: app/histogram_tool.c:292 app/info_window.c:267 app/lc_dialog.c:198
#: app/measure.c:180 app/nav_window.c:1095 app/palette.c:2035
#: app/palette.c:2052 app/palette.c:2837 app/palette_select.c:225
#: app/pattern_select.c:102 app/pattern_select.c:123 app/tips_dialog.c:147
#: app/tools.c:928 app/undo_history.c:452 libgimp/gimpfileselection.c:356
#: libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#. brush radius scale
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brush_edit.c:266 app/color_picker.c:180 app/tool_options.c:288
msgid "Radius:"
msgstr ""
#. brush hardness scale
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brush_edit.c:283
msgid "Hardness:"
msgstr "Hardheid:"
#. brush aspect ratio scale
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brush_edit.c:299
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
#. brush angle scale
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brush_edit.c:315 app/measure.c:272 app/rotate_tool.c:90
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brush_select.c:219
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brush_select.c:225 app/gradient.c:695 app/module_db.c:305
#: app/palette.c:2033 app/pattern_select.c:121
msgid "Refresh"
msgstr "Hernieuw"
#: app/brush_select.c:300 app/pattern_select.c:151
msgid "Active"
msgstr "Actief"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brush_select.c:302
msgid "(0 X 0)"
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the opacity scale widget
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brush_select.c:330 app/layers_dialog.c:386 app/tool_options.c:603
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#. Create the paint mode option menu
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brush_select.c:348 app/layers_dialog.c:360 app/tool_options.c:633
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brush_select.c:372 app/palette.c:1446 app/palette.c:1467
#: app/palette.c:2222
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brush_select.c:378 app/colormap_dialog.i.c:150
#: app/gradient_select.c:454 app/palette.c:1438 app/palette.c:2050
#: app/palette_select.c:223
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Verander"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brush_select.c:384 app/global_edit.c:710 app/gradient.c:1564
#: app/palette.c:1453 app/palette.c:2231
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brush_select.c:408
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Spacing:"
msgstr "Spatiering"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. Set brush size
#: app/brush_select.c:1317
#, c-format
msgid "(%d X %d)"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brush_select.c:1352
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"Vandaag zijn de penseel editors uitverkocht,\n"
"gelieve uw eigen te schrijven of morgen opnieuw te proberen.\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brush_select.c:1373
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/bucket_fill.c:109
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Kleur Opvullen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/bucket_fill.c:110
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Kleur Opvullen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/bucket_fill.c:111
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Patroon Opvullen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/bucket_fill.c:152 app/color_picker.c:155 app/tool_options.c:362
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. fill type
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/bucket_fill.c:160 app/file_new_dialog.c:645
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Fill Type"
msgstr "Vultype"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/bucket_fill.c:240
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/bucket_fill.c:343
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Geen beschikbare patronen voor deze bewerking."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:540 app/paint_funcs.c:99
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:541 app/colormap_dialog.i.c:148
#: app/gdisplay_color_ui.c:102
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:542 app/layers_dialog.c:243 app/tool_options.c:999
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:543
msgid "Intersect"
msgstr "Intersectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:560
msgid "By Color Selection"
msgstr "Door Kleurselectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:565 app/curves.c:556 app/file_new_dialog.c:376
#: app/tools.c:926 app/transform_core.c:247
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: app/by_color_select.c:607
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:614
msgid "Selection Mode"
msgstr "Selectiemodus"
#: app/by_color_select.c:638
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/channel.c:193 app/channel.c:195 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "kopieer"
#. formulate the new layer_mask name
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channel.c:201 app/gradient.c:1388 app/layer.c:318 app/layer.c:1521
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/channel.c:597
msgid "Selection Mask"
msgstr "Selectiemasker"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
msgid "Offset"
msgstr ""
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#. The offset labels
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channel_ops.c:110
msgid "Offset X:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1040 app/file_new_dialog.c:549
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:108
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:84
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Y:"
msgstr ""
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#. The wrap around option
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channel_ops.c:165
msgid "Wrap-Around"
msgstr ""
#. The fill options
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channel_ops.c:170
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Fliphulpopties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3290
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channel_ops.c:189 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3292
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#. The by half height and half width option
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channel_ops.c:202
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:200 app/channels_dialog.c:2432
msgid "New Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/channels_dialog.c:202
msgid "Raise Channel"
msgstr "Verhoog Kanaal"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/channels_dialog.c:204
msgid "Lower Channel"
msgstr "Verlaag Kanaal"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/channels_dialog.c:206
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/channels_dialog.c:209
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/channels_dialog.c:214
msgid "Delete Channel"
msgstr "Verwijder Kanaal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:625 app/menus.c:493
#, fuzzy
msgid "/New Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:628 app/menus.c:495
#, fuzzy
msgid "/Raise Channel"
msgstr "Verhoog Kanaal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:631 app/menus.c:497
#, fuzzy
msgid "/Lower Channel"
msgstr "Verlaag Kanaal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:634 app/menus.c:499
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:637 app/menus.c:503
#, fuzzy
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "Kleurselectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:640 app/menus.c:505
#, fuzzy
msgid "/Add to Selection"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr "Door Kleurselectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:641 app/menus.c:507
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Subtract From Selection"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr "Door Kleurselectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:642 app/menus.c:509
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Intersect With Selection"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgstr "Penseel Selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:644 app/menus.c:513
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Delete Channel"
msgstr "Verwijder Kanaal"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1126
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "het te kopieren kanaal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1356 app/color_balance.c:368 app/curves.c:414
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:243
msgid "Red"
msgstr "Rood"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1360 app/color_balance.c:395 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:244
msgid "Green"
msgstr "Groen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1364 app/color_balance.c:422 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:245
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1368
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1372
msgid "Indexed"
msgstr "Geindexeerd"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2392
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nieuw Kanaal Opties"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#. The name entry hbox, label and entry
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2421 app/channels_dialog.c:2595
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanaalnaam:"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#. The opacity scale
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2436 app/channels_dialog.c:2610
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fill Opacity:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgstr "Ondoorzichtigheid Van Opvullen: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2566
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/clone.c:142
msgid "Image Source"
msgstr "Beeldbron"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/clone.c:143
msgid "Pattern Source"
msgstr "Patroonbron"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/clone.c:149
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Non Aligned"
msgstr "Gealigneerd"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/clone.c:150
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Aligned"
msgstr "Gealigneerd"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/clone.c:151
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Registered"
msgstr ""
#. the radio frame and box
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/clone.c:167
msgid "Source"
msgstr "Bron"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#. the radio frame and box
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/clone.c:192
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Gealigneerd"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/clone.c:322
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_balance.c:186
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Opties voor kleurbalans"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_balance.c:224
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Kleurbalans werkt enkel op RGB kleur tekeningen."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_balance.c:274 app/dodgeburn.c:128
msgid "Shadows"
msgstr "Shaduwen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_balance.c:275 app/dodgeburn.c:127
msgid "Midtones"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_balance.c:276 app/dodgeburn.c:126
msgid "Highlights"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:292 app/tools.c:551
msgid "Color Balance"
msgstr "Kleurbalans"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_balance.c:312
msgid "Color Levels: "
msgstr "Kleurniveaus"
#. Create the cyan-red scale widget
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_balance.c:351
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#. Create the magenta-green scale widget
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_balance.c:378
msgid "Magenta"
msgstr ""
#. Create the yellow-blue scale widget
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_balance.c:405
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#. The preserve luminosity toggle
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_balance.c:445
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Lichtheid behouden"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_notebook.c:105
msgid "Color Selection"
msgstr "Kleurselectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_notebook.c:113
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Keer Terug naar Oude Kleur"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_picker.c:143
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Kleurpikker Opties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_picker.c:170
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sample Average"
msgstr "Voorbeeldgrootte"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_picker.c:213
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Update Active Color"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_picker.c:252 app/tools.c:309
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleurpikker"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:269
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Rood"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_picker.c:260 app/color_picker.c:270
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Groen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_picker.c:261 app/color_picker.c:271
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_picker.c:262 app/color_picker.c:268 app/color_picker.c:277
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Alpha:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_picker.c:263 app/color_picker.c:278 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:267
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex triple:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_picker.c:267 app/colormap_dialog.i.c:260
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Geindexeerd"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_picker.c:272
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triple"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_picker.c:276 app/histogram_tool.c:264
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensiteit"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_picker.c:622 app/color_picker.c:623 app/color_picker.c:624
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:646 app/color_picker.c:661
#: app/color_picker.c:679
msgid "N/A"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:171
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Kleurenpalet"
#. The GIMP image option menu
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:186 app/lc_dialog.c:132
msgid "Image:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:205
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Openopties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:905 app/lc_dialog.c:615
msgid "none"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/commands.c:353
msgid "Border Selection"
msgstr "Rand Selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/commands.c:356
msgid "Border selection by:"
msgstr "Rand selectie door:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/commands.c:376
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/commands.c:379
msgid "Feather selection by:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/commands.c:399
msgid "Grow Selection"
msgstr "Groeiselectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/commands.c:402
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Groeiselectie door:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/commands.c:424
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krimpselectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/commands.c:427
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Krimpselectie door:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/commands.c:436
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/commands.c:1246
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van afmeting: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/commands.c:1296
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van schaal: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/convert.c:491
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Geindexeerde Kleur Conversie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/convert.c:504
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "General Palette Options"
msgstr "Paletopties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/convert.c:524
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Genereer optimaal palet: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/convert.c:532
msgid "# of colors: "
msgstr "aantal kleuren: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/convert.c:582
msgid "Use custom palette"
msgstr "Gebruik eigen palet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/convert.c:617
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Gebruik WWW-geoptimaliseerd palet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/convert.c:635
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Gebruik zwart/wit (1-bit) palet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/convert.c:645
msgid "Dither Options"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/convert.c:661
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "No colour dithering"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/convert.c:678
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/convert.c:695
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/convert.c:712
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/convert.c:733
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/convert.c:747
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Paletopties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/convert.c:781
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/convert.c:808
msgid " [ Warning ] "
msgstr " [ Waarschuwing ] "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/convert.c:815
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
#: app/convolve.c:136
msgid "Blur"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/convolve.c:136
msgid "Sharpen"
msgstr "Scherp"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/convolve.c:171
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "Type van Kromme: "
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1025
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "Knip"
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1026
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Resize"
msgstr ""
#: app/crop.c:176
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Knip Opties"
#: app/crop.c:187
msgid "Current layer only"
msgstr "Enkel huidige laag"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:198
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Allow Enlarging"
msgstr ""
#. tool toggle
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/crop.c:209 app/flip_tool.c:88
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Toggle"
msgstr ""
#: app/crop.c:501 app/crop.c:509
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "Knip"
#: app/crop.c:1005
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Knip: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1033
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Knip Informatie"
#. add the information fields
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/crop.c:1037
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "X Bron: "
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#. the pixel size labels
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/crop.c:1053 app/file_new_dialog.c:410 app/file_new_dialog.c:428
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:409
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Breedte: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/crop.c:1056 app/file_new_dialog.c:416 app/file_new_dialog.c:434
#: app/layers_dialog.c:3348 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:431
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/crop.c:1078
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "From Selection"
msgstr "Groeiselectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/crop.c:1084
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/curves.c:377
msgid "Curves Options"
msgstr "Krommen-Opties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:255
#: app/levels.c:242 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:1005
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/curves.c:417 app/levels.c:246
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Alpha"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/curves.c:428
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krommen voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/curves.c:525
msgid "Smooth"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/curves.c:526
msgid "Free"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:551 app/tools.c:626
msgid "Curves"
msgstr "Krommen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/curves.c:573
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "Verander Krommen voor Kanaal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/curves.c:647
msgid "Curve Type: "
msgstr "Type van Kromme: "
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/devices.c:403
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/devices.c:707
msgid "Device Status"
msgstr "Apperaat Status"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/devices.c:713 app/gradient.c:693 app/levels.c:560 app/palette.c:2031
#: app/preferences_dialog.c:1172
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/docindex.c:574
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Dit bestand kan niet naar boven verschoven worden."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/docindex.c:578
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Er is geen selectie om naar boven te verschuiven."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/docindex.c:592
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Dit bestand kan niet naar beneden verschoven worden."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/docindex.c:596
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Er is geen selectie om naar beneden te verschuiven."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/docindex.c:612
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Er is geen selectie om te verwijderen."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open"
msgstr "Open"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open a file"
msgstr "Open een bestand"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:104
msgid "Up"
msgstr "Boven"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:89
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar boven"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:105
msgid "Down"
msgstr "Onder"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:94
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar onder"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:103
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:99
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Verwijder de selecteerde ingang van de index"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:104
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Sluit de Documentindex"
#. Set the GOWindow title
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:237
msgid "Document Index"
msgstr "Documentindex"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:244
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK succesvol opgestartd"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/dodgeburn.c:123
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr "Modus:"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Burn"
msgstr ""
#: app/dodgeburn.c:151
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "Bron"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Opvultype :"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/dodgeburn.c:182
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Modus:"
#: app/drawable.c:68
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:163
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Beweeg: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:442 app/edit_selection.c:452
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "Modus: "
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/eraser.c:107
msgid "Hard edge"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:117
#, fuzzy
msgid "Anti erase"
msgstr "Intersectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Fout bij openen van bestand %s: %s"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan niet bewaren, niets geselecteerd!"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Bewaar foutenlog naar bestand..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/errorconsole.c:269
#, fuzzy
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP fouten console"
#: app/errorconsole.c:275
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/errorconsole.c:298
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Schrijf alle fouten naar bestand..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/errorconsole.c:305
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Schrijf selectie naar bestand..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/errors.c:80
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "%s: fatal error: %s\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:188
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Afmeting instellen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:204
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:310
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Afmeting instellen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:368
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "New Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:474 app/preferences_dialog.c:1243
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Pixels"
msgstr ""
#. the resolution labels
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:543 app/resize.c:566
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolutie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:564 app/resize.c:587
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "pixels/%a"
msgstr ""
#. frame for Image Type
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:608
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Image Type"
msgstr "Beeldtype"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:235 app/fileops.c:269
msgid "Load Image"
msgstr "Laad beeld"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#. format-chooser frame
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:279
msgid "Open Options"
msgstr "Openopties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:294 app/fileops.c:507
msgid "Determine file type:"
msgstr "Bepaal bestandstype:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:377
msgid ""
"generate\n"
"preview"
msgstr ""
#: app/fileops.c:412
#, fuzzy
msgid "No selection."
msgstr "Groeiselectie"
#: app/fileops.c:459 app/fileops.c:489
msgid "Save Image"
msgstr "Bewaar Beeld"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:498
msgid "Save Options"
msgstr "Bewaaropties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:551
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:566
#, fuzzy
msgid "Revert failed."
msgstr "Bewaren mislukt: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:1237
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1238
#, fuzzy
msgid "(no information)"
msgstr "Beeldscherminformatie"
#: app/fileops.c:1246
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1250
msgid "(could not write thumbnail file)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1254
msgid "(thumbnail file not written)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1271
msgid "no preview available"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1342
msgid "(could not make preview)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1397 app/fileops.c:1487
msgid "Open failed: "
msgstr "Openen mislukt: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:1553
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s is een abnormaal bestand (%s)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:1567 app/fileops.c:1670
msgid "Save failed: "
msgstr "Bewaren mislukt: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:1579 app/fileops.c:1580 app/fileops.c:1592 app/fileops.c:1593
#: app/menus.c:84 app/menus.c:149
#, fuzzy
msgid "/File/Open"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Open"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:1581 app/fileops.c:1597 app/gdisplay.c:1651 app/menus.c:151
#, fuzzy
msgid "/File/Save"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:1582 app/fileops.c:1598 app/gdisplay.c:1652 app/menus.c:153
#, fuzzy
msgid "/File/Save as"
msgstr "<beeld>/Bestand/Bewaar als"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:1614
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s bestaat, overschrijven?"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:1619
msgid "File Exists!"
msgstr "Bestand Bestaat!"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:1625
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1627
msgid "No"
msgstr "Neen"
#: app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1289
#: app/preferences_dialog.c:2027
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1291
#: app/preferences_dialog.c:2029
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/flip_tool.c:80
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "Fliphulpopties"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/floating_sel.c:109
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan deze laag niet verankeren\n"
"het is geen drijvende selectie."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/floating_sel.c:179
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan geen nieuwe laag maken van de drijvende\n"
"selectie omdat it toebehoort aan een\n"
"laagmasker of kanaal."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/free_select.c:73
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gdisplay.c:215
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-leeg"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1334
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale-empty"
msgstr "grijswaardenleeg"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale"
msgstr "grijswaarden"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed-empty"
msgstr "geindexeerd-leeg"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed"
msgstr "geindexeerd"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1653 app/menus.c:155
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Revert"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1654 app/gdisplay_ops.c:299 app/gdisplay_ops.c:314
#: app/gdisplay_ops.c:345 app/menus.c:162
#, fuzzy
msgid "/File/Close"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1656
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit"
msgstr "Verander"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1659 app/menus.c:171
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1660 app/menus.c:173
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1661 app/menus.c:175
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1662 app/menus.c:177
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak op"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1663 app/menus.c:179
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak met naam"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1664 app/menus.c:183
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1665 app/menus.c:185
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Vul"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1666 app/menus.c:187
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Stroke"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1667 app/menus.c:189
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#: app/gdisplay.c:1668 app/menus.c:191
#, fuzzy
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#: app/gdisplay.c:1669 app/menus.c:197
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip met naam"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1670 app/menus.c:199
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer met naam"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1671 app/menus.c:201
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak met naam"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1674
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Select"
msgstr "Selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1675 app/menus.c:230
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "<Beeld>/Selecteer/Bewaar in kanaal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1677
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/View"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1680 app/menus.c:266
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Linealen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1681 app/menus.c:268
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Linealen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1683 app/menus.c:272
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Hulplijnen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1684 app/menus.c:274
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Snap To Guides"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1685 app/menus.c:270
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Statusbalk"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1687 app/menus.c:257
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1690
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1691 app/gdisplay.c:1702
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1692
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "/Image/Channels"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1693
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "Schaal instellen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1694 app/menus.c:68
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
#: app/gdisplay.c:1697 app/menus.c:312
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Image/RGB"
msgstr "<Beeld>/Beeld/RGB"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1698 app/menus.c:314
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Grijswaarden"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1699 app/menus.c:316
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Geindexeerd"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1700 app/tools.c:658
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/Image/Histogram"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1703 app/tools.c:613
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1704 app/tools.c:598
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1705 app/menus.c:288
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Krommen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1706 app/menus.c:290
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1707 app/tools.c:553
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1708 app/tools.c:568
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1710 app/tools.c:583
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1711 app/tools.c:628
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1712 app/tools.c:643
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1713 app/menus.c:294
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Desaturate"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1715 app/menus.c:302
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1718 app/menus.c:307
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "/Image/Transforms/Offset"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1721
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1724 app/menus.c:335
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1726 app/menus.c:337
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1728 app/menus.c:339
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1730 app/menus.c:341
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verlaag Laag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1732 app/menus.c:343
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1734 app/menus.c:345
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1738 app/menus.c:349
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Veranker Laag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1739 app/menus.c:351
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1740 app/menus.c:353
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1741 app/menus.c:355
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1742 app/menus.c:357
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "Rand Selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1743 app/menus.c:359
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1746
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Filters"
msgstr "Vultype"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1748
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/Script-Fu"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:106
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Configure"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:109
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:133
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Available Filters"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:156
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Active Filters"
msgstr "Vultype"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay_ops.c:373
#, fuzzy, c-format
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr "Veranderingen gemaakt in %s. Toch sluiten?"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gimage_mask.c:212
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gimage_mask.c:342
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#. Create a new layer from the buffer
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gimage_mask.c:353
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Tekstlaag"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gimage_mask.c:490
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gimage_mask.c:509
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gimage_mask.c:556
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Er is geen selectie om te verwijderen."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gimpbrush.c:258
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gimpbrush.c:265 app/patterns.c:266
msgid "Unnamed"
msgstr "Onbenoemd"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gimpbrush.c:283
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gimpbrush.c:286
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gimpbrushlist.c:301
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
msgstr "Gespecifieerde standaardpenseel niet gevonden!"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan geen onbekend beeldtype vullen."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:480
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "Maak het geselecteerde gebied van de tekening vrij"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:513
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "de beinvloede tekening"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:705
msgid "unnamed"
msgstr "onbenoemd"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:722
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Laagtype %d niet ondersteund."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpimage.c:1112
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpimage.c:1135
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "detach parasite from image"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpimage.c:2099
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Laag kan niet verder naar boven"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpimage.c:2125
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Laag kan niet verder naar beneden"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpimage.c:2149
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Laag is reeds de bovenste"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpimage.c:2155
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan laag niet verhogen zonder alfa"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpimage.c:2182
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpimage.c:2237
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpimage.c:2291
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpimage.c:2367
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen voor een neerwaarte samenvoeging."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpimage.c:2768
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen omdat\n"
"de laag reeds een heeft."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpimage.c:2772
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen\n"
" ineen laag van een geindexeerd beeld."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpimage.c:2776
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n"
"zonder alfa kanaal."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpimage.c:2783
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker met verschillende afmetingen dan gespecifieerde laag "
"toevoegen "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpimage.c:2886
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanaal kan niet verder naar boven"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpimage.c:2935
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanaal kan niet verder naar beneden"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpimage.c:3138 app/palette.c:541 app/palette.c:568 app/palette.c:930
#: app/palette.c:934 app/palette.c:2383 app/palette.c:3065
msgid "Untitled"
msgstr "Ongetiteld"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gimpparasite.c:130
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpprogress.c:109
msgid "Progress"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimprc.c:382 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr "Bronconfiguratie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimprc.c:429
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "fout bij het parsen: \"%s\"\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimprc.c:430
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in lijn %d kolom %d\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimprc.c:431
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " onverwacht teken: %s\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimprc.c:1412
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fout bij parsen van pluginrc"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimprc.c:1747
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "gimprc teken gerefereerd maar niet gedefinieerd: %s"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimprc.c:2676
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimprc.c:2695
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimprc.c:2701
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimprc.c:2713
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58 libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:432 app/measure.c:436 app/paint_core.c:472
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr ""
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
#, fuzzy
msgid "point"
msgstr "Splits"
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
#, fuzzy
msgid "pica"
msgstr "Repliceer"
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:73 libgimp/gimpunit.c:59
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Perspectief"
#: app/gimpunit.c:299
msgid ""
"# GIMP unitrc\n"
"# This file contains your user unit database. You can\n"
"# modify this list with the unit editor. You are not\n"
"# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you\n"
"# quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#. Make a new floating layer
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/global_edit.c:288 app/global_edit.c:343 app/global_edit.c:353
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Tekstlaag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/global_edit.c:695
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/global_edit.c:696
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak op"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/global_edit.c:697
msgid "Paste As New"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/global_edit.c:704
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Plak Bezier Buffer Met Naam"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/global_edit.c:722
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Kies een buffer om mee te werken:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/global_edit.c:807
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "onbenoemd"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/global_edit.c:810 app/global_edit.c:847
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geef een naam voor deze buffer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/global_edit.c:844
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopieer gradatie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:462
msgid "Curved"
msgstr "Krom"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:463
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusiodaal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:464
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sferisch (incrementerend)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:465
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferisch (decrementerend)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:470
msgid "Plain RGB"
msgstr "Enkel RGB"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:471
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (hue tegenwijzersin)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:472
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:491
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:574
#, c-format
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "grad_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:631
#, c-format
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "grad_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:687
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradatie Editor"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:721 app/gradient_select.c:474 app/paintbrush.c:284
#: app/palette.c:2888
msgid "Gradient"
msgstr "Gradatie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:722 app/gradient_select.c:475 app/palette.c:2193
#: app/palette_select.c:245
msgid "Name"
msgstr "Naam"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#. Frame & vbox for gradient functions
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:743
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Gradaties"
#. Buttons for gradient functions
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:751
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "New Gradient"
msgstr "Nieuwe gradatie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:757
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopieer gradatie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:763
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Verwijder gradatie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:769
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Hernoem Gradatie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:775 app/gradient.c:1669
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Bewaar als POV-Ray"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#. Zoom all button
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:791
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom alle"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:856
msgid "Instant update"
msgstr "Onmiddelijke update"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:1327
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "New gradient"
msgstr "Nieuwe gradatie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:1330
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Geef naam voor de nieuwe gradient"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:1331
msgid "untitled"
msgstr "ongetiteld"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:1350
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:1390
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopieer gradatie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:1393
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Geef een naam voor de gekopieerde gradatie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:1416
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:1476
msgid "Rename gradient"
msgstr "Hernoem gradatie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:1479
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:1502
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:1523
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:1558
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Delete gradient"
msgstr "Verwijder gradatie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:1577
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" van de lijst en van schijf?"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:1626
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:1705
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:1814
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoomfactor: %d:1 Weergave [%0, 6f, %0, 6f]"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:2056
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Positie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Ondoorzichtigheid: %0.3f"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:2080
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:2103
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:2398
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Sleep: verplaats Shift+sleep: verplaats & comprimeer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:2400 app/gradient.c:2403
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:2408
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit Sleep: verplaats"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:2420
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klik: selecteer Shift+klil: uitbreiden selectie Sleep: verplaats "
"Shift+sleep: verplaats en comprimeer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:2663 app/gradient.c:2672
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:2690
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Afstand: %0.6f"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:2697
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, c-format
msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3174 app/gradient.c:4231
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Kleur van linkereindpunt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3185 app/gradient.c:3227
msgid "Load from"
msgstr "Laad van"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3189
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt van linkerbuur"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3190
msgid "Right endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3200 app/gradient.c:3242
msgid "Save to"
msgstr "Bewaar in"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3216 app/gradient.c:4309
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Kleur van rechtereindpunt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3231
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Linkereindpunt van rechterbuur"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3232
msgid "Left endpoint"
msgstr "Linkereindpunt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3343
msgid "Selection operations"
msgstr "Selectieopertaties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3515
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Mengfunctie voor segment"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3517
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Kleurtype voor segment"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3519
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Splits segment in middelpunt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3521 app/gradient.c:4612
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Splits segment uniform"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3523
msgid "Delete segment"
msgstr "Verwijder segment"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3525
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Hercentreer middelpunt van segment"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3527
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Herverdeel handles in segment"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3529
msgid "Flip segment"
msgstr "Draai segment om"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3531 app/gradient.c:5171
msgid "Replicate segment"
msgstr "Repliceer segment"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3536
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Megfunctie voor selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3538
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Kleurtype voor selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3540
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Split segmenten op middelpunten"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3542 app/gradient.c:4613
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Split segmenten uniform"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3544
msgid "Delete selection"
msgstr "Verwijder selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3546
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Hercentreer middelpunten in selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3548
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Herverdeel handles in de selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3550
msgid "Flip selection"
msgstr "Draai selectie om"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3552 app/gradient.c:5172
msgid "Replicate selection"
msgstr "Repliceer selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3836
msgid "FG color"
msgstr "FG kleur"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:3885
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:4398 app/gradient.c:4468
msgid "(Varies)"
msgstr "(Allerlei)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:4620
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Split"
msgstr "Splits"
#. Instructions
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:4634
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Gelieve het aantal uniforme delen te selecteren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:4640
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "waarin u het geselecteerde segment wil splitsen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:4641
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "waarin u de segmenten van de selectie splitsen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:4999
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Kleuren van Mengeindpunten"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:5011
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid van mengeindpunten"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:5179
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Replicate"
msgstr "Repliceer"
#. Instructions
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:5192
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Gelieve het aantal keren te selecteren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:5197
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "u wil het geselecteerde segment repliceren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:5198
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "u wil de selectie repliceren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:5553
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:5579
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:5615
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:5623
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gradient.c:5830
#, c-format
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/gradient_select.c:447
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Rand Selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/histogram_tool.c:170
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Histogram Options"
msgstr "Uitwisopties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/histogram_tool.c:208
#, fuzzy
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/histogram_tool.c:260
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Mean:"
msgstr "Modus: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/histogram_tool.c:261
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/histogram_tool.c:262
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "Modus: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/histogram_tool.c:263
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pixels:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/histogram_tool.c:265
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Count:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/histogram_tool.c:266
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Percentile:"
msgstr "Perspectief"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:656
msgid "Histogram"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/histogram_tool.c:309
msgid "Information on Channel:"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:260
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:298
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/hue_saturation.c:361
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Plakken"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/hue_saturation.c:362
msgid "R"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/hue_saturation.c:363
msgid "Y"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/hue_saturation.c:364
msgid "G"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/hue_saturation.c:365
msgid "C"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/hue_saturation.c:366
msgid "B"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/hue_saturation.c:367
msgid "M"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:386 app/tools.c:581
msgid "Hue-Saturation"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/hue_saturation.c:453
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the hue scale widget
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/hue_saturation.c:463 app/layers_dialog.c:249 app/paint_funcs.c:93
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:1002
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Hue"
msgstr ""
#. Create the lightness scale widget
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/hue_saturation.c:497
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Helderheid"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the saturation scale widget
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/hue_saturation.c:531 app/layers_dialog.c:251 app/paint_funcs.c:94
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:1003
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:60 app/info_window.c:449
#: app/preferences_dialog.c:1335
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijswaarden"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3289
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3291
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: app/image_new.c:263
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr ""
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:170
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:190
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:210
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/info_dialog.c:125
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unknown info_dialog field type."
msgstr "Onbekende proceduretype"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1435
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Interval:"
#: app/info_window.c:59
msgid "Static Gray"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/info_window.c:61
msgid "Static Color"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/info_window.c:62
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/info_window.c:63
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Kleur"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/info_window.c:64
#, fuzzy
msgid "Direct Color"
msgstr "Mappen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/info_window.c:236
msgid "Extended"
msgstr ""
#. create the info dialog
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/info_window.c:285
#, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr ""
#. add the information fields
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/info_window.c:304
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/info_window.c:306
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolutie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/info_window.c:308 app/tool_options.c:453
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Ongetiteld"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/info_window.c:310
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Bewaren mislukt: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/info_window.c:312
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Display Type:"
msgstr "Opvultype :"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/info_window.c:314
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/info_window.c:316
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Max diepte:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/info_window.c:319
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Shades of Color:"
msgstr "aantal kleuren: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/info_window.c:322
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shades:"
msgstr "Shaduwen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/info_window.c:325
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "aantal kleuren: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/info_window.c:447
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Kleur"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/info_window.c:451
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Geindexeerde Kleur Conversie"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. size slider
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. sens slider
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. tilt sens slider
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/ink.c:329
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr ""
#. velocity sens slider
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/ink.c:359
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Speed"
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. angle adjust slider
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/ink.c:389
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Hoek:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/ink.c:395
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Adjust:"
msgstr "Hoek:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Brush shape widget
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/ink.c:482
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shape"
msgstr "Scherp"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "De GIMP is niet correct geinstalleerd voor de huidige gebruiker.\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Installatie van gebruikersinterface werd overgeslagen omdat de vlag "
"'--nointerface' tegengekomen was\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Om een gebruikersinstallatie uit te voeren, voer GIMP uit zonder de\n"
"'--nointerface' vlag\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:118
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:123
msgid ""
1999-06-06 00:10:20 +00:00
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:128
msgid ""
1999-06-06 00:10:20 +00:00
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:134
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Persoonlijke GIMP Installatie\n"
"\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "Voor een correctie GIMP installatie, moet een submap genaamd\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. will be replaced with gimp_directory()
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:137
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
1999-06-06 00:10:20 +00:00
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr "map zal een aantal belangrijke bestande bevatten:\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:140
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "gimprc\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:141
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:146
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "unitrc\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:147
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:153
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:154
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:161
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "brushes\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:162
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:168
#, fuzzy
msgid "generated_brushes\n"
msgstr "Bewaar Gradaties"
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:174
msgid "gradients\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:175
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:181
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "gfig\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:182
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:188
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "gflares\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:189
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:195
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr ""
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:196
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:202
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "palettes\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:203
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:212
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "patterns\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:213
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:219
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:220
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:227
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "modules\n"
msgstr ""
1999-02-04 05:22:50 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:228
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:234
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "scripts\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:235
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:240
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "tmp\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:241
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:250
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installatie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:255
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:257 libgimp/gimpexport.c:257
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: app/install.c:398
msgid "Installation Log"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:403
msgid "Continue"
msgstr ""
#: app/install.c:434
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:444
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:452
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:486
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
#: app/install.c:518
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:527
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/interface.c:309
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/interface.c:531
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "Over GIMP"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:67
#, fuzzy
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne GIMP procedure"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:67
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Brush UI"
msgstr "Penselen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:73
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:76
#, fuzzy
msgid "Channel Ops"
msgstr "Nieuw Kanaal Opties"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:253 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:895 app/tool_options.c:1004
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: app/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:85
#, fuzzy
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Te bewaren tekening"
#: app/internal_procs.c:88
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Editeer Kromme"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:91
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "File Operations"
msgstr "Fliphulpopties"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Draai selectie om"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:97
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:100
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:103
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Image mask"
msgstr "Schaal instellen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:106
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:112
#, fuzzy
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradatie"
#: app/internal_procs.c:115
#, fuzzy
msgid "Guide procedures"
msgstr "Beeldbron"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1428
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Interface"
msgstr ""
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2179 app/palette.c:2191
#: app/palette_select.c:243
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:130
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Editeer Kromme"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:182
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Patronen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:136
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pattern UI"
msgstr "Patronen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:142
#, fuzzy
msgid "Plug-in"
msgstr "\t\tplug-ins.\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:148
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Text procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:151
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:154 app/undo_history.c:544
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Undo"
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:157
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Ongetiteld"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/invert.c:43
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/invert.c:53
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Mengopertatie mislukt."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layer.c:349
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layer.c:426
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layer.c:479
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Rand Selectie"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:227 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:990
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:229 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:991
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Dissolve"
msgstr "Oplossen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:231 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:993
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Vermenigvuldig (burn)"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:233 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:994
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Deel (Dodge)"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:235 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:995
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:237 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:996
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Overlay"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:239 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:997
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Difference"
msgstr "Verschil"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:241 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:998
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Addition"
msgstr "Optelling"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:245 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:1000
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Darken Only"
msgstr "Enkel donker maken"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:247 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:1001
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Lighten Only"
msgstr "Enkel lichter maken"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:274 app/layers_dialog.c:3338
msgid "New Layer"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:276
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:279
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:282
msgid "Duplicate Layer"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:284
msgid "Anchor Layer"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:286
msgid "Delete Layer"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:373
msgid "Keep Trans."
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1007 app/menus.c:442
#, fuzzy
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1008 app/menus.c:444
#, fuzzy
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1010 app/menus.c:446
#, fuzzy
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1014 app/menus.c:448
#, fuzzy
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verlaag Laag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1018 app/menus.c:450
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1020 app/menus.c:452
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1023 app/menus.c:440
#, fuzzy
msgid "/New Layer"
msgstr "Tekstlaag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1026 app/menus.c:454
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1029 app/menus.c:456
#, fuzzy
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Veranker Laag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1032 app/menus.c:458
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer"
msgstr "Tekstlaag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1035 app/menus.c:462
#, fuzzy
msgid "/Scale Layer"
msgstr "Tekstlaag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1036 app/menus.c:464
#, fuzzy
msgid "/Resize Layer"
msgstr "Tekstlaag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1038 app/menus.c:468
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1039 app/menus.c:470
#, fuzzy
msgid "/Merge Down"
msgstr "Samenvoegen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1040 app/menus.c:472
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1042 app/menus.c:476
msgid "/Add Layer Mask"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1043 app/menus.c:478
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1044 app/menus.c:480
#, fuzzy
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1045 app/menus.c:482
#, fuzzy
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "Rand Selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1046 app/menus.c:484
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1768
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:2029 app/layers_dialog.c:3117 app/layers_dialog.c:3540
msgid "Floating Selection"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3303
msgid "New Layer Options"
msgstr ""
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#. The name label and entry
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3328
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Layer Name:"
msgstr "Tekstlaag"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#. The size labels
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3342
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Layer Width:"
msgstr "Nieuwe breedte:"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#. The radio frame and box
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3401
msgid "Layer Fill Type"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3509
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3532
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Tekstlaag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3621
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3622
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3623
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3634
msgid "Add Mask Options"
msgstr ""
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#. The radio frame and box
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3654
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3746
msgid "Layer Mask Options"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3752
msgid "Apply"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3754
msgid "Discard"
msgstr ""
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#. The name entry hbox, label and entry
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3768
msgid "Apply layer mask?"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3822 app/layers_dialog.c:3910
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4021
msgid "Expanded as necessary"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4022
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4023
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4035
msgid "Layer Merge Options"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4056
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4058
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/lc_dialog.c:105
msgid "Layers & Channels"
msgstr ""
#. The Auto-button
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/lc_dialog.c:151
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "/Automatisch"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/lc_dialog.c:172
msgid "Layers"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/lc_dialog.c:177
msgid "Channels"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/levels.c:209
#, fuzzy
msgid "Levels Options"
msgstr "Krommen-Opties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/levels.c:257
#, fuzzy
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krommen voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:355 app/tools.c:641
msgid "Levels"
msgstr ""
#: app/levels.c:360
#, fuzzy
msgid "Auto Levels"
msgstr "Kleurniveaus"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/levels.c:377
#, fuzzy
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr "Verander Krommen voor Kanaal: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/levels.c:393
#, fuzzy
msgid "Input Levels: "
msgstr "Kleurniveaus"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/levels.c:481
#, fuzzy
msgid "Output Levels: "
msgstr "Kleurniveaus"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/levels.c:552 app/module_db.c:804
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Laad"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/levels.c:1043
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load Levels"
msgstr "Kleurniveaus"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/levels.c:1058
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save Levels"
msgstr "Kleurniveaus"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/levels.c:1375
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/levels.c:1403 app/levels.c:1421 app/paths_dialog.c:2202
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/magnify.c:95
#, fuzzy
msgid "Magnify Options"
msgstr "Openopties"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:277
msgid "GIMP version"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:281
#, c-format
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:282
msgid "Valid options are:\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:283
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:284
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:285
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:286
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:287
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:288
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:289
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:290
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:291
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:292
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:293
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:294
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:295
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:296
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:297
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:298
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:419
msgid "sighup caught"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:424
msgid "sigint caught"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:429
msgid "sigquit caught"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:434
msgid "sigabrt caught"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:439
msgid "sigbus caught"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:444
msgid "sigsegv caught"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:449
msgid "sigpipe caught"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:454
msgid "sigterm caught"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:459
msgid "sigfpe caught"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:463
msgid "unknown signal"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/measure.c:118
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Measure Options"
msgstr "Krommen-Opties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/measure.c:127
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Use Info Window"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/measure.c:269
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/measure.c:271
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand: %0.6f"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/measure.c:432 app/measure.c:437 app/measure.c:445 app/measure.c:470
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "degrees"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:65
1999-02-04 05:22:50 +00:00
msgid "/File/MRU00 "
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:66
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File"
msgstr "Vultype"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:67
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:69
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layers"
msgstr "Tekstlaag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:70
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "/Tools"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:71
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Dialogs"
msgstr "Kleurenpalet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:72
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:73
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Stack"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:80 app/menus.c:145
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:82 app/menus.c:147
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/New"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr "<Beeld>/Bestand/Open"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:86
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "/File/Acquire/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:88
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/About..."
msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:90
#, fuzzy
msgid "/File/Help..."
msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#: app/menus.c:92 app/menus.c:157
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Preferences..."
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:94
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Tip of the day"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr "GIMP Tip van de dag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:97
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "Documentindex"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:99
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "Fliphulpopties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:101
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "Kleurenpalet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:103
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgstr "Documentindex"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:105
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "Documentindex"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:107
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "Fliphulpopties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:109
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "Fliphulpopties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:111
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "Apperaat Status"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:113
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "Documentindex"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:115
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "Fliphulpopties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:117
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "Fliphulpopties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:120
msgid "/Xtns/tearoff1"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:122
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "/Xtns/Module Browser"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgstr "Fliphulpopties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:124 app/menus.c:126 app/menus.c:134 app/menus.c:159
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "/File/---"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:143
msgid "/tearoff1"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:166
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "/File/---moved"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:169
#, fuzzy
msgid "/Edit/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:181 app/menus.c:195 app/menus.c:203
msgid "/Edit/---"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:193
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "/Edit/Undo history..."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:206
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/Select/tearoff1"
msgstr "Selectie"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:208
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/Select/Invert"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr "Selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:210
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/Select/All"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgstr "Selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:212
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/Select/None"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgstr "Selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:214
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/Select/Float"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr "Selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:216 app/menus.c:228
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/Select/---"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr "Selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:218
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/Select/Feather"
msgstr "Selectie"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:220
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "Scherp"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:222
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/Select/Shrink"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgstr "Selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:224
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/Grow"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr "Selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:226
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/Select/Border"
msgstr "Selectiemodus"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:233
msgid "/View/tearoff1"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:235
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom In"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:237
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:239
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:241
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:243
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:245
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:247
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:249
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:251
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:253
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:255
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:259
msgid "/View/Info Window..."
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:261
msgid "/View/Nav. Window..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:264 app/menus.c:276
msgid "/View/---"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:279
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/New View"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:281
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:284
#, fuzzy
msgid "/Image/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:286
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/Image/Colors/tearoff1"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:292
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:297
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "/Image/Channels/tearoff1"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:300
msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:305
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#: app/menus.c:310 app/menus.c:318 app/menus.c:326
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "/Image/---"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:320
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Image/Resize"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr "Afmeting instellen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:322
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Image/Scale"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr "Schaal instellen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:324
#, fuzzy
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#: app/menus.c:329
#, fuzzy
msgid "/Layers/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:331
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:333
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:347 app/menus.c:361
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Layers/---"
msgstr "Tekstlaag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:364
msgid "/Tools/tearoff1"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:366
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Toolbox"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:368
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:370
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:372
msgid "/Tools/---"
msgstr ""
#. the tool entries themselves are built on the fly
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:377
#, fuzzy
msgid "/Filters/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Filters"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:379 app/plug_in.c:1285
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:381 app/plug_in.c:1286
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:383
msgid "/Filters/---"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:386
msgid "/Script-Fu/tearoff1"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:389
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/tearoff1"
msgstr "Kleurenpalet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:391
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "Apperaat Status"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:393
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "Kleurenpalet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:395
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "Kleurenpalet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:397
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Gradients..."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgstr "Apperaat Status"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:399
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:401
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr "Kleurenpalet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:403
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr "Kloonhulp Opties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:405
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "Apperaat Status"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:407
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Device Status..."
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr "Apperaat Status"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:409
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "Kleurenpalet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:418
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:429
msgid "/By extension"
msgstr "/Door extensie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:522 app/paths_dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "/New Path"
msgstr "Nieuw palet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:524 app/paths_dialog.c:205
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:526 app/paths_dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "/Path to Selection"
msgstr "Verwijder selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:528 app/paths_dialog.c:213
msgid "/Stroke Path"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:530 app/paths_dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "/Delete Path"
msgstr "Verwijder"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:534 app/paths_dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "/Copy Path"
msgstr "Kopieer gradatie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:536 app/paths_dialog.c:224
#, fuzzy
msgid "/Paste Path"
msgstr "Plakken"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:538
#, fuzzy
msgid "/Import Path"
msgstr "Importeer Palet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:540
#, fuzzy
msgid "/Export Path"
msgstr "Importeer Palet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:868
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:891 app/menus.c:979
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:1277
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "tearoff menu not in top level window"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/menus.c:1300
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "can't unregister tearoff menu top level window"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/module_db.c:262
#, fuzzy
msgid "Module DB"
msgstr "Modus:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/module_db.c:547
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/module_db.c:554
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/module_db.c:578
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/module_db.c:596
msgid "missing module_init() symbol"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/module_db.c:599
#, c-format
msgid "%s: module_init() symbol not found"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/module_db.c:752
#, fuzzy
msgid "<No modules>"
msgstr "Modus:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/module_db.c:765 app/module_db.c:774
msgid "on disk"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/module_db.c:765
msgid "only in memory"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/module_db.c:774
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/module_db.c:813
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Onbenoemd"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/module_db.c:826
msgid "Purpose: "
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/module_db.c:827
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "/Automatisch"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/module_db.c:828
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Versie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/module_db.c:829
msgid "Copyright: "
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/module_db.c:830
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "Ratio: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/module_db.c:831
#, fuzzy
msgid "Location: "
msgstr "Selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/module_db.c:832
#, fuzzy
msgid "State: "
msgstr "Ratio: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/module_db.c:851
msgid "Autoload during startup"
msgstr ""
#: app/move.c:444
#, fuzzy
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Kloonhulp Opties"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. create the info dialog
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/nav_window.c:1146
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Window Navigation"
msgstr "Wis bewaarde vensterposities"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paint_core.c:685
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paint_core.c:1766
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:992
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Behind"
msgstr "Achter"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/paint_funcs.c:90
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Rotatie"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/paint_funcs.c:98
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Plakken"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/paint_funcs.c:100
#, fuzzy
msgid "Anti Erase"
msgstr "Plakken"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paintbrush.c:192
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Once Forward"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paintbrush.c:194
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Once Backward"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paintbrush.c:196
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paintbrush.c:198
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paintbrush.c:240
msgid "Fade Out"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgstr ""
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. the gradient type
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paintbrush.c:316
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Opvultype :"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:502
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:642
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:647
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:660
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:675
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:683
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:690
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:699
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:907
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:1078
msgid "New Palette"
msgstr "Nieuw palet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:1081
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Geef naam voor nieuw palet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:1956 app/palette.c:2129
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:2025
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Kleurenpalet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:2044
msgid "Color Palette"
msgstr "Kleurenpalet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:2181 app/palette.c:2956 libgimp/gimpfileselection.c:355
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:2192 app/palette_select.c:244
msgid "Ncols"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:2213
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletoperaties"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#. The "Import" frame
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:2240 app/palette.c:2835 app/palette.c:2849
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:2249
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:2484
msgid "Merge Palette"
msgstr "Voeg palet samen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:2487
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geef naam voor samengevoegd palet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:2829
msgid "Import Palette"
msgstr "Importeer Palet"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#. The source's name
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:2865
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:2874
msgid "new_import"
msgstr ""
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#. The source type
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:2878
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Source:"
msgstr "Bron"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#. The sample size
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:2908
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Sample Size:"
msgstr "Voorbeeldgrootte"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#. The interval
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/palette.c:2921
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:216
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Verwijder selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:171
#, fuzzy
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "New Path"
msgstr "Nieuw palet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:172
#, fuzzy
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:173
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "Verwijder selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:174
#, fuzzy
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Selection to Path"
msgstr "Selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:175
#, fuzzy
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Stroke Path"
msgstr "Plakken"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:176
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete Path"
msgstr "Verwijder"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:187
#, fuzzy
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "New Point"
msgstr "Nieuwe gradatie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:188
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Add Point"
msgstr "Voeg Punt Toe"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:189
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "Verwijder"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:190
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit Point"
msgstr "Voeg Punt Toe"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:416
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Patronen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1231
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Rename path"
msgstr "Hernoem Gradatie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1234
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2216
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2231
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2238
#, c-format
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2249
#, c-format
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2328 app/xcf.c:418
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2367
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2399
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Laad beeld"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2417
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Store Path"
msgstr "Plakken"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/pattern_select.c:115
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/patterns.c:143
#, fuzzy
msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
msgstr "Gespecifieerde standaardpenseel niet gevonden!"
#: app/patterns.c:183
#, fuzzy
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Patroon Opvullen"
#: app/patterns.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:259
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken."
#: app/patterns.c:273
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn."
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/perspective_tool.c:310
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectief"
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr ""
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:746
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/posterize.c:158
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/posterize.c:198 app/tools.c:596
msgid "Posterize"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/posterize.c:218
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Kleurniveaus"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:213
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:219
1999-02-04 05:22:50 +00:00
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:225
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:231
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:237
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fout: Standaardhoogte moet minstens een zijn."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:244
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:251
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error: default resolution must not be zero."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:259
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:266
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:273
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:564
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "U moet GIMP heropstarten om deze veranderingen door te voeren."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1164
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr ""
#. The categories tree
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1186
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Categories"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1213
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "New File Settings"
msgstr "Toon instellingen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1215
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Vultype"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1225
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standaard beelgrootte"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1239
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1241
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1268
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standaard beelgrootte"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1293 app/preferences_dialog.c:2031
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1338
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standaard beeldtype"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1343
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Toon instellingen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1345
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Toon"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1352
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Transparant"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1370
msgid "Light Checks"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1372
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1374
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1376
msgid "White Only"
msgstr "Enkel wit"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1378
msgid "Gray Only"
msgstr "Enkel grijs"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1380
msgid "Black Only"
msgstr "Enkel zwart"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1384
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparantietype"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1390 app/preferences_dialog.c:1467
#: app/preferences_dialog.c:1477
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Small"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1392 app/preferences_dialog.c:1468
#: app/preferences_dialog.c:1478
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Medium"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1394 app/preferences_dialog.c:1469
#: app/preferences_dialog.c:1479
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Large"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1398
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Check Size:"
msgstr "Contreleer grootte"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1400 app/transform_tool.c:190
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Scaling"
msgstr "Schalend"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1412
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1416
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Cubic"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1426
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
msgstr "Interne GIMP procedure"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1472
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preview Size:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1482
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1491
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, fuzzy
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Niveau om ongedaan maken"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1500
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Recent Documents List Size:"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1503
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Help System"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1512
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Toon gereedschaptips"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1522
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1533
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Image Windows Settings"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1535
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Image Windows"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1542
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1551
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1560
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Rulers"
msgstr "Toon regels"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1569
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Toon statusbalk"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1593
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Set the currently used string as "Custom"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1601
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Eigen"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#. set some commonly used format strings
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1607
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Standard"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1612
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1617
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Toon gereedschaptips"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1622
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1633
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Image Title Format:"
msgstr ""
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. End of the title format string
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1636
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1646
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1655
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1666
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Fliphulpopties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1668 app/tools.c:921
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Options"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1675
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paint Options"
msgstr "Paletopties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1685
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Opties voor kleurbalans"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1701
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1715
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Environment Settings"
msgstr "Omgevingsvariabelen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1717
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1724
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Bronconfiguratie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1733
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Conservatief geheugengebruik"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1784 app/preferences_dialog.c:1825
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Bytes"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1785 app/preferences_dialog.c:1826
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "KiloBytes"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1786 app/preferences_dialog.c:1827
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "MegaBytes"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1791
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Contreleer grootte"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1832
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1842
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1846
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Toon"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1857
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installeer kleurenmap (enkel 8-bit)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1866
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1875
#, fuzzy
msgid "File Saving"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1898 app/preferences_dialog.c:1908
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Always"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1899
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Never"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1902
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1907
msgid "Only when modified"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1911
msgid "'File > Save' saves the image:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1917
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Session Management"
msgstr "Sessiemanagement"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1919
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1926
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Window Positions"
msgstr "Wis bewaarde vensterposities"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1935
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Bewaar vensterposities bij einde"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1949
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr "Wis bewaarde vensterposities"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1956
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Altijd sessie proberen herstellen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1965
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Apperaat Status"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1974
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Bewaar apperaattoestand bij einde"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1985
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Monitor Information"
msgstr "Beeldscherminformatie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1987
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Monitor"
msgstr "Beeldscherm"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1994
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Beeldscherminformatie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2009
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(huidig %d x %d dpi)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2056
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "From X Server"
msgstr "van X server"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2071
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Manually:"
msgstr "handmatig"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2084
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Directories Settings"
msgstr "Mapinstellingen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2086
msgid "Directories"
msgstr "Mappen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2099
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Temp Dir:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2099
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Temp Dir"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2100
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Swap Dir:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2100
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Swap Dir"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2132
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Mappen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2132
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2134
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Generated Brushes"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2134
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Mappen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2134
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Bewaar Gradaties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2136
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Mappen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2136
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2138
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Mappen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2138
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Voeg palet samen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2140
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Gradatie Editor"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2140
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Bewaar Gradaties"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2142
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins"
msgstr "\t\tplug-ins.\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2142
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Mappen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2142
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2144
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Modus:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2144
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Modules Directories"
msgstr "Mappen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2144
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Selectiemodus"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/procedural_db.c:142
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/procedural_db.c:218
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
#, fuzzy
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Extensie"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/qmask.c:249
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
#. The opacity scale
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/qmask.c:277
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection: "
msgstr "Selectie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:875
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Size"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:160
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Image Scale"
msgstr "Schaal instellen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:162
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Pixel Dimensions"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:172
msgid "Resize Layer"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:177
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Image Resize"
msgstr "Afmeting instellen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. the original width & height labels
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Original Width:"
msgstr "Originele breedte: "
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#. the new size labels
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "New Width:"
msgstr "Nieuwe breedte:"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#. the scale ratio labels
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:323
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#. the x and y offset labels
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:408
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "X:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:489
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Print Size & Display Unit"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/rotate_tool.c:86
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotatie-informatie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/rotate_tool.c:105
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Center X:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/rotate_tool.c:400
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotatie"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/scale_tool.c:83
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Current Width:"
msgstr "Huidige breedte: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/scale_tool.c:98
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Bewaren mislukt: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/scale_tool.c:495
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Schalend"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/session.c:139
msgid ""
1999-06-06 00:10:20 +00:00
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/shear_tool.c:78
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/shear_tool.c:357
msgid "Shearing..."
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/temp_buf.c:218
#, fuzzy
msgid "Cannot convert from indexed color."
msgstr "Converteer gespecifieerd beeld naar geindexeerde kleur"
#: app/temp_buf.c:468
#, c-format
msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494
#, c-format
msgid "Cannot write \"%s\""
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:550
msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:157
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Tekstopties"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/text_tool.c:168 app/tool_options.c:321
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:182
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Rand: "
#: app/text_tool.c:208
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:278
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr ""
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:399 app/text_tool.c:401
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstgereedschap"
#: app/text_tool.c:609
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden.%s"
#: app/text_tool.c:611
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:722
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/text_tool.c:765
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/threshold.c:187
msgid "Threshold Options"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/threshold.c:230
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/threshold.c:282 app/tools.c:611
msgid "Threshold"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/threshold.c:302
msgid "Threshold Range: "
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/tile_cache.c:270
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tile_swap.c:387
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/tile_swap.c:507 app/tile_swap.c:570
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tile_swap.c:526
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/tile_swap.c:584
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/tips_dialog.c:58
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/tips_dialog.c:70
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP Tip van de dag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/tips_dialog.c:131
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Previous Tip"
msgstr "Vorige tip"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/tips_dialog.c:139
msgid "Next Tip"
msgstr "Volgende tip"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/tips_dialog.c:159
msgid "Show tip next time"
msgstr "Toon tip de volgende keer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/tips_dialog.c:262
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"Uw GIMP tipbestand is niet gevonden!\n"
"Er zou een bestand met de naam "
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:210
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
#: app/tool_options.c:234
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rechthoekige Selectie-opties"
#: app/tool_options.c:236
#, fuzzy
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:238
#, fuzzy
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:240
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:242
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:244
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:246
#, fuzzy
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/tool_options.c:247
msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:277
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Selectie"
#: app/tool_options.c:385
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:556
#, fuzzy
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/tool_options.c:558
msgid "Blend Options"
msgstr "Mengopties"
#: app/tool_options.c:560
#, fuzzy
msgid "Pencil Options"
msgstr "Openopties"
#: app/tool_options.c:562
#, fuzzy
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/tool_options.c:564
#, fuzzy
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Eraser Options"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgstr "Uitwisopties"
#: app/tool_options.c:566
#, fuzzy
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/tool_options.c:568
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Kloonhulp Opties"
#: app/tool_options.c:570
#, fuzzy
msgid "Convolver Options"
msgstr "Kloonhulp Opties"
#: app/tool_options.c:572
#, fuzzy
msgid "Ink Options"
msgstr "Openopties"
#: app/tool_options.c:574
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Opties voor kleurbalans"
#: app/tool_options.c:576
#, fuzzy
msgid "Smudge Options"
msgstr "Bewaaropties"
#: app/tool_options.c:578
#, fuzzy
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/tool_options.c:579
msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:703
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementeel"
#: app/tool_options.c:811
#, fuzzy
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/tool_options.c:829
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: app/tool_options.c:851
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Druk: "
#: app/tools.c:84
msgid "Rect Select"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:86
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:89
msgid "Select rectangular regions"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:99
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:101
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:104
msgid "Select elliptical regions"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:114
msgid "Free Select"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:116
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:119
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:129
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:131
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:134
msgid "Select contiguous regions"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:144
msgid "Bezier Select"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:146
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:149
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:159
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:161
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:164
msgid "Select shapes from image"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:174
msgid "Move"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:176
msgid "/Tools/Move"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:179
msgid "Move layers & selections"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:189
msgid "Magnify"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:191
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:194
msgid "Zoom in & out"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:204
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop & Resize"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:206
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:209
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop or resize the image"
msgstr ""
#. the first radio frame and box, for transform type
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:219 app/tools.c:234 app/tools.c:249 app/tools.c:264
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/transform_core.c:256 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:221
msgid "/Tools/Transform"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:224
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:279
msgid "Flip"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:281
msgid "/Tools/Flip"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:284
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:294
msgid "Text"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:296
msgid "/Tools/Text"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:299
msgid "Add text to the image"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:311
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:314
msgid "Pick colors from the image"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:324
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:326
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:329
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:339
msgid "Blend"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:341
msgid "/Tools/Blend"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:344
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:354
msgid "Pencil"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:356
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:359
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:369
msgid "Paintbrush"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:371
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:374
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:384
msgid "Eraser"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:386
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:389
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:399
msgid "Airbrush"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:401
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:404
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:414
msgid "Clone"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:416
msgid "/Tools/Clone"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:419
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:429
msgid "Convolve"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:431
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:434
msgid "Blur or sharpen"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:444
msgid "Ink"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:446
msgid "/Tools/Ink"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:449
msgid "Draw in ink"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:459 app/tools.c:464
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:461
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:474 app/tools.c:479
msgid "Smudge"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:476
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:489
#, fuzzy
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Measure"
msgstr "Samenvoegen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:491
msgid "/Tools/Measure"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:494
msgid "Measure distances and angles"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:504
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:506
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:509
msgid "Natural Airbrush"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:519
#, fuzzy
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Path"
msgstr "Patronen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:521
msgid "/Tools/Path"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:524
msgid "Manipulate paths"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:536
msgid "By Color Select"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:538
msgid "/Select/By Color..."
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/transform_core.c:253
msgid "Rotate"
msgstr "Roteer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/transform_core.c:254
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/transform_core.c:255
msgid "Shear"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/transform_core.c:361
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/transform_core.c:1284
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/transform_core.c:1537
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Knip Informatie"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
msgstr "Rotatie"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectief"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr "Traditioneel"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr "Corrigerend"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr ""
#. the smoothing toggle button
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
msgstr ""
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:258
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show path"
msgstr "Toon statusbalk"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#. the second radio frame and box, for transform direction
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
msgstr "Toon raster"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:310
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Grid density:"
msgstr "Rasterdichtheid"
#. the clip resulting image toggle button
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/undo_history.c:198
#, fuzzy
msgid "[ base image ]"
msgstr "het beeld"
#: app/undo_history.c:444
#, c-format
msgid "%s: undo history"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:568
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Rood"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/xcf.c:364
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2474
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "xcf: zlib compressie niet geimplementeerd"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2478
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr "xcf: fractaalcompressie niet geimplementeerd"
#: app/xcf.c:1626
#, c-format
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/xcf.c:1762
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/xcf.c:1793
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "onbekend compressietype: %d"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/xcf.c:1833
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr "Waarschuwing, resolutie buiten bereik in XCF bestand"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/xcf.c:1856
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/xcf.c:1867
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, fuzzy
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgstr "Waarschuwing, resolutie buiten bereik in XCF bestand"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/xcf.c:1931
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/xcf.c:2023
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/xcf.c:2100
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/xcf.c:2437
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/xcf.c:2618
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/xcf.c:2665
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Selectie"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "waarschuwing: geen home map"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
#, fuzzy
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selectie"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
#, fuzzy
msgid "Unit "
msgstr "Ongetiteld"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:89
msgid "can't handle layers"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:90 libgimp/gimpexport.c:99
#, fuzzy
msgid "Merge visible layers"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:98
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:99
#, fuzzy
msgid "Save as animation"
msgstr "Bewaaropties"
#: libgimp/gimpexport.c:107
msgid "can't handle transparency"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:108
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:116
msgid "can only handle RGB images"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:117 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:153
msgid "Convert to RGB"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:125
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:126 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:163
#, fuzzy
msgid "Convert to grayscale"
msgstr "grijswaarden"
#: libgimp/gimpexport.c:134
#, fuzzy
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: libgimp/gimpexport.c:135 libgimp/gimpexport.c:153 libgimp/gimpexport.c:162
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:143
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:152
#, fuzzy
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:161
#, fuzzy
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:233
#, fuzzy
msgid "Export File"
msgstr "Importeer Palet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:249
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Bron"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: libgimp/gimpexport.c:274
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:332
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
#~ msgstr "script-fu niet beschikbaar: batch modus uitgeschakeld\n"
#~ msgid "reading batch commands from stdin\n"
#~ msgstr "bezig met inlezen van batch commando's van stdin\n"
#~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "batch commando: een uitvoeringsfout ondervonden.\n"
#~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "btach commando: een aanroepfout ondervonden.\n"
#~ msgid "batch command: executed successfully.\n"
#~ msgstr "btach commando: succesvol uitgevoerd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "batch commando: een uitvoeringsfout ondervonden.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "btach commando: een aanroepfout ondervonden.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: executed successfully.\n"
#~ msgstr "btach commando: succesvol uitgevoerd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit "
#~ "selection"
#~ msgstr "probeerde een open bezier kromme te editeren in editselectie"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point"
#~ msgstr "Achtergelaten bezier controle punt gevonden"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
#~ msgstr "ongeldig bezier segment"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
#~ msgstr "probeerde een open bezier kromme te converteren"
#, fuzzy
#~ msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d"
#~ msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
#~ msgstr "fout in %s aan %d: dit zou niet mogen gebeuren."
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#~ msgid "Unable to project indexed image."
#~ msgstr "Kan geindexeerd beeld niet projecteren."
#, fuzzy
#~ msgid "raise layer"
#~ msgstr "Tekstlaag"
#, fuzzy
#~ msgid "lower layer"
#~ msgstr "Tekstlaag"
#, fuzzy
#~ msgid "raise layer to top"
#~ msgstr "Laag is reeds de bovenste"
#, fuzzy
#~ msgid "lower layer to bottom"
#~ msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#~ msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
#~ msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball en Peter Mattis\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Krommen"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasticity:"
#~ msgstr "Ondoorzichtigheid"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Acquire"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid point type passed\n"
#~ msgstr "Ongeldig einde van bereik"
#~ msgid "Unknown procedure type."
#~ msgstr "Onbekende proceduretype"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Succes"
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Geen overeenkomst"
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Trailing backslash"
#~ msgstr "Achteraankomende backslash"
#~ msgid "Invalid back reference"
#~ msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
#~ msgid "Invalid range end"
#~ msgstr "Ongeldig einde van bereik"
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Geheugen uitgeput"
#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
#~ msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Premature end of regular expression"
#~ msgstr "Voorbarig einde van reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Regular expression too big"
#~ msgstr "Reguliere uitdrukking te groot"
#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "Geen vorige reguliere uitdrukking"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#~ msgid "Edit Brush"
#~ msgstr "Editeer Penseel"
#~ msgid "New Brush"
#~ msgstr "Nieuwe Penseel"
#~ msgid "Failed to find device_info\n"
#~ msgstr "Kan apperaatinfo niet vinden\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cubic Interpolation"
#~ msgstr "Kubische interpolatie"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#~ msgid "Channel name: "
#~ msgstr "Kanaalnaam: "
#~ msgid "Gradients: "
#~ msgstr "Gradaties: "
#~ msgid "Save Gradients"
#~ msgstr "Bewaar Gradaties"
#~ msgid "Refresh gradients"
#~ msgstr "Ververs gradatie"
#~ msgid "Are you sure you want to delete"
#~ msgstr "Is u zeker dat u wilt verwijderen"
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Sluiten"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
#~ msgstr "<Hulpdoos>/Bestand/Afsluiten"
#~ msgid "<Image>/File/Quit"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "/Automatisch"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Open"
#~ msgstr "<Hulpdoos>/Bestand/Open"
#~ msgid "<Image>/File/Open"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Open"
#~ msgid "<Image>/File/Save"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#~ msgid "<Image>/File/Save as"
#~ msgstr "<beeld>/Bestand/Bewaar als"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verlaag Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#~ msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Veranker Laag"
#~ msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#~ msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#~ msgid "<Image>/Image/RGB"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/RGB"
#~ msgid "<Image>/Image/Grayscale"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Grijswaarden"
#~ msgid "<Image>/Image/Indexed"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Geindexeerd"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Kleurenbalans"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Helderheid-Contrast"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Hue-Saturation"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Krommen"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Niveaus"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Desaturate"
#~ msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe"
#~ msgid "<Image>/Select"
#~ msgstr "<Beeld>/Selecteer"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak op"
#~ msgid "<Image>/Edit/Fill"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Vul"
#~ msgid "<Image>/Edit/Stroke"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Stroke"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip met naam"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer met naam"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak met naam"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
#~ msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#~ msgid "<Image>/Image/Histogram"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Histogram"
#~ msgid "<Image>/Filters"
#~ msgstr "<Beeld>/Filters"
#~ msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Selecteer/Bewaar in kanaal"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Linealen"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Hulplijnen"
#~ msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Snap To Guides"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Statusbalk"
#~ msgid "<Image>/View/Dot for dot"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#~ msgid "<Image>/File/Close"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace Current Selection"
#~ msgstr "Repliceer selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/Toggle"
#~ msgstr "Selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Type"
#~ msgstr "Gradatie"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#~ msgid "Non-existant colour was expected to be in non-destructive colourmap."
#~ msgstr "Onbestaande kleur verwacht in niet-destructieve kleurenmap."
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Resolutie"
#~ msgid ""
#~ "Tattoo state has become corrupt (2.1 billion operation limit exceded)"
#~ msgstr ""
#~ "Tattoo toestand gecorrupteerd (2.1 miljard operatielimiet overschreden)"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dit programma is vrij software; u kan het herdistribueren en/of veranderen\n"
#~ msgid ""
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ msgstr ""
#~ "onder de voorwaarden van GNU General Public License zoals gepubliceerd door\n"
#~ msgid "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ msgstr "de Free Software Foundation; ofwel versie van de License, of\n"
#~ msgid "(at your option) any later version.\n"
#~ msgstr "(naar uw keuze) elke latere versie.\n"
#~ msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ msgstr "Dit programma is verdeeld met de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
#~ msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ msgstr ""
#~ "maar ZONDER ENIGE GARANTIE: zelfs zonder de ingesloten garantie van\n"
#~ msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr "VERHANDLEBAARHEID of AANGEPASTHEID VOOR EEN PARTICULIER DOEL.\n"
#~ msgid "See the GNU General Public License for more details.\n"
#~ msgstr "Kijk naar de GNU General Public License voor meer details.\n"
#~ msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ msgstr ""
#~ "U zou een kopie van de GNU General Public License gekregen moeten hebben\n"
#~ msgid "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ msgstr "samen met dit programma; zoniet, schrijf naar de Free Software\n"
#~ msgid ""
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Bosten, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgid " needs to be created. This\n"
#~ msgstr " aangemaakt worden. Deze\n"
#~ msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
#~ msgstr "\t\tgipmrc wordt gebruikt om persoonlijke instellingen te bewaren\n"
#~ msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
#~ msgstr "\t\tzoals standaard GIMP gedrag & plug-in sneltoetsen.\n"
#~ msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
#~ msgstr "\t\tPaden om in zoeken naar penselen, paletten en gradaties\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
#~ msgstr "\t\tpatronen en plug-ins worden ook hier geconfigureerd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
#~ msgstr "\t\tgipmrc wordt gebruikt om persoonlijke instellingen te bewaren\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
#~ msgstr "\t\twordt gebufferd in dit bestand. Dit bestand wordt\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tyou quit the GIMP.\n"
#~ msgstr "Over GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tPlug-ins en extensies zijn externe programma's uitgevoerd door\n"
#~ msgid "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
#~ msgstr "\t\tGIMP die extra functionaliteiten voorzien.\n"
#~ msgid "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
#~ msgstr "\t\tDeze programma's worden op tijdens executie gezocht en\n"
#~ msgid "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
#~ msgstr "\t\tinformatie over hun functionaliteit en mod-times\n"
#~ msgid "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
#~ msgstr "\t\twordt gebufferd in dit bestand. Dit bestand wordt\n"
#~ msgid "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tenkel door GIMP gelezen, en zou niet ge-editeerd moeten worden.\n"
#~ msgid "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ msgstr "\t\tDit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n"
#~ msgid "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tgebruiker gedefinieerde penselen in te bewaren. Het standaard gimprc "
#~ "bestand\n"
#~ msgid "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
#~ msgstr "\t\tcontroleert deze submap als optelling bij de systeemwijde\n"
#~ msgid "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tgimp installatie van penselen tijdens het zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tbrushes.\n"
#~ msgstr "\t\tpenselen.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gradaties. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tgimp installatie van gradaties tijdens het zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tgradients.\n"
#~ msgstr "\t\tgradaties.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde figuren voor de gfig plug-in.\n"
#~ msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
#~ msgstr "\t\tHet standaard gimprc bestand controleert deze submap\n"
#~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
#~ msgstr "\t\t bovenop de systeemwijde gimp installatie van gfig\n"
#~ msgid "\t\twhen searching for gfig figures.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens het zoeken naar gfig figuren.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gflares voor de gflare plug-in.\n"
#~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
#~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n"
#~ msgid "\t\twhen searching for gflares.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer plug-in.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gflares voor de gflare plug-in.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
#~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\twhen searching for fractals.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde paletten. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ msgstr "\t\tcontroleert enkel deze submap (niet de systeemwijde\n"
#~ msgid "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
#~ msgstr "\t\tinstallatie) tijdens zoeken voor paletten. Gedurende\n"
#~ msgid "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
#~ msgstr "\t\tinstallatie worden de systeempaletten gekopieerd\n"
#~ msgid "\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
#~ msgstr "\t\tnaar deze plaats. Dit laat wijzigingen toe aan\n"
#~ msgid "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ msgstr "\t\tde paletten gedurende de uitvoering van GIMP te blijven\n"
#~ msgid "\t\tsessions.\n"
#~ msgstr "\t\tbestaan doorheen de sessies.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tzefgedefinieerde patronen. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tgimp installatie van patronen tijdens zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tpatterns.\n"
#~ msgstr "\t\tpatronen.\n"
#~ msgid "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgemaakte, tijdelijke of anders niet door het systeem\n"
#~ msgid "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tondersteunde plug-ins. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tGIMP plug-in mappen tijdens zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tplug-ins.\n"
#~ msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
#~ msgstr "\t\tDit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgemaakte, tijdelijke of anders niet door het systeem\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ msgstr "\t\tHet standaard gimprc bestand controleert deze submap\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
#~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n"
#~ msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
#~ msgstr "\t\tDeze subdirectory wordt door GIMP gebruikt om \n"
#~ msgid "encountered garbage after reading level: %d"
#~ msgstr "rommel tegengekomen na het lezen van niveau: %d"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Modus: "
#~ msgid "Fill Type: "
#~ msgstr "Opvultype :"
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Intensiteit"
#~ msgid "Y Origin: "
#~ msgstr "Y Bron: "
#~ msgid "attempt to register non-existant load handler \"%s\""
#~ msgstr "poging om onbestaande laad handler te registereren \"%s"
#~ msgid "save handler \"%s\" does not take the standard save handler args"
#~ msgstr ""
#~ "bewaar handler \"%s\" neemt niet de standaard bewaar handler argumenten aan"
#~ msgid "attempt to register non-existant save handler \"%s\""
#~ msgstr "poging om onbestaande bewaarhandler te registereren \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Layer procedures"
#~ msgstr "Tijdelijke Procedure"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel procedures"
#~ msgstr "Interne GIMP procedure"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface procedures"
#~ msgstr "Interne GIMP procedure"
#, fuzzy
#~ msgid "Image procedures"
#~ msgstr "Beeldbron"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Length"
#~ msgstr "Gradatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error counting plugins"
#~ msgstr "fout bij parsen van pluginrc"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Nieuwe hoogte:"
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y ratio"
#~ msgid "Constrain Ratio"
#~ msgstr "Behoud Ratio"
#~ msgid "Angle: "
#~ msgstr "Hoek:"
#~ msgid "Original Height: "
#~ msgstr "Originele hoogte: "
#~ msgid "Current Height: "
#~ msgstr "Huidige hoogte: "
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#~ msgid "reading %s\n"
#~ msgstr "bezig met lezen van %s\n"
#~ msgid "Load Bezier Curves"
#~ msgstr "Laad Bezier Krommen"
#~ msgid "Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Bewaar Bezier Krommen"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#~ msgid "Named Bezier Buffer"
#~ msgstr "Bezier Buffer Met Naam"
#~ msgid "Edit Curve"
#~ msgstr "Editeer Kromme"
#~ msgid "Remove Point"
#~ msgstr "Verwijder Punt"
#~ msgid "Paste Bezier Named Buffer"
#~ msgstr "Plak Bezier Buffer Met Naam"
#~ msgid "Select a buffer to operate:"
#~ msgstr "Kies een buffer om mee te werken:"
#~ msgid "Blend: %d, %d"
#~ msgstr "Meng: %d, %d"
#~ msgid "Crop: %d x %d"
#~ msgstr "Knip: %d x %d"
#~ msgid "Move: %d, %d"
#~ msgstr "Beweeg: %d, %d"
#~ msgid "Can't open gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Kan gimprc niet openen: permissei problemen"
#~ msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
#~ msgstr "Kan gimprc niet openene: bestand bestaat niet"
#~ msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Kan gimprc niet openen: onbekende reden."
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
#~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: permissie problemen"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
#~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: gimprc.old is een map"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
#~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: onbekende reden"
#~ msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Kan gimprc niet schrijven: permissie problemen"
#~ msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "kKan gimpr niet schirijvenm onbekende reden"
#~ msgid "No home directory--skipping GIMP user installation."
#~ msgstr ""
#~ "Geen home map -- bezig met overslaan van GIMP gebruikers installatie."
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "Hernieuw"
#~ msgid " by "
#~ msgstr "door"
#~ msgid "Selection: %d x %d"
#~ msgstr "Selectie: %d x %d"
#~ msgid "the drawable"
#~ msgstr "de tekening"
#~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
#~ msgstr "aantal streek controle punten (tel elke coordinaat als 2 punten)"
#~ msgid ""
#~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
#~ "time-dependent"
#~ msgstr ""
#~ "Teken met huidige penseel en varierende druk. Het aanbrengen van de verf is "
#~ "tijdsafhankelijk"
#~ msgid ""
#~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
#~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
#~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
#~ msgstr ""
#~ "Dit hulpstuk simuleert het gebruik van een spuitbus. Verfdruk stelt de "
#~ "relatieve intensieteit van de verflaag voor. Hoge druk resulteert in een "
#~ "dikkere laag verf terwijl lage druk voor een dunnere laag zorgt."
#~ msgid "Mode :"
#~ msgstr "Modus :"
#~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
#~ msgstr "aanpassing van helderheid: (-127 <= helderheid <= 127)"
#~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgstr "aanpassing van constrast: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
#~ msgstr "Verander helderheid/contrast in de gespecifieerde tekening"
#~ msgid ""
#~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
#~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
#~ "between -127 and 127."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedures laten veranderingen toe aan de helderheid en contrast van de "
#~ "gespecifieerde tekeningen. Zowel de 'helderheid' als 'contrast' parameter "
#~ "zijn gedefinieerd tussen -127 en 127."
#~ msgid "use the composite image, not the drawable"
#~ msgstr "gebruik het samengestelde beeld, niet de tekening"
#~ msgid "the color to select"
#~ msgstr "de te selecteren kleur"
#~ msgid "antialiasing On/Off"
#~ msgstr "antialiasing Aan/Uit"
#~ msgid ""
#~ "Create a selection by selecting all pixels (in the specified drawable) with "
#~ "the same (or similar) color to that specified."
#~ msgstr ""
#~ "Maak een selectie door alle pixels (in de aangeduide tekening) met dezelfde "
#~ "(of gelijkende) kleur als gespecifieerd."
#~ msgid "the channel width: (width > 0)"
#~ msgstr "de kanaalbreedte: (breedte > 0)"
#~ msgid "the channel height: (height > 0)"
#~ msgstr "de kanaalhoogte: (hoogte > 0)"
#~ msgid "the channel name"
#~ msgstr "de kanaalnaam"
#~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "de ondoorzichtigheid van kanaal: (0 <= ondoorzichtigheid <= 100)"
#~ msgid "the newly created channel"
#~ msgstr "het nieuw aangemaakte kanaal"
#~ msgid "Create a new channel"
#~ msgstr "Maak een nieuw kanaal"
#~ msgid "the newly copied channel"
#~ msgstr "het nieuwe gekopieerde kanaal"
#~ msgid "Copy a channel"
#~ msgstr "Kopieer een kanaal"
#~ msgid "This procedure copies the specified channel and returns the copy."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure kopieert het gespecifieerde kanaal en geeft de kopie terug."
#~ msgid "the channel to delete"
#~ msgstr "het te verwijderen kanaal"
#~ msgid "Delete a channel"
#~ msgstr "Verwijder een kanaal"
#~ msgid ""
#~ "This procedure deletes the specified channel. This does not need to be done "
#~ "if a gimage containing this channel was already deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure verwijdert het gespecifieerde kanaal. Dit hoeft niet gedaan "
#~ "te worden als het beeld dat dit kanaal bevatte reeds verwijders is."
#~ msgid "the channel"
#~ msgstr "het kanaal"
#~ msgid "Get the name of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de naam van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's name."
#~ msgstr "Deze procedure geeft de naam terug van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "the new channel name"
#~ msgstr "de naam van het nieuwe kanaal"
#~ msgid "Set the name of the specified channel."
#~ msgstr "Stel de naam van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid ""
#~ "This procedure sets the specified channel's name to the supplied name."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de naam van het gespecifieerde kanaal in op de gegeven "
#~ "naam."
#~ msgid "the channel visibility"
#~ msgstr "de zichtbaarheid van het kanaal"
#~ msgid "Get the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure geeft de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal terug."
#~ msgid "the new channel visibility"
#~ msgstr "de zichtbaarheid van het nieuwe kanaal"
#~ msgid "Set the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "Stel den zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "the channel opacity"
#~ msgstr "de ondoorzichtigheid van het kanaal"
#~ msgid "Get the opacity of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de onzichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's opacity."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure geeft de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal "
#~ "terug."
#~ msgid "the new channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr ""
#~ "de ondoorzichtigheid van het nieuwe kanaal: (0 <= ondoorzichtigheid <= 100)"
#~ msgid "Set the opacity of the specified channel."
#~ msgstr "Stel de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's opacity."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "x coordinate of upper-left corner of rectangle"
#~ msgstr "x coordinaat van linkerbovenhoek van de rechthoek"
#~ msgid "y coordinate of upper-left corner of rectangle"
#~ msgstr "y coordinaat van linkerbovenhoek van de rechthoek"
#~ msgid "save the color to the active palette"
#~ msgstr "bewaar de kleur in het actieve palet"
#~ msgid "Determine the color at the given drawable coordinates"
#~ msgstr "Bepaal de kleur op de gegeven tekening coordinaten"
#~ msgid ""
#~ "This tool determines the color at the specified coordinates. The returned "
#~ "color is an RGB triplet even for grayscale and indexed drawables. If the "
#~ "coordinates lie outside of the extents of the specified drawable, then an "
#~ "error is returned. If the drawable has an alpha channel, the algorithm "
#~ "examines the alpha value of the drawable at the coordinates. If the alpha "
#~ "value is completely transparent (0), then an error is returned. If the "
#~ "sample_merged parameter is non-zero, the data of the composite image will be "
#~ "used instead of that for the specified drawable. This is equivalent to "
#~ "sampling for colors after merging all visible layers. In the case of a "
#~ "merged sampling, the supplied drawable is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Dit gereedschap bepaalt de kleur op de gespecifieerde coordinaten. De "
#~ "teruggegeven kleur is een RGB triple, ook voor tekeningen in grijswaarden en "
#~ "geindexeerde. Als de coordinaten buiten de grenzen van de gespecifieerde "
#~ "tekening liggen, wordt een fout teruggegeven. Als de tekening een alfa "
#~ "kanaal heeft, onderzoekt het algoritme de alfa waarde van de tekening op de "
#~ "coordinaten. Als de waarde van alfa volledig transparant is (0), wordt een "
#~ "fout teruggegeven. Als de sample_merged parameter niet nul is, zal de data "
#~ "van het samengestelde beeld gebruikt worden in plaats van dat van de "
#~ "gespecifieerde tekening. Dit is equivalent met het samplen van kleuren na "
#~ "samenvoegen van alle zichtbare lagen. In geval van samengevoegde sampling "
#~ "wordt de aangeboden tekening genegeerd."
#~ msgid "Convert specified image to RGB color"
#~ msgstr "Converteer gespecifieerd beeld naar RGB kleur"
#~ msgid "Convert specified image to grayscale (256 intensity levels)"
#~ msgstr ""
#~ "Converteer gespecifieerd beeld naar grijswaarden (256 intensiteitsniveaus)"
#~ msgid ""
#~ "The type of palette to use, (0 optimal) (1 reuse) (2 WWW) (3 Mono) (4 Custom)"
#~ msgstr ""
#~ "Het te gebruiken type van palette, (0 optimaal) (1 herbruik) (2 WWW) (3 "
#~ "Mono) (4 Eigen)"
#~ msgid ""
#~ "The name of the custom palette to use, ignored unless (palette_type == 4)"
#~ msgstr ""
#~ "De naam van het eigen te gebruiken palet, genegeerd uitgezonderd (palettype "
#~ "== 4)"
#~ msgid "new image width: (0 < new_width <= width)"
#~ msgstr "nieuwe beeldbreedte: (0 < nieuwe_breedte <= breedte)"
#~ msgid "new image height: (0 < new_height <= height)"
#~ msgstr "nieuwe beeldhoogte: ( 0 < nieuwe_hoogte <= hoogte)"
#~ msgid "Modifies the intensity curve(s) for specified drawable"
#~ msgstr "Verandert de intensiteitskromme(n) voor gespecifieerde tekening"
#~ msgid "the number of bytes in the new curve (always 256)"
#~ msgstr "het aantal bytes in de nieuwe kromme (altijd 256)"
#~ msgid "the explicit curve"
#~ msgstr "de expliciete kromme"
#~ msgid "the drawable to cut from"
#~ msgstr "de tekening waaruit geknipt wordt"
#~ msgid "Cut from the specified drawable"
#~ msgstr "Knip uit de gespecifieerde tekening"
#~ msgid "the drawable to copy from"
#~ msgstr "de tekening waaruit gekopieerd wordt"
#~ msgid "Copy from the specified drawable"
#~ msgstr "Kopieer uit het gespecifieerd beeld"
#~ msgid "the drawable to paste from"
#~ msgstr "de tekening waaruit geplakt wordt"
#~ msgid "the new floating selection"
#~ msgstr "de nieuwe, drijvende selectie"
#~ msgid "Paste buffer to the specified drawable"
#~ msgstr "Plak buffer op de gespecifieerde tekening"
#~ msgid "The drawable to clear from"
#~ msgstr "De tekening waaruit uitgeveegd wordt"
#~ msgid "Fill selected area of drawable"
#~ msgstr "Vul het geselecteerde gebied van de tekening"
#~ msgid "x coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box"
#~ msgstr ""
#~ "x coordinaat van de linkerbovenhoek van de vierhoek die de ellips omvat"
#~ msgid "y coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box"
#~ msgstr ""
#~ "y coordinaat van de linkerbovenhoek van de vierhoek die de ellips omvat"
#~ msgid "the width of the ellipse: width > 0"
#~ msgstr "de breedte van de ellips: breedte > 0"
#~ msgid "the height of the ellipse: height > 0"
#~ msgstr "de hoogte van de ellips: hoogte > 0"
#~ msgid "Create an elliptical selection over the specified image"
#~ msgstr "Maak een elliptische selectie van het gespecifieerd beeld"
#~ msgid "Erase using the current brush"
#~ msgstr "Wis uit met huidige penseel"
#~ msgid "Interactive, non-interactive."
#~ msgstr "Interactief, niet-interactief."
#~ msgid "The name of the file to load."
#~ msgstr "De naam van het te laden bestand"
#~ msgid "The name entered."
#~ msgstr "De ingegeven naam."
#~ msgid "Output image."
#~ msgstr "Uitvoerbeeld."
#~ msgid "Loads a file by extension"
#~ msgstr "Laadt een bestand naar extensie"
#~ msgid "Interactive, non-interactive"
#~ msgstr "Interactief, niet-interactief"
#~ msgid "Input image"
#~ msgstr "Invoerbeeld"
#~ msgid "The name of the file to save the image in"
#~ msgstr "De naam van het bestand waarin het beeld bewaard wordt"
#~ msgid "Saves a file by extension"
#~ msgstr "Bewaar een bestand naar extensie"
#~ msgid "The extension the file will have."
#~ msgstr "De extensie van het bestand"
#~ msgid "The temp name."
#~ msgstr "De voorlopige naam"
#~ msgid "Generates a unique filename."
#~ msgstr "Genereert een unieke bestandsnaam"
#~ msgid ""
#~ "Generates a unique filename using the temp path supplied in the user's "
#~ "gimprc."
#~ msgstr ""
#~ "Genereert een unike bestandsnaamgebruik makend van het temp pad gegegeven in "
#~ "de gebruikers gimprc."
#~ msgid "the name of the procedure to be used for loading"
#~ msgstr "de naam van de procedure voor het laden"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of extensions this handler can load (ie. \"jpeg,jpg\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van extensies die deze handler kan laden (d.i. "
#~ "\"jpeg, jpg\")"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of prefixes this handler can load (ie. \"http:,ftp:\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van prefixen die deze handler kan laden (d.i. "
#~ "\"http:, ftp\")"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of magic file information this handler can load (ie. "
#~ "\"0,string,GIF\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van informatie van magic bestand die deze "
#~ "handler kan laden (d.i. \"9, string,GIF\")"
#~ msgid "Registers a file load handler procedure"
#~ msgstr "Registreert een handlerprocedure om bestand te laden"
#~ msgid "the name of the procedure to be used for saving"
#~ msgstr "de naam van de procedure om te bewaren"
#~ msgid "Registers a file save handler procedure"
#~ msgstr "Registreerd een handlerprocedure om bestand te bewaren"
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " bestaat, overschrijven?"
#~ msgid "\tDeletion finished.\n"
#~ msgstr "\tVerwijdering beeindigd.\n"
#~ msgid "Left endpoint color"
#~ msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#~ msgid "Right endpoint color"
#~ msgstr "Kleur van rechtereindpunt"